source: git/lib/el.po @ 4f968e5

debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernlogwalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 4f968e5 was 37d6b84, checked in by Olly Betts <olly@…>, 2 years ago

cavern: Report results of each *declination auto

For each *declination auto command cavern now reports an "info"
message showing the range of calculated declination values and
the dates at which the ends of the range were obtained, and also
the grid convergence (which doesn't vary with time).

Fixes #92, reported by Rob Eavis.

  • Property mode set to 100644
File size: 79.4 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
64
[673a284]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[673a284]68#: n:1
[31f1db0]69#, fuzzy, c-format
[673a284]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]71msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]80
81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[673a284]91#: n:2
92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr ""
95
[37d6b84]96#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
98#: ../src/message.c:1221
99#: n:485
100msgid "info"
101msgstr ""
102
[673a284]103#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
104#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]105#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]106#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]107#: ../src/message.c:1234
[673a284]108#: n:4
109msgid "warning"
110msgstr "προειδοποίηση"
111
[31f1db0]112#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
113#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]114#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]115#: ../src/message.c:1238
[938d05e]116#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]117#: n:93
118msgid "error"
[4b5971f]119msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]120
[673a284]121#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]122#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
123#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
124#. and line number still works.
[18ac2c5]125#: ../src/datain.c:107
[673a284]126#: n:5
127#, c-format
128msgid "In file included from %s:%u:\n"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]132#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]133#: ../src/commands.c:667
[673a284]134#: n:6
135msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
136msgstr ""
137
138#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]139#: ../src/readval.c:209
[673a284]140#: n:7
141#, c-format
142msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
143msgstr ""
144
[18ac2c5]145#: ../src/readval.c:395
[673a284]146#: n:8
147msgid "Field may not be omitted"
148msgstr ""
149
[72fac59]150#: ../src/datain.c:1653
151#: ../src/datain.c:1688
152#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]153#: ../src/readval.c:397
154#: ../src/readval.c:445
155#: ../src/readval.c:475
[673a284]156#: n:9
157#, c-format
158msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
159msgstr ""
160
[72fac59]161#: ../src/commands.c:1879
[673a284]162#: n:10
163#, c-format
164msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
165msgstr ""
166
167#: ../src/debug.h:45
168#: ../src/debug.h:47
169#: ../src/matrix.c:352
170#: n:11
171msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
172msgstr ""
173
[72fac59]174#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]175#: ../src/extend.c:456
[673a284]176#: n:12
177#, c-format
178msgid "Unknown command “%s”"
179msgstr ""
180
181#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]182#: ../src/netbits.c:442
[673a284]183#: n:13
184#, c-format
185msgid "Station “%s” equated to itself"
186msgstr ""
187
188#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
189#. survey stations.
[72fac59]190#: ../src/datain.c:1194
[673a284]191#: n:14
192msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
193msgstr ""
194
[72fac59]195#: ../src/datain.c:1832
196#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]197#: n:94
198msgid "Tape reading may not be omitted"
199msgstr ""
200
[aceaeea]201#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]202#: ../src/extend.c:461
[673a284]203#: n:15
204msgid "End of line not blank"
205msgstr ""
206
[eb7b39c]207#: ../src/cavern.c:382
[673a284]208#: n:16
209#, c-format
210msgid "There were %d warning(s)."
211msgstr ""
212
213#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]214#: ../src/cavernlog.cc:431
215#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]216#: ../src/mainfrm.cc:1586
[673a284]217#: n:17
218#, c-format
219msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
220msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
221
[18ac2c5]222#: ../src/datain.c:85
223#: ../src/datain.c:93
224#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]225#: ../src/datain.c:150
226#: ../src/datain.c:167
[72fac59]227#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]228#: ../src/extend.c:690
[673a284]229#: ../src/sorterr.c:80
230#: ../src/sorterr.c:97
231#: ../src/sorterr.c:240
232#: n:18
233msgid "Error reading file"
[83cb2c0]234msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]235
[72fac59]236#: ../src/message.c:1254
[673a284]237#: n:19
238msgid "Too many errors - giving up"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]242#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]243#: ../src/commands.c:1760
[673a284]244#: n:20
245msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
246msgstr ""
247
248#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
249#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
250#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]251#: ../src/datain.c:1164
[673a284]252#: n:21
253msgid "Compass reading given on plumbed leg"
254msgstr ""
255
[72fac59]256#: ../src/commands.c:761
[673a284]257#: n:22
258msgid "END with no matching BEGIN in this file"
259msgstr ""
260
[72fac59]261#: ../src/datain.c:859
[673a284]262#: n:23
263msgid "BEGIN with no matching END in this file"
264msgstr ""
265
266#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
267#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
268#. “\outer”)":
269#.
270#. *equate entrance outer.inner.1
271#. *begin outer
272#. *begin inner
273#. *export 1
274#. 1 2 1.23 045 -6
275#. *end inner
276#. *end outer
[a7d4233]277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]280#: ../src/commands.c:1119
281#: ../src/commands.c:1121
[673a284]282#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]283#: ../src/readval.c:332
284#: ../src/readval.c:335
[673a284]285#: n:26
286#, c-format
287msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
288msgstr ""
289
290#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
291#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]292#.
293#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
294#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
295#: ../src/listpos.c:112
[673a284]296#: n:286
297#, c-format
298msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
299msgstr ""
300
[a7d4233]301#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
302#.
303#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
304#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]305#: ../src/readval.c:306
[673a284]306#: n:27
307#, c-format
308msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
309msgstr ""
310
[a7d4233]311#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]312#: ../src/extend.c:259
313#: ../src/extend.c:278
314#: ../src/extend.c:325
315#: ../src/extend.c:369
316#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]317#: ../src/readval.c:205
[673a284]318#: n:28
319msgid "Expecting station name"
320msgstr ""
321
[72fac59]322#: ../src/commands.c:2215
[673a284]323#: n:31
324#, c-format
325msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
326msgstr ""
327
[72fac59]328#: ../src/commands.c:2221
[673a284]329#: n:32
330#, c-format
331msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
332msgstr ""
333
334#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
335#. translated.
[a7d4233]336#.
337#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]338#: ../src/commands.c:1078
[673a284]339#: n:33
340msgid "Only one station in EQUATE command"
341msgstr ""
342
[c6a54a8]343#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
344#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]345#: ../src/commands.c:485
[673a284]346#: n:34
347#, c-format
348msgid "Unknown quantity “%s”"
349msgstr ""
350
[72fac59]351#: ../src/commands.c:389
[673a284]352#: n:35
353#, c-format
354msgid "Unknown units “%s”"
355msgstr ""
356
[72fac59]357#: ../src/commands.c:400
[70fa970]358#: n:479
359#, c-format
360msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
361msgstr ""
362
[72fac59]363#: ../src/commands.c:2049
364#: ../src/commands.c:2125
[673a284]365#: n:434
366msgid "Unknown coordinate system"
367msgstr ""
368
[72fac59]369#: ../src/commands.c:2147
370#: ../src/commands.c:2175
[673a284]371#: n:443
372#, c-format
373msgid "Invalid coordinate system: %s"
374msgstr ""
375
[72fac59]376#: ../src/commands.c:2133
377#: ../src/commands.c:2154
[673a284]378#: n:435
379msgid "Coordinate system unsuitable for output"
380msgstr ""
381
[72fac59]382#: ../src/commands.c:893
383#: ../src/commands.c:1710
[673a284]384#: n:436
[4cce48d]385#, c-format
[6583db5]386msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]387msgstr ""
388
[72fac59]389#: ../src/commands.c:896
[673a284]390#: n:437
391msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
392msgstr ""
393
[72fac59]394#: ../src/commands.c:898
[673a284]395#: n:438
396msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
397msgstr ""
398
[72fac59]399#: ../src/commands.c:852
[673a284]400#: n:439
401msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
402msgstr ""
403
[72fac59]404#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]405#: n:301
[d72396e]406msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]407msgstr ""
408
[72fac59]409#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]410#: n:309
[d72396e]411msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]412msgstr ""
413
[72fac59]414#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]415#: n:304
416msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
417msgstr ""
418
[37d6b84]419#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
420#. declination values and the grid convergence value calculated for
421#. each "*declination auto ..." command.
422#.
423#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
424#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
425#: ../src/commands.c:743
426#: n:484
427#, c-format
428msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
429msgstr ""
430
[673a284]431#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
432#. END command does, e.g.:
433#.
434#. *begin
435#. 1 2 10.00 178 -01
436#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]437#: ../src/commands.c:791
[673a284]438#: n:36
439msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
440msgstr ""
441
442#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
443#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]444#: ../src/commands.c:413
[673a284]445#: n:37
446#, c-format
447msgid "Invalid units “%s” for quantity"
448msgstr ""
449
[72fac59]450#: ../src/commands.c:477
[673a284]451#: n:39
452#, c-format
453msgid "Unknown instrument “%s”"
454msgstr ""
455
456#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
457#. translate
[72fac59]458#: ../src/commands.c:1661
[673a284]459#: n:40
460msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
461msgstr ""
462
463#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
464#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]465#: ../src/commands.c:1669
[673a284]466#: n:391
467msgid "Scale factor must be non-zero"
468msgstr ""
469
[72fac59]470#: ../src/commands.c:1778
[673a284]471#: n:41
472#, c-format
473msgid "Unknown setting “%s”"
474msgstr ""
475
[72fac59]476#: ../src/commands.c:522
[673a284]477#: n:42
478#, c-format
479msgid "Unknown character class “%s”"
480msgstr ""
481
[9e8ff8e]482#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]483#: ../src/netskel.c:93
[673a284]484#: n:43
485msgid "No survey data"
486msgstr ""
487
488#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]489#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]490#: n:44
491#, c-format
492msgid "Filename “%s” refers to directory"
493msgstr ""
494
[c6a54a8]495#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
496#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
497#. network which are hanging.
498#: ../src/netartic.c:387
[673a284]499#: n:45
500msgid "Survey not all connected to fixed stations"
501msgstr ""
502
[72fac59]503#: ../src/commands.c:1008
504#: ../src/datain.c:788
[673a284]505#: n:46
506msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
507msgstr ""
508
[eb7b39c]509#: ../src/cavern.c:287
[673a284]510#: ../src/filename.c:55
[938d05e]511#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]512#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]513#: n:47
514#, c-format
515msgid "Failed to open output file “%s”"
516msgstr ""
517
[72fac59]518#: ../src/commands.c:905
519#: ../src/commands.c:919
520#: ../src/commands.c:931
521#: ../src/commands.c:1833
[673a284]522#: n:48
523msgid "Standard deviation must be positive"
524msgstr ""
525
526#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
527#. "survey stations".
528#.
529#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]530#: ../src/netbits.c:339
[673a284]531#: n:50
532#, c-format
533msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
534msgstr ""
535
[85c0078]536#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
537#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
538#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
539#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]540#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]541#: ../src/datain.c:1098
[673a284]542#: n:51
[85c0078]543#, c-format
544msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]545msgstr ""
546
[72fac59]547#: ../src/netbits.c:457
[673a284]548#: n:52
549#, c-format
550msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
551msgstr ""
552
553#. TRANSLATORS: "equal" as in:
554#.
555#. *fix a 1 2 3
556#. *fix b 1 2 3
557#. *equate a b
[72fac59]558#: ../src/netbits.c:468
[673a284]559#: n:53
560#, c-format
561msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
562msgstr ""
563
564#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]565#: ../src/commands.c:862
[673a284]566#: n:54
567msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
568msgstr ""
569
570#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]571#: ../src/commands.c:1012
572#: ../src/datain.c:790
[673a284]573#: n:55
574msgid "Station already fixed at the same coordinates"
575msgstr ""
576
577#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
578#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]579#: ../src/commands.c:871
[673a284]580#: n:441
581#, c-format
582msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
583msgstr ""
584
[72fac59]585#: ../src/commands.c:1932
[673a284]586#: n:442
587#, c-format
588msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
589msgstr ""
590
591#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
592#. <SURVEY>, so this would generate this error:
593#.
594#. *begin fred
595#. 1 2 1.23 045 -6
596#. *export 2
597#. *end fred
[72fac59]598#: ../src/commands.c:2442
[673a284]599#: n:57
600msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
601msgstr ""
602
[734f5f4]603#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]604#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]605#: n:76
[eb7b39c]606#, c-format
[734f5f4]607msgid "Assuming 2 digit year is %d"
608msgstr ""
609
[72fac59]610#: ../src/readval.c:544
[673a284]611#: n:58
612msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
613msgstr ""
614
615#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
616#. degrees
[72fac59]617#: ../src/datain.c:973
618#: ../src/datain.c:982
[673a284]619#: n:59
620msgid "Suspicious compass reading"
621msgstr ""
622
[72fac59]623#: ../src/datain.c:1660
[673a284]624#: n:60
625msgid "Negative tape reading"
626msgstr ""
627
[72fac59]628#: ../src/commands.c:857
[673a284]629#: n:61
630msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
631msgstr ""
632
633#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
634#.
635#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
636#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
637#. vertical leg
[72fac59]638#: ../src/datain.c:1349
[673a284]639#: n:62
640msgid "Tape reading is less than change in depth"
641msgstr ""
642
643#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
644#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
645#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
646#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]647#: ../src/commands.c:1351
[673a284]648#: n:63
649#, c-format
650msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
651msgstr ""
652
653#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]654#: ../src/commands.c:1532
[673a284]655#: n:64
656#, c-format
657msgid "Too few readings for data style “%s”"
658msgstr ""
659
660#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]661#: ../src/commands.c:1312
[673a284]662#: n:65
663#, c-format
664msgid "Data style “%s” unknown"
665msgstr ""
666
667#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
668#.
669#. Exporting a station twice gives this error:
670#.
671#. *begin example
672#. *export 1
673#. *export 1
674#. 1 2 1.24 045 -6
675#. *end example
[72fac59]676#: ../src/commands.c:1173
[673a284]677#: n:66
678#, c-format
679msgid "Station “%s” already exported"
680msgstr ""
681
682#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
683#. two from stations per leg
[72fac59]684#: ../src/commands.c:1376
[673a284]685#: n:67
686#, c-format
687msgid "Duplicate reading “%s”"
688msgstr ""
689
[72fac59]690#: ../src/commands.c:1038
[673a284]691#: n:68
692#, c-format
693msgid "FLAG “%s” unknown"
694msgstr ""
695
[18ac2c5]696#: ../src/readval.c:489
[673a284]697#: n:69
698msgid "Missing \""
699msgstr ""
700
701#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]702#: ../src/listpos.c:122
[673a284]703#: n:70
704#, c-format
705msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
706msgstr ""
707
708#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
709#. station.
[4cce48d]710#: ../src/netartic.c:405
[673a284]711#: n:71
712msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
713msgstr ""
714
[4cce48d]715#: ../src/netskel.c:138
[673a284]716#: n:72
717#, c-format
718msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
719msgstr ""
720
721#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]722#: ../src/netskel.c:961
[673a284]723#: n:73
724#, c-format
725msgid "Unused fixed point “%s”"
726msgstr ""
727
728#: ../src/matrix.c:123
729#: n:74
730msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
731msgstr ""
732
733#: ../src/matrix.c:134
734#: n:75
735#, c-format
736msgid "Solving %d simultaneous equations"
737msgstr ""
738
[c6a54a8]739#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
740#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
741#. valid as the list of readings has already included the same
742#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
743#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]744#: ../src/commands.c:1440
[673a284]745#: n:77
746#, c-format
747msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
748msgstr ""
749
750#: ../src/matrix.c:132
751#: n:78
752msgid "Solving one equation"
753msgstr ""
754
[72fac59]755#: ../src/datain.c:1124
756#: ../src/datain.c:1338
757#: ../src/datain.c:1534
[673a284]758#: n:79
759msgid "Negative adjusted tape reading"
760msgstr ""
761
[72fac59]762#: ../src/commands.c:2339
763#: ../src/commands.c:2361
[673a284]764#: n:80
765msgid "Date is in the future!"
766msgstr ""
767
[72fac59]768#: ../src/commands.c:2366
[673a284]769#: n:81
770msgid "End of date range is before the start"
771msgstr ""
772
773#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
774#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
775#. the centre-line.
[4cce48d]776#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]777#: n:83
778#, c-format
779msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
780msgstr ""
781
782#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
783#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
784#. something similar.
[72fac59]785#: ../src/datain.c:1148
[673a284]786#: n:84
787msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
788msgstr ""
789
[5d1c60c]790#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
791#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]792#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]793#: n:92
794msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
795msgstr ""
796
[72fac59]797#: ../src/readval.c:555
[673a284]798#: n:86
799msgid "Invalid month"
800msgstr ""
801
802#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]803#: ../src/readval.c:566
[673a284]804#: n:87
805msgid "Invalid day of the month"
806msgstr ""
807
[eb7b39c]808#: ../src/cavern.c:236
[673a284]809#: n:88
810#, c-format
811msgid "3d file format versions %d to %d supported"
812msgstr ""
813
[18ac2c5]814#: ../src/readval.c:203
[673a284]815#: n:89
816msgid "Expecting survey name"
817msgstr ""
818
[aceaeea]819#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]820#: ../src/extend.c:685
[673a284]821#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]822#: ../src/mainfrm.cc:412
[673a284]823#: ../src/sorterr.c:146
824#: n:24
825#, c-format
826msgid "Couldn’t open file “%s”"
827msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
828
[47dc9c2]829#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]830#: ../src/survexport.cc:451
[673a284]831#: n:402
832#, c-format
833msgid "Couldn’t write file “%s”"
834msgstr ""
835
836#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]837#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]838#: ../src/commands.c:540
839#: ../src/commands.c:645
840#: ../src/commands.c:669
841#: ../src/commands.c:1326
842#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]843#: ../src/readval.c:92
[673a284]844#: n:95
845msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
846msgstr ""
847
[4f38f94]848#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
849#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]850#: ../src/datain.c:1821
851#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]852#: n:97
853#, c-format
854msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
855msgstr ""
856
[85c0078]857#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
858#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]859#: ../src/datain.c:1037
[673a284]860#: n:98
861#, c-format
[85c0078]862msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]863msgstr ""
864
[85c0078]865#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
866#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]867#: ../src/datain.c:1225
[673a284]868#: n:99
869#, c-format
[85c0078]870msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]871msgstr ""
872
[72fac59]873#: ../src/commands.c:1323
[673a284]874#: n:104
875#, c-format
876msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
877msgstr ""
878
879#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
880#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]881#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]882#: n:106
883#, c-format
884msgid "Bad 3d image file “%s”"
885msgstr ""
886
887#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
888#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
889#. translations.
890#: ../src/img.c:43
[938d05e]891#: ../src/model.cc:393
[673a284]892#: n:107
893#, c-format
894msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
895msgstr ""
896
897#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]898#: ../src/model.cc:386
[673a284]899#: n:108
900msgid "Date and time not available."
901msgstr ""
902
[31f1db0]903#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]904#: n:109
905#, c-format
906msgid "Error reading from file “%s”"
907msgstr ""
908
[938d05e]909#: ../src/cavernlog.cc:837
[673a284]910#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]911#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]912#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]913#: ../src/mainfrm.cc:1511
[673a284]914#: n:110
[83cb2c0]915#, fuzzy, c-format
[673a284]916msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]917msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]918
919#: ../src/filename.c:82
920#: n:111
921msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]922msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]923
[eb7b39c]924#: ../src/cavern.c:377
[673a284]925#: n:113
926#, c-format
927msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
928msgstr ""
929
[31f1db0]930#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]931#: n:114
932#, c-format
933msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
934msgstr ""
935
[47dc9c2]936#: ../src/printing.cc:1145
[673a284]937#: n:115
938msgid "North"
[83cb2c0]939msgstr "Βορράς"
[673a284]940
941#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]942#: ../src/printing.cc:1170
[673a284]943#: n:116
944msgid "Elevation on"
945msgstr ""
946
[47dc9c2]947#: ../src/printing.cc:451
[673a284]948#: n:117
949msgid "P&lan view"
950msgstr ""
951
[47dc9c2]952#: ../src/printing.cc:453
[673a284]953#: n:285
954msgid "&Elevation"
955msgstr ""
956
[fb08ce4]957#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
958#. neither from directly above nor from directly below.  It is
959#. also used in the dialog for editing a marked position in a
960#. presentation.
961#.
962#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
963#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
964#. further apart to make room. */
[938d05e]965#: ../src/gfxcore.cc:921
966#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]967#: ../src/mainfrm.cc:162
[673a284]968#: n:118
969msgid "Elevation"
970msgstr ""
971
972#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
973#. from directly above.
[fb08ce4]974#.
975#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
976#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
977#. further apart to make room. */
[938d05e]978#: ../src/gfxcore.cc:821
979#: ../src/gfxcore.cc:2151
[673a284]980#: n:432
981msgid "Plan"
[83cb2c0]982msgstr "Πλάνο"
[673a284]983
984#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
985#. from directly below.
[fb08ce4]986#.
987#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
988#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
989#. further apart to make room. */
[938d05e]990#: ../src/gfxcore.cc:835
991#: ../src/gfxcore.cc:2154
[673a284]992#: n:433
993msgid "Kiwi Plan"
994msgstr ""
995
[eb7b39c]996#: ../src/cavern.c:341
[673a284]997#: n:120
998msgid "Calculating statistics"
999msgstr ""
1000
[72fac59]1001#: ../src/readval.c:508
[673a284]1002#: n:121
1003msgid "Expecting string field"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../src/cmdline.c:212
1007#: n:122
1008msgid "too few arguments"
[83cb2c0]1009msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]1010
1011#: ../src/cmdline.c:219
1012#: n:123
1013msgid "too many arguments"
1014msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
1015
1016#: ../src/cmdline.c:178
1017#: ../src/cmdline.c:181
1018#: ../src/cmdline.c:185
1019#: n:124
1020msgid "FILE"
[83cb2c0]1021msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]1022
1023#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1024#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1025#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1026#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1027#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1028#.
1029#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1030#: ../src/netskel.c:180
[673a284]1031#: n:125
1032msgid "Removing trailing traverses"
1033msgstr ""
1034
1035#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1036#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1037#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1038#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1039#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1040#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1041#: n:126
1042msgid "Concatenating traverses"
1043msgstr ""
1044
1045#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1046#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1047#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1048#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1049#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1050#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1051#: n:127
1052msgid "Calculating traverses"
1053msgstr ""
1054
1055#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1056#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1057#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1058#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1059#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1060#.
1061#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1062#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1063#: n:128
1064msgid "Calculating trailing traverses"
1065msgstr ""
1066
1067#: ../src/network.c:82
1068#: n:129
1069msgid "Simplifying network"
1070msgstr ""
1071
1072#: ../src/network.c:540
1073#: n:130
1074msgid "Calculating network"
1075msgstr ""
1076
[72fac59]1077#: ../src/datain.c:1642
[673a284]1078#: n:131
1079#, c-format
1080msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1081msgstr ""
1082
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:443
[673a284]1084#: n:132
1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1087msgstr ""
1088
[eb7b39c]1089#: ../src/cavern.c:446
[673a284]1090#: n:133
1091#, c-format
[85c0078]1092msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1093msgstr ""
1094
[eb7b39c]1095#: ../src/cavern.c:449
[673a284]1096#: n:134
1097#, c-format
[85c0078]1098msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1099msgstr ""
1100
1101#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:456
[673a284]1103#: n:135
1104#, c-format
[85c0078]1105msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1106msgstr ""
1107
1108#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1109#: ../src/cavern.c:459
[673a284]1110#: n:136
1111#, c-format
[85c0078]1112msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1113msgstr ""
1114
1115#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1116#: ../src/cavern.c:462
[673a284]1117#: n:137
1118#, c-format
[85c0078]1119msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1120msgstr ""
1121
[eb7b39c]1122#: ../src/cavern.c:428
[673a284]1123#: n:138
1124msgid "There is 1 loop."
1125msgstr ""
1126
[eb7b39c]1127#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1128#: n:139
1129#, c-format
1130msgid "There are %ld loops."
1131msgstr ""
1132
[eb7b39c]1133#: ../src/cavern.c:363
[673a284]1134#: n:140
1135#, c-format
1136msgid "CPU time used %5.2fs"
1137msgstr ""
1138
[eb7b39c]1139#: ../src/cavern.c:366
[673a284]1140#: n:141
1141#, c-format
1142msgid "Time used %5.2fs"
1143msgstr ""
1144
[eb7b39c]1145#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1146#: n:142
1147msgid "Time used unavailable"
1148msgstr ""
1149
[eb7b39c]1150#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1151#: n:143
1152#, c-format
1153msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1154msgstr ""
1155
[4cce48d]1156#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1157#: n:145
1158#, c-format
1159msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1160msgstr ""
1161
[4cce48d]1162#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1163#: n:146
1164#, c-format
1165msgid "Error %6.2f%%"
1166msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1167
1168#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1169#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1170#.
1171#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1172#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1173#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1174#: n:147
1175msgid "Error    N/A"
1176msgstr "Σφαλμα    N/A"
1177
1178#. TRANSLATORS: description of --help option
1179#: ../src/cmdline.c:138
1180#: n:150
1181msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1182msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1183
[c5d45ba]1184#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1185#: ../src/cmdline.c:141
1186#: n:151
1187msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1188msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1189
1190#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1191#: ../src/cmdline.c:170
1192#: n:153
1193msgid "OPTION"
[83cb2c0]1194msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1195
[eb7b39c]1196#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1197#: ../src/printing.cc:391
1198#: ../src/printing.cc:1207
1199#: ../src/printing.cc:1256
[673a284]1200#: n:154
1201msgid "Scale"
1202msgstr "Κλίμακας"
1203
[938d05e]1204#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1205#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1206#: n:217
1207msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1208msgstr ""
1209
[673a284]1210#: ../src/cmdline.c:194
1211#: n:157
1212#, c-format
1213msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1214msgstr ""
1215
[14c991a]1216#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1217#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1218#: n:232
1219#, c-format
1220msgid "%d/%d"
1221msgstr ""
1222
1223#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1224#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1225#.
1226#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1227#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1228#: ../src/printing.cc:1956
[673a284]1229#: n:167
1230#, c-format
[14c991a]1231msgid "Processed: %s"
1232msgstr ""
1233
1234#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1235#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1236#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1237#.
1238#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1239#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1240#: n:233
1241#, c-format
1242msgid "↑%s 1:%.0f"
1243msgstr ""
1244
1245#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1246#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1247#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1248#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1249#.
1250#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1251#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1252#: n:235
1253#, c-format
1254msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1255msgstr ""
1256
1257#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1258#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1259#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1260#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1261#. tilted at, and %.0f with the scale.
1262#.
1263#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1264#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1265#: n:236
1266#, c-format
1267msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1268msgstr ""
1269
1270#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1271#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1272#. %.0f with the scale.
1273#.
1274#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1275#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1276#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1277#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1278#. printout.
[47dc9c2]1279#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1280#: n:244
1281#, c-format
1282msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1283msgstr ""
1284
1285#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1286#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1287#: ../src/printing.cc:1151
[673a284]1288#: n:168
1289#, c-format
1290msgid "Plan view, %s up page"
1291msgstr ""
1292
1293#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1294#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1295#. we’re looking.
[47dc9c2]1296#: ../src/printing.cc:1183
[673a284]1297#: n:169
1298#, c-format
1299msgid "Elevation facing %s"
1300msgstr ""
1301
[938d05e]1302#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1303#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1304#: n:462
1305msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1306msgstr ""
1307
[673a284]1308#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1309#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1310#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1311#. looking.
[47dc9c2]1312#: ../src/printing.cc:1190
[673a284]1313#: n:284
1314#, c-format
1315msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1316msgstr ""
1317
[938d05e]1318#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1319#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1320#: n:463
1321msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1322msgstr ""
1323
[673a284]1324#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1325#: ../src/printing.cc:1199
[673a284]1326#: n:191
1327msgid "Extended elevation"
1328msgstr ""
1329
[eb7b39c]1330#: ../src/cavern.c:414
[673a284]1331#: n:172
1332msgid "Survey contains 1 survey station,"
1333msgstr ""
1334
[eb7b39c]1335#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1336#: n:173
1337#, c-format
1338msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1339msgstr ""
1340
[eb7b39c]1341#: ../src/cavern.c:420
[673a284]1342#: n:174
1343msgid " joined by 1 leg."
1344msgstr ""
1345
[eb7b39c]1346#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1347#: n:175
1348#, c-format
1349msgid " joined by %ld legs."
1350msgstr ""
1351
1352#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1353#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1354#: n:176
1355msgid "node"
[83cb2c0]1356msgstr "κόμβος"
[673a284]1357
1358#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1359#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1360#: n:177
1361msgid "nodes"
[83cb2c0]1362msgstr "κόμβοι"
[673a284]1363
1364#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1365#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1366#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1367#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1368#: n:178
1369#, c-format
1370msgid "Survey has %ld connected components."
1371msgstr ""
1372
[8377f15]1373#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1374#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1375#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1376#: n:446
[9cd0657]1377msgid "&Save Log"
1378msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1379
[673a284]1380#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1381#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1382#: ../src/cavernlog.cc:779
1383#: ../src/cavernlog.cc:784
[673a284]1384#: n:184
[9cd0657]1385msgid "&Reprocess"
[673a284]1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/cmdline.c:242
1389#: ../src/cmdline.c:261
1390#: n:185
1391#, c-format
1392msgid "numeric argument “%s” out of range"
1393msgstr ""
1394
1395#: ../src/cmdline.c:244
1396#: n:186
1397#, c-format
1398msgid "argument “%s” not an integer"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../src/cmdline.c:263
1402#: n:187
1403#, c-format
1404msgid "argument “%s” not a number"
1405msgstr ""
1406
[72fac59]1407#: ../src/commands.c:1052
[673a284]1408#: n:188
1409msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1410msgstr ""
1411
[72fac59]1412#: ../src/commands.c:1054
[673a284]1413#: n:189
1414msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1415msgstr ""
1416
[dcd60d8]1417#: ../src/datain.c:757
1418#: n:103
1419msgid "Expecting “F” or “M”"
1420msgstr ""
1421
[ef1d818]1422#: readval.c:421
1423#: readval.c:443
1424#: readval.c:453
1425#: readval.c:465
1426#: n:483
1427#, c-format
1428msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1429msgstr ""
1430
[673a284]1431#: ../src/listpos.c:82
1432#: n:190
1433#, c-format
1434msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1435msgstr ""
1436
[72fac59]1437#: ../src/commands.c:759
[673a284]1438#: n:192
1439msgid "No matching BEGIN"
1440msgstr ""
1441
1442#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1443#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1444#: ../src/commands.c:795
[673a284]1445#: n:193
1446msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1447msgstr ""
1448
1449#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1450#. END command omits it, e.g.:
1451#.
1452#. *begin entrance
1453#. 1 2 10.00 178 -01
1454#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1455#: ../src/commands.c:805
[673a284]1456#: n:194
1457msgid "Survey name omitted from END"
1458msgstr ""
1459
[47dc9c2]1460#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1461#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1462#: ../src/pos.cc:102
[673a284]1463#: n:195
1464msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1465msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1466
1467#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1468#: ../src/aboutdlg.cc:174
[673a284]1469#: n:196
1470#, c-format
1471msgid "Display Depth: %d bpp"
1472msgstr ""
1473
1474#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1475#: ../src/aboutdlg.cc:176
[673a284]1476#: n:197
1477msgid " (colour)"
1478msgstr ""
1479
[72fac59]1480#: ../src/readval.c:531
1481#: ../src/readval.c:552
1482#: ../src/readval.c:562
[673a284]1483#: n:198
1484#, c-format
1485msgid "Expecting date, found “%s”"
1486msgstr ""
1487
1488#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1489#.
1490#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1491#: ../src/aven.cc:70
[673a284]1492#: ../src/diffpos.c:57
1493#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1494#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1495#: ../src/survexport.cc:126
[673a284]1496#: n:199
1497msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1498msgstr ""
1499
1500#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1501#: ../src/aven.cc:72
[673a284]1502#: n:119
1503msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1504msgstr ""
1505
1506#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1507#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1508#: n:162
1509msgid "set location for output files"
1510msgstr ""
1511
1512#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1513#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1514#: n:163
1515msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1516msgstr ""
1517
1518#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1519#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1520#: n:164
1521msgid "do not create .err file"
1522msgstr ""
1523
1524#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1525#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1526#: n:165
1527msgid "turn warnings into errors"
1528msgstr ""
1529
1530#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1531#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1532#: n:170
1533msgid "log output to .log file"
1534msgstr ""
1535
1536#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1537#: ../src/cavern.c:131
[673a284]1538#: n:171
1539msgid "specify the 3d file format version to output"
1540msgstr ""
1541
[fce42be]1542#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1543#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1544#: n:90
1545msgid ".espec file to control extending"
1546msgstr ""
1547
1548#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1549#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1550#: n:91
1551msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1552msgstr ""
1553
[673a284]1554#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1555#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1556#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1557#. every "2 feet").
[72fac59]1558#: ../src/commands.c:1583
[673a284]1559#: n:200
1560msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1561msgstr ""
1562
[938d05e]1563#: ../src/model.cc:403
[673a284]1564#: n:202
1565#, c-format
1566msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1567msgstr ""
1568
[fb08ce4]1569#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1570#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1571#. direction the viewer is "facing" in.
1572#.
1573#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1574#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1575#. make room. */
[938d05e]1576#: ../src/gfxcore.cc:807
1577#: ../src/gfxcore.cc:2138
[673a284]1578#: n:203
[83cb2c0]1579#, fuzzy
[673a284]1580msgid "Facing"
[83cb2c0]1581msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1582
1583#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1584#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1585#: n:205
1586#, c-format
1587msgid "About %s"
1588msgstr "Σχετικά %s"
1589
[51755e1]1590#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1591#. grid of height values).
[938d05e]1592#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1593#: n:451
1594msgid "Select a terrain file to view"
1595msgstr ""
1596
[938d05e]1597#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1598#: n:452
1599msgid "Terrain files"
1600msgstr ""
1601
[7685ae3]1602#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1603#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1604#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1605#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1606#: n:161
1607msgid "No terrain data near area of survey"
1608msgstr ""
1609
[673a284]1610#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1611#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1612#. language would use.
1613#.
1614#. File->Open dialog:
[938d05e]1615#: ../src/mainfrm.cc:1437
[673a284]1616#: n:206
1617msgid "Select a survey file to view"
1618msgstr ""
1619
[a7d4233]1620#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1621#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1622#: ../src/mainfrm.cc:1414
1623#: ../src/mainfrm.cc:1565
[673a284]1624#: n:207
1625msgid "Survex 3d files"
1626msgstr "Survex 3d αρχεία"
1627
[938d05e]1628#: ../src/mainfrm.cc:1429
1629#: ../src/mainfrm.cc:1461
1630#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1631#: ../src/printing.cc:627
[673a284]1632#: n:208
1633msgid "All files"
1634msgstr "Όλα τα αρχεία"
1635
1636#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1637#. list of questions - it should be translated to the
1638#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1639#: ../src/mainfrm.cc:1411
[673a284]1640#: n:229
1641msgid "All survey files"
1642msgstr ""
1643
[a7d4233]1644#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1645#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1646#: ../src/mainfrm.cc:1417
[673a284]1647#: n:329
1648msgid "Survex svx files"
1649msgstr "Survex svx αρχεία"
1650
1651#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1652#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1653#: ../src/mainfrm.cc:1425
[673a284]1654#: n:330
1655msgid "Compass DAT and MAK files"
1656msgstr ""
1657
[47dc9c2]1658#: ../src/export.cc:72
1659#: n:101
1660msgid "CSV files"
1661msgstr "CSV αρχεία"
1662
1663#: ../src/export.cc:75
[673a284]1664#: n:411
1665msgid "DXF files"
1666msgstr "DXF αρχεία"
1667
[47dc9c2]1668#: ../src/export.cc:78
[673a284]1669#: n:412
1670msgid "EPS files"
1671msgstr "EPS αρχεία"
1672
[47dc9c2]1673#: ../src/export.cc:81
[673a284]1674#: n:413
1675msgid "GPX files"
1676msgstr "GPX αρχεία"
1677
[a7d4233]1678#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1679#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1680#. mechanism.
[47dc9c2]1681#: ../src/export.cc:87
[673a284]1682#: n:414
1683msgid "HPGL for plotters"
1684msgstr ""
1685
[47dc9c2]1686#: ../src/export.cc:93
[673a284]1687#: n:444
1688msgid "KML files"
1689msgstr "KML αρχεία"
1690
[a7d4233]1691#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1692#. so should not be translated:
1693#. http://www.fountainware.com/compass/
1694#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1695#: ../src/export.cc:100
[673a284]1696#: n:415
1697msgid "Compass PLT for use with Carto"
1698msgstr ""
1699
[a7d4233]1700#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1701#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1702#: ../src/export.cc:105
[673a284]1703#: n:416
1704msgid "Skencil files"
1705msgstr "Skencil αρχεία"
1706
[13ebaa9]1707#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1708#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1709#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1710#: n:166
1711msgid "Survex pos files"
1712msgstr ""
1713
[47dc9c2]1714#: ../src/export.cc:113
[673a284]1715#: n:417
1716msgid "SVG files"
1717msgstr "SVG αρχεία"
1718
[47dc9c2]1719#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1720#: n:445
1721msgid "JSON files"
[498a7c1]1722msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1723
[8377f15]1724#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1725#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1726#: n:447
1727msgid "Log files"
1728msgstr ""
1729
[673a284]1730#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1731#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1732#. language would use.
1733#.
1734#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1735#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1736#: n:209
1737msgid "Survey visualisation tool"
1738msgstr ""
1739
[a7d4233]1740#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1741#. some languages here:
[18ac2c5]1742#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1743#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1744#: n:219
1745msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1746msgstr ""
1747
1748#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1749#: ../src/diffpos.c:265
1750#: n:218
1751msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1752msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1753
1754#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1755#: ../src/diffpos.c:267
1756#: n:255
1757#, c-format
1758msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1759msgstr ""
1760
1761#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1762#: ../src/extend.c:553
[673a284]1763#: n:267
1764msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1765msgstr ""
1766
1767#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1768#: ../src/sorterr.c:127
1769#: n:268
1770msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1771msgstr ""
1772
1773#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1774#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1775#. language would use.
1776#.
1777#. Part of aven --help
[47dc9c2]1778#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1779#: ../src/aven.cc:208
[673a284]1780#: n:269
1781msgid "[SURVEY_FILE]"
1782msgstr ""
1783
1784#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1785#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1786#: ../src/gfxcore.cc:1180
[673a284]1787#: n:221
1788msgid "Undated"
[83cb2c0]1789msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1790
1791#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1792#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1793#. this fairly short.
[938d05e]1794#: ../src/gfxcore.cc:1205
[673a284]1795#: n:290
1796msgid "Not in loop"
1797msgstr ""
1798
1799#. TRANSLATORS: error from:
1800#.
1801#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1802#: ../src/commands.c:1424
[673a284]1803#: n:222
1804msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1805msgstr ""
1806
1807#. TRANSLATORS: error from:
1808#.
1809#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1810#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1811#: n:223
1812msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1813msgstr ""
1814
1815#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1816#.
1817#. *data normal station tape compass clino
1818#.
1819#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1820#: ../src/commands.c:1488
[673a284]1821#: n:224
1822msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1823msgstr ""
1824
1825#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1826#.
1827#. *data diving station newline depth tape compass
1828#.
1829#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1830#: ../src/commands.c:1364
[673a284]1831#: n:225
1832#, c-format
1833msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1834msgstr ""
1835
1836#. TRANSLATORS: e.g.
1837#.
1838#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1839#: ../src/commands.c:1415
[673a284]1840#: n:226
1841msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1842msgstr ""
1843
[a7d4233]1844#. TRANSLATORS: e.g.
1845#.
1846#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1847#: ../src/commands.c:1626
[673a284]1848#: n:227
1849msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1850msgstr ""
1851
[72fac59]1852#: ../src/commands.c:697
[673a284]1853#: n:397
1854msgid "Bad *alias command"
1855msgstr ""
1856
1857#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1858#. currently)
1859#: ../src/log.cc:32
1860#: n:228
1861#, c-format
1862msgid "%s Error Log"
1863msgstr ""
1864
1865#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1866#. dialog
[47dc9c2]1867#: ../src/printing.cc:569
[673a284]1868#: n:230
[7f928d3]1869msgid "&Export..."
1870msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1871
1872#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1873#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1874#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1875#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1876#: ../src/mainfrm.cc:824
[673a284]1877#: n:231
1878msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1879msgstr ""
1880
[938d05e]1881#: ../src/mainfrm.cc:826
[673a284]1882#: n:234
1883msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1884msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1885
1886#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1887#: ../src/gfxcore.cc:4361
1888#: ../src/mainfrm.cc:829
[673a284]1889#: n:240
1890msgid "View &North"
1891msgstr ""
1892
1893#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1894#: ../src/gfxcore.cc:4363
1895#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1896#: n:241
1897msgid "View &East"
1898msgstr ""
1899
1900#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1901#: ../src/gfxcore.cc:4365
1902#: ../src/mainfrm.cc:831
[673a284]1903#: n:242
1904msgid "View &South"
1905msgstr ""
1906
1907#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1908#: ../src/gfxcore.cc:4367
1909#: ../src/mainfrm.cc:832
[673a284]1910#: n:243
1911msgid "View &West"
1912msgstr ""
1913
[938d05e]1914#: ../src/gfxcore.cc:4387
1915#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]1916#: n:248
1917msgid "&Plan View"
1918msgstr ""
1919
[938d05e]1920#: ../src/gfxcore.cc:4388
1921#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]1922#: n:249
1923msgid "Ele&vation"
1924msgstr ""
1925
[938d05e]1926#: ../src/mainfrm.cc:837
[673a284]1927#: n:254
1928msgid "Restore De&fault View"
1929msgstr ""
1930
1931#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1932#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1933#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1934#: ../src/printing.cc:356
[673a284]1935#: n:283
1936msgid "View"
[83cb2c0]1937msgstr "Όψη"
[673a284]1938
1939#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1940#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1941#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1942#. mind!
[47dc9c2]1943#: ../src/printing.cc:361
[673a284]1944#: n:256
1945msgid "Elements"
1946msgstr ""
1947
[47dc9c2]1948#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1949#: n:410
1950msgid "Export format"
1951msgstr ""
1952
[47dc9c2]1953#: ../src/printing.cc:424
1954#: ../src/printing.cc:807
[673a284]1955#: n:257
1956#, c-format
1957msgid "%d pages (%dx%d)"
1958msgstr ""
1959
1960#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1961#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1962#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1963#: ../src/printing.cc:396
[673a284]1964#: n:258
1965msgid "One page"
[83cb2c0]1966msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1967
[eb7b39c]1968#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1969#: ../src/printing.cc:431
[673a284]1970#: n:259
1971msgid "Bearing"
[83cb2c0]1972msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1973
[938d05e]1974#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1975#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1976#: n:460
1977msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1978msgstr ""
1979
[47dc9c2]1980#: ../src/pos.cc:93
1981#: n:100
1982msgid "Station Name"
1983msgstr ""
1984
1985#: ../src/printing.cc:479
[673a284]1986#: n:260
1987msgid "Station Names"
1988msgstr ""
1989
[938d05e]1990#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1991#: n:475
[47dc9c2]1992msgid "station labels"
[f46ceee]1993msgstr ""
1994
[47dc9c2]1995#: ../src/printing.cc:475
[673a284]1996#: n:261
1997msgid "Crosses"
[83cb2c0]1998msgstr "Σταυροί"
[673a284]1999
[938d05e]2000#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]2001#: n:474
[47dc9c2]2002#, fuzzy
2003msgid "station markers"
[0720ecc]2004msgstr "σταυροί"
[f46ceee]2005
[673a284]2006#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2007#. "survey stations".
[47dc9c2]2008#: ../src/printing.cc:461
[673a284]2009#: n:262
2010msgid "Underground Survey Legs"
2011msgstr ""
2012
[938d05e]2013#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]2014#: n:476
2015msgid "underground survey legs"
2016msgstr ""
2017
[47dc9c2]2018#: ../src/printing.cc:495
[673a284]2019#: n:393
2020msgid "Cross-sections"
2021msgstr ""
2022
[938d05e]2023#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]2024#: n:469
2025msgid "cross-sections"
2026msgstr ""
2027
[47dc9c2]2028#: ../src/printing.cc:500
[673a284]2029#: n:394
2030msgid "Walls"
2031msgstr ""
2032
[938d05e]2033#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2034#: n:470
2035msgid "walls"
2036msgstr ""
2037
[c6a54a8]2038#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2039#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2040#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2041#: ../src/printing.cc:507
[673a284]2042#: n:395
2043msgid "Passages"
2044msgstr ""
2045
[938d05e]2046#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2047#: n:471
2048msgid "passages"
2049msgstr ""
2050
[47dc9c2]2051#: ../src/printing.cc:511
[673a284]2052#: n:421
2053msgid "Origin in centre"
2054msgstr ""
2055
[938d05e]2056#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2057#: n:472
2058msgid "origin in centre"
2059msgstr ""
2060
[47dc9c2]2061#: ../src/printing.cc:515
[673a284]2062#: n:422
2063msgid "Full coordinates"
2064msgstr ""
2065
[938d05e]2066#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2067#: n:473
2068msgid "full coordinates"
2069msgstr ""
2070
[47dc9c2]2071#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2072#: n:477
2073msgid "Clamp to ground"
2074msgstr ""
2075
[938d05e]2076#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2077#: n:478
2078msgid "clamp to ground"
2079msgstr ""
2080
[673a284]2081#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2082#: ../src/printing.cc:441
[673a284]2083#: n:263
2084msgid "Tilt angle"
2085msgstr ""
2086
[938d05e]2087#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2088#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2089#: n:461
2090msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2091msgstr ""
2092
[673a284]2093#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2094#. around each page
[47dc9c2]2095#: ../src/printing.cc:527
[673a284]2096#: n:264
2097msgid "Page Borders"
2098msgstr ""
2099
2100#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2101#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2102#. angles, etc
[47dc9c2]2103#: ../src/printing.cc:538
[673a284]2104#: n:265
2105msgid "Legend"
[83cb2c0]2106msgstr "Λεζάντα"
[673a284]2107
2108#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2109#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2110#: ../src/printing.cc:533
[673a284]2111#: n:266
2112msgid "Blank Pages"
2113msgstr ""
2114
2115#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2116#: ../src/mainfrm.cc:854
[673a284]2117#: n:270
2118msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2119msgstr ""
2120
2121#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2122#: ../src/mainfrm.cc:856
[673a284]2123#: n:346
2124msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2125msgstr ""
2126
[35d5206]2127#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2128#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2129#: n:449
2130msgid "Terr&ain"
2131msgstr ""
2132
[938d05e]2133#: ../src/mainfrm.cc:859
[673a284]2134#: n:271
2135msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2136msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2137
[938d05e]2138#: ../src/mainfrm.cc:860
[673a284]2139#: n:297
2140msgid "&Grid\tCtrl+G"
2141msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2142
[938d05e]2143#: ../src/mainfrm.cc:861
[673a284]2144#: n:318
2145msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2146msgstr ""
2147
2148#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2149#. "survey stations".
[938d05e]2150#: ../src/mainfrm.cc:865
[673a284]2151#: n:272
2152msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2153msgstr ""
2154
2155#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2156#. "survey stations".
[938d05e]2157#: ../src/mainfrm.cc:868
[673a284]2158#: n:291
2159msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2160msgstr ""
2161
[938d05e]2162#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2163#: n:464
2164msgid "surface survey legs"
2165msgstr ""
2166
[938d05e]2167#: ../src/mainfrm.cc:893
[673a284]2168#: n:273
2169msgid "&Overlapping Names"
2170msgstr ""
2171
[938d05e]2172#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2173#: n:450
2174msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2175msgstr ""
2176
[938d05e]2177#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2178#: n:294
2179msgid "Highlight &Entrances"
2180msgstr ""
2181
[938d05e]2182#: ../src/mainfrm.cc:910
[673a284]2183#: n:295
2184msgid "Highlight &Fixed Points"
2185msgstr ""
2186
[938d05e]2187#: ../src/mainfrm.cc:911
[673a284]2188#: n:296
2189msgid "Highlight E&xported Points"
2190msgstr ""
2191
[47dc9c2]2192#: ../src/printing.cc:483
[673a284]2193#: n:418
2194msgid "Entrances"
2195msgstr ""
2196
[938d05e]2197#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2198#: n:466
2199msgid "entrances"
2200msgstr ""
2201
[47dc9c2]2202#: ../src/printing.cc:487
[673a284]2203#: n:419
2204msgid "Fixed Points"
2205msgstr ""
2206
[938d05e]2207#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2208#: n:467
2209msgid "fixed points"
2210msgstr ""
2211
[47dc9c2]2212#: ../src/printing.cc:491
[673a284]2213#: n:420
2214msgid "Exported Stations"
2215msgstr ""
2216
[938d05e]2217#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2218#: n:468
2219msgid "exported stations"
2220msgstr ""
2221
[938d05e]2222#: ../src/mainfrm.cc:920
[673a284]2223#: n:237
2224msgid "&Perspective"
2225msgstr ""
2226
[938d05e]2227#: ../src/mainfrm.cc:922
[673a284]2228#: n:238
2229msgid "Textured &Walls"
2230msgstr ""
2231
2232#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2233#. using that term instead if it gives a better translation which most
2234#. users will understand.
[938d05e]2235#: ../src/mainfrm.cc:926
[673a284]2236#: n:239
2237msgid "Fade Distant Ob&jects"
2238msgstr ""
2239
2240#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2241#. "survey stations".
[938d05e]2242#: ../src/mainfrm.cc:929
[673a284]2243#: n:298
2244msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2245msgstr ""
2246
[938d05e]2247#: ../src/mainfrm.cc:935
2248#: ../src/mainfrm.cc:942
[673a284]2249#: n:356
2250msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2251msgstr ""
2252
[938d05e]2253#: ../src/gfxcore.cc:4431
2254#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2255#: n:292
2256msgid "Colour by &Depth"
2257msgstr ""
2258
[938d05e]2259#: ../src/gfxcore.cc:4432
2260#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2261#: n:293
2262msgid "Colour by D&ate"
2263msgstr ""
2264
[938d05e]2265#: ../src/gfxcore.cc:4433
2266#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2267#: n:289
2268msgid "Colour by &Error"
2269msgstr ""
2270
[938d05e]2271#: ../src/gfxcore.cc:4434
2272#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2273#: n:480
2274msgid "Colour by &Horizontal Error"
2275msgstr ""
2276
[938d05e]2277#: ../src/gfxcore.cc:4435
2278#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2279#: n:481
2280msgid "Colour by &Vertical Error"
2281msgstr ""
2282
[938d05e]2283#: ../src/gfxcore.cc:4436
2284#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2285#: n:85
2286msgid "Colour by &Gradient"
2287msgstr ""
2288
[938d05e]2289#: ../src/gfxcore.cc:4437
2290#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2291#: n:82
2292msgid "Colour by &Length"
2293msgstr ""
2294
[938d05e]2295#: ../src/gfxcore.cc:4438
2296#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2297#: n:448
2298msgid "Colour by &Survey"
2299msgstr ""
2300
[938d05e]2301#: ../src/gfxcore.cc:4439
2302#: ../src/mainfrm.cc:904
2303#: n:482
2304msgid "Colour by St&yle"
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/mainfrm.cc:970
[673a284]2308#: n:274
2309msgid "&Compass"
[83cb2c0]2310msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2311
[938d05e]2312#: ../src/mainfrm.cc:971
[673a284]2313#: n:275
2314msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2315msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2316
2317#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2318#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2319#: ../src/mainfrm.cc:974
[673a284]2320#: n:276
2321msgid "Colour &Key"
2322msgstr ""
2323
[938d05e]2324#: ../src/mainfrm.cc:975
[673a284]2325#: n:277
2326msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2327msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2328
[938d05e]2329#: ../src/mainfrm.cc:951
[673a284]2330#: n:280
2331msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2332msgstr ""
2333
[9e8ff8e]2334#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2335#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2336#. translating.
[938d05e]2337#: ../src/mainfrm.cc:918
2338#: ../src/mainfrm.cc:960
2339#: ../src/mainfrm.cc:966
[673a284]2340#: n:281
2341msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2342msgstr ""
2343
[938d05e]2344#: ../src/mainfrm.cc:976
[673a284]2345#: n:299
2346msgid "&Indicators"
2347msgstr ""
2348
[8bfcf39]2349#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2350#: n:300
2351#, c-format
2352msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2353msgstr ""
2354
[8bfcf39]2355#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2356#: n:302
2357#, c-format
2358msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2359msgstr ""
2360
[8bfcf39]2361#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2362#: n:303
2363#, c-format
2364msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2365msgstr ""
2366
[8bfcf39]2367#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2368#: n:305
2369#, c-format
2370msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2371msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2372
[8bfcf39]2373#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2374#: n:306
2375#, c-format
2376msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2377msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2378
[8bfcf39]2379#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2380#: n:307
2381#, c-format
2382msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2383msgstr ""
2384
[8bfcf39]2385#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2386#: n:308
2387#, c-format
2388msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2389msgstr ""
2390
[8bfcf39]2391#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2392#: n:310
2393#, c-format
2394msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2395msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2396
[938d05e]2397#: ../src/mainfrm.cc:840
[673a284]2398#: n:311
2399msgid "&New Presentation"
2400msgstr ""
2401
[938d05e]2402#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]2403#: n:312
[7f928d3]2404msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2405msgstr ""
2406
[938d05e]2407#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2408#: n:313
2409msgid "&Save Presentation"
2410msgstr ""
2411
[938d05e]2412#: ../src/mainfrm.cc:843
[673a284]2413#: n:314
[7f928d3]2414msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2415msgstr ""
2416
2417#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2418#: ../src/mainfrm.cc:846
[673a284]2419#: n:315
2420msgid "&Mark"
2421msgstr ""
2422
2423#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2424#: ../src/mainfrm.cc:848
[673a284]2425#: n:316
2426msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2427msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2428
[938d05e]2429#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]2430#: n:317
[7f928d3]2431msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2432msgstr ""
2433
[938d05e]2434#: ../src/mainfrm.cc:2059
[673a284]2435#: n:331
2436msgid "Export Movie"
2437msgstr ""
2438
[938d05e]2439#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2440#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2441#: ../src/mainfrm.cc:1568
[673a284]2442#: n:319
2443msgid "Select an output filename"
2444msgstr ""
2445
[72fac59]2446#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2447#: ../src/mainfrm.cc:1981
[673a284]2448#: n:320
2449msgid "Aven presentations"
2450msgstr ""
2451
2452#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2453#: ../src/mainfrm.cc:1497
[673a284]2454#: n:321
2455msgid "Save Screenshot"
2456msgstr ""
2457
[72fac59]2458#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2459#: ../src/mainfrm.cc:1979
[673a284]2460#: n:322
2461msgid "Select a presentation to open"
2462msgstr ""
2463
[72fac59]2464#: ../src/mainfrm.cc:436
[673a284]2465#: n:323
2466#, c-format
2467msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2468msgstr ""
2469
2470#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2471#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2472#: ../src/mainfrm.cc:1421
[673a284]2473#: n:324
2474msgid "Compass PLT files"
2475msgstr ""
2476
2477#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2478#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2479#: ../src/mainfrm.cc:1428
[673a284]2480#: n:325
2481msgid "CMAP XYZ files"
2482msgstr ""
2483
2484#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2485#: ../src/mainfrm.cc:1604
2486#: ../src/mainfrm.cc:1954
2487#: ../src/mainfrm.cc:1970
[673a284]2488#: n:326
2489msgid "Modified Presentation"
2490msgstr ""
2491
2492#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2493#: ../src/mainfrm.cc:1602
2494#: ../src/mainfrm.cc:1953
2495#: ../src/mainfrm.cc:1969
[673a284]2496#: n:327
2497msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2498msgstr ""
2499
[938d05e]2500#: ../src/mainfrm.cc:2293
2501#: ../src/mainfrm.cc:2304
[673a284]2502#: n:328
2503msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2504msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2505
2506#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2507#: ../src/mainfrm.cc:1067
[673a284]2508#: n:332
2509msgid "Find"
2510msgstr "Αναζήτηση"
2511
2512#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2513#: ../src/mainfrm.cc:1069
2514#: ../src/mainfrm.cc:2336
[673a284]2515#: n:333
2516msgid "Hide"
[83cb2c0]2517msgstr "Κρύβω"
[673a284]2518
2519#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2520#: ../src/mainfrm.cc:2297
[673a284]2521#: n:334
2522#, c-format
2523msgid "Hide %d found stations"
2524msgstr ""
2525
[eb7b39c]2526#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2527#: ../src/mainfrm.cc:1691
2528#: ../src/mainfrm.cc:1767
2529#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2530#: ../src/pos.cc:92
[673a284]2531#: n:335
2532msgid "Altitude"
[83cb2c0]2533msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2534
2535#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2536#. window
[938d05e]2537#: ../src/mainfrm.cc:722
[673a284]2538#: n:336
2539msgid "You may only view one 3d file at a time."
2540msgstr ""
2541
[938d05e]2542#: ../src/mainfrm.cc:977
[673a284]2543#: n:337
2544msgid "&Side Panel"
2545msgstr ""
2546
2547#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2548#. Easting)
[938d05e]2549#: ../src/mainfrm.cc:1689
2550#: ../src/mainfrm.cc:1711
2551#: ../src/mainfrm.cc:1713
2552#: ../src/mainfrm.cc:1818
[673a284]2553#: n:338
[8744a43]2554#, fuzzy, c-format
[673a284]2555msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2556msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2557
2558#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2559#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2560#: ../src/mainfrm.cc:1731
2561#: ../src/mainfrm.cc:1776
2562#: ../src/mainfrm.cc:1840
[673a284]2563#: n:339
2564#, c-format
2565msgid "From %s"
[83cb2c0]2566msgstr "Από %s"
[673a284]2567
2568#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2569#: ../src/mainfrm.cc:1853
[673a284]2570#: n:340
2571#, c-format
2572msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2573msgstr ""
2574
2575#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2576#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2577#. measured by the clino)
[938d05e]2578#: ../src/mainfrm.cc:1893
[673a284]2579#: n:341
2580#, c-format
[533d8e0]2581msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2582msgstr ""
2583
[a720caa]2584#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2585#.
2586#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2587#: ../src/gfxcore.cc:4419
2588#: ../src/gfxcore.cc:4446
2589#: ../src/mainfrm.cc:979
[673a284]2590#: n:342
2591msgid "&Metric"
2592msgstr ""
2593
2594#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2595#.
2596#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2597#. circle.
[938d05e]2598#: ../src/gfxcore.cc:4375
2599#: ../src/gfxcore.cc:4396
2600#: ../src/gfxcore.cc:4448
2601#: ../src/mainfrm.cc:980
[673a284]2602#: n:343
2603msgid "&Degrees"
2604msgstr ""
2605
2606#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2607#.
2608#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2609#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2610#: ../src/gfxcore.cc:4401
2611#: ../src/mainfrm.cc:981
[673a284]2612#: n:430
2613msgid "&Percent"
2614msgstr ""
2615
2616#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2617#. used e.g.  "5km".
2618#.
2619#. If there should be a space between the number and this, include
2620#. one in the translation.
[938d05e]2621#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2622#: ../src/printing.cc:1248
[673a284]2623#: n:423
2624msgid "km"
2625msgstr ""
2626
2627#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2628#. e.g. "10m".
2629#.
2630#. If there should be a space between the number and this, include
2631#. one in the translation.
[72fac59]2632#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2633#: ../src/gfxcore.cc:1150
2634#: ../src/gfxcore.cc:1242
2635#: ../src/gfxcore.cc:1376
2636#: ../src/mainfrm.cc:1680
2637#: ../src/mainfrm.cc:1742
2638#: ../src/mainfrm.cc:1762
2639#: ../src/mainfrm.cc:1811
2640#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2641#: ../src/printing.cc:1250
[673a284]2642#: n:424
2643msgid "m"
2644msgstr ""
2645
2646#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2647#. used e.g.  "50cm".
2648#.
2649#. If there should be a space between the number and this, include
2650#. one in the translation.
[938d05e]2651#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2652#: ../src/printing.cc:1253
[673a284]2653#: n:425
2654msgid "cm"
2655msgstr ""
2656
2657#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2658#. plural), used e.g.  "2 miles".
2659#.
2660#. If there should be a space between the number and this,
2661#. include one in the translation.
[938d05e]2662#: ../src/gfxcore.cc:1397
[673a284]2663#: n:426
2664msgid " miles"
2665msgstr ""
2666
2667#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2668#. singular), used e.g.  "1 mile".
2669#.
2670#. If there should be a space between the number and this,
2671#. include one in the translation.
[938d05e]2672#: ../src/gfxcore.cc:1404
[673a284]2673#: n:427
2674msgid " mile"
2675msgstr ""
2676
2677#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2678#. as "10ft".
2679#.
2680#. If there should be a space between the number and this, include
2681#. one in the translation.
[72fac59]2682#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2683#: ../src/gfxcore.cc:1150
2684#: ../src/gfxcore.cc:1242
2685#: ../src/gfxcore.cc:1412
2686#: ../src/mainfrm.cc:1685
2687#: ../src/mainfrm.cc:1745
2688#: ../src/mainfrm.cc:1765
2689#: ../src/mainfrm.cc:1816
2690#: ../src/mainfrm.cc:1849
[673a284]2691#: n:428
2692msgid "ft"
2693msgstr "πόδια"
2694
2695#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2696#. e.g. as "6in".
2697#.
2698#. If there should be a space between the number and this, include
2699#. one in the translation.
[938d05e]2700#: ../src/gfxcore.cc:1420
[673a284]2701#: n:429
2702msgid "in"
[83cb2c0]2703msgstr "ίντσες"
[673a284]2704
2705#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2706#: ../src/gfxcore.cc:4370
[673a284]2707#: n:387
2708msgid "&Hide Compass"
2709msgstr ""
2710
2711#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2712#: ../src/gfxcore.cc:4391
[673a284]2713#: n:384
2714msgid "&Hide Clino"
2715msgstr ""
2716
2717#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2718#: ../src/gfxcore.cc:4414
[673a284]2719#: n:385
2720msgid "&Hide scale bar"
2721msgstr ""
2722
2723#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2724#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2725#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2726#: ../src/gfxcore.cc:4444
[673a284]2727#: n:386
2728msgid "&Hide colour key"
2729msgstr ""
2730
2731#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2732#. itself.
[72fac59]2733#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2734#: ../src/gfxcore.cc:789
2735#: ../src/gfxcore.cc:879
2736#: ../src/gfxcore.cc:1214
2737#: ../src/mainfrm.cc:1734
2738#: ../src/mainfrm.cc:1857
2739#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2740#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2741#: n:344
2742msgid "°"
2743msgstr ""
2744
2745#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2746#. circle).
[72fac59]2747#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2748#: ../src/gfxcore.cc:794
2749#: ../src/gfxcore.cc:884
2750#: ../src/gfxcore.cc:1214
2751#: ../src/mainfrm.cc:1737
2752#: ../src/mainfrm.cc:1860
2753#: ../src/mainfrm.cc:1883
[673a284]2754#: n:345
[85dcdcd]2755msgid "ᵍ"
[673a284]2756msgstr ""
2757
2758#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2759#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2760#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2761#: ../src/gfxcore.cc:870
2762#: ../src/gfxcore.cc:888
2763#: ../src/mainfrm.cc:1878
[673a284]2764#: n:96
2765msgid "%"
[83cb2c0]2766msgstr "%"
[673a284]2767
[a7d4233]2768#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2769#. vertical angles.
[938d05e]2770#: ../src/gfxcore.cc:864
2771#: ../src/mainfrm.cc:1876
[673a284]2772#: n:431
2773msgid "∞"
[83cb2c0]2774msgstr "∞"
[673a284]2775
[31f1db0]2776#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2777#. in Compass bearing)
[938d05e]2778#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2779#: n:374
2780#, c-format
[113731f]2781msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2782msgstr ""
[673a284]2783
[31f1db0]2784#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2785#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2786#: n:375
2787#, c-format
2788msgid "%s: V %.2f%s"
2789msgstr ""
[673a284]2790
[31f1db0]2791#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2792#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2793#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2794#: n:376
2795msgid "Surveys"
2796msgstr ""
[673a284]2797
[938d05e]2798#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2799#: n:377
2800msgid "Presentation"
[83cb2c0]2801msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2802
[5e0b9f9d]2803#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2804#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2805#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2806#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2807#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2808#: n:245
2809msgid "Show all"
2810msgstr "Εμφάνιση όλων"
2811
2812#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2813#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2814#. current survey file with the view restricted to the survey
2815#. clicked upon.
[47dc9c2]2816#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2817#: n:246
2818msgid "Hide others"
2819msgstr ""
2820
[47dc9c2]2821#: ../src/aventreectrl.cc:380
2822#: n:388
2823msgid "Hide si&blings"
2824msgstr ""
2825
[eb7b39c]2826#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2827#: ../src/pos.cc:90
[673a284]2828#: n:378
2829msgid "Easting"
[8744a43]2830msgstr "Ανατολικά"
[673a284]2831
[eb7b39c]2832#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2833#: ../src/pos.cc:91
[673a284]2834#: n:379
2835msgid "Northing"
[83cb2c0]2836msgstr "Βόρεια"
[673a284]2837
[8377f15]2838#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2839#. accelerator key.
2840#.
2841#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2842#.
2843#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2844#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2845#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2846#: n:220
[7f928d3]2847msgid "&Open...\tCtrl+O"
2848msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2849
[51755e1]2850#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2851#. terrain.
[938d05e]2852#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2853#: n:453
[7f928d3]2854msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2855msgstr ""
2856
[938d05e]2857#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2858#: n:144
2859msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2860msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2861
[938d05e]2862#: ../src/mainfrm.cc:794
[673a284]2863#: n:380
[7f928d3]2864msgid "&Print...\tCtrl+P"
2865msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2866
[938d05e]2867#: ../src/mainfrm.cc:795
[673a284]2868#: n:381
[7f928d3]2869msgid "P&age Setup..."
[673a284]2870msgstr ""
2871
[8377f15]2872#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2873#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2874#: n:201
[7f928d3]2875msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2876msgstr ""
2877
[549eb37]2878#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2879#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2880#: n:247
2881msgid "E&xtended Elevation..."
2882msgstr ""
2883
[938d05e]2884#: ../src/mainfrm.cc:799
[673a284]2885#: n:382
[7f928d3]2886msgid "&Export as..."
[673a284]2887msgstr ""
2888
2889#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2890#. file.
[47dc9c2]2891#: ../src/printing.cc:633
[673a284]2892#: n:401
2893msgid "Export as:"
2894msgstr ""
2895
2896#. TRANSLATORS: Title of the export
2897#. dialog
[47dc9c2]2898#: ../src/printing.cc:303
[673a284]2899#: n:383
2900msgid "Export"
[83cb2c0]2901msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2902
2903#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2904#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2905#: n:390
2906msgid "System Information:"
2907msgstr ""
2908
2909#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2910#: ../src/printing.cc:680
[673a284]2911#: n:398
2912msgid "Print Preview"
2913msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2914
2915#. TRANSLATORS: Title of the print
2916#. dialog
[47dc9c2]2917#: ../src/printing.cc:300
[673a284]2918#: n:399
2919msgid "Print"
2920msgstr "Εκτύπωση"
2921
[47dc9c2]2922#: ../src/printing.cc:564
[673a284]2923#: n:400
[7f928d3]2924msgid "&Print..."
2925msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2926
2927#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2928#. "survey stations".
[47dc9c2]2929#: ../src/printing.cc:467
[673a284]2930#: n:403
2931msgid "Sur&face Survey Legs"
2932msgstr ""
2933
2934#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2935#: ../src/mainfrm.cc:131
[673a284]2936#: n:404
2937msgid "Edit Waypoint"
2938msgstr ""
2939
2940#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2941#. in a presentation.
[eb7b39c]2942#: ../src/mainfrm.cc:170
[673a284]2943#: n:278
2944msgid " (unused in perspective view)"
2945msgstr ""
2946
2947#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2948#. presentation.
[eb7b39c]2949#: ../src/mainfrm.cc:177
[673a284]2950#: n:279
2951msgid "Time: "
2952msgstr ""
2953
2954#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2955#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2956#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2957#: n:282
2958msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2959msgstr ""
2960
2961#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2962#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2963#: ../src/aven.cc:296
[673a284]2964#: n:405
2965#, c-format
2966msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2967msgstr ""
2968
[18ac2c5]2969#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2970#: n:392
2971msgid "Separator in survey name"
[673a284]2972msgstr ""
2973
[8377f15]2974#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2975#. anonymous station.
[eb7b39c]2976#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2977#: n:56
2978msgid "anonymous station"
[673a284]2979msgstr ""
2980
[18ac2c5]2981#: ../src/readval.c:122
2982#: ../src/readval.c:138
2983#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2984#: n:3
2985msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2986msgstr ""
2987
[938d05e]2988#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]2989#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2990#: n:406
2991msgid "Spla&y Legs"
2992msgstr ""
2993
[938d05e]2994#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2995#: n:465
2996msgid "splay legs"
2997msgstr ""
2998
[938d05e]2999#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]3000#: n:251
3001msgid "&Duplicate Legs"
3002msgstr ""
3003
3004#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3005#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]3006#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]3007#: ../src/mainfrm.cc:873
3008#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]3009#: n:407
3010msgid "&Hide"
[83cb2c0]3011msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]3012
[2102591]3013#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3014#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]3015#: ../src/mainfrm.cc:879
3016#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]3017#: n:408
[83cb2c0]3018#, fuzzy
[8377f15]3019msgid "&Fade"
[83cb2c0]3020msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]3021
[2102591]3022#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3023#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]3024#: ../src/mainfrm.cc:876
3025#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]3026#: n:250
3027msgid "&Dashed"
3028msgstr ""
3029
3030#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3031#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3032#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3033#: ../src/mainfrm.cc:882
3034#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3035#: n:409
3036msgid "&Show"
3037msgstr "&Εμφάνιση"
3038
[9e8ff8e]3039#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3040#: n:105
3041msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]3042msgstr ""
3043
3044#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3045#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3046#. the 3d file
[9e8ff8e]3047#: ../src/extend.c:274
3048#: ../src/extend.c:293
3049#: ../src/extend.c:340
3050#: ../src/extend.c:384
3051#: ../src/extend.c:428
[673a284]3052#: n:510
3053#, c-format
3054msgid "Failed to find station %s"
3055msgstr ""
3056
3057#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3058#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3059#. 3d file
[9e8ff8e]3060#: ../src/extend.c:320
3061#: ../src/extend.c:364
3062#: ../src/extend.c:408
3063#: ../src/extend.c:453
[673a284]3064#: n:511
3065#, c-format
3066msgid "Failed to find leg %s → %s"
3067msgstr ""
3068
3069#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3070#: ../src/extend.c:265
[673a284]3071#: n:512
3072#, c-format
3073msgid "Starting from station %s"
3074msgstr ""
3075
3076#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3077#: ../src/extend.c:286
[673a284]3078#: n:513
3079#, c-format
3080msgid "Extending to the left from station %s"
3081msgstr ""
3082
3083#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3084#: ../src/extend.c:333
[673a284]3085#: n:514
3086#, c-format
3087msgid "Extending to the right from station %s"
3088msgstr ""
3089
3090#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3091#: ../src/extend.c:307
[673a284]3092#: n:515
3093#, c-format
3094msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3095msgstr ""
3096
3097#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3098#: ../src/extend.c:354
[673a284]3099#: n:516
3100#, c-format
3101msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3102msgstr ""
3103
3104#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3105#: ../src/extend.c:421
[673a284]3106#: n:517
3107#, c-format
3108msgid "Breaking survey loop at station %s"
3109msgstr ""
3110
3111#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3112#: ../src/extend.c:443
[673a284]3113#: n:518
3114#, c-format
3115msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3116msgstr ""
3117
3118#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3119#: ../src/extend.c:377
[673a284]3120#: n:519
3121#, c-format
3122msgid "Swapping extend direction from station %s"
3123msgstr ""
3124
3125#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3126#: ../src/extend.c:398
[673a284]3127#: n:520
3128#, c-format
3129msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3130msgstr ""
3131
3132#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3133#: ../src/extend.c:682
[673a284]3134#: n:521
3135#, c-format
3136msgid "Applying specfile: “%s”"
3137msgstr ""
3138
3139#. TRANSLATORS: for extend:
3140#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3141#: ../src/extend.c:706
[673a284]3142#: n:522
3143#, c-format
3144msgid "Writing %s…"
3145msgstr ""
3146
[8377f15]3147#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3148#: ../src/sorterr.c:53
3149#: n:179
3150msgid "sort by horizontal error factor"
3151msgstr ""
3152
3153#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3154#: ../src/sorterr.c:55
3155#: n:180
3156msgid "sort by vertical error factor"
3157msgstr ""
3158
3159#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3160#: ../src/sorterr.c:57
3161#: n:181
3162msgid "sort by percentage error"
3163msgstr ""
3164
3165#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3166#: ../src/sorterr.c:59
3167#: n:182
3168msgid "sort by error per leg"
3169msgstr ""
3170
3171#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3172#: ../src/sorterr.c:61
3173#: n:183
3174msgid "replace .err file with resorted version"
3175msgstr ""
3176
3177#: ../src/sorterr.c:81
3178#: ../src/sorterr.c:98
3179#: ../src/sorterr.c:170
3180#: n:112
3181msgid "Couldn’t parse .err file"
3182msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATORS: for diffpos:
3185#: ../src/diffpos.c:159
3186#: n:500
3187#, c-format
3188msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3189msgstr ""
3190
3191#. TRANSLATORS: for diffpos:
3192#: ../src/diffpos.c:196
3193#: n:501
3194#, c-format
3195msgid "Added: %s"
3196msgstr ""
3197
3198#. TRANSLATORS: for diffpos:
3199#: ../src/diffpos.c:219
3200#: n:502
3201#, c-format
3202msgid "Deleted: %s"
3203msgstr ""
3204
[fb08ce4]3205#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3206#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3207#.
[4cce48d]3208#. *begin crawl     ; <- second warning here
3209#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3210#. *end crawl
[4cce48d]3211#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3212#. 2 3 7.67 223 -03
3213#. *end crawl
3214#.
[fb08ce4]3215#. Would lead to:
3216#.
[4cce48d]3217#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3218#. crawl.svx:1: Originally entered here
3219#.
[8377f15]3220#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3221#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3222#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3223#: n:29
3224msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3225msgstr ""
3226
[fb08ce4]3227#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3228#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3229#.
3230#. *begin crawl
3231#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3232#. *end crawl
3233#. *begin crawl     # <- first warning here
3234#. 2 3 7.67 223 -03
3235#. *end crawl
3236#.
3237#. Would lead to:
3238#.
3239#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3240#. crawl.svx:1: Originally entered here
3241#.
3242#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3243#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3244#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3245#: n:30
3246msgid "Originally entered here"
3247msgstr ""
3248
3249#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3250#. deprecated, so this error would be generated by:
3251#.
3252#. *equate \foo.7 1
3253#.
3254#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3255#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3256#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3257#: ../src/readval.c:86
3258#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3259#: n:25
3260msgid "ROOT is deprecated"
3261msgstr ""
3262
3263#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3264#: ../src/dump3d.c:51
3265#: n:204
3266msgid "rewind file and read it a second time"
3267msgstr ""
3268
3269#: ../src/dump3d.c:52
3270#: n:396
3271msgid "show survey date information (if present)"
3272msgstr ""
3273
[938d05e]3274#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3275#: ../src/gpx.cc:71
3276#: ../src/kml.cc:70
[673a284]3277#: n:287
3278#, c-format
3279msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3280msgstr ""
3281
[938d05e]3282#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3283#: ../src/gpx.cc:76
3284#: ../src/kml.cc:75
[673a284]3285#: n:288
3286#, c-format
3287msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3288msgstr ""
3289
[4cce48d]3290#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3291#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3292#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3293#. user must specify it here for export formats which need to know it
3294#. (e.g. GPX).
[673a284]3295#: n:440
3296msgid "Coordinate projection"
3297msgstr ""
3298
[938d05e]3299#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3300#: n:148
3301#, c-format
3302msgid "generate grid (default %sm)"
3303msgstr ""
3304
[938d05e]3305#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3306#: n:149
3307#, c-format
3308msgid "station labels text height (default %s)"
3309msgstr ""
3310
[938d05e]3311#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3312#: n:152
3313#, c-format
3314msgid "station marker size (default %s)"
3315msgstr ""
3316
[938d05e]3317#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3318#: n:102
3319msgid "produce CSV output"
3320msgstr ""
3321
[938d05e]3322#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3323#: n:156
3324msgid "produce DXF output"
3325msgstr ""
3326
[938d05e]3327#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3328#: n:454
3329msgid "produce EPS output"
3330msgstr ""
3331
[938d05e]3332#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3333#: n:455
3334msgid "produce GPX output"
3335msgstr ""
3336
[938d05e]3337#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3338#: n:456
3339msgid "produce HPGL output"
3340msgstr ""
3341
[938d05e]3342#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3343#: n:457
3344msgid "produce JSON output"
3345msgstr ""
3346
[938d05e]3347#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3348#: n:458
3349msgid "produce KML output"
3350msgstr ""
3351
[31f1db0]3352#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3353#. translated.
[938d05e]3354#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3355#: n:158
3356msgid "produce Skencil output"
3357msgstr ""
3358
[938d05e]3359#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3360#: n:459
3361msgid "produce Survex POS output"
3362msgstr ""
3363
[31f1db0]3364#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3365#. so should not be translated.
[938d05e]3366#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3367#: n:159
3368msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3369msgstr ""
3370
[938d05e]3371#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3372#: n:160
3373msgid "produce SVG output"
[673a284]3374msgstr ""
[31f1db0]3375
[938d05e]3376#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3377#: n:252
3378msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3379msgstr ""
3380
[938d05e]3381#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3382#: n:253
3383msgid "Export format not specified"
3384msgstr ""
3385
[938d05e]3386#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3387#: n:155
3388msgid "include items exported by default"
3389msgstr ""
3390
[31f1db0]3391#, c-format
3392#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3393#~ msgstr ""
3394
[fb08ce4]3395#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3396#~ msgid "Solid Su&rface"
3397#~ msgstr ""
3398
3399#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3400#, c-format
3401#~ msgid "%d found"
3402#~ msgstr ""
3403
[938d05e]3404#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3405#: n:347
[7f928d3]3406#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3407#~ msgstr ""
3408
3409#: n:348
3410#~ msgid "Draw passage walls"
3411#~ msgstr ""
3412
3413#: n:349
3414#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3415#~ msgstr ""
3416
3417#: n:350
3418#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3419#~ msgstr ""
3420
3421#: n:351
3422#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3423#~ msgstr ""
3424
3425#: n:352
3426#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3427#~ msgstr ""
3428
3429#: n:353
3430#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3431#~ msgstr ""
3432
3433#: n:354
3434#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3435#~ msgstr ""
3436
3437#: n:355
3438#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3439#~ msgstr ""
3440
3441#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3442#. "survey stations".
3443#: n:357
3444#~ msgid "Display underground survey legs"
3445#~ msgstr ""
3446
3447#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3448#. "survey stations".
3449#: n:358
3450#~ msgid "Display surface survey legs"
3451#~ msgstr ""
3452
3453#: n:359
3454#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3455#~ msgstr ""
3456
3457#: n:360
3458#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3459#~ msgstr ""
3460
3461#: n:361
3462#~ msgid "Draw a grid"
3463#~ msgstr ""
3464
3465#: n:362
3466#~ msgid "metric units"
3467#~ msgstr ""
3468
3469#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3470#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3471#: n:363
3472#~ msgid "imperial units"
3473#~ msgstr ""
3474
3475#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3476#. full circle.
3477#: n:364
3478#~ msgid "degrees (°)"
3479#~ msgstr ""
3480
3481#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3482#. full circle.
3483#: n:365
3484#~ msgid "grads"
3485#~ msgstr ""
3486
3487#: n:366
3488#~ msgid "Display measurements in"
3489#~ msgstr ""
3490
3491#: n:367
3492#~ msgid "Display angles in"
3493#~ msgstr ""
3494
3495#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3496#: n:368
3497#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3498#~ msgstr ""
3499
3500#: n:369
3501#~ msgid "Display scale bar"
3502#~ msgstr ""
3503
3504#: n:370
3505#~ msgid "Display depth bar"
3506#~ msgstr ""
3507
3508#: n:371
3509#~ msgid "Display compass"
3510#~ msgstr ""
3511
3512#: n:372
3513#~ msgid "Display clinometer"
3514#~ msgstr ""
3515
3516#: n:373
3517#~ msgid "Display side panel"
3518#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.