| [d86459c] | 1 | msgid "" | 
|---|
 | 2 | msgstr "" | 
|---|
| [483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" | 
|---|
| [d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" | 
|---|
 | 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" | 
|---|
| [51384bf] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n" | 
|---|
| [cd5b089] | 7 | "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n" | 
|---|
| [d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" | 
|---|
 | 9 | "MIME-Version: 1.0\n" | 
|---|
 | 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 
|---|
 | 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 
|---|
| [e521b8e0] | 12 | "Language: de\n" | 
|---|
| [d86459c] | 13 |  | 
|---|
| [8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any | 
|---|
 | 15 | #. accelerator key.  The accelerators must be different within this group | 
|---|
| [35d5206] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:948 | 
|---|
| [8377f15] | 17 | #: n:210 | 
|---|
 | 18 | msgid "&File" | 
|---|
 | 19 | msgstr "&Datei" | 
|---|
 | 20 |  | 
|---|
| [35d5206] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:949 | 
|---|
| [8377f15] | 22 | #: n:211 | 
|---|
 | 23 | msgid "&Rotation" | 
|---|
 | 24 | msgstr "&Rotieren" | 
|---|
 | 25 |  | 
|---|
| [35d5206] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:950 | 
|---|
| [8377f15] | 27 | #: n:212 | 
|---|
 | 28 | msgid "&Orientation" | 
|---|
 | 29 | msgstr "&Orientierung" | 
|---|
 | 30 |  | 
|---|
| [35d5206] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:951 | 
|---|
| [8377f15] | 32 | #: n:213 | 
|---|
 | 33 | msgid "&View" | 
|---|
 | 34 | msgstr "&Ansicht" | 
|---|
 | 35 |  | 
|---|
| [35d5206] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:953 | 
|---|
| [8377f15] | 37 | #: n:214 | 
|---|
 | 38 | msgid "&Controls" | 
|---|
 | 39 | msgstr "&Steuerung" | 
|---|
 | 40 |  | 
|---|
| [35d5206] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:962 | 
|---|
| [8377f15] | 42 | #: n:215 | 
|---|
 | 43 | msgid "&Help" | 
|---|
 | 44 | msgstr "&Hilfe" | 
|---|
 | 45 |  | 
|---|
| [35d5206] | 46 | #: ../src/mainfrm.cc:955 | 
|---|
| [8377f15] | 47 | #: n:216 | 
|---|
 | 48 | msgid "&Presentation" | 
|---|
 | 49 | msgstr "&Präsentation" | 
|---|
 | 50 |  | 
|---|
 | 51 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … | 
|---|
 | 52 | #: ../src/cmdline.c:168 | 
|---|
 | 53 | #: n:49 | 
|---|
 | 54 | msgid "Usage" | 
|---|
 | 55 | msgstr "Aufruf" | 
|---|
 | 56 |  | 
|---|
| [a665282] | 57 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex | 
|---|
 | 58 | #. was trying to allocate space for. | 
|---|
 | 59 | #: ../src/message.c:85 | 
|---|
| [4a78370] | 60 | #: n:1 | 
|---|
| [d86459c] | 61 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 62 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." | 
|---|
| [31f1db0] | 63 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)." | 
|---|
 | 64 |  | 
|---|
 | 65 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying | 
|---|
 | 66 | #. to read when we ran out of memory. | 
|---|
 | 67 | #: ../src/img_hosted.c:34 | 
|---|
 | 68 | #: n:38 | 
|---|
 | 69 | #, fuzzy, c-format | 
|---|
 | 70 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" | 
|---|
| [88b57e6e] | 71 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden beim Einlesen der Datei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 72 |  | 
|---|
| [a665282] | 73 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or | 
|---|
 | 74 | #. greater" if that gives a more natural translation.  It's | 
|---|
 | 75 | #. technically not quite right when there are parallel active release | 
|---|
 | 76 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this | 
|---|
| [a7d4233] | 77 | #. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the | 
|---|
 | 78 | #. software, so should not be translated. | 
|---|
 | 79 | #. | 
|---|
 | 80 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
 | 81 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| [fb08ce4] | 82 | #: ../src/commands.c:2088 | 
|---|
| [4a78370] | 83 | #: n:2 | 
|---|
| [d86459c] | 84 | #, c-format | 
|---|
 | 85 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." | 
|---|
| [71cf541] | 86 | msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich." | 
|---|
| [d86459c] | 87 |  | 
|---|
 | 88 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: | 
|---|
 | 89 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" | 
|---|
| [a7d4233] | 90 | #: ../src/aven.cc:397 | 
|---|
| [8377f15] | 91 | #: ../src/cavernlog.cc:245 | 
|---|
| [c6a54a8] | 92 | #: ../src/message.c:1272 | 
|---|
| [4a78370] | 93 | #: n:4 | 
|---|
| [d86459c] | 94 | msgid "warning" | 
|---|
 | 95 | msgstr "Warnung" | 
|---|
 | 96 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 97 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: | 
|---|
 | 98 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" | 
|---|
| [8377f15] | 99 | #: ../src/cavernlog.cc:244 | 
|---|
| [c6a54a8] | 100 | #: ../src/message.c:1276 | 
|---|
| [31f1db0] | 101 | #: n:93 | 
|---|
 | 102 | msgid "error" | 
|---|
| [4b5971f] | 103 | msgstr "Fehler" | 
|---|
| [31f1db0] | 104 |  | 
|---|
| [a665282] | 105 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u | 
|---|
| [a7d4233] | 106 | #. by the line number in that file.  Your translation should also contain | 
|---|
 | 107 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file | 
|---|
 | 108 | #. and line number still works. | 
|---|
 | 109 | #: ../src/datain.c:109 | 
|---|
| [4a78370] | 110 | #: n:5 | 
|---|
 | 111 | #, c-format | 
|---|
| [715720f] | 112 | msgid "In file included from %s:%u:\n" | 
|---|
 | 113 | msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n" | 
|---|
| [d86459c] | 114 |  | 
|---|
| [63a4d47] | 115 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
 | 116 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [fb08ce4] | 117 | #: ../src/commands.c:618 | 
|---|
| [4a78370] | 118 | #: n:6 | 
|---|
| [d86459c] | 119 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" | 
|---|
 | 120 | msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden" | 
|---|
 | 121 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 122 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| [a665282] | 123 | #: ../src/readval.c:206 | 
|---|
| [4a78370] | 124 | #: n:7 | 
|---|
| [d86459c] | 125 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 126 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" | 
|---|
| [71cf541] | 127 | msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)" | 
|---|
| [d86459c] | 128 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 129 | #: ../src/readval.c:387 | 
|---|
| [4a78370] | 130 | #: n:8 | 
|---|
| [d86459c] | 131 | msgid "Field may not be omitted" | 
|---|
 | 132 | msgstr "Eintragung fehlt" | 
|---|
 | 133 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 134 | #: ../src/datain.c:1553 | 
|---|
 | 135 | #: ../src/datain.c:1839 | 
|---|
| [a7d4233] | 136 | #: ../src/readval.c:389 | 
|---|
 | 137 | #: ../src/readval.c:430 | 
|---|
 | 138 | #: ../src/readval.c:460 | 
|---|
| [4a78370] | 139 | #: n:9 | 
|---|
| [d86459c] | 140 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 141 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 142 | msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 143 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 144 | #: ../src/commands.c:1686 | 
|---|
| [4a78370] | 145 | #: n:10 | 
|---|
| [d86459c] | 146 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 147 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" | 
|---|
| [71cf541] | 148 | msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 149 |  | 
|---|
 | 150 | #: ../src/debug.h:45 | 
|---|
 | 151 | #: ../src/debug.h:47 | 
|---|
| [f8c981b] | 152 | #: ../src/matrix.c:352 | 
|---|
| [a665282] | 153 | #: ../src/message.c:238 | 
|---|
| [4a78370] | 154 | #: n:11 | 
|---|
| [d86459c] | 155 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" | 
|---|
 | 156 | msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber" | 
|---|
 | 157 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 158 | #: ../src/commands.c:2203 | 
|---|
| [a7d4233] | 159 | #: ../src/extend.c:436 | 
|---|
| [4a78370] | 160 | #: n:12 | 
|---|
| [d86459c] | 161 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 162 | msgid "Unknown command “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 163 | msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 164 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 165 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| [a7d4233] | 166 | #: ../src/netbits.c:449 | 
|---|
| [4a78370] | 167 | #: n:13 | 
|---|
| [d86459c] | 168 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 169 | msgid "Station “%s” equated to itself" | 
|---|
| [71cf541] | 170 | msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt" | 
|---|
| [d86459c] | 171 |  | 
|---|
| [a665282] | 172 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between | 
|---|
 | 173 | #. survey stations. | 
|---|
| [c6a54a8] | 174 | #: ../src/datain.c:1073 | 
|---|
| [4a78370] | 175 | #: n:14 | 
|---|
| [d86459c] | 176 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" | 
|---|
 | 177 | msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden" | 
|---|
 | 178 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 179 | #: ../src/datain.c:284 | 
|---|
 | 180 | #: ../src/extend.c:441 | 
|---|
| [4a78370] | 181 | #: n:15 | 
|---|
| [d86459c] | 182 | msgid "End of line not blank" | 
|---|
 | 183 | msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer" | 
|---|
 | 184 |  | 
|---|
| [a720caa] | 185 | #: ../src/cavern.c:393 | 
|---|
| [4a78370] | 186 | #: n:16 | 
|---|
| [d86459c] | 187 | #, c-format | 
|---|
 | 188 | msgid "There were %d warning(s)." | 
|---|
 | 189 | msgstr "Es gab %d Warnungen." | 
|---|
 | 190 |  | 
|---|
| [3d3fb6c] | 191 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. | 
|---|
| [8377f15] | 192 | #: ../src/cavernlog.cc:176 | 
|---|
 | 193 | #: ../src/cavernlog.cc:236 | 
|---|
| [4a78370] | 194 | #: n:17 | 
|---|
| [c001c40] | 195 | #, c-format | 
|---|
| [3d3fb6c] | 196 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" | 
|---|
| [c001c40] | 197 | msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 198 |  | 
|---|
 | 199 | #: ../src/datain.c:80 | 
|---|
 | 200 | #: ../src/datain.c:88 | 
|---|
 | 201 | #: ../src/datain.c:95 | 
|---|
| [a7d4233] | 202 | #: ../src/datain.c:770 | 
|---|
 | 203 | #: ../src/extend.c:559 | 
|---|
| [a665282] | 204 | #: ../src/sorterr.c:80 | 
|---|
 | 205 | #: ../src/sorterr.c:97 | 
|---|
 | 206 | #: ../src/sorterr.c:240 | 
|---|
| [4a78370] | 207 | #: n:18 | 
|---|
| [d86459c] | 208 | msgid "Error reading file" | 
|---|
 | 209 | msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei" | 
|---|
 | 210 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 211 | #: ../src/message.c:1292 | 
|---|
| [4a78370] | 212 | #: n:19 | 
|---|
| [d86459c] | 213 | msgid "Too many errors - giving up" | 
|---|
 | 214 | msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler" | 
|---|
 | 215 |  | 
|---|
| [63a4d47] | 216 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
 | 217 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [fb08ce4] | 218 | #: ../src/commands.c:1565 | 
|---|
| [4a78370] | 219 | #: n:20 | 
|---|
| [d86459c] | 220 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" | 
|---|
 | 221 | msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden" | 
|---|
 | 222 |  | 
|---|
| [a665282] | 223 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline | 
|---|
 | 224 | #. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is | 
|---|
 | 225 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! | 
|---|
| [c6a54a8] | 226 | #: ../src/datain.c:1044 | 
|---|
| [4a78370] | 227 | #: n:21 | 
|---|
| [d86459c] | 228 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" | 
|---|
 | 229 | msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben" | 
|---|
 | 230 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 231 | #: ../src/commands.c:706 | 
|---|
| [4a78370] | 232 | #: n:22 | 
|---|
| [d86459c] | 233 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" | 
|---|
 | 234 | msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei" | 
|---|
 | 235 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 236 | #: ../src/datain.c:757 | 
|---|
| [4a78370] | 237 | #: n:23 | 
|---|
| [d86459c] | 238 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" | 
|---|
 | 239 | msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei" | 
|---|
 | 240 |  | 
|---|
| [a665282] | 241 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so | 
|---|
 | 242 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey | 
|---|
 | 243 | #. “\outer”)": | 
|---|
 | 244 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 245 | #. *equate entrance outer.inner.1 | 
|---|
 | 246 | #. *begin outer | 
|---|
 | 247 | #. *begin inner | 
|---|
 | 248 | #. *export 1 | 
|---|
 | 249 | #. 1 2 1.23 045 -6 | 
|---|
 | 250 | #. *end inner | 
|---|
 | 251 | #. *end outer | 
|---|
| [a7d4233] | 252 | #. | 
|---|
 | 253 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
 | 254 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| [fb08ce4] | 255 | #: ../src/commands.c:1022 | 
|---|
 | 256 | #: ../src/commands.c:1024 | 
|---|
| [dfc141d] | 257 | #: ../src/listpos.c:104 | 
|---|
| [a7d4233] | 258 | #: ../src/readval.c:328 | 
|---|
 | 259 | #: ../src/readval.c:331 | 
|---|
| [4a78370] | 260 | #: n:26 | 
|---|
| [d86459c] | 261 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 262 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 263 | msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert" | 
|---|
| [d86459c] | 264 |  | 
|---|
| [a665282] | 265 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to | 
|---|
 | 266 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. | 
|---|
| [a7d4233] | 267 | #. | 
|---|
 | 268 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
 | 269 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
 | 270 | #: ../src/listpos.c:112 | 
|---|
| [4a78370] | 271 | #: n:286 | 
|---|
| [571547c] | 272 | #, c-format | 
|---|
 | 273 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 274 | msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«" | 
|---|
| [571547c] | 275 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 276 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
 | 277 | #. | 
|---|
 | 278 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
 | 279 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
 | 280 | #: ../src/readval.c:302 | 
|---|
| [4a78370] | 281 | #: n:27 | 
|---|
| [d86459c] | 282 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 283 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" | 
|---|
| [71cf541] | 284 | msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein" | 
|---|
| [d86459c] | 285 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 286 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
 | 287 | #: ../src/extend.c:248 | 
|---|
 | 288 | #: ../src/extend.c:267 | 
|---|
 | 289 | #: ../src/extend.c:312 | 
|---|
 | 290 | #: ../src/extend.c:354 | 
|---|
 | 291 | #: ../src/extend.c:396 | 
|---|
| [9e5ad92] | 292 | #: ../src/readval.c:202 | 
|---|
| [4a78370] | 293 | #: n:28 | 
|---|
| [d86459c] | 294 | msgid "Expecting station name" | 
|---|
 | 295 | msgstr "Messpunktname erwartet" | 
|---|
 | 296 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 297 | #: ../src/commands.c:2014 | 
|---|
| [4a78370] | 298 | #: n:31 | 
|---|
| [d86459c] | 299 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 300 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" | 
|---|
| [71cf541] | 301 | msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 302 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 303 | #: ../src/commands.c:2021 | 
|---|
| [4a78370] | 304 | #: n:32 | 
|---|
| [d86459c] | 305 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 306 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" | 
|---|
| [71cf541] | 307 | msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 308 |  | 
|---|
| [a665282] | 309 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be | 
|---|
 | 310 | #. translated. | 
|---|
| [a7d4233] | 311 | #. | 
|---|
 | 312 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| [fb08ce4] | 313 | #: ../src/commands.c:982 | 
|---|
| [4a78370] | 314 | #: n:33 | 
|---|
| [d86459c] | 315 | msgid "Only one station in EQUATE command" | 
|---|
 | 316 | msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben" | 
|---|
 | 317 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 318 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", | 
|---|
 | 319 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. | 
|---|
 | 320 | #: ../src/commands.c:439 | 
|---|
| [4a78370] | 321 | #: n:34 | 
|---|
| [d86459c] | 322 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 323 | msgid "Unknown quantity “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 324 | msgstr "Unbekannte Größe »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 325 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 326 | #: ../src/commands.c:354 | 
|---|
| [4a78370] | 327 | #: n:35 | 
|---|
| [d86459c] | 328 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 329 | msgid "Unknown units “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 330 | msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 331 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 332 | #: ../src/commands.c:1854 | 
|---|
 | 333 | #: ../src/commands.c:1929 | 
|---|
| [11f3c9a] | 334 | #: n:434 | 
|---|
 | 335 | msgid "Unknown coordinate system" | 
|---|
 | 336 | msgstr "" | 
|---|
 | 337 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 338 | #: ../src/commands.c:1949 | 
|---|
 | 339 | #: ../src/commands.c:1974 | 
|---|
| [aa430ec] | 340 | #: n:443 | 
|---|
 | 341 | #, c-format | 
|---|
 | 342 | msgid "Invalid coordinate system: %s" | 
|---|
 | 343 | msgstr "" | 
|---|
 | 344 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 345 | #: ../src/commands.c:1936 | 
|---|
 | 346 | #: ../src/commands.c:1954 | 
|---|
| [11f3c9a] | 347 | #: n:435 | 
|---|
 | 348 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" | 
|---|
 | 349 | msgstr "" | 
|---|
 | 350 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 351 | #: ../src/commands.c:882 | 
|---|
| [11f3c9a] | 352 | #: n:436 | 
|---|
 | 353 | msgid "Failed to convert coordinates" | 
|---|
 | 354 | msgstr "" | 
|---|
 | 355 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 356 | #: ../src/commands.c:887 | 
|---|
| [11f3c9a] | 357 | #: n:437 | 
|---|
| [29d1883f] | 358 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" | 
|---|
| [11f3c9a] | 359 | msgstr "" | 
|---|
 | 360 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 361 | #: ../src/commands.c:889 | 
|---|
| [11f3c9a] | 362 | #: n:438 | 
|---|
| [29d1883f] | 363 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" | 
|---|
| [11f3c9a] | 364 | msgstr "" | 
|---|
 | 365 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 366 | #: ../src/commands.c:789 | 
|---|
| [11f3c9a] | 367 | #: n:439 | 
|---|
 | 368 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" | 
|---|
 | 369 | msgstr "" | 
|---|
 | 370 |  | 
|---|
| [613028c] | 371 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the | 
|---|
 | 372 | #. END command does, e.g.: | 
|---|
| [a665282] | 373 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 374 | #. *begin | 
|---|
 | 375 | #. 1 2 10.00 178 -01 | 
|---|
 | 376 | #. *end entrance      <--[Message given here] | 
|---|
| [fb08ce4] | 377 | #: ../src/commands.c:728 | 
|---|
| [4a78370] | 378 | #: n:36 | 
|---|
| [613028c] | 379 | #, fuzzy | 
|---|
 | 380 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" | 
|---|
| [3ae0f959] | 381 | msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen" | 
|---|
| [d86459c] | 382 |  | 
|---|
| [a665282] | 383 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single | 
|---|
 | 384 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. | 
|---|
| [c6a54a8] | 385 | #: ../src/commands.c:367 | 
|---|
| [4a78370] | 386 | #: n:37 | 
|---|
| [d86459c] | 387 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 388 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" | 
|---|
| [71cf541] | 389 | msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe" | 
|---|
| [d86459c] | 390 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 391 | #: ../src/commands.c:430 | 
|---|
| [4a78370] | 392 | #: n:39 | 
|---|
| [d86459c] | 393 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 394 | msgid "Unknown instrument “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 395 | msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 396 |  | 
|---|
| [a665282] | 397 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to | 
|---|
 | 398 | #. translate | 
|---|
| [fb08ce4] | 399 | #: ../src/commands.c:1533 | 
|---|
| [4a78370] | 400 | #: n:40 | 
|---|
| [d86459c] | 401 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" | 
|---|
 | 402 | msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein" | 
|---|
 | 403 |  | 
|---|
| [a665282] | 404 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any | 
|---|
 | 405 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. | 
|---|
| [fb08ce4] | 406 | #: ../src/commands.c:1539 | 
|---|
| [4a78370] | 407 | #: n:391 | 
|---|
| [63a4d47] | 408 | msgid "Scale factor must be non-zero" | 
|---|
 | 409 | msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein" | 
|---|
 | 410 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 411 | #: ../src/commands.c:1584 | 
|---|
| [4a78370] | 412 | #: n:41 | 
|---|
| [d86459c] | 413 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 414 | msgid "Unknown setting “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 415 | msgstr "Ungültige Einstellung »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 416 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 417 | #: ../src/commands.c:477 | 
|---|
| [4a78370] | 418 | #: n:42 | 
|---|
| [d86459c] | 419 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 420 | msgid "Unknown character class “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 421 | msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 422 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 423 | #: ../src/extend.c:605 | 
|---|
| [f8c981b] | 424 | #: ../src/netskel.c:90 | 
|---|
| [4a78370] | 425 | #: n:43 | 
|---|
| [d86459c] | 426 | msgid "No survey data" | 
|---|
 | 427 | msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden" | 
|---|
 | 428 |  | 
|---|
 | 429 | #: ../src/filename.c:52 | 
|---|
| [31f1db0] | 430 | #: ../src/img_hosted.c:35 | 
|---|
| [4a78370] | 431 | #: n:44 | 
|---|
| [d86459c] | 432 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 433 | msgid "Filename “%s” refers to directory" | 
|---|
| [71cf541] | 434 | msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis" | 
|---|
| [d86459c] | 435 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 436 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) | 
|---|
 | 437 | #. cavern will issue this error if there are any sections of the survey | 
|---|
 | 438 | #. network which are hanging. | 
|---|
 | 439 | #: ../src/netartic.c:387 | 
|---|
| [4a78370] | 440 | #: n:45 | 
|---|
| [d86459c] | 441 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" | 
|---|
| [71cf541] | 442 | msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden" | 
|---|
| [d86459c] | 443 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 444 | #: ../src/commands.c:912 | 
|---|
| [a7d4233] | 445 | #: ../src/datain.c:682 | 
|---|
| [4a78370] | 446 | #: n:46 | 
|---|
| [d86459c] | 447 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" | 
|---|
 | 448 | msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt" | 
|---|
 | 449 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 450 | #: ../src/cavern.c:298 | 
|---|
| [d86459c] | 451 | #: ../src/filename.c:55 | 
|---|
| [31f1db0] | 452 | #: ../src/img_hosted.c:36 | 
|---|
| [4a78370] | 453 | #: n:47 | 
|---|
| [d86459c] | 454 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 455 | msgid "Failed to open output file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 456 | msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" | 
|---|
| [d86459c] | 457 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 458 | #: ../src/commands.c:1639 | 
|---|
| [4a78370] | 459 | #: n:48 | 
|---|
| [d86459c] | 460 | msgid "Standard deviation must be positive" | 
|---|
 | 461 | msgstr "Standardabweichung muss positiv sein" | 
|---|
 | 462 |  | 
|---|
| [97d5744] | 463 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 464 | #. "survey stations". | 
|---|
 | 465 | #. | 
|---|
 | 466 | #. %s is replaced by the name of the station. | 
|---|
| [a7d4233] | 467 | #: ../src/netbits.c:346 | 
|---|
| [4a78370] | 468 | #: n:50 | 
|---|
| [d86459c] | 469 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 470 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" | 
|---|
| [71cf541] | 471 | msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?" | 
|---|
| [d86459c] | 472 |  | 
|---|
| [85c0078] | 473 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the | 
|---|
 | 474 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute | 
|---|
 | 475 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be | 
|---|
 | 476 | #. < -90° or > 90°. | 
|---|
| [c6a54a8] | 477 | #: ../src/datain.c:979 | 
|---|
 | 478 | #: ../src/datain.c:992 | 
|---|
 | 479 | #: ../src/datain.c:1010 | 
|---|
| [4a78370] | 480 | #: n:51 | 
|---|
| [85c0078] | 481 | #, c-format | 
|---|
 | 482 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" | 
|---|
 | 483 | msgstr "Neigungseintrag übertrifft %.f%s (Absolutwert)" | 
|---|
| [d86459c] | 484 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 485 | #: ../src/netbits.c:464 | 
|---|
| [4a78370] | 486 | #: n:52 | 
|---|
| [d86459c] | 487 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 488 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 489 | msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 490 |  | 
|---|
| [a665282] | 491 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: | 
|---|
 | 492 | #. | 
|---|
 | 493 | #. *fix a 1 2 3 | 
|---|
 | 494 | #. *fix b 1 2 3 | 
|---|
 | 495 | #. *equate a b | 
|---|
| [a7d4233] | 496 | #: ../src/netbits.c:475 | 
|---|
| [4a78370] | 497 | #: n:53 | 
|---|
| [d86459c] | 498 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 499 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 500 | msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 501 |  | 
|---|
 | 502 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: | 
|---|
| [fb08ce4] | 503 | #: ../src/commands.c:799 | 
|---|
| [4a78370] | 504 | #: n:54 | 
|---|
| [d86459c] | 505 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" | 
|---|
 | 506 | msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt" | 
|---|
 | 507 |  | 
|---|
 | 508 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 | 
|---|
| [fb08ce4] | 509 | #: ../src/commands.c:916 | 
|---|
| [a7d4233] | 510 | #: ../src/datain.c:684 | 
|---|
| [4a78370] | 511 | #: n:55 | 
|---|
| [d86459c] | 512 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" | 
|---|
 | 513 | msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt" | 
|---|
 | 514 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 515 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with | 
|---|
 | 516 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. | 
|---|
| [fb08ce4] | 517 | #: ../src/commands.c:807 | 
|---|
| [dfc141d] | 518 | #: n:441 | 
|---|
| [29d1883f] | 519 | #, fuzzy, c-format | 
|---|
| [dfc141d] | 520 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" | 
|---|
| [0a8fad2] | 521 | msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten für Messpunkt »%s«" | 
|---|
| [dfc141d] | 522 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 523 | #: ../src/commands.c:1739 | 
|---|
| [29d1883f] | 524 | #: n:442 | 
|---|
 | 525 | #, c-format | 
|---|
 | 526 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" | 
|---|
 | 527 | msgstr "" | 
|---|
 | 528 |  | 
|---|
| [a665282] | 529 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN | 
|---|
 | 530 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: | 
|---|
 | 531 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 532 | #. *begin fred | 
|---|
 | 533 | #. 1 2 1.23 045 -6 | 
|---|
 | 534 | #. *export 2 | 
|---|
 | 535 | #. *end fred | 
|---|
| [fb08ce4] | 536 | #: ../src/commands.c:2217 | 
|---|
| [4a78370] | 537 | #: n:57 | 
|---|
| [0804fbe] | 538 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" | 
|---|
| [71cf541] | 539 | msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen" | 
|---|
| [d86459c] | 540 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 541 | #: ../src/readval.c:516 | 
|---|
| [4a78370] | 542 | #: n:58 | 
|---|
| [d86459c] | 543 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" | 
|---|
 | 544 | msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)" | 
|---|
 | 545 |  | 
|---|
| [a665282] | 546 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 | 
|---|
 | 547 | #. degrees | 
|---|
| [c6a54a8] | 548 | #: ../src/datain.c:871 | 
|---|
 | 549 | #: ../src/datain.c:880 | 
|---|
| [4a78370] | 550 | #: n:59 | 
|---|
| [d86459c] | 551 | msgid "Suspicious compass reading" | 
|---|
 | 552 | msgstr "Seltsamer Kompasswert" | 
|---|
 | 553 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 554 | #: ../src/datain.c:1529 | 
|---|
| [4a78370] | 555 | #: n:60 | 
|---|
| [d86459c] | 556 | msgid "Negative tape reading" | 
|---|
 | 557 | msgstr "Negativer Längeneintrag" | 
|---|
 | 558 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 559 | #: ../src/commands.c:794 | 
|---|
| [4a78370] | 560 | #: n:61 | 
|---|
| [d86459c] | 561 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" | 
|---|
| [71cf541] | 562 | msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben" | 
|---|
| [d86459c] | 563 |  | 
|---|
 | 564 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. | 
|---|
| [a665282] | 565 | #. | 
|---|
 | 566 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the | 
|---|
 | 567 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near | 
|---|
 | 568 | #. vertical leg | 
|---|
| [c6a54a8] | 569 | #: ../src/datain.c:1228 | 
|---|
| [4a78370] | 570 | #: n:62 | 
|---|
| [d86459c] | 571 | msgid "Tape reading is less than change in depth" | 
|---|
 | 572 | msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied" | 
|---|
 | 573 |  | 
|---|
 | 574 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. | 
|---|
 | 575 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL | 
|---|
| [a665282] | 576 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error | 
|---|
 | 577 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example | 
|---|
| [fb08ce4] | 578 | #: ../src/commands.c:1243 | 
|---|
| [4a78370] | 579 | #: n:63 | 
|---|
| [d86459c] | 580 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 581 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 582 | msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt" | 
|---|
| [d86459c] | 583 |  | 
|---|
 | 584 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. | 
|---|
| [fb08ce4] | 585 | #: ../src/commands.c:1433 | 
|---|
| [4a78370] | 586 | #: n:64 | 
|---|
| [d86459c] | 587 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 588 | msgid "Too few readings for data style “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 589 | msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 590 |  | 
|---|
 | 591 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style | 
|---|
| [fb08ce4] | 592 | #: ../src/commands.c:1203 | 
|---|
| [4a78370] | 593 | #: n:65 | 
|---|
| [d86459c] | 594 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 595 | msgid "Data style “%s” unknown" | 
|---|
| [71cf541] | 596 | msgstr "Datenformat »%s« unbekannt" | 
|---|
| [d86459c] | 597 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 598 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
 | 599 | #. | 
|---|
| [a665282] | 600 | #. Exporting a station twice gives this error: | 
|---|
 | 601 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 602 | #. *begin example | 
|---|
 | 603 | #. *export 1 | 
|---|
 | 604 | #. *export 1 | 
|---|
 | 605 | #. 1 2 1.24 045 -6 | 
|---|
 | 606 | #. *end example | 
|---|
| [fb08ce4] | 607 | #: ../src/commands.c:1073 | 
|---|
| [4a78370] | 608 | #: n:66 | 
|---|
| [d86459c] | 609 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 610 | msgid "Station “%s” already exported" | 
|---|
| [71cf541] | 611 | msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert" | 
|---|
| [d86459c] | 612 |  | 
|---|
| [a665282] | 613 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define | 
|---|
 | 614 | #. two from stations per leg | 
|---|
| [fb08ce4] | 615 | #: ../src/commands.c:1269 | 
|---|
| [4a78370] | 616 | #: n:67 | 
|---|
| [d86459c] | 617 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 618 | msgid "Duplicate reading “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 619 | msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben" | 
|---|
| [d86459c] | 620 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 621 | #: ../src/commands.c:943 | 
|---|
| [4a78370] | 622 | #: n:68 | 
|---|
| [d86459c] | 623 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 624 | msgid "FLAG “%s” unknown" | 
|---|
| [71cf541] | 625 | msgstr "FLAG »%s« unbekannt" | 
|---|
| [d86459c] | 626 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 627 | #: ../src/readval.c:474 | 
|---|
| [4a78370] | 628 | #: n:69 | 
|---|
| [d86459c] | 629 | msgid "Missing \"" | 
|---|
 | 630 | msgstr "\" fehlt" | 
|---|
 | 631 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 632 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| [a7d4233] | 633 | #: ../src/listpos.c:122 | 
|---|
| [4a78370] | 634 | #: n:70 | 
|---|
| [ec3d624] | 635 | #, fuzzy, c-format | 
|---|
 | 636 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" | 
|---|
| [0a8fad2] | 637 | msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Vermessungsnamen - Tippfehler?" | 
|---|
| [d86459c] | 638 |  | 
|---|
| [a665282] | 639 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train | 
|---|
 | 640 | #. station. | 
|---|
| [c6a54a8] | 641 | #: ../src/netartic.c:399 | 
|---|
| [4a78370] | 642 | #: n:71 | 
|---|
| [d86459c] | 643 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" | 
|---|
| [71cf541] | 644 | msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:" | 
|---|
| [d86459c] | 645 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 646 | #: ../src/netskel.c:135 | 
|---|
| [4a78370] | 647 | #: n:72 | 
|---|
| [d86459c] | 648 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 649 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" | 
|---|
| [d86459c] | 650 | msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt" | 
|---|
 | 651 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 652 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey | 
|---|
| [11f3c9a] | 653 | #: ../src/netskel.c:958 | 
|---|
| [4a78370] | 654 | #: n:73 | 
|---|
| [d86459c] | 655 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 656 | msgid "Unused fixed point “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 657 | msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet" | 
|---|
| [d86459c] | 658 |  | 
|---|
 | 659 | #: ../src/matrix.c:123 | 
|---|
| [4a78370] | 660 | #: n:74 | 
|---|
| [d86459c] | 661 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." | 
|---|
 | 662 | msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." | 
|---|
 | 663 |  | 
|---|
| [f8c981b] | 664 | #: ../src/matrix.c:134 | 
|---|
| [4a78370] | 665 | #: n:75 | 
|---|
| [d86459c] | 666 | #, c-format | 
|---|
 | 667 | msgid "Solving %d simultaneous equations" | 
|---|
 | 668 | msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten" | 
|---|
 | 669 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 670 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It | 
|---|
 | 671 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't | 
|---|
 | 672 | #. valid as the list of readings has already included the same | 
|---|
 | 673 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both | 
|---|
 | 674 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). | 
|---|
| [fb08ce4] | 675 | #: ../src/commands.c:1336 | 
|---|
| [4a78370] | 676 | #: n:77 | 
|---|
| [d86459c] | 677 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 678 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" | 
|---|
| [71cf541] | 679 | msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)" | 
|---|
| [d86459c] | 680 |  | 
|---|
| [f8c981b] | 681 | #: ../src/matrix.c:132 | 
|---|
| [4a78370] | 682 | #: n:78 | 
|---|
| [d86459c] | 683 | msgid "Solving one equation" | 
|---|
 | 684 | msgstr "Eine Gleichung wird gelöst" | 
|---|
 | 685 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 686 | #: ../src/datain.c:945 | 
|---|
 | 687 | #: ../src/datain.c:1217 | 
|---|
 | 688 | #: ../src/datain.c:1410 | 
|---|
| [4a78370] | 689 | #: n:79 | 
|---|
| [d86459c] | 690 | msgid "Negative adjusted tape reading" | 
|---|
 | 691 | msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge" | 
|---|
 | 692 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 693 | #: ../src/commands.c:2125 | 
|---|
 | 694 | #: ../src/commands.c:2145 | 
|---|
| [4a78370] | 695 | #: n:80 | 
|---|
| [d86459c] | 696 | msgid "Date is in the future!" | 
|---|
 | 697 | msgstr "Datum liegt in der Zukunft!" | 
|---|
 | 698 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 699 | #: ../src/commands.c:2149 | 
|---|
| [4a78370] | 700 | #: n:81 | 
|---|
| [d86459c] | 701 | msgid "End of date range is before the start" | 
|---|
 | 702 | msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum" | 
|---|
 | 703 |  | 
|---|
| [a665282] | 704 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at | 
|---|
 | 705 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in | 
|---|
 | 706 | #. the centre-line. | 
|---|
| [11f3c9a] | 707 | #: ../src/netskel.c:1046 | 
|---|
| [4a78370] | 708 | #: n:83 | 
|---|
| [d86459c] | 709 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 710 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 711 | msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben" | 
|---|
| [d86459c] | 712 |  | 
|---|
| [a665282] | 713 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a | 
|---|
 | 714 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or | 
|---|
 | 715 | #. something similar. | 
|---|
| [c6a54a8] | 716 | #: ../src/datain.c:1028 | 
|---|
 | 717 | #: ../src/datain.c:1052 | 
|---|
| [4a78370] | 718 | #: n:84 | 
|---|
| [d86459c] | 719 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" | 
|---|
 | 720 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben" | 
|---|
 | 721 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 722 | #: ../src/readval.c:524 | 
|---|
| [4a78370] | 723 | #: n:86 | 
|---|
| [d86459c] | 724 | msgid "Invalid month" | 
|---|
 | 725 | msgstr "Ungültiger Monat" | 
|---|
 | 726 |  | 
|---|
 | 727 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month | 
|---|
| [31f1db0] | 728 | #: ../src/readval.c:533 | 
|---|
| [4a78370] | 729 | #: n:87 | 
|---|
| [d86459c] | 730 | msgid "Invalid day of the month" | 
|---|
 | 731 | msgstr "Ungültiger Monatstag" | 
|---|
 | 732 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 733 | #: ../src/cavern.c:247 | 
|---|
| [4a78370] | 734 | #: n:88 | 
|---|
| [d86459c] | 735 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 736 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" | 
|---|
| [571547c] | 737 | msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt" | 
|---|
| [1c6c300] | 738 |  | 
|---|
| [9e5ad92] | 739 | #: ../src/readval.c:200 | 
|---|
| [4a78370] | 740 | #: n:89 | 
|---|
| [d86459c] | 741 | msgid "Expecting survey name" | 
|---|
 | 742 | msgstr "Name einer Vermessung erwartet" | 
|---|
 | 743 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 744 | #: ../src/datain.c:401 | 
|---|
 | 745 | #: ../src/extend.c:554 | 
|---|
| [98cf5b5] | 746 | #: ../src/img_hosted.c:30 | 
|---|
| [35d5206] | 747 | #: ../src/mainfrm.cc:433 | 
|---|
| [a665282] | 748 | #: ../src/sorterr.c:146 | 
|---|
| [98cf5b5] | 749 | #: n:24 | 
|---|
| [d86459c] | 750 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 751 | msgid "Couldn’t open file “%s”" | 
|---|
| [98cf5b5] | 752 | msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen" | 
|---|
| [d86459c] | 753 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 754 | #: ../src/printwx.cc:687 | 
|---|
| [4a78370] | 755 | #: n:402 | 
|---|
| [1c6c300] | 756 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 757 | msgid "Couldn’t write file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 758 | msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden" | 
|---|
| [1c6c300] | 759 |  | 
|---|
| [63a4d47] | 760 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
 | 761 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [c6a54a8] | 762 | #: ../src/commands.c:496 | 
|---|
| [fb08ce4] | 763 | #: ../src/commands.c:597 | 
|---|
 | 764 | #: ../src/commands.c:620 | 
|---|
 | 765 | #: ../src/commands.c:1218 | 
|---|
 | 766 | #: ../src/commands.c:1567 | 
|---|
| [9e5ad92] | 767 | #: ../src/readval.c:96 | 
|---|
| [4a78370] | 768 | #: n:95 | 
|---|
| [d86459c] | 769 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" | 
|---|
 | 770 | msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden" | 
|---|
 | 771 |  | 
|---|
| [85c0078] | 772 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree | 
|---|
 | 773 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". | 
|---|
| [c6a54a8] | 774 | #: ../src/datain.c:910 | 
|---|
| [4a78370] | 775 | #: n:98 | 
|---|
| [d86459c] | 776 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 777 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" | 
|---|
 | 778 | msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s" | 
|---|
| [d86459c] | 779 |  | 
|---|
| [85c0078] | 780 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree | 
|---|
 | 781 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". | 
|---|
| [c6a54a8] | 782 | #: ../src/datain.c:1104 | 
|---|
| [4a78370] | 783 | #: n:99 | 
|---|
| [d86459c] | 784 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 785 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" | 
|---|
 | 786 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s" | 
|---|
| [d86459c] | 787 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 788 | #: ../src/commands.c:1215 | 
|---|
| [4a78370] | 789 | #: n:104 | 
|---|
| [d86459c] | 790 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 791 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" | 
|---|
| [71cf541] | 792 | msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«" | 
|---|
| [d86459c] | 793 |  | 
|---|
| [a665282] | 794 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as | 
|---|
 | 795 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. | 
|---|
 | 796 | #: ../src/3dtopos.c:157 | 
|---|
 | 797 | #: ../src/3dtopos.c:163 | 
|---|
| [a7d4233] | 798 | #: ../src/cad3d.c:909 | 
|---|
 | 799 | #: ../src/cad3d.c:920 | 
|---|
| [31f1db0] | 800 | #: ../src/img_hosted.c:39 | 
|---|
| [4a78370] | 801 | #: n:106 | 
|---|
| [d86459c] | 802 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 803 | msgid "Bad 3d image file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 804 | msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft" | 
|---|
| [d86459c] | 805 |  | 
|---|
| [a665282] | 806 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d | 
|---|
 | 807 | #. files internally.  Probably best to keep it the same for all | 
|---|
 | 808 | #. translations. | 
|---|
| [f8c981b] | 809 | #: ../src/img.c:43 | 
|---|
| [35d5206] | 810 | #: ../src/mainfrm.cc:1429 | 
|---|
| [4a78370] | 811 | #: n:107 | 
|---|
| [d86459c] | 812 | #, c-format | 
|---|
 | 813 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" | 
|---|
 | 814 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" | 
|---|
 | 815 |  | 
|---|
| [a665282] | 816 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info | 
|---|
| [35d5206] | 817 | #: ../src/mainfrm.cc:1422 | 
|---|
| [4a78370] | 818 | #: n:108 | 
|---|
| [d86459c] | 819 | msgid "Date and time not available." | 
|---|
 | 820 | msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar." | 
|---|
 | 821 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 822 | #: ../src/img_hosted.c:40 | 
|---|
| [4a78370] | 823 | #: n:109 | 
|---|
| [d86459c] | 824 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 825 | msgid "Error reading from file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 826 | msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 827 |  | 
|---|
| [8377f15] | 828 | #: ../src/cavernlog.cc:522 | 
|---|
| [d86459c] | 829 | #: ../src/filename.c:79 | 
|---|
| [31f1db0] | 830 | #: ../src/img_hosted.c:41 | 
|---|
| [35d5206] | 831 | #: ../src/mainfrm.cc:391 | 
|---|
 | 832 | #: ../src/mainfrm.cc:1987 | 
|---|
| [4a78370] | 833 | #: n:110 | 
|---|
| [d86459c] | 834 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 835 | msgid "Error writing to file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 836 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 837 |  | 
|---|
 | 838 | #: ../src/filename.c:82 | 
|---|
| [4a78370] | 839 | #: n:111 | 
|---|
| [d86459c] | 840 | msgid "Error writing to file" | 
|---|
 | 841 | msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei" | 
|---|
 | 842 |  | 
|---|
| [a720caa] | 843 | #: ../src/cavern.c:388 | 
|---|
| [4a78370] | 844 | #: n:113 | 
|---|
| [d86459c] | 845 | #, c-format | 
|---|
 | 846 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." | 
|---|
 | 847 | msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt." | 
|---|
 | 848 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 849 | #: ../src/img_hosted.c:42 | 
|---|
| [4a78370] | 850 | #: n:114 | 
|---|
| [d86459c] | 851 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 852 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" | 
|---|
| [71cf541] | 853 | msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann" | 
|---|
| [d86459c] | 854 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 855 | #: ../src/printwx.cc:1035 | 
|---|
| [4a78370] | 856 | #: n:115 | 
|---|
| [d86459c] | 857 | msgid "North" | 
|---|
 | 858 | msgstr "Norden" | 
|---|
 | 859 |  | 
|---|
 | 860 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees | 
|---|
| [c6a54a8] | 861 | #: ../src/printwx.cc:1060 | 
|---|
| [4a78370] | 862 | #: n:116 | 
|---|
| [d86459c] | 863 | msgid "Elevation on" | 
|---|
| [71cf541] | 864 | msgstr "Aufriss auf die Ebene" | 
|---|
| [d86459c] | 865 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 866 | #: ../src/printwx.cc:489 | 
|---|
| [4a78370] | 867 | #: n:117 | 
|---|
| [8a78ca1] | 868 | msgid "P&lan view" | 
|---|
| [71cf541] | 869 | msgstr "&Grundriss" | 
|---|
| [8a78ca1] | 870 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 871 | #: ../src/printwx.cc:491 | 
|---|
| [4a78370] | 872 | #: n:285 | 
|---|
| [8a78ca1] | 873 | msgid "&Elevation" | 
|---|
| [71cf541] | 874 | msgstr "&Aufriss" | 
|---|
| [d86459c] | 875 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 876 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is | 
|---|
 | 877 | #. neither from directly above nor from directly below.  It is | 
|---|
 | 878 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a | 
|---|
 | 879 | #. presentation. | 
|---|
 | 880 | #. | 
|---|
 | 881 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 | 
|---|
 | 882 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved | 
|---|
 | 883 | #. further apart to make room. */ | 
|---|
| [35d5206] | 884 | #: ../src/gfxcore.cc:845 | 
|---|
 | 885 | #: ../src/gfxcore.cc:1903 | 
|---|
 | 886 | #: ../src/mainfrm.cc:174 | 
|---|
| [4a78370] | 887 | #: n:118 | 
|---|
| [d86459c] | 888 | msgid "Elevation" | 
|---|
| [71cf541] | 889 | msgstr "Aufriss" | 
|---|
| [d86459c] | 890 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 891 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is | 
|---|
 | 892 | #. from directly above. | 
|---|
| [fb08ce4] | 893 | #. | 
|---|
 | 894 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 | 
|---|
 | 895 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved | 
|---|
 | 896 | #. further apart to make room. */ | 
|---|
| [35d5206] | 897 | #: ../src/gfxcore.cc:745 | 
|---|
 | 898 | #: ../src/gfxcore.cc:1897 | 
|---|
| [0fceb30] | 899 | #: n:432 | 
|---|
 | 900 | msgid "Plan" | 
|---|
 | 901 | msgstr "Grundriss" | 
|---|
 | 902 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 903 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is | 
|---|
 | 904 | #. from directly below. | 
|---|
| [fb08ce4] | 905 | #. | 
|---|
 | 906 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 | 
|---|
 | 907 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved | 
|---|
 | 908 | #. further apart to make room. */ | 
|---|
| [35d5206] | 909 | #: ../src/gfxcore.cc:759 | 
|---|
 | 910 | #: ../src/gfxcore.cc:1900 | 
|---|
| [0fceb30] | 911 | #: n:433 | 
|---|
 | 912 | msgid "Kiwi Plan" | 
|---|
 | 913 | msgstr "" | 
|---|
 | 914 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 915 | #: ../src/cavern.c:352 | 
|---|
| [4a78370] | 916 | #: n:120 | 
|---|
| [d86459c] | 917 | msgid "Calculating statistics" | 
|---|
 | 918 | msgstr "Statistik wird berechnet" | 
|---|
 | 919 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 920 | #: ../src/readval.c:489 | 
|---|
| [4a78370] | 921 | #: n:121 | 
|---|
| [d86459c] | 922 | msgid "Expecting string field" | 
|---|
 | 923 | msgstr "Textfeld erwartet" | 
|---|
 | 924 |  | 
|---|
| [a665282] | 925 | #: ../src/cmdline.c:212 | 
|---|
| [4a78370] | 926 | #: n:122 | 
|---|
| [d86459c] | 927 | msgid "too few arguments" | 
|---|
 | 928 | msgstr "zu wenige Argumente" | 
|---|
 | 929 |  | 
|---|
| [a665282] | 930 | #: ../src/cmdline.c:219 | 
|---|
| [4a78370] | 931 | #: n:123 | 
|---|
| [d86459c] | 932 | msgid "too many arguments" | 
|---|
 | 933 | msgstr "zu viele Argumente" | 
|---|
 | 934 |  | 
|---|
| [a665282] | 935 | #: ../src/cmdline.c:178 | 
|---|
| [38eced7] | 936 | #: ../src/cmdline.c:181 | 
|---|
| [a665282] | 937 | #: ../src/cmdline.c:185 | 
|---|
| [4a78370] | 938 | #: n:124 | 
|---|
| [d86459c] | 939 | msgid "FILE" | 
|---|
 | 940 | msgstr "DATEI" | 
|---|
 | 941 |  | 
|---|
| [a665282] | 942 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
 | 943 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
 | 944 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
 | 945 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
 | 946 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [63a4d47] | 947 | #. | 
|---|
 | 948 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. | 
|---|
| [11f3c9a] | 949 | #: ../src/netskel.c:177 | 
|---|
| [4a78370] | 950 | #: n:125 | 
|---|
| [d86459c] | 951 | msgid "Removing trailing traverses" | 
|---|
 | 952 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt" | 
|---|
 | 953 |  | 
|---|
| [a665282] | 954 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
 | 955 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
 | 956 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
 | 957 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
 | 958 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [11f3c9a] | 959 | #: ../src/netskel.c:236 | 
|---|
| [4a78370] | 960 | #: n:126 | 
|---|
| [c20d521] | 961 | msgid "Concatenating traverses" | 
|---|
| [d86459c] | 962 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden" | 
|---|
 | 963 |  | 
|---|
| [a665282] | 964 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
 | 965 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
 | 966 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
 | 967 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
 | 968 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [11f3c9a] | 969 | #: ../src/netskel.c:434 | 
|---|
| [4a78370] | 970 | #: n:127 | 
|---|
| [c20d521] | 971 | msgid "Calculating traverses" | 
|---|
| [d86459c] | 972 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet" | 
|---|
 | 973 |  | 
|---|
| [a665282] | 974 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
 | 975 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
 | 976 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
 | 977 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
 | 978 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [63a4d47] | 979 | #. | 
|---|
 | 980 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. | 
|---|
| [11f3c9a] | 981 | #: ../src/netskel.c:779 | 
|---|
| [4a78370] | 982 | #: n:128 | 
|---|
| [d86459c] | 983 | msgid "Calculating trailing traverses" | 
|---|
 | 984 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet" | 
|---|
 | 985 |  | 
|---|
 | 986 | #: ../src/network.c:82 | 
|---|
| [4a78370] | 987 | #: n:129 | 
|---|
| [d86459c] | 988 | msgid "Simplifying network" | 
|---|
 | 989 | msgstr "Netzwerk wird vereinfacht" | 
|---|
 | 990 |  | 
|---|
 | 991 | #: ../src/network.c:540 | 
|---|
| [4a78370] | 992 | #: n:130 | 
|---|
| [d86459c] | 993 | msgid "Calculating network" | 
|---|
 | 994 | msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen" | 
|---|
 | 995 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 996 | #: ../src/datain.c:1519 | 
|---|
| [4a78370] | 997 | #: n:131 | 
|---|
| [d86459c] | 998 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 999 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" | 
|---|
| [71cf541] | 1000 | msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 1001 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1002 | #: ../src/cavern.c:454 | 
|---|
| [4a78370] | 1003 | #: n:132 | 
|---|
| [1c6c300] | 1004 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 1005 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" | 
|---|
 | 1006 | msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2f%s (%7.2f%s ausgeglichen)" | 
|---|
| [d86459c] | 1007 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1008 | #: ../src/cavern.c:457 | 
|---|
| [4a78370] | 1009 | #: n:133 | 
|---|
| [1c6c300] | 1010 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 1011 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" | 
|---|
 | 1012 | msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2f%s" | 
|---|
| [d86459c] | 1013 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1014 | #: ../src/cavern.c:460 | 
|---|
| [4a78370] | 1015 | #: n:134 | 
|---|
| [1c6c300] | 1016 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 1017 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" | 
|---|
 | 1018 | msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2f%s" | 
|---|
| [d86459c] | 1019 |  | 
|---|
 | 1020 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations | 
|---|
| [c6a54a8] | 1021 | #: ../src/cavern.c:467 | 
|---|
| [4a78370] | 1022 | #: n:135 | 
|---|
| [1c6c300] | 1023 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 1024 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" | 
|---|
 | 1025 | msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2f%s (von %s auf %4.2f%s bis %s auf %4.2f%s)" | 
|---|
| [d86459c] | 1026 |  | 
|---|
| [aecd032] | 1027 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message | 
|---|
| [c6a54a8] | 1028 | #: ../src/cavern.c:470 | 
|---|
| [4a78370] | 1029 | #: n:136 | 
|---|
| [1c6c300] | 1030 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 1031 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" | 
|---|
 | 1032 | msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)" | 
|---|
| [d86459c] | 1033 |  | 
|---|
| [aecd032] | 1034 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages | 
|---|
| [c6a54a8] | 1035 | #: ../src/cavern.c:473 | 
|---|
| [4a78370] | 1036 | #: n:137 | 
|---|
| [1c6c300] | 1037 | #, c-format | 
|---|
| [85c0078] | 1038 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" | 
|---|
 | 1039 | msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)" | 
|---|
| [d86459c] | 1040 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1041 | #: ../src/cavern.c:439 | 
|---|
| [4a78370] | 1042 | #: n:138 | 
|---|
| [d86459c] | 1043 | msgid "There is 1 loop." | 
|---|
 | 1044 | msgstr "Es gibt eine Ringverbindung." | 
|---|
 | 1045 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1046 | #: ../src/cavern.c:441 | 
|---|
| [4a78370] | 1047 | #: n:139 | 
|---|
| [d86459c] | 1048 | #, c-format | 
|---|
 | 1049 | msgid "There are %ld loops." | 
|---|
 | 1050 | msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen." | 
|---|
 | 1051 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1052 | #: ../src/cavern.c:374 | 
|---|
| [4a78370] | 1053 | #: n:140 | 
|---|
| [1c6c300] | 1054 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 1055 | msgid "CPU time used %5.2fs" | 
|---|
 | 1056 | msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs" | 
|---|
 | 1057 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1058 | #: ../src/cavern.c:377 | 
|---|
| [4a78370] | 1059 | #: n:141 | 
|---|
| [1c6c300] | 1060 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 1061 | msgid "Time used %5.2fs" | 
|---|
 | 1062 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs" | 
|---|
 | 1063 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1064 | #: ../src/cavern.c:379 | 
|---|
| [4a78370] | 1065 | #: n:142 | 
|---|
| [d86459c] | 1066 | msgid "Time used unavailable" | 
|---|
 | 1067 | msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar" | 
|---|
 | 1068 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1069 | #: ../src/cavern.c:382 | 
|---|
| [4a78370] | 1070 | #: n:143 | 
|---|
| [1c6c300] | 1071 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 1072 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" | 
|---|
 | 1073 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)" | 
|---|
 | 1074 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1075 | #: ../src/netskel.c:744 | 
|---|
| [4a78370] | 1076 | #: n:145 | 
|---|
| [1c6c300] | 1077 | #, c-format | 
|---|
| [034141d] | 1078 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " | 
|---|
 | 1079 | msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). " | 
|---|
| [d86459c] | 1080 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1081 | #: ../src/netskel.c:747 | 
|---|
| [4a78370] | 1082 | #: n:146 | 
|---|
| [1c6c300] | 1083 | #, c-format | 
|---|
| [034141d] | 1084 | msgid "Error %6.2f%%" | 
|---|
 | 1085 | msgstr "Fehler %6.2f%%" | 
|---|
| [d86459c] | 1086 |  | 
|---|
| [a665282] | 1087 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the | 
|---|
 | 1088 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. | 
|---|
 | 1089 | #. | 
|---|
 | 1090 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines | 
|---|
 | 1091 | #. up with the numbers in the message above. | 
|---|
| [11f3c9a] | 1092 | #: ../src/netskel.c:754 | 
|---|
| [4a78370] | 1093 | #: n:147 | 
|---|
| [d86459c] | 1094 | msgid "Error    N/A" | 
|---|
 | 1095 | msgstr "Fehler   belanglos" | 
|---|
 | 1096 |  | 
|---|
 | 1097 | #. TRANSLATORS: description of --help option | 
|---|
| [a665282] | 1098 | #: ../src/cmdline.c:138 | 
|---|
| [4a78370] | 1099 | #: n:150 | 
|---|
| [d86459c] | 1100 | msgid "display this help and exit" | 
|---|
 | 1101 | msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden" | 
|---|
 | 1102 |  | 
|---|
 | 1103 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option | 
|---|
| [a665282] | 1104 | #: ../src/cmdline.c:141 | 
|---|
| [4a78370] | 1105 | #: n:151 | 
|---|
| [d86459c] | 1106 | msgid "output version information and exit" | 
|---|
 | 1107 | msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden" | 
|---|
 | 1108 |  | 
|---|
| [38eced7] | 1109 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… | 
|---|
| [a665282] | 1110 | #: ../src/cmdline.c:170 | 
|---|
| [4a78370] | 1111 | #: n:153 | 
|---|
| [d86459c] | 1112 | msgid "OPTION" | 
|---|
 | 1113 | msgstr "OPTION" | 
|---|
 | 1114 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1115 | #: ../src/mainfrm.cc:178 | 
|---|
| [c6a54a8] | 1116 | #: ../src/printwx.cc:435 | 
|---|
 | 1117 | #: ../src/printwx.cc:1097 | 
|---|
 | 1118 | #: ../src/printwx.cc:1146 | 
|---|
| [4a78370] | 1119 | #: n:154 | 
|---|
| [d86459c] | 1120 | msgid "Scale" | 
|---|
 | 1121 | msgstr "Maßstab" | 
|---|
 | 1122 |  | 
|---|
| [a665282] | 1123 | #: ../src/cmdline.c:194 | 
|---|
| [4a78370] | 1124 | #: n:157 | 
|---|
| [d86459c] | 1125 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1126 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" | 
|---|
| [71cf541] | 1127 | msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n" | 
|---|
| [d86459c] | 1128 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1129 | #: ../src/avenprcore.cc:169 | 
|---|
| [4a78370] | 1130 | #: n:166 | 
|---|
| [d86459c] | 1131 | #, c-format | 
|---|
 | 1132 | msgid "Page %d of %d" | 
|---|
 | 1133 | msgstr "Seite %d von %d" | 
|---|
 | 1134 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1135 | #: ../src/avenprcore.cc:172 | 
|---|
 | 1136 | #: ../src/printwx.cc:1542 | 
|---|
| [4a78370] | 1137 | #: n:167 | 
|---|
| [d86459c] | 1138 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1139 | msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s" | 
|---|
| [71cf541] | 1140 | msgstr "Vermessung »%s«   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s" | 
|---|
| [d86459c] | 1141 |  | 
|---|
| [8011e0c] | 1142 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by | 
|---|
 | 1143 | #. something like "123°".  The bearing is up the page. | 
|---|
| [c6a54a8] | 1144 | #: ../src/printwx.cc:1041 | 
|---|
| [4a78370] | 1145 | #: n:168 | 
|---|
| [71cf541] | 1146 | #, c-format | 
|---|
| [38eced7] | 1147 | msgid "Plan view, %s up page" | 
|---|
 | 1148 | msgstr "Grundriß, %s oben" | 
|---|
| [8011e0c] | 1149 |  | 
|---|
| [a665282] | 1150 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s | 
|---|
 | 1151 | #. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction | 
|---|
 | 1152 | #. we’re looking. | 
|---|
| [c6a54a8] | 1153 | #: ../src/printwx.cc:1073 | 
|---|
| [4a78370] | 1154 | #: n:169 | 
|---|
| [6b9e4eb] | 1155 | #, c-format | 
|---|
| [38eced7] | 1156 | msgid "Elevation facing %s" | 
|---|
| [71cf541] | 1157 | msgstr "Aufriss in Richtung %s" | 
|---|
| [d86459c] | 1158 |  | 
|---|
| [a665282] | 1159 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with | 
|---|
 | 1160 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by | 
|---|
 | 1161 | #. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re | 
|---|
 | 1162 | #. looking. | 
|---|
| [c6a54a8] | 1163 | #: ../src/printwx.cc:1080 | 
|---|
| [4a78370] | 1164 | #: n:284 | 
|---|
| [38eced7] | 1165 | #, c-format | 
|---|
 | 1166 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" | 
|---|
| [71cf541] | 1167 | msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s" | 
|---|
| [38eced7] | 1168 |  | 
|---|
 | 1169 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. | 
|---|
| [c6a54a8] | 1170 | #: ../src/printwx.cc:1089 | 
|---|
| [4a78370] | 1171 | #: n:191 | 
|---|
| [38eced7] | 1172 | msgid "Extended elevation" | 
|---|
 | 1173 | msgstr "Abwicklung" | 
|---|
 | 1174 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1175 | #: ../src/cavern.c:425 | 
|---|
| [4a78370] | 1176 | #: n:172 | 
|---|
| [d86459c] | 1177 | msgid "Survey contains 1 survey station," | 
|---|
| [6b9e4eb] | 1178 | msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt," | 
|---|
| [d86459c] | 1179 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1180 | #: ../src/cavern.c:427 | 
|---|
| [4a78370] | 1181 | #: n:173 | 
|---|
| [d86459c] | 1182 | #, c-format | 
|---|
 | 1183 | msgid "Survey contains %ld survey stations," | 
|---|
| [71cf541] | 1184 | msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte," | 
|---|
| [d86459c] | 1185 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1186 | #: ../src/cavern.c:431 | 
|---|
| [4a78370] | 1187 | #: n:174 | 
|---|
| [d86459c] | 1188 | msgid " joined by 1 leg." | 
|---|
| [cd5b089] | 1189 | msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke." | 
|---|
| [d86459c] | 1190 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1191 | #: ../src/cavern.c:433 | 
|---|
| [4a78370] | 1192 | #: n:175 | 
|---|
| [d86459c] | 1193 | #, c-format | 
|---|
 | 1194 | msgid " joined by %ld legs." | 
|---|
| [cd5b089] | 1195 | msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken." | 
|---|
| [d86459c] | 1196 |  | 
|---|
 | 1197 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." | 
|---|
| [a7d4233] | 1198 | #: ../src/listpos.c:185 | 
|---|
| [4a78370] | 1199 | #: n:176 | 
|---|
| [d86459c] | 1200 | msgid "node" | 
|---|
 | 1201 | msgstr "Verzweigungspunkt" | 
|---|
 | 1202 |  | 
|---|
 | 1203 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." | 
|---|
| [a7d4233] | 1204 | #: ../src/listpos.c:187 | 
|---|
| [4a78370] | 1205 | #: n:177 | 
|---|
| [d86459c] | 1206 | msgid "nodes" | 
|---|
 | 1207 | msgstr "Verzweigungspunkte" | 
|---|
 | 1208 |  | 
|---|
| [a665282] | 1209 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it | 
|---|
 | 1210 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. | 
|---|
 | 1211 | #. This message is only used if there are more than 1. | 
|---|
| [c6a54a8] | 1212 | #: ../src/cavern.c:450 | 
|---|
| [4a78370] | 1213 | #: n:178 | 
|---|
| [d86459c] | 1214 | #, c-format | 
|---|
 | 1215 | msgid "Survey has %ld connected components." | 
|---|
 | 1216 | msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile." | 
|---|
 | 1217 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1218 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which | 
|---|
 | 1219 | #. allows the user to save the log to a file. | 
|---|
 | 1220 | #: ../src/cavernlog.cc:456 | 
|---|
 | 1221 | #: n:446 | 
|---|
 | 1222 | msgid "Save Log" | 
|---|
| [c639f73] | 1223 | msgstr "Protokoll Speichern" | 
|---|
| [8377f15] | 1224 |  | 
|---|
| [a665282] | 1225 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which | 
|---|
 | 1226 | #. causes the survey data to be reprocessed. | 
|---|
| [8377f15] | 1227 | #: ../src/cavernlog.cc:463 | 
|---|
 | 1228 | #: ../src/cavernlog.cc:474 | 
|---|
| [4a78370] | 1229 | #: n:184 | 
|---|
| [1c6c300] | 1230 | msgid "Reprocess" | 
|---|
| [71cf541] | 1231 | msgstr "Neu berechnen" | 
|---|
| [d86459c] | 1232 |  | 
|---|
| [a665282] | 1233 | #: ../src/cmdline.c:242 | 
|---|
 | 1234 | #: ../src/cmdline.c:261 | 
|---|
| [4a78370] | 1235 | #: n:185 | 
|---|
| [d86459c] | 1236 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1237 | msgid "numeric argument “%s” out of range" | 
|---|
| [71cf541] | 1238 | msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich" | 
|---|
| [d86459c] | 1239 |  | 
|---|
| [a665282] | 1240 | #: ../src/cmdline.c:244 | 
|---|
| [4a78370] | 1241 | #: n:186 | 
|---|
| [d86459c] | 1242 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1243 | msgid "argument “%s” not an integer" | 
|---|
| [71cf541] | 1244 | msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl" | 
|---|
| [d86459c] | 1245 |  | 
|---|
| [a665282] | 1246 | #: ../src/cmdline.c:263 | 
|---|
| [4a78370] | 1247 | #: n:187 | 
|---|
| [d86459c] | 1248 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1249 | msgid "argument “%s” not a number" | 
|---|
| [71cf541] | 1250 | msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl" | 
|---|
| [d86459c] | 1251 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 1252 | #: ../src/commands.c:958 | 
|---|
| [4a78370] | 1253 | #: n:188 | 
|---|
| [0804fbe] | 1254 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" | 
|---|
| [71cf541] | 1255 | msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" | 
|---|
| [d86459c] | 1256 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 1257 | #: ../src/commands.c:961 | 
|---|
| [4a78370] | 1258 | #: n:189 | 
|---|
| [0804fbe] | 1259 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" | 
|---|
| [71cf541] | 1260 | msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" | 
|---|
| [d86459c] | 1261 |  | 
|---|
| [4a78370] | 1262 | #: ../src/listpos.c:82 | 
|---|
 | 1263 | #: n:190 | 
|---|
| [d86459c] | 1264 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1265 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" | 
|---|
| [71cf541] | 1266 | msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet" | 
|---|
| [d86459c] | 1267 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 1268 | #: ../src/commands.c:704 | 
|---|
| [4a78370] | 1269 | #: n:192 | 
|---|
| [d86459c] | 1270 | msgid "No matching BEGIN" | 
|---|
 | 1271 | msgstr "Kein entsprechendes BEGIN" | 
|---|
 | 1272 |  | 
|---|
| [613028c] | 1273 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the | 
|---|
 | 1274 | #. same <survey> if it’s given at all | 
|---|
| [fb08ce4] | 1275 | #: ../src/commands.c:732 | 
|---|
| [4a78370] | 1276 | #: n:193 | 
|---|
| [613028c] | 1277 | #, fuzzy | 
|---|
 | 1278 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" | 
|---|
| [3ae0f959] | 1279 | msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN" | 
|---|
| [d86459c] | 1280 |  | 
|---|
| [613028c] | 1281 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the | 
|---|
 | 1282 | #. END command omits it, e.g.: | 
|---|
 | 1283 | #. | 
|---|
 | 1284 | #. *begin entrance | 
|---|
 | 1285 | #. 1 2 10.00 178 -01 | 
|---|
 | 1286 | #. *end     <--[Message given here] | 
|---|
| [fb08ce4] | 1287 | #: ../src/commands.c:741 | 
|---|
| [4a78370] | 1288 | #: n:194 | 
|---|
| [613028c] | 1289 | #, fuzzy | 
|---|
 | 1290 | msgid "Survey name omitted from END" | 
|---|
| [3ae0f959] | 1291 | msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt" | 
|---|
| [d86459c] | 1292 |  | 
|---|
| [a665282] | 1293 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s | 
|---|
 | 1294 | #. (or at least the columns) are in the same place | 
|---|
 | 1295 | #: ../src/3dtopos.c:112 | 
|---|
| [4a78370] | 1296 | #: n:195 | 
|---|
| [d86459c] | 1297 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" | 
|---|
 | 1298 | msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe     )" | 
|---|
 | 1299 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 1300 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" | 
|---|
| [8377f15] | 1301 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 | 
|---|
| [4a78370] | 1302 | #: n:196 | 
|---|
| [38eced7] | 1303 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 1304 | msgid "Display Depth: %d bpp" | 
|---|
| [571547c] | 1305 | msgstr "Farbtiefe: %d bpp" | 
|---|
| [1c6c300] | 1306 |  | 
|---|
 | 1307 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour | 
|---|
| [8377f15] | 1308 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 | 
|---|
| [4a78370] | 1309 | #: n:197 | 
|---|
| [1c6c300] | 1310 | msgid " (colour)" | 
|---|
| [571547c] | 1311 | msgstr " (Farbe)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1312 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 1313 | #: ../src/readval.c:512 | 
|---|
 | 1314 | #: ../src/readval.c:522 | 
|---|
 | 1315 | #: ../src/readval.c:530 | 
|---|
| [4a78370] | 1316 | #: n:198 | 
|---|
| [d86459c] | 1317 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1318 | msgid "Expecting date, found “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 1319 | msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 1320 |  | 
|---|
| [a665282] | 1321 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. | 
|---|
 | 1322 | #. | 
|---|
| [45af761] | 1323 | #. "this" has been added to English translation | 
|---|
| [38eced7] | 1324 | #: ../src/3dtopos.c:50 | 
|---|
| [a665282] | 1325 | #: ../src/aven.cc:66 | 
|---|
 | 1326 | #: ../src/cad3d.c:660 | 
|---|
| [38eced7] | 1327 | #: ../src/diffpos.c:57 | 
|---|
| [f8c981b] | 1328 | #: ../src/dump3d.c:49 | 
|---|
| [a7d4233] | 1329 | #: ../src/extend.c:459 | 
|---|
| [4a78370] | 1330 | #: n:199 | 
|---|
| [45af761] | 1331 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" | 
|---|
| [71cf541] | 1332 | msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden" | 
|---|
| [d86459c] | 1333 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 1334 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option | 
|---|
| [a665282] | 1335 | #: ../src/aven.cc:68 | 
|---|
| [4a78370] | 1336 | #: n:119 | 
|---|
| [1c6c300] | 1337 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" | 
|---|
| [71cf541] | 1338 | msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1339 |  | 
|---|
 | 1340 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1341 | #: ../src/cavern.c:125 | 
|---|
| [4a78370] | 1342 | #: n:161 | 
|---|
| [1c6c300] | 1343 | msgid "display percentage progress" | 
|---|
| [71cf541] | 1344 | msgstr "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen" | 
|---|
| [1c6c300] | 1345 |  | 
|---|
 | 1346 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1347 | #: ../src/cavern.c:127 | 
|---|
| [4a78370] | 1348 | #: n:162 | 
|---|
| [1c6c300] | 1349 | msgid "set location for output files" | 
|---|
| [71cf541] | 1350 | msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen" | 
|---|
| [1c6c300] | 1351 |  | 
|---|
 | 1352 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1353 | #: ../src/cavern.c:129 | 
|---|
| [4a78370] | 1354 | #: n:163 | 
|---|
| [1c6c300] | 1355 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" | 
|---|
| [71cf541] | 1356 | msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1357 |  | 
|---|
 | 1358 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1359 | #: ../src/cavern.c:131 | 
|---|
| [4a78370] | 1360 | #: n:164 | 
|---|
| [1c6c300] | 1361 | msgid "do not create .err file" | 
|---|
| [71cf541] | 1362 | msgstr "Keine .err-Datei erstellen" | 
|---|
| [1c6c300] | 1363 |  | 
|---|
 | 1364 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1365 | #: ../src/cavern.c:133 | 
|---|
| [4a78370] | 1366 | #: n:165 | 
|---|
| [1c6c300] | 1367 | msgid "turn warnings into errors" | 
|---|
| [71cf541] | 1368 | msgstr "Warnungen als Fehler behandeln" | 
|---|
| [1c6c300] | 1369 |  | 
|---|
 | 1370 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1371 | #: ../src/cavern.c:135 | 
|---|
| [4a78370] | 1372 | #: n:170 | 
|---|
| [1c6c300] | 1373 | msgid "log output to .log file" | 
|---|
| [71cf541] | 1374 | msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren" | 
|---|
| [1c6c300] | 1375 |  | 
|---|
 | 1376 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1377 | #: ../src/cavern.c:137 | 
|---|
| [4a78370] | 1378 | #: n:171 | 
|---|
| [1c6c300] | 1379 | msgid "specify the 3d file format version to output" | 
|---|
| [71cf541] | 1380 | msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe" | 
|---|
| [1c6c300] | 1381 |  | 
|---|
| [a665282] | 1382 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s | 
|---|
 | 1383 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might | 
|---|
 | 1384 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them | 
|---|
 | 1385 | #. every "2 feet"). | 
|---|
| [fb08ce4] | 1386 | #: ../src/commands.c:1480 | 
|---|
| [4a78370] | 1387 | #: n:200 | 
|---|
| [d86459c] | 1388 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" | 
|---|
 | 1389 | msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein" | 
|---|
 | 1390 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1391 | #: ../src/mainfrm.cc:1439 | 
|---|
| [4a78370] | 1392 | #: n:202 | 
|---|
| [d86459c] | 1393 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1394 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 1395 | msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 1396 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 1397 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower | 
|---|
 | 1398 | #. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the | 
|---|
 | 1399 | #. direction the viewer is "facing" in. | 
|---|
 | 1400 | #. | 
|---|
 | 1401 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - | 
|---|
 | 1402 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to | 
|---|
 | 1403 | #. make room. */ | 
|---|
| [35d5206] | 1404 | #: ../src/gfxcore.cc:731 | 
|---|
 | 1405 | #: ../src/gfxcore.cc:1884 | 
|---|
| [4a78370] | 1406 | #: n:203 | 
|---|
| [d86459c] | 1407 | msgid "Facing" | 
|---|
| [ce6e54f] | 1408 | msgstr "Blickricht." | 
|---|
| [d86459c] | 1409 |  | 
|---|
 | 1410 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box | 
|---|
| [8377f15] | 1411 | #: ../src/aboutdlg.cc:63 | 
|---|
| [4a78370] | 1412 | #: n:205 | 
|---|
| [d86459c] | 1413 | #, c-format | 
|---|
 | 1414 | msgid "About %s" | 
|---|
 | 1415 | msgstr "Über %s" | 
|---|
 | 1416 |  | 
|---|
| [a665282] | 1417 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
 | 1418 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
 | 1419 | #. language would use. | 
|---|
| [97d5744] | 1420 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 1421 | #. File->Open dialog: | 
|---|
| [35d5206] | 1422 | #: ../src/mainfrm.cc:1945 | 
|---|
| [4a78370] | 1423 | #: n:206 | 
|---|
| [1c6c300] | 1424 | msgid "Select a survey file to view" | 
|---|
| [c4a0938] | 1425 | msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen" | 
|---|
| [d86459c] | 1426 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1427 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a | 
|---|
 | 1428 | #. file extension, so neither should be translated. | 
|---|
| [35d5206] | 1429 | #: ../src/mainfrm.cc:1922 | 
|---|
| [4a78370] | 1430 | #: n:207 | 
|---|
| [d86459c] | 1431 | msgid "Survex 3d files" | 
|---|
 | 1432 | msgstr "Survex 3D-Dateien" | 
|---|
 | 1433 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1434 | #: ../src/mainfrm.cc:1937 | 
|---|
 | 1435 | #: ../src/mainfrm.cc:2388 | 
|---|
| [c6a54a8] | 1436 | #: ../src/printwx.cc:667 | 
|---|
| [4a78370] | 1437 | #: n:208 | 
|---|
| [d86459c] | 1438 | msgid "All files" | 
|---|
 | 1439 | msgstr "Alle Dateien" | 
|---|
 | 1440 |  | 
|---|
| [a665282] | 1441 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than | 
|---|
 | 1442 | #. list of questions - it should be translated to the | 
|---|
 | 1443 | #. terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| [35d5206] | 1444 | #: ../src/mainfrm.cc:1919 | 
|---|
| [4a78370] | 1445 | #: n:229 | 
|---|
| [1c6c300] | 1446 | msgid "All survey files" | 
|---|
| [c4a0938] | 1447 | msgstr "Alle Vermessungsdateien" | 
|---|
| [1c6c300] | 1448 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1449 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a | 
|---|
 | 1450 | #. file extension, so neither should be translated. | 
|---|
| [35d5206] | 1451 | #: ../src/mainfrm.cc:1925 | 
|---|
| [4a78370] | 1452 | #: n:329 | 
|---|
| [1c6c300] | 1453 | msgid "Survex svx files" | 
|---|
| [71cf541] | 1454 | msgstr "SVX-Dateien für Survex" | 
|---|
| [1c6c300] | 1455 |  | 
|---|
| [a665282] | 1456 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave | 
|---|
| [a7d4233] | 1457 | #. surveying package, so should not be translated | 
|---|
| [35d5206] | 1458 | #: ../src/mainfrm.cc:1933 | 
|---|
| [4a78370] | 1459 | #: n:330 | 
|---|
| [1c6c300] | 1460 | msgid "Compass DAT and MAK files" | 
|---|
| [71cf541] | 1461 | msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien" | 
|---|
| [1c6c300] | 1462 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1463 | #: ../src/printwx.cc:311 | 
|---|
| [583c17d] | 1464 | #: n:411 | 
|---|
 | 1465 | msgid "DXF files" | 
|---|
 | 1466 | msgstr "DXF-Dateien" | 
|---|
 | 1467 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1468 | #: ../src/printwx.cc:312 | 
|---|
| [583c17d] | 1469 | #: n:412 | 
|---|
 | 1470 | msgid "EPS files" | 
|---|
 | 1471 | msgstr "EPS-Dateien" | 
|---|
 | 1472 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1473 | #: ../src/printwx.cc:313 | 
|---|
| [583c17d] | 1474 | #: n:413 | 
|---|
 | 1475 | msgid "GPX files" | 
|---|
 | 1476 | msgstr "GPX-Dateien" | 
|---|
 | 1477 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1478 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout | 
|---|
 | 1479 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised | 
|---|
 | 1480 | #. mechanism. | 
|---|
| [c6a54a8] | 1481 | #: ../src/printwx.cc:317 | 
|---|
| [583c17d] | 1482 | #: n:414 | 
|---|
 | 1483 | msgid "HPGL for plotters" | 
|---|
 | 1484 | msgstr "HPGL-Dateien für Plotter" | 
|---|
 | 1485 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1486 | #: ../src/printwx.cc:319 | 
|---|
| [aa430ec] | 1487 | #: n:444 | 
|---|
 | 1488 | msgid "KML files" | 
|---|
 | 1489 | msgstr "KML-Dateien" | 
|---|
 | 1490 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1491 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, | 
|---|
 | 1492 | #. so should not be translated: | 
|---|
 | 1493 | #. http://www.fountainware.com/compass/ | 
|---|
 | 1494 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ | 
|---|
| [c6a54a8] | 1495 | #: ../src/printwx.cc:324 | 
|---|
| [583c17d] | 1496 | #: n:415 | 
|---|
 | 1497 | msgid "Compass PLT for use with Carto" | 
|---|
 | 1498 | msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto" | 
|---|
 | 1499 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1500 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be | 
|---|
 | 1501 | #. translated: http://www.skencil.org/ | 
|---|
| [c6a54a8] | 1502 | #: ../src/printwx.cc:327 | 
|---|
| [583c17d] | 1503 | #: n:416 | 
|---|
| [9fc1cac] | 1504 | msgid "Skencil files" | 
|---|
 | 1505 | msgstr "Skencil-Dateien" | 
|---|
| [583c17d] | 1506 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1507 | #: ../src/printwx.cc:328 | 
|---|
| [583c17d] | 1508 | #: n:417 | 
|---|
 | 1509 | msgid "SVG files" | 
|---|
 | 1510 | msgstr "SVG-Dateien" | 
|---|
| [1c6c300] | 1511 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1512 | #: ../src/printwx.cc:318 | 
|---|
| [31f1db0] | 1513 | #: n:445 | 
|---|
 | 1514 | msgid "JSON files" | 
|---|
| [498a7c1] | 1515 | msgstr "JSON-Dateien" | 
|---|
| [31f1db0] | 1516 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1517 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) | 
|---|
 | 1518 | #: ../src/cavernlog.cc:508 | 
|---|
 | 1519 | #: n:447 | 
|---|
 | 1520 | msgid "Log files" | 
|---|
| [c639f73] | 1521 | msgstr "Protokolldateien" | 
|---|
| [8377f15] | 1522 |  | 
|---|
| [a665282] | 1523 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
 | 1524 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
 | 1525 | #. language would use. | 
|---|
| [97d5744] | 1526 | #. | 
|---|
 | 1527 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). | 
|---|
| [8377f15] | 1528 | #: ../src/aboutdlg.cc:91 | 
|---|
| [4a78370] | 1529 | #: n:209 | 
|---|
| [d86459c] | 1530 | msgid "Survey visualisation tool" | 
|---|
 | 1531 | msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten" | 
|---|
 | 1532 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1533 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for | 
|---|
 | 1534 | #. some languages here: | 
|---|
 | 1535 | #. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html | 
|---|
| [8377f15] | 1536 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 | 
|---|
| [4a78370] | 1537 | #: n:219 | 
|---|
| [d86459c] | 1538 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." | 
|---|
 | 1539 | msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." | 
|---|
 | 1540 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 1541 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help | 
|---|
| [a665282] | 1542 | #: ../src/3dtopos.c:86 | 
|---|
| [4a78370] | 1543 | #: n:217 | 
|---|
| [1c6c300] | 1544 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" | 
|---|
| [71cf541] | 1545 | msgstr "3D-DATEI [POS-DATEI]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1546 |  | 
|---|
 | 1547 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help | 
|---|
| [a665282] | 1548 | #: ../src/diffpos.c:265 | 
|---|
| [4a78370] | 1549 | #: n:218 | 
|---|
| [1c6c300] | 1550 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" | 
|---|
| [71cf541] | 1551 | msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1552 |  | 
|---|
 | 1553 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help | 
|---|
| [a665282] | 1554 | #: ../src/diffpos.c:267 | 
|---|
| [4a78370] | 1555 | #: n:255 | 
|---|
| [38eced7] | 1556 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 1557 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" | 
|---|
| [71cf541] | 1558 | msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1559 |  | 
|---|
 | 1560 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help | 
|---|
| [a7d4233] | 1561 | #: ../src/extend.c:481 | 
|---|
| [4a78370] | 1562 | #: n:267 | 
|---|
| [1c6c300] | 1563 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" | 
|---|
| [71cf541] | 1564 | msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1565 |  | 
|---|
 | 1566 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help | 
|---|
| [a665282] | 1567 | #: ../src/sorterr.c:127 | 
|---|
| [4a78370] | 1568 | #: n:268 | 
|---|
| [a7b5554] | 1569 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" | 
|---|
| [71cf541] | 1570 | msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1571 |  | 
|---|
| [a665282] | 1572 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
 | 1573 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
 | 1574 | #. language would use. | 
|---|
| [97d5744] | 1575 | #. | 
|---|
 | 1576 | #. Part of aven --help | 
|---|
| [a665282] | 1577 | #: ../src/aven.cc:115 | 
|---|
 | 1578 | #: ../src/aven.cc:139 | 
|---|
| [4a78370] | 1579 | #: n:269 | 
|---|
| [1c6c300] | 1580 | msgid "[SURVEY_FILE]" | 
|---|
| [c4a0938] | 1581 | msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1582 |  | 
|---|
| [a665282] | 1583 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there | 
|---|
| [a7d4233] | 1584 | #. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short. | 
|---|
| [35d5206] | 1585 | #: ../src/gfxcore.cc:1091 | 
|---|
| [4a78370] | 1586 | #: n:221 | 
|---|
| [1c6c300] | 1587 | msgid "Undated" | 
|---|
| [7196714] | 1588 | msgstr "Nicht datiert" | 
|---|
| [1c6c300] | 1589 |  | 
|---|
 | 1590 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys | 
|---|
| [a7d4233] | 1591 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep | 
|---|
 | 1592 | #. this fairly short. | 
|---|
| [35d5206] | 1593 | #: ../src/gfxcore.cc:1116 | 
|---|
| [4a78370] | 1594 | #: n:290 | 
|---|
| [1c6c300] | 1595 | msgid "Not in loop" | 
|---|
| [71cf541] | 1596 | msgstr "Nicht in Schleife" | 
|---|
| [d86459c] | 1597 |  | 
|---|
| [a665282] | 1598 | #. TRANSLATORS: error from: | 
|---|
 | 1599 | #. | 
|---|
 | 1600 | #. *data normal newline from to tape compass clino | 
|---|
| [fb08ce4] | 1601 | #: ../src/commands.c:1319 | 
|---|
| [4a78370] | 1602 | #: n:222 | 
|---|
| [ee7511a] | 1603 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" | 
|---|
| [d86459c] | 1604 | msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein" | 
|---|
 | 1605 |  | 
|---|
| [a665282] | 1606 | #. TRANSLATORS: error from: | 
|---|
 | 1607 | #. | 
|---|
 | 1608 | #. *data normal from to tape compass clino newline | 
|---|
| [fb08ce4] | 1609 | #: ../src/commands.c:1362 | 
|---|
| [4a78370] | 1610 | #: n:223 | 
|---|
| [ee7511a] | 1611 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" | 
|---|
| [d86459c] | 1612 | msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein" | 
|---|
 | 1613 |  | 
|---|
| [a665282] | 1614 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: | 
|---|
 | 1615 | #. | 
|---|
 | 1616 | #. *data normal station tape compass clino | 
|---|
 | 1617 | #. | 
|---|
 | 1618 | #. ("station" signifies interleaved data). | 
|---|
| [fb08ce4] | 1619 | #: ../src/commands.c:1385 | 
|---|
| [4a78370] | 1620 | #: n:224 | 
|---|
| [d86459c] | 1621 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" | 
|---|
 | 1622 | msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE" | 
|---|
 | 1623 |  | 
|---|
| [a665282] | 1624 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. | 
|---|
 | 1625 | #. | 
|---|
 | 1626 | #. *data diving station newline depth tape compass | 
|---|
 | 1627 | #. | 
|---|
 | 1628 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). | 
|---|
| [fb08ce4] | 1629 | #: ../src/commands.c:1256 | 
|---|
| [4a78370] | 1630 | #: n:225 | 
|---|
| [d86459c] | 1631 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1632 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" | 
|---|
| [71cf541] | 1633 | msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen" | 
|---|
| [d86459c] | 1634 |  | 
|---|
| [a665282] | 1635 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
 | 1636 | #. | 
|---|
 | 1637 | #. *data normal from to tape newline compass clino | 
|---|
| [fb08ce4] | 1638 | #: ../src/commands.c:1309 | 
|---|
| [4a78370] | 1639 | #: n:226 | 
|---|
| [d86459c] | 1640 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" | 
|---|
 | 1641 | msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen" | 
|---|
 | 1642 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1643 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
 | 1644 | #. | 
|---|
 | 1645 | #. *calibrate tape compass 1 1 | 
|---|
| [fb08ce4] | 1646 | #: ../src/commands.c:1521 | 
|---|
| [4a78370] | 1647 | #: n:227 | 
|---|
| [ee7511a] | 1648 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" | 
|---|
| [d86459c] | 1649 | msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden" | 
|---|
 | 1650 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 1651 | #: ../src/commands.c:647 | 
|---|
| [cd5b089] | 1652 | #: n:397 | 
|---|
 | 1653 | msgid "Bad *alias command" | 
|---|
| [47a650b] | 1654 | msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft" | 
|---|
| [cd5b089] | 1655 |  | 
|---|
| [a665282] | 1656 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" | 
|---|
 | 1657 | #. currently) | 
|---|
 | 1658 | #: ../src/log.cc:32 | 
|---|
| [4a78370] | 1659 | #: n:228 | 
|---|
| [38eced7] | 1660 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 1661 | msgid "%s Error Log" | 
|---|
| [571547c] | 1662 | msgstr "%s-Fehlerprotokoll" | 
|---|
| [d86459c] | 1663 |  | 
|---|
| [a665282] | 1664 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings | 
|---|
 | 1665 | #. dialog | 
|---|
| [c6a54a8] | 1666 | #: ../src/printwx.cc:626 | 
|---|
| [4a78370] | 1667 | #: n:230 | 
|---|
| [d86459c] | 1668 | msgid "&Export…" | 
|---|
 | 1669 | msgstr "&Exportieren…" | 
|---|
 | 1670 |  | 
|---|
| [a665282] | 1671 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within | 
|---|
 | 1672 | #. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation | 
|---|
| [35d5206] | 1673 | #: ../src/mainfrm.cc:818 | 
|---|
| [4a78370] | 1674 | #: n:231 | 
|---|
| [d86459c] | 1675 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" | 
|---|
 | 1676 | msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace" | 
|---|
 | 1677 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1678 | #: ../src/mainfrm.cc:820 | 
|---|
| [4a78370] | 1679 | #: n:234 | 
|---|
| [d86459c] | 1680 | msgid "&Reverse Direction" | 
|---|
 | 1681 | msgstr "&Andere Richtung" | 
|---|
 | 1682 |  | 
|---|
 | 1683 | #. TRANSLATORS: View *looking* North | 
|---|
| [35d5206] | 1684 | #: ../src/gfxcore.cc:3778 | 
|---|
 | 1685 | #: ../src/mainfrm.cc:823 | 
|---|
| [4a78370] | 1686 | #: n:240 | 
|---|
| [d86459c] | 1687 | msgid "View &North" | 
|---|
 | 1688 | msgstr "Nach &Norden" | 
|---|
 | 1689 |  | 
|---|
 | 1690 | #. TRANSLATORS: View *looking* East | 
|---|
| [35d5206] | 1691 | #: ../src/gfxcore.cc:3780 | 
|---|
 | 1692 | #: ../src/mainfrm.cc:824 | 
|---|
| [4a78370] | 1693 | #: n:241 | 
|---|
| [d86459c] | 1694 | msgid "View &East" | 
|---|
 | 1695 | msgstr "Nach &Osten" | 
|---|
 | 1696 |  | 
|---|
 | 1697 | #. TRANSLATORS: View *looking* South | 
|---|
| [35d5206] | 1698 | #: ../src/gfxcore.cc:3782 | 
|---|
 | 1699 | #: ../src/mainfrm.cc:825 | 
|---|
| [4a78370] | 1700 | #: n:242 | 
|---|
| [d86459c] | 1701 | msgid "View &South" | 
|---|
 | 1702 | msgstr "Nach &Süden" | 
|---|
 | 1703 |  | 
|---|
 | 1704 | #. TRANSLATORS: View *looking* West | 
|---|
| [35d5206] | 1705 | #: ../src/gfxcore.cc:3784 | 
|---|
 | 1706 | #: ../src/mainfrm.cc:826 | 
|---|
| [4a78370] | 1707 | #: n:243 | 
|---|
| [d86459c] | 1708 | msgid "View &West" | 
|---|
 | 1709 | msgstr "Nach &Westen" | 
|---|
 | 1710 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1711 | #: ../src/gfxcore.cc:3801 | 
|---|
 | 1712 | #: ../src/mainfrm.cc:828 | 
|---|
| [4a78370] | 1713 | #: n:248 | 
|---|
| [d86459c] | 1714 | msgid "&Plan View" | 
|---|
| [71cf541] | 1715 | msgstr "&Grundriss" | 
|---|
| [d86459c] | 1716 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1717 | #: ../src/gfxcore.cc:3802 | 
|---|
 | 1718 | #: ../src/mainfrm.cc:829 | 
|---|
| [4a78370] | 1719 | #: n:249 | 
|---|
| [d86459c] | 1720 | msgid "Ele&vation" | 
|---|
| [71cf541] | 1721 | msgstr "&Aufriss" | 
|---|
| [d86459c] | 1722 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1723 | #: ../src/mainfrm.cc:831 | 
|---|
| [4a78370] | 1724 | #: n:254 | 
|---|
| [d86459c] | 1725 | msgid "Restore De&fault View" | 
|---|
 | 1726 | msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht" | 
|---|
 | 1727 |  | 
|---|
| [a665282] | 1728 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" | 
|---|
 | 1729 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in | 
|---|
 | 1730 | #. the "what to print/export" dialog. | 
|---|
| [c6a54a8] | 1731 | #: ../src/printwx.cc:399 | 
|---|
| [4a78370] | 1732 | #: n:283 | 
|---|
| [8011e0c] | 1733 | msgid "View" | 
|---|
 | 1734 | msgstr "Ansicht" | 
|---|
 | 1735 |  | 
|---|
| [a665282] | 1736 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey | 
|---|
 | 1737 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. | 
|---|
 | 1738 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to | 
|---|
 | 1739 | #. mind! | 
|---|
| [c6a54a8] | 1740 | #: ../src/printwx.cc:404 | 
|---|
| [4a78370] | 1741 | #: n:256 | 
|---|
| [d86459c] | 1742 | msgid "Elements" | 
|---|
 | 1743 | msgstr "Elemente" | 
|---|
 | 1744 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1745 | #: ../src/printwx.cc:410 | 
|---|
| [31f1db0] | 1746 | #: n:410 | 
|---|
 | 1747 | msgid "Export format" | 
|---|
 | 1748 | msgstr "Exportformat" | 
|---|
 | 1749 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1750 | #: ../src/printwx.cc:459 | 
|---|
 | 1751 | #: ../src/printwx.cc:839 | 
|---|
| [4a78370] | 1752 | #: n:257 | 
|---|
| [d86459c] | 1753 | #, c-format | 
|---|
 | 1754 | msgid "%d pages (%dx%d)" | 
|---|
 | 1755 | msgstr "%d Seiten (%dx%d)" | 
|---|
 | 1756 |  | 
|---|
| [a665282] | 1757 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print | 
|---|
 | 1758 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit | 
|---|
 | 1759 | #. the plot on a single page", but we need something shorter | 
|---|
| [c6a54a8] | 1760 | #: ../src/printwx.cc:441 | 
|---|
 | 1761 | #: ../src/printwx.cc:858 | 
|---|
| [4a78370] | 1762 | #: n:258 | 
|---|
| [d86459c] | 1763 | msgid "One page" | 
|---|
 | 1764 | msgstr "Eine Seite" | 
|---|
 | 1765 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1766 | #: ../src/mainfrm.cc:170 | 
|---|
| [c6a54a8] | 1767 | #: ../src/printwx.cc:472 | 
|---|
| [4a78370] | 1768 | #: n:259 | 
|---|
| [d86459c] | 1769 | msgid "Bearing" | 
|---|
 | 1770 | msgstr "Richtung" | 
|---|
 | 1771 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1772 | #: ../src/printwx.cc:513 | 
|---|
| [4a78370] | 1773 | #: n:260 | 
|---|
| [d86459c] | 1774 | msgid "Station Names" | 
|---|
 | 1775 | msgstr "Messpunktnamen" | 
|---|
 | 1776 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1777 | #: ../src/printwx.cc:509 | 
|---|
| [4a78370] | 1778 | #: n:261 | 
|---|
| [d86459c] | 1779 | msgid "Crosses" | 
|---|
 | 1780 | msgstr "Kreuze" | 
|---|
 | 1781 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1782 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 1783 | #. "survey stations". | 
|---|
| [c6a54a8] | 1784 | #: ../src/printwx.cc:499 | 
|---|
| [4a78370] | 1785 | #: n:262 | 
|---|
| [d86459c] | 1786 | msgid "Underground Survey Legs" | 
|---|
| [71cf541] | 1787 | msgstr "Messstrecken unter Grund" | 
|---|
| [d86459c] | 1788 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1789 | #: ../src/printwx.cc:529 | 
|---|
| [97d5744] | 1790 | #: n:393 | 
|---|
 | 1791 | msgid "Cross-sections" | 
|---|
| [6eef93d] | 1792 | msgstr "Überschneidungen" | 
|---|
| [97d5744] | 1793 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1794 | #: ../src/printwx.cc:534 | 
|---|
| [97d5744] | 1795 | #: n:394 | 
|---|
 | 1796 | msgid "Walls" | 
|---|
| [6eef93d] | 1797 | msgstr "Wände" | 
|---|
| [97d5744] | 1798 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1799 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a | 
|---|
 | 1800 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) | 
|---|
 | 1801 | #. containing polygons for the inside of cave passages). | 
|---|
 | 1802 | #: ../src/printwx.cc:541 | 
|---|
| [97d5744] | 1803 | #: n:395 | 
|---|
 | 1804 | msgid "Passages" | 
|---|
| [6eef93d] | 1805 | msgstr "Passagen" | 
|---|
| [97d5744] | 1806 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1807 | #: ../src/printwx.cc:545 | 
|---|
| [57f70f2] | 1808 | #: n:421 | 
|---|
 | 1809 | msgid "Origin in centre" | 
|---|
| [4a7b9e3] | 1810 | msgstr "Ursprung in der Mitte" | 
|---|
| [57f70f2] | 1811 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1812 | #: ../src/printwx.cc:549 | 
|---|
| [57f70f2] | 1813 | #: n:422 | 
|---|
 | 1814 | msgid "Full coordinates" | 
|---|
| [4a7b9e3] | 1815 | msgstr "Vollständige Koordinaten" | 
|---|
| [57f70f2] | 1816 |  | 
|---|
| [d86459c] | 1817 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: | 
|---|
| [c6a54a8] | 1818 | #: ../src/printwx.cc:479 | 
|---|
| [4a78370] | 1819 | #: n:263 | 
|---|
| [d86459c] | 1820 | msgid "Tilt angle" | 
|---|
 | 1821 | msgstr "Neigung" | 
|---|
 | 1822 |  | 
|---|
| [a665282] | 1823 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines | 
|---|
 | 1824 | #. around each page | 
|---|
| [c6a54a8] | 1825 | #: ../src/printwx.cc:557 | 
|---|
| [4a78370] | 1826 | #: n:264 | 
|---|
| [d86459c] | 1827 | msgid "Page Borders" | 
|---|
 | 1828 | msgstr "Seitenrahmen" | 
|---|
 | 1829 |  | 
|---|
| [a665282] | 1830 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog - | 
|---|
 | 1831 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view | 
|---|
 | 1832 | #. angles, etc | 
|---|
| [c6a54a8] | 1833 | #: ../src/printwx.cc:568 | 
|---|
| [4a78370] | 1834 | #: n:265 | 
|---|
| [08e858b] | 1835 | msgid "Legend" | 
|---|
| [d86459c] | 1836 | msgstr "Legende" | 
|---|
 | 1837 |  | 
|---|
| [a665282] | 1838 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print | 
|---|
 | 1839 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) | 
|---|
| [c6a54a8] | 1840 | #: ../src/printwx.cc:563 | 
|---|
| [4a78370] | 1841 | #: n:266 | 
|---|
| [d86459c] | 1842 | msgid "Blank Pages" | 
|---|
 | 1843 | msgstr "Leerseiten" | 
|---|
 | 1844 |  | 
|---|
| [57d980f] | 1845 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: | 
|---|
| [35d5206] | 1846 | #: ../src/mainfrm.cc:848 | 
|---|
| [4a78370] | 1847 | #: n:270 | 
|---|
| [d86459c] | 1848 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" | 
|---|
 | 1849 | msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N" | 
|---|
 | 1850 |  | 
|---|
| [57d980f] | 1851 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages | 
|---|
| [35d5206] | 1852 | #: ../src/mainfrm.cc:850 | 
|---|
| [4a78370] | 1853 | #: n:346 | 
|---|
| [57d980f] | 1854 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" | 
|---|
 | 1855 | msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T" | 
|---|
 | 1856 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1857 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth | 
|---|
 | 1858 | #: ../src/mainfrm.cc:852 | 
|---|
 | 1859 | #: n:449 | 
|---|
 | 1860 | msgid "Terr&ain" | 
|---|
 | 1861 | msgstr "" | 
|---|
 | 1862 |  | 
|---|
 | 1863 | #: ../src/mainfrm.cc:853 | 
|---|
| [4a78370] | 1864 | #: n:271 | 
|---|
| [d86459c] | 1865 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" | 
|---|
 | 1866 | msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X" | 
|---|
 | 1867 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1868 | #: ../src/mainfrm.cc:854 | 
|---|
| [4a78370] | 1869 | #: n:297 | 
|---|
| [57d980f] | 1870 | msgid "&Grid\tCtrl+G" | 
|---|
 | 1871 | msgstr "&Gitter\tCtrl+G" | 
|---|
 | 1872 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1873 | #: ../src/mainfrm.cc:855 | 
|---|
| [4a78370] | 1874 | #: n:318 | 
|---|
| [57d980f] | 1875 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" | 
|---|
 | 1876 | msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B" | 
|---|
 | 1877 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1878 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 1879 | #. "survey stations". | 
|---|
| [35d5206] | 1880 | #: ../src/mainfrm.cc:859 | 
|---|
| [4a78370] | 1881 | #: n:272 | 
|---|
| [d86459c] | 1882 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" | 
|---|
| [71cf541] | 1883 | msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L" | 
|---|
| [d86459c] | 1884 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1885 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 1886 | #. "survey stations". | 
|---|
| [35d5206] | 1887 | #: ../src/mainfrm.cc:862 | 
|---|
| [4a78370] | 1888 | #: n:291 | 
|---|
| [57d980f] | 1889 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" | 
|---|
 | 1890 | msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F" | 
|---|
 | 1891 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1892 | #: ../src/mainfrm.cc:878 | 
|---|
| [4a78370] | 1893 | #: n:273 | 
|---|
| [d86459c] | 1894 | msgid "&Overlapping Names" | 
|---|
 | 1895 | msgstr "Über&lappende Namen" | 
|---|
 | 1896 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1897 | #: ../src/mainfrm.cc:887 | 
|---|
 | 1898 | #: n:450 | 
|---|
| [88b57e6e] | 1899 | #, fuzzy | 
|---|
| [35d5206] | 1900 | msgid "Co&lour by" | 
|---|
 | 1901 | msgstr "&Colour by" | 
|---|
| [69f54b0] | 1902 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1903 | #: ../src/mainfrm.cc:890 | 
|---|
| [4a78370] | 1904 | #: n:294 | 
|---|
| [57d980f] | 1905 | msgid "Highlight &Entrances" | 
|---|
 | 1906 | msgstr "&Eingänge hervorheben" | 
|---|
 | 1907 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1908 | #: ../src/mainfrm.cc:891 | 
|---|
| [4a78370] | 1909 | #: n:295 | 
|---|
| [57d980f] | 1910 | msgid "Highlight &Fixed Points" | 
|---|
 | 1911 | msgstr "&Festpunkte hervorheben" | 
|---|
 | 1912 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1913 | #: ../src/mainfrm.cc:892 | 
|---|
| [4a78370] | 1914 | #: n:296 | 
|---|
| [57d980f] | 1915 | msgid "Highlight E&xported Points" | 
|---|
 | 1916 | msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben" | 
|---|
 | 1917 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1918 | #: ../src/printwx.cc:517 | 
|---|
| [57f70f2] | 1919 | #: n:418 | 
|---|
 | 1920 | msgid "Entrances" | 
|---|
 | 1921 | msgstr "Eingänge" | 
|---|
 | 1922 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1923 | #: ../src/printwx.cc:521 | 
|---|
| [57f70f2] | 1924 | #: n:419 | 
|---|
 | 1925 | msgid "Fixed Points" | 
|---|
 | 1926 | msgstr "Festpunkte" | 
|---|
 | 1927 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 1928 | #: ../src/printwx.cc:525 | 
|---|
| [57f70f2] | 1929 | #: n:420 | 
|---|
 | 1930 | msgid "Exported Stations" | 
|---|
 | 1931 | msgstr "Exportierte Punkte" | 
|---|
 | 1932 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1933 | #: ../src/mainfrm.cc:897 | 
|---|
| [4a78370] | 1934 | #: n:237 | 
|---|
| [57d980f] | 1935 | msgid "&Perspective" | 
|---|
 | 1936 | msgstr "&Perspektive" | 
|---|
 | 1937 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1938 | #: ../src/mainfrm.cc:899 | 
|---|
| [4a78370] | 1939 | #: n:238 | 
|---|
| [57d980f] | 1940 | msgid "Textured &Walls" | 
|---|
 | 1941 | msgstr "&Wandtextur" | 
|---|
 | 1942 |  | 
|---|
| [a665282] | 1943 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate | 
|---|
 | 1944 | #. using that term instead if it gives a better translation which most | 
|---|
 | 1945 | #. users will understand. | 
|---|
| [35d5206] | 1946 | #: ../src/mainfrm.cc:903 | 
|---|
| [4a78370] | 1947 | #: n:239 | 
|---|
| [57d980f] | 1948 | msgid "Fade Distant Ob&jects" | 
|---|
 | 1949 | msgstr "Dunsteffe&kt" | 
|---|
 | 1950 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1951 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 1952 | #. "survey stations". | 
|---|
| [35d5206] | 1953 | #: ../src/mainfrm.cc:906 | 
|---|
| [4a78370] | 1954 | #: n:298 | 
|---|
| [57d980f] | 1955 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" | 
|---|
 | 1956 | msgstr "Geglättete &Messstrecken" | 
|---|
 | 1957 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1958 | #: ../src/mainfrm.cc:912 | 
|---|
 | 1959 | #: ../src/mainfrm.cc:916 | 
|---|
| [4a78370] | 1960 | #: n:356 | 
|---|
| [57d980f] | 1961 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" | 
|---|
 | 1962 | msgstr "&Vollbild-Modus\tF11" | 
|---|
 | 1963 |  | 
|---|
| [35d5206] | 1964 | #: ../src/gfxcore.cc:3839 | 
|---|
 | 1965 | #: ../src/mainfrm.cc:881 | 
|---|
 | 1966 | #: n:292 | 
|---|
 | 1967 | msgid "Colour by &Depth" | 
|---|
 | 1968 | msgstr "Farbe je nach &Tiefe" | 
|---|
 | 1969 |  | 
|---|
 | 1970 | #: ../src/gfxcore.cc:3840 | 
|---|
 | 1971 | #: ../src/mainfrm.cc:882 | 
|---|
 | 1972 | #: n:293 | 
|---|
 | 1973 | msgid "Colour by D&ate" | 
|---|
 | 1974 | msgstr "Farbe je nach &Datum" | 
|---|
 | 1975 |  | 
|---|
 | 1976 | #: ../src/gfxcore.cc:3841 | 
|---|
 | 1977 | #: ../src/mainfrm.cc:883 | 
|---|
 | 1978 | #: n:289 | 
|---|
 | 1979 | #, fuzzy | 
|---|
 | 1980 | msgid "Colour by &Error" | 
|---|
 | 1981 | msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben" | 
|---|
 | 1982 |  | 
|---|
 | 1983 | #: ../src/gfxcore.cc:3842 | 
|---|
 | 1984 | #: ../src/mainfrm.cc:884 | 
|---|
 | 1985 | #: n:85 | 
|---|
 | 1986 | #, fuzzy | 
|---|
 | 1987 | msgid "Colour by &Gradient" | 
|---|
 | 1988 | msgstr "Farbe je nach Grad&ient" | 
|---|
 | 1989 |  | 
|---|
 | 1990 | #: ../src/gfxcore.cc:3843 | 
|---|
 | 1991 | #: ../src/mainfrm.cc:885 | 
|---|
 | 1992 | #: n:82 | 
|---|
 | 1993 | #, fuzzy | 
|---|
 | 1994 | msgid "Colour by &Length" | 
|---|
 | 1995 | msgstr "Farbe je nach &Länge" | 
|---|
 | 1996 |  | 
|---|
 | 1997 | #: n:448 | 
|---|
 | 1998 | msgid "Colour by &Survey" | 
|---|
 | 1999 | msgstr "" | 
|---|
 | 2000 |  | 
|---|
 | 2001 | #: ../src/mainfrm.cc:930 | 
|---|
| [4a78370] | 2002 | #: n:274 | 
|---|
| [d86459c] | 2003 | msgid "&Compass" | 
|---|
 | 2004 | msgstr "&Kompass" | 
|---|
 | 2005 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2006 | #: ../src/mainfrm.cc:931 | 
|---|
| [4a78370] | 2007 | #: n:275 | 
|---|
| [d86459c] | 2008 | msgid "C&linometer" | 
|---|
 | 2009 | msgstr "&Neigungsanzeige" | 
|---|
 | 2010 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2011 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour | 
|---|
 | 2012 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. | 
|---|
| [35d5206] | 2013 | #: ../src/mainfrm.cc:934 | 
|---|
| [4a78370] | 2014 | #: n:276 | 
|---|
| [8011e0c] | 2015 | msgid "Colour &Key" | 
|---|
| [51384bf] | 2016 | msgstr "&Farbschlüssel" | 
|---|
| [d86459c] | 2017 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2018 | #: ../src/mainfrm.cc:935 | 
|---|
| [4a78370] | 2019 | #: n:277 | 
|---|
| [d86459c] | 2020 | msgid "&Scale Bar" | 
|---|
 | 2021 | msgstr "&Maßstab" | 
|---|
 | 2022 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2023 | #: ../src/mainfrm.cc:925 | 
|---|
| [4a78370] | 2024 | #: n:280 | 
|---|
| [d86459c] | 2025 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" | 
|---|
 | 2026 | msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R" | 
|---|
 | 2027 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2028 | #: ../src/mainfrm.cc:895 | 
|---|
 | 2029 | #: ../src/mainfrm.cc:927 | 
|---|
| [4a78370] | 2030 | #: n:281 | 
|---|
| [d86459c] | 2031 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" | 
|---|
 | 2032 | msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape" | 
|---|
 | 2033 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2034 | #: ../src/mainfrm.cc:936 | 
|---|
| [4a78370] | 2035 | #: n:299 | 
|---|
| [d86459c] | 2036 | msgid "&Indicators" | 
|---|
 | 2037 | msgstr "&Richtungsanzeiger" | 
|---|
 | 2038 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2039 | #: ../src/z_getopt.c:697 | 
|---|
 | 2040 | #: ../src/z_getopt.c:709 | 
|---|
| [4a78370] | 2041 | #: n:300 | 
|---|
| [d86459c] | 2042 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2043 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2044 | msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2045 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2046 | #: ../src/z_getopt.c:1025 | 
|---|
 | 2047 | #: ../src/z_getopt.c:1036 | 
|---|
| [4a78370] | 2048 | #: n:301 | 
|---|
| [d86459c] | 2049 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2050 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2051 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2052 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2053 | #: ../src/z_getopt.c:753 | 
|---|
 | 2054 | #: ../src/z_getopt.c:757 | 
|---|
| [4a78370] | 2055 | #: n:302 | 
|---|
| [d86459c] | 2056 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2057 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2058 | msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2059 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2060 | #: ../src/z_getopt.c:742 | 
|---|
 | 2061 | #: ../src/z_getopt.c:745 | 
|---|
| [4a78370] | 2062 | #: n:303 | 
|---|
| [d86459c] | 2063 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2064 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2065 | msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2066 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2067 | #: ../src/z_getopt.c:1060 | 
|---|
 | 2068 | #: ../src/z_getopt.c:1071 | 
|---|
| [4a78370] | 2069 | #: n:304 | 
|---|
| [d86459c] | 2070 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2071 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2072 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2073 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2074 | #: ../src/z_getopt.c:792 | 
|---|
 | 2075 | #: ../src/z_getopt.c:804 | 
|---|
 | 2076 | #: ../src/z_getopt.c:1091 | 
|---|
 | 2077 | #: ../src/z_getopt.c:1103 | 
|---|
| [4a78370] | 2078 | #: n:305 | 
|---|
| [d86459c] | 2079 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2080 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2081 | msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2082 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2083 | #: ../src/z_getopt.c:962 | 
|---|
 | 2084 | #: ../src/z_getopt.c:973 | 
|---|
 | 2085 | #: ../src/z_getopt.c:1156 | 
|---|
 | 2086 | #: ../src/z_getopt.c:1168 | 
|---|
| [4a78370] | 2087 | #: n:306 | 
|---|
| [d86459c] | 2088 | #, c-format | 
|---|
 | 2089 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 
|---|
 | 2090 | msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n" | 
|---|
 | 2091 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2092 | #: ../src/z_getopt.c:842 | 
|---|
 | 2093 | #: ../src/z_getopt.c:845 | 
|---|
| [4a78370] | 2094 | #: n:307 | 
|---|
| [d86459c] | 2095 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2096 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2097 | msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2098 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2099 | #: ../src/z_getopt.c:853 | 
|---|
 | 2100 | #: ../src/z_getopt.c:856 | 
|---|
| [4a78370] | 2101 | #: n:308 | 
|---|
| [d86459c] | 2102 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2103 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2104 | msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2105 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2106 | #: ../src/z_getopt.c:903 | 
|---|
 | 2107 | #: ../src/z_getopt.c:906 | 
|---|
| [4a78370] | 2108 | #: n:309 | 
|---|
| [d86459c] | 2109 | #, c-format | 
|---|
 | 2110 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 
|---|
 | 2111 | msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" | 
|---|
 | 2112 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2113 | #: ../src/z_getopt.c:912 | 
|---|
 | 2114 | #: ../src/z_getopt.c:915 | 
|---|
| [4a78370] | 2115 | #: n:310 | 
|---|
| [d86459c] | 2116 | #, c-format | 
|---|
 | 2117 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 
|---|
 | 2118 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | 
|---|
 | 2119 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2120 | #: ../src/mainfrm.cc:834 | 
|---|
| [4a78370] | 2121 | #: n:311 | 
|---|
| [d86459c] | 2122 | msgid "&New Presentation" | 
|---|
 | 2123 | msgstr "&Neue Präsentation" | 
|---|
 | 2124 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2125 | #: ../src/mainfrm.cc:835 | 
|---|
| [4a78370] | 2126 | #: n:312 | 
|---|
| [d86459c] | 2127 | msgid "&Open Presentation…" | 
|---|
 | 2128 | msgstr "&Präsentation öffnen…" | 
|---|
 | 2129 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2130 | #: ../src/mainfrm.cc:836 | 
|---|
| [4a78370] | 2131 | #: n:313 | 
|---|
| [d86459c] | 2132 | msgid "&Save Presentation" | 
|---|
 | 2133 | msgstr "Präsentation &speichern" | 
|---|
 | 2134 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2135 | #: ../src/mainfrm.cc:837 | 
|---|
| [4a78370] | 2136 | #: n:314 | 
|---|
| [d86459c] | 2137 | msgid "Sa&ve Presentation As…" | 
|---|
 | 2138 | msgstr "Präsentation speichern &als…" | 
|---|
 | 2139 |  | 
|---|
 | 2140 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" | 
|---|
| [35d5206] | 2141 | #: ../src/mainfrm.cc:840 | 
|---|
| [4a78370] | 2142 | #: n:315 | 
|---|
| [d86459c] | 2143 | msgid "&Mark" | 
|---|
 | 2144 | msgstr "&Markieren" | 
|---|
 | 2145 |  | 
|---|
 | 2146 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" | 
|---|
| [35d5206] | 2147 | #: ../src/mainfrm.cc:842 | 
|---|
| [4a78370] | 2148 | #: n:316 | 
|---|
| [d86459c] | 2149 | msgid "Pla&y" | 
|---|
 | 2150 | msgstr "Abspie&len" | 
|---|
 | 2151 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2152 | #: ../src/mainfrm.cc:843 | 
|---|
| [4a78370] | 2153 | #: n:317 | 
|---|
| [d86459c] | 2154 | msgid "&Export as Movie…" | 
|---|
 | 2155 | msgstr "&Exportieren als Film…" | 
|---|
 | 2156 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2157 | #: ../src/mainfrm.cc:2465 | 
|---|
| [4a78370] | 2158 | #: n:331 | 
|---|
| [1c6c300] | 2159 | msgid "Export Movie" | 
|---|
| [571547c] | 2160 | msgstr "Film exportieren" | 
|---|
| [1c6c300] | 2161 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2162 | #: ../src/cavernlog.cc:511 | 
|---|
| [35d5206] | 2163 | #: ../src/mainfrm.cc:378 | 
|---|
| [4a78370] | 2164 | #: n:319 | 
|---|
| [d86459c] | 2165 | msgid "Select an output filename" | 
|---|
 | 2166 | msgstr "Name der Ausgabedatei wählen" | 
|---|
 | 2167 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2168 | #: ../src/mainfrm.cc:375 | 
|---|
 | 2169 | #: ../src/mainfrm.cc:2387 | 
|---|
| [4a78370] | 2170 | #: n:320 | 
|---|
| [d86459c] | 2171 | msgid "Aven presentations" | 
|---|
 | 2172 | msgstr "Aven Präsentationen" | 
|---|
 | 2173 |  | 
|---|
 | 2174 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog | 
|---|
| [35d5206] | 2175 | #: ../src/mainfrm.cc:1973 | 
|---|
| [4a78370] | 2176 | #: n:321 | 
|---|
| [d86459c] | 2177 | msgid "Save Screenshot" | 
|---|
 | 2178 | msgstr "Bildschirmabzug speichern" | 
|---|
 | 2179 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2180 | #: ../src/mainfrm.cc:2382 | 
|---|
 | 2181 | #: ../src/mainfrm.cc:2385 | 
|---|
| [4a78370] | 2182 | #: n:322 | 
|---|
| [d86459c] | 2183 | msgid "Select a presentation to open" | 
|---|
 | 2184 | msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen" | 
|---|
 | 2185 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2186 | #: ../src/mainfrm.cc:457 | 
|---|
| [4a78370] | 2187 | #: n:323 | 
|---|
| [d86459c] | 2188 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2189 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2190 | msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 2191 |  | 
|---|
| [a665282] | 2192 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave | 
|---|
 | 2193 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated | 
|---|
| [35d5206] | 2194 | #: ../src/mainfrm.cc:1929 | 
|---|
| [4a78370] | 2195 | #: n:324 | 
|---|
| [d86459c] | 2196 | msgid "Compass PLT files" | 
|---|
 | 2197 | msgstr "Compass PLT Datei" | 
|---|
 | 2198 |  | 
|---|
| [a665282] | 2199 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying | 
|---|
 | 2200 | #. package, so don’t translate it. | 
|---|
| [35d5206] | 2201 | #: ../src/mainfrm.cc:1936 | 
|---|
| [4a78370] | 2202 | #: n:325 | 
|---|
| [d86459c] | 2203 | msgid "CMAP XYZ files" | 
|---|
 | 2204 | msgstr "CAMP XYZ Datei" | 
|---|
 | 2205 |  | 
|---|
 | 2206 | #. TRANSLATORS: title of message box | 
|---|
| [35d5206] | 2207 | #: ../src/mainfrm.cc:2036 | 
|---|
 | 2208 | #: ../src/mainfrm.cc:2359 | 
|---|
 | 2209 | #: ../src/mainfrm.cc:2376 | 
|---|
| [4a78370] | 2210 | #: n:326 | 
|---|
| [d86459c] | 2211 | msgid "Modified Presentation" | 
|---|
 | 2212 | msgstr "Modifizierte Präsentation" | 
|---|
 | 2213 |  | 
|---|
 | 2214 | #. TRANSLATORS: and the question in that box | 
|---|
| [35d5206] | 2215 | #: ../src/mainfrm.cc:2034 | 
|---|
 | 2216 | #: ../src/mainfrm.cc:2358 | 
|---|
 | 2217 | #: ../src/mainfrm.cc:2375 | 
|---|
| [4a78370] | 2218 | #: n:327 | 
|---|
| [d86459c] | 2219 | msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?" | 
|---|
 | 2220 | msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?" | 
|---|
 | 2221 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2222 | #: ../src/mainfrm.cc:2676 | 
|---|
 | 2223 | #: ../src/mainfrm.cc:2687 | 
|---|
| [4a78370] | 2224 | #: n:328 | 
|---|
| [d86459c] | 2225 | msgid "No matches were found." | 
|---|
 | 2226 | msgstr "Kein Treffer gefunden." | 
|---|
 | 2227 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2228 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip | 
|---|
| [35d5206] | 2229 | #: ../src/mainfrm.cc:1013 | 
|---|
| [4a78370] | 2230 | #: n:332 | 
|---|
| [d86459c] | 2231 | msgid "Find" | 
|---|
 | 2232 | msgstr "Suchen" | 
|---|
 | 2233 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2234 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip | 
|---|
| [35d5206] | 2235 | #: ../src/mainfrm.cc:1015 | 
|---|
 | 2236 | #: ../src/mainfrm.cc:2719 | 
|---|
| [4a78370] | 2237 | #: n:333 | 
|---|
| [d86459c] | 2238 | msgid "Hide" | 
|---|
| [47a650b] | 2239 | msgstr "Verstecken" | 
|---|
| [d86459c] | 2240 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2241 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found | 
|---|
| [35d5206] | 2242 | #: ../src/mainfrm.cc:2680 | 
|---|
| [4a78370] | 2243 | #: n:334 | 
|---|
| [1c6c300] | 2244 | #, c-format | 
|---|
 | 2245 | msgid "Hide %d found stations" | 
|---|
| [71cf541] | 2246 | msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken" | 
|---|
| [1c6c300] | 2247 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2248 | #: ../src/mainfrm.cc:258 | 
|---|
 | 2249 | #: ../src/mainfrm.cc:2124 | 
|---|
 | 2250 | #: ../src/mainfrm.cc:2205 | 
|---|
 | 2251 | #: ../src/mainfrm.cc:2257 | 
|---|
| [4a78370] | 2252 | #: n:335 | 
|---|
| [d86459c] | 2253 | msgid "Altitude" | 
|---|
 | 2254 | msgstr "Höhe" | 
|---|
 | 2255 |  | 
|---|
| [a665282] | 2256 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven | 
|---|
 | 2257 | #. window | 
|---|
| [35d5206] | 2258 | #: ../src/mainfrm.cc:720 | 
|---|
| [4a78370] | 2259 | #: n:336 | 
|---|
| [d86459c] | 2260 | msgid "You may only view one 3d file at a time." | 
|---|
 | 2261 | msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden." | 
|---|
 | 2262 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2263 | #: ../src/mainfrm.cc:937 | 
|---|
| [4a78370] | 2264 | #: n:337 | 
|---|
| [d86459c] | 2265 | msgid "&Side Panel" | 
|---|
 | 2266 | msgstr "&Seitliches Kontrollfeld" | 
|---|
 | 2267 |  | 
|---|
| [a665282] | 2268 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or | 
|---|
 | 2269 | #. Easting) | 
|---|
| [35d5206] | 2270 | #: ../src/mainfrm.cc:2122 | 
|---|
 | 2271 | #: ../src/mainfrm.cc:2144 | 
|---|
 | 2272 | #: ../src/mainfrm.cc:2146 | 
|---|
 | 2273 | #: ../src/mainfrm.cc:2256 | 
|---|
| [4a78370] | 2274 | #: n:338 | 
|---|
| [d86459c] | 2275 | msgid "%.2f E, %.2f N" | 
|---|
 | 2276 | msgstr "%.2f H, %.2f R" | 
|---|
 | 2277 |  | 
|---|
 | 2278 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: | 
|---|
 | 2279 | #. From <stationname> | 
|---|
 | 2280 | #. H: 123.45m V: 234.56m | 
|---|
 | 2281 | #. Dist: 456.78m  Brg: 200 | 
|---|
| [35d5206] | 2282 | #: ../src/mainfrm.cc:2164 | 
|---|
 | 2283 | #: ../src/mainfrm.cc:2214 | 
|---|
 | 2284 | #: ../src/mainfrm.cc:2276 | 
|---|
| [4a78370] | 2285 | #: n:339 | 
|---|
| [d86459c] | 2286 | #, c-format | 
|---|
 | 2287 | msgid "From %s" | 
|---|
 | 2288 | msgstr "Von %s aus" | 
|---|
 | 2289 |  | 
|---|
 | 2290 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" | 
|---|
| [35d5206] | 2291 | #: ../src/mainfrm.cc:2289 | 
|---|
| [4a78370] | 2292 | #: n:340 | 
|---|
| [d86459c] | 2293 | #, c-format | 
|---|
 | 2294 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" | 
|---|
 | 2295 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" | 
|---|
 | 2296 |  | 
|---|
| [a665282] | 2297 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as | 
|---|
 | 2298 | #. in Compass bearing) | 
|---|
| [35d5206] | 2299 | #: ../src/mainfrm.cc:2301 | 
|---|
| [4a78370] | 2300 | #: n:341 | 
|---|
| [d86459c] | 2301 | #, c-format | 
|---|
 | 2302 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" | 
|---|
 | 2303 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s" | 
|---|
 | 2304 |  | 
|---|
| [a720caa] | 2305 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| [a7d4233] | 2306 | #. | 
|---|
 | 2307 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) | 
|---|
| [35d5206] | 2308 | #: ../src/gfxcore.cc:3830 | 
|---|
 | 2309 | #: ../src/gfxcore.cc:3850 | 
|---|
 | 2310 | #: ../src/mainfrm.cc:939 | 
|---|
| [4a78370] | 2311 | #: n:342 | 
|---|
| [d86459c] | 2312 | msgid "&Metric" | 
|---|
 | 2313 | msgstr "&Metrisch" | 
|---|
 | 2314 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2315 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| [a665282] | 2316 | #. | 
|---|
 | 2317 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full | 
|---|
 | 2318 | #. circle. | 
|---|
| [35d5206] | 2319 | #: ../src/gfxcore.cc:3792 | 
|---|
 | 2320 | #: ../src/gfxcore.cc:3810 | 
|---|
 | 2321 | #: ../src/gfxcore.cc:3852 | 
|---|
 | 2322 | #: ../src/mainfrm.cc:940 | 
|---|
| [4a78370] | 2323 | #: n:343 | 
|---|
| [d86459c] | 2324 | msgid "&Degrees" | 
|---|
 | 2325 | msgstr "&Grad" | 
|---|
 | 2326 |  | 
|---|
| [d171c0c] | 2327 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| [a665282] | 2328 | #. | 
|---|
 | 2329 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 | 
|---|
 | 2330 | #. degrees = 50 grad). | 
|---|
| [35d5206] | 2331 | #: ../src/gfxcore.cc:3815 | 
|---|
 | 2332 | #: ../src/mainfrm.cc:941 | 
|---|
| [d171c0c] | 2333 | #: n:430 | 
|---|
 | 2334 | msgid "&Percent" | 
|---|
| [e068cffd] | 2335 | msgstr "&Prozentual" | 
|---|
| [d171c0c] | 2336 |  | 
|---|
| [a665282] | 2337 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), | 
|---|
 | 2338 | #. used e.g.  "5km". | 
|---|
 | 2339 | #. | 
|---|
 | 2340 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
 | 2341 | #. one in the translation. | 
|---|
| [35d5206] | 2342 | #: ../src/gfxcore.cc:1226 | 
|---|
| [c6a54a8] | 2343 | #: ../src/printwx.cc:1138 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2344 | #: n:423 | 
|---|
 | 2345 | msgid "km" | 
|---|
 | 2346 | msgstr "km" | 
|---|
 | 2347 |  | 
|---|
| [a665282] | 2348 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used | 
|---|
 | 2349 | #. e.g. "10m". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2350 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2351 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
 | 2352 | #. one in the translation. | 
|---|
| [c6a54a8] | 2353 | #: ../src/commands.c:305 | 
|---|
| [35d5206] | 2354 | #: ../src/gfxcore.cc:1061 | 
|---|
 | 2355 | #: ../src/gfxcore.cc:1153 | 
|---|
 | 2356 | #: ../src/gfxcore.cc:1233 | 
|---|
 | 2357 | #: ../src/mainfrm.cc:2113 | 
|---|
 | 2358 | #: ../src/mainfrm.cc:2180 | 
|---|
 | 2359 | #: ../src/mainfrm.cc:2200 | 
|---|
 | 2360 | #: ../src/mainfrm.cc:2249 | 
|---|
 | 2361 | #: ../src/mainfrm.cc:2280 | 
|---|
| [c6a54a8] | 2362 | #: ../src/printwx.cc:1140 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2363 | #: n:424 | 
|---|
| [e9988b3] | 2364 | msgid "m" | 
|---|
 | 2365 | msgstr "m" | 
|---|
 | 2366 |  | 
|---|
| [a665282] | 2367 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), | 
|---|
 | 2368 | #. used e.g.  "50cm". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2369 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2370 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
 | 2371 | #. one in the translation. | 
|---|
| [35d5206] | 2372 | #: ../src/gfxcore.cc:1241 | 
|---|
| [c6a54a8] | 2373 | #: ../src/printwx.cc:1143 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2374 | #: n:425 | 
|---|
 | 2375 | msgid "cm" | 
|---|
 | 2376 | msgstr "cm" | 
|---|
 | 2377 |  | 
|---|
| [a665282] | 2378 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, | 
|---|
 | 2379 | #. plural), used e.g.  "2 miles". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2380 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2381 | #. If there should be a space between the number and this, | 
|---|
 | 2382 | #. include one in the translation. | 
|---|
| [35d5206] | 2383 | #: ../src/gfxcore.cc:1254 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2384 | #: n:426 | 
|---|
 | 2385 | msgid " miles" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2386 | msgstr " Meilen" | 
|---|
| [ccb83b7] | 2387 |  | 
|---|
| [a665282] | 2388 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, | 
|---|
 | 2389 | #. singular), used e.g.  "1 mile". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2390 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2391 | #. If there should be a space between the number and this, | 
|---|
 | 2392 | #. include one in the translation. | 
|---|
| [35d5206] | 2393 | #: ../src/gfxcore.cc:1261 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2394 | #: n:427 | 
|---|
 | 2395 | msgid " mile" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2396 | msgstr " Meile" | 
|---|
| [ccb83b7] | 2397 |  | 
|---|
| [a665282] | 2398 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. | 
|---|
 | 2399 | #. as "10ft". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2400 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2401 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
 | 2402 | #. one in the translation. | 
|---|
| [c6a54a8] | 2403 | #: ../src/commands.c:306 | 
|---|
| [35d5206] | 2404 | #: ../src/gfxcore.cc:1061 | 
|---|
 | 2405 | #: ../src/gfxcore.cc:1153 | 
|---|
 | 2406 | #: ../src/gfxcore.cc:1269 | 
|---|
 | 2407 | #: ../src/mainfrm.cc:2118 | 
|---|
 | 2408 | #: ../src/mainfrm.cc:2183 | 
|---|
 | 2409 | #: ../src/mainfrm.cc:2203 | 
|---|
 | 2410 | #: ../src/mainfrm.cc:2254 | 
|---|
 | 2411 | #: ../src/mainfrm.cc:2285 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2412 | #: n:428 | 
|---|
| [e9988b3] | 2413 | msgid "ft" | 
|---|
| [ccb83b7] | 2414 | msgstr "ft" | 
|---|
 | 2415 |  | 
|---|
| [a665282] | 2416 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used | 
|---|
 | 2417 | #. e.g. as "6in". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2418 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2419 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
 | 2420 | #. one in the translation. | 
|---|
| [35d5206] | 2421 | #: ../src/gfxcore.cc:1277 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2422 | #: n:429 | 
|---|
 | 2423 | msgid "in" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2424 | msgstr "in" | 
|---|
| [e9988b3] | 2425 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2426 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. | 
|---|
| [35d5206] | 2427 | #: ../src/gfxcore.cc:3787 | 
|---|
| [4a78370] | 2428 | #: n:387 | 
|---|
| [38eced7] | 2429 | msgid "&Hide Compass" | 
|---|
| [71cf541] | 2430 | msgstr "&Kompass verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2431 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2432 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. | 
|---|
| [35d5206] | 2433 | #: ../src/gfxcore.cc:3805 | 
|---|
| [4a78370] | 2434 | #: n:384 | 
|---|
| [38eced7] | 2435 | msgid "&Hide Clino" | 
|---|
| [71cf541] | 2436 | msgstr "&Clino verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2437 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2438 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. | 
|---|
| [35d5206] | 2439 | #: ../src/gfxcore.cc:3825 | 
|---|
| [4a78370] | 2440 | #: n:385 | 
|---|
| [38eced7] | 2441 | msgid "&Hide scale bar" | 
|---|
| [71cf541] | 2442 | msgstr "Maßstab &verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2443 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2444 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. | 
|---|
 | 2445 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour | 
|---|
 | 2446 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. | 
|---|
| [35d5206] | 2447 | #: ../src/gfxcore.cc:3848 | 
|---|
| [4a78370] | 2448 | #: n:386 | 
|---|
| [38eced7] | 2449 | msgid "&Hide colour key" | 
|---|
| [71cf541] | 2450 | msgstr "Farbsc&hlüssel verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2451 |  | 
|---|
| [a665282] | 2452 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to | 
|---|
 | 2453 | #. itself. | 
|---|
| [c6a54a8] | 2454 | #: ../src/commands.c:308 | 
|---|
| [35d5206] | 2455 | #: ../src/gfxcore.cc:713 | 
|---|
 | 2456 | #: ../src/gfxcore.cc:803 | 
|---|
 | 2457 | #: ../src/gfxcore.cc:1125 | 
|---|
 | 2458 | #: ../src/mainfrm.cc:2167 | 
|---|
 | 2459 | #: ../src/mainfrm.cc:2293 | 
|---|
| [c6a54a8] | 2460 | #: ../src/printwx.cc:89 | 
|---|
| [4a78370] | 2461 | #: n:344 | 
|---|
| [38eced7] | 2462 | msgid "°" | 
|---|
 | 2463 | msgstr "°" | 
|---|
 | 2464 |  | 
|---|
| [a665282] | 2465 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full | 
|---|
 | 2466 | #. circle). | 
|---|
| [c6a54a8] | 2467 | #: ../src/commands.c:309 | 
|---|
| [35d5206] | 2468 | #: ../src/gfxcore.cc:718 | 
|---|
 | 2469 | #: ../src/gfxcore.cc:808 | 
|---|
 | 2470 | #: ../src/gfxcore.cc:1125 | 
|---|
| [d171c0c] | 2471 | #: n:76 | 
|---|
 | 2472 | msgid "ᵍ" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2473 | msgstr "ᵍ" | 
|---|
| [d171c0c] | 2474 |  | 
|---|
| [a665282] | 2475 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = | 
|---|
 | 2476 | #. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible. | 
|---|
| [63a4d47] | 2477 | #. | 
|---|
 | 2478 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than | 
|---|
 | 2479 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" | 
|---|
| [35d5206] | 2480 | #: ../src/mainfrm.cc:2175 | 
|---|
 | 2481 | #: ../src/mainfrm.cc:2296 | 
|---|
| [4a78370] | 2482 | #: n:345 | 
|---|
| [d86459c] | 2483 | msgid "grad" | 
|---|
 | 2484 | msgstr "Neugrad" | 
|---|
 | 2485 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 2486 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 | 
|---|
 | 2487 | #. degrees = 50 grad). | 
|---|
| [c6a54a8] | 2488 | #: ../src/commands.c:310 | 
|---|
| [35d5206] | 2489 | #: ../src/gfxcore.cc:794 | 
|---|
 | 2490 | #: ../src/gfxcore.cc:812 | 
|---|
| [d171c0c] | 2491 | #: n:96 | 
|---|
 | 2492 | msgid "%" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2493 | msgstr "%" | 
|---|
| [d171c0c] | 2494 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 2495 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on | 
|---|
| [11f3c9a] | 2496 | #. vertical angles. | 
|---|
| [35d5206] | 2497 | #: ../src/gfxcore.cc:788 | 
|---|
| [d171c0c] | 2498 | #: n:431 | 
|---|
 | 2499 | msgid "∞" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2500 | msgstr "∞" | 
|---|
| [d171c0c] | 2501 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 2502 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as | 
|---|
 | 2503 | #. in Compass bearing) | 
|---|
| [35d5206] | 2504 | #: ../src/mainfrm.cc:2187 | 
|---|
| [31f1db0] | 2505 | #: n:374 | 
|---|
 | 2506 | #, c-format | 
|---|
 | 2507 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" | 
|---|
 | 2508 | msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s" | 
|---|
| [d86459c] | 2509 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 2510 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" | 
|---|
| [35d5206] | 2511 | #: ../src/mainfrm.cc:2220 | 
|---|
| [31f1db0] | 2512 | #: n:375 | 
|---|
 | 2513 | #, c-format | 
|---|
 | 2514 | msgid "%s: V %.2f%s" | 
|---|
 | 2515 | msgstr "%s: V %.2f%s" | 
|---|
| [d86459c] | 2516 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 2517 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the | 
|---|
 | 2518 | #. tree hierarchy of survey station names | 
|---|
| [35d5206] | 2519 | #: ../src/mainfrm.cc:1064 | 
|---|
| [31f1db0] | 2520 | #: n:376 | 
|---|
 | 2521 | msgid "Surveys" | 
|---|
 | 2522 | msgstr "Vermessungen" | 
|---|
| [d86459c] | 2523 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2524 | #: ../src/mainfrm.cc:1065 | 
|---|
| [31f1db0] | 2525 | #: n:377 | 
|---|
 | 2526 | msgid "Presentation" | 
|---|
 | 2527 | msgstr "Präsentation" | 
|---|
| [d86459c] | 2528 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2529 | #: ../src/mainfrm.cc:256 | 
|---|
| [31f1db0] | 2530 | #: n:378 | 
|---|
 | 2531 | msgid "Easting" | 
|---|
 | 2532 | msgstr "Rechtswert" | 
|---|
| [d86459c] | 2533 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2534 | #: ../src/mainfrm.cc:257 | 
|---|
| [4a78370] | 2535 | #: n:379 | 
|---|
| [d86459c] | 2536 | msgid "Northing" | 
|---|
 | 2537 | msgstr "Hochwert" | 
|---|
 | 2538 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2539 | #. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any | 
|---|
 | 2540 | #. accelerator key. | 
|---|
 | 2541 | #. | 
|---|
 | 2542 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. | 
|---|
 | 2543 | #. | 
|---|
 | 2544 | #. "File" menu.  The accelerators must be different within this group. | 
|---|
 | 2545 | #. c.f. 201, 380, 381. | 
|---|
| [35d5206] | 2546 | #: ../src/mainfrm.cc:789 | 
|---|
| [8377f15] | 2547 | #: n:220 | 
|---|
 | 2548 | msgid "&Open…\tCtrl+O" | 
|---|
 | 2549 | msgstr "Ö&ffnen…\tCtrl+O" | 
|---|
 | 2550 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2551 | #: ../src/mainfrm.cc:790 | 
|---|
| [8377f15] | 2552 | #: n:144 | 
|---|
 | 2553 | msgid "Show &Log" | 
|---|
| [c639f73] | 2554 | msgstr "&Protokoll anzeigen" | 
|---|
| [8377f15] | 2555 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2556 | #: ../src/mainfrm.cc:793 | 
|---|
| [4a78370] | 2557 | #: n:380 | 
|---|
| [d86459c] | 2558 | msgid "&Print…\tCtrl+P" | 
|---|
 | 2559 | msgstr "&Drucken…\tCtrl+P" | 
|---|
 | 2560 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2561 | #: ../src/mainfrm.cc:794 | 
|---|
| [4a78370] | 2562 | #: n:381 | 
|---|
| [d86459c] | 2563 | msgid "P&age Setup…" | 
|---|
 | 2564 | msgstr "&Seite einrichten…" | 
|---|
 | 2565 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2566 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu | 
|---|
| [35d5206] | 2567 | #: ../src/mainfrm.cc:797 | 
|---|
| [8377f15] | 2568 | #: n:201 | 
|---|
 | 2569 | msgid "&Screenshot…" | 
|---|
 | 2570 | msgstr "Bildschirm&abzug…" | 
|---|
 | 2571 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2572 | #: ../src/mainfrm.cc:798 | 
|---|
| [4a78370] | 2573 | #: n:382 | 
|---|
| [d86459c] | 2574 | msgid "&Export as…" | 
|---|
 | 2575 | msgstr "&Exportieren als…" | 
|---|
 | 2576 |  | 
|---|
| [a665282] | 2577 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported | 
|---|
 | 2578 | #. file. | 
|---|
| [c6a54a8] | 2579 | #: ../src/printwx.cc:673 | 
|---|
| [4a78370] | 2580 | #: n:401 | 
|---|
| [1c6c300] | 2581 | msgid "Export as:" | 
|---|
| [571547c] | 2582 | msgstr "Exportieren als:" | 
|---|
| [1c6c300] | 2583 |  | 
|---|
| [a665282] | 2584 | #. TRANSLATORS: Title of the export | 
|---|
 | 2585 | #. dialog | 
|---|
| [c6a54a8] | 2586 | #: ../src/printwx.cc:346 | 
|---|
| [4a78370] | 2587 | #: n:383 | 
|---|
| [d86459c] | 2588 | msgid "Export" | 
|---|
 | 2589 | msgstr "Exportieren" | 
|---|
 | 2590 |  | 
|---|
 | 2591 | #. TRANSLATORS: for about box: | 
|---|
| [8377f15] | 2592 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 | 
|---|
| [4a78370] | 2593 | #: n:390 | 
|---|
| [d86459c] | 2594 | msgid "System Information:" | 
|---|
 | 2595 | msgstr "Systeminformation:" | 
|---|
 | 2596 |  | 
|---|
 | 2597 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog | 
|---|
| [c6a54a8] | 2598 | #: ../src/printwx.cc:710 | 
|---|
| [4a78370] | 2599 | #: n:398 | 
|---|
| [d86459c] | 2600 | msgid "Print Preview" | 
|---|
 | 2601 | msgstr "Druckvorschau" | 
|---|
 | 2602 |  | 
|---|
| [a665282] | 2603 | #. TRANSLATORS: Title of the print | 
|---|
 | 2604 | #. dialog | 
|---|
| [c6a54a8] | 2605 | #: ../src/printwx.cc:343 | 
|---|
| [4a78370] | 2606 | #: n:399 | 
|---|
| [d86459c] | 2607 | msgid "Print" | 
|---|
 | 2608 | msgstr "Drucken" | 
|---|
 | 2609 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 2610 | #: ../src/printwx.cc:621 | 
|---|
| [4a78370] | 2611 | #: n:400 | 
|---|
| [de8488a6] | 2612 | msgid "&Print…" | 
|---|
 | 2613 | msgstr "&Drucken…" | 
|---|
| [d86459c] | 2614 |  | 
|---|
| [97d5744] | 2615 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 2616 | #. "survey stations". | 
|---|
| [c6a54a8] | 2617 | #: ../src/printwx.cc:505 | 
|---|
| [4a78370] | 2618 | #: n:403 | 
|---|
| [d86459c] | 2619 | msgid "Sur&face Survey Legs" | 
|---|
| [71cf541] | 2620 | msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche" | 
|---|
| [d86459c] | 2621 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2622 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. | 
|---|
| [35d5206] | 2623 | #: ../src/mainfrm.cc:143 | 
|---|
| [4a78370] | 2624 | #: n:404 | 
|---|
| [1c6c300] | 2625 | msgid "Edit Waypoint" | 
|---|
| [7196714] | 2626 | msgstr "Wegpunkt bearbeiten" | 
|---|
| [1c6c300] | 2627 |  | 
|---|
| [a665282] | 2628 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint | 
|---|
 | 2629 | #. in a presentation. | 
|---|
| [35d5206] | 2630 | #: ../src/mainfrm.cc:182 | 
|---|
| [4a78370] | 2631 | #: n:278 | 
|---|
| [1c6c300] | 2632 | msgid " (unused in perspective view)" | 
|---|
| [6b9e4eb] | 2633 | msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)" | 
|---|
| [1c6c300] | 2634 |  | 
|---|
| [a665282] | 2635 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a | 
|---|
 | 2636 | #. presentation. | 
|---|
| [35d5206] | 2637 | #: ../src/mainfrm.cc:189 | 
|---|
| [4a78370] | 2638 | #: n:279 | 
|---|
| [1c6c300] | 2639 | msgid "Time: " | 
|---|
| [7196714] | 2640 | msgstr "Zeit: " | 
|---|
| [1c6c300] | 2641 |  | 
|---|
| [a665282] | 2642 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a | 
|---|
 | 2643 | #. waypoint in a presentation. | 
|---|
| [35d5206] | 2644 | #: ../src/mainfrm.cc:193 | 
|---|
| [4a78370] | 2645 | #: n:282 | 
|---|
| [1c6c300] | 2646 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" | 
|---|
| [71cf541] | 2647 | msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)" | 
|---|
| [d86459c] | 2648 |  | 
|---|
| [a665282] | 2649 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and | 
|---|
 | 2650 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). | 
|---|
 | 2651 | #: ../src/aven.cc:230 | 
|---|
| [4a78370] | 2652 | #: n:405 | 
|---|
| [d86459c] | 2653 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2654 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." | 
|---|
| [d86459c] | 2655 | msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist." | 
|---|
 | 2656 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2657 | #: ../src/readval.c:341 | 
|---|
 | 2658 | #: n:392 | 
|---|
 | 2659 | msgid "Separator in survey name" | 
|---|
 | 2660 | msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen" | 
|---|
| [d86459c] | 2661 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2662 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an | 
|---|
 | 2663 | #. anonymous station. | 
|---|
 | 2664 | #: ../src/labelinfo.h:82 | 
|---|
 | 2665 | #: n:56 | 
|---|
| [88b57e6e] | 2666 | #, fuzzy | 
|---|
| [8377f15] | 2667 | msgid "anonymous station" | 
|---|
| [88b57e6e] | 2668 | msgstr "anonymer Messpunkt" | 
|---|
| [d86459c] | 2669 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2670 | #: ../src/readval.c:124 | 
|---|
 | 2671 | #: ../src/readval.c:139 | 
|---|
 | 2672 | #: ../src/readval.c:156 | 
|---|
 | 2673 | #: n:3 | 
|---|
 | 2674 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" | 
|---|
 | 2675 | msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein" | 
|---|
 | 2676 |  | 
|---|
| [35d5206] | 2677 | #: ../src/mainfrm.cc:875 | 
|---|
| [8377f15] | 2678 | #: n:406 | 
|---|
 | 2679 | msgid "Spla&y Legs" | 
|---|
 | 2680 | msgstr "Messstrecken spre&izen" | 
|---|
 | 2681 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 2682 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected, | 
|---|
 | 2683 | #. splay legs are not shown. | 
|---|
| [35d5206] | 2684 | #: ../src/mainfrm.cc:867 | 
|---|
| [8377f15] | 2685 | #: n:407 | 
|---|
 | 2686 | msgid "&Hide" | 
|---|
 | 2687 | msgstr "&Verstecken" | 
|---|
 | 2688 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 2689 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected, | 
|---|
 | 2690 | #. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the | 
|---|
 | 2691 | #. same as other legs "Show" or not shown "Hide"). | 
|---|
| [35d5206] | 2692 | #: ../src/mainfrm.cc:871 | 
|---|
| [8377f15] | 2693 | #: n:408 | 
|---|
 | 2694 | msgid "&Fade" | 
|---|
 | 2695 | msgstr "Dunsteffe&kt" | 
|---|
 | 2696 |  | 
|---|
| [c6a54a8] | 2697 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected, | 
|---|
 | 2698 | #. splay legs are shown the same as other legs. | 
|---|
| [35d5206] | 2699 | #: ../src/mainfrm.cc:874 | 
|---|
| [8377f15] | 2700 | #: n:409 | 
|---|
 | 2701 | msgid "&Show" | 
|---|
 | 2702 | msgstr "&Zeigen" | 
|---|
 | 2703 |  | 
|---|
 | 2704 | #: ../src/extend.c:507 | 
|---|
 | 2705 | #: n:105 | 
|---|
 | 2706 | msgid "Reading in data - please wait…" | 
|---|
 | 2707 | msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…" | 
|---|
| [d86459c] | 2708 |  | 
|---|
| [a665282] | 2709 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or | 
|---|
 | 2710 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in | 
|---|
 | 2711 | #. the 3d file | 
|---|
| [a7d4233] | 2712 | #: ../src/extend.c:263 | 
|---|
 | 2713 | #: ../src/extend.c:281 | 
|---|
 | 2714 | #: ../src/extend.c:326 | 
|---|
 | 2715 | #: ../src/extend.c:368 | 
|---|
 | 2716 | #: ../src/extend.c:410 | 
|---|
| [4a78370] | 2717 | #: n:510 | 
|---|
| [d86459c] | 2718 | #, c-format | 
|---|
 | 2719 | msgid "Failed to find station %s" | 
|---|
 | 2720 | msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s" | 
|---|
 | 2721 |  | 
|---|
| [a665282] | 2722 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or | 
|---|
 | 2723 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the | 
|---|
 | 2724 | #. 3d file | 
|---|
| [a7d4233] | 2725 | #: ../src/extend.c:307 | 
|---|
 | 2726 | #: ../src/extend.c:349 | 
|---|
 | 2727 | #: ../src/extend.c:391 | 
|---|
 | 2728 | #: ../src/extend.c:433 | 
|---|
| [4a78370] | 2729 | #: n:511 | 
|---|
| [d86459c] | 2730 | #, c-format | 
|---|
 | 2731 | msgid "Failed to find leg %s → %s" | 
|---|
 | 2732 | msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s" | 
|---|
 | 2733 |  | 
|---|
| [a665282] | 2734 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s | 
|---|
| [a7d4233] | 2735 | #: ../src/extend.c:254 | 
|---|
| [4a78370] | 2736 | #: n:512 | 
|---|
| [d86459c] | 2737 | #, c-format | 
|---|
 | 2738 | msgid "Starting from station %s" | 
|---|
 | 2739 | msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s" | 
|---|
 | 2740 |  | 
|---|
 | 2741 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2742 | #: ../src/extend.c:274 | 
|---|
| [4a78370] | 2743 | #: n:513 | 
|---|
| [d86459c] | 2744 | #, c-format | 
|---|
 | 2745 | msgid "Extending to the left from station %s" | 
|---|
 | 2746 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s" | 
|---|
 | 2747 |  | 
|---|
 | 2748 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2749 | #: ../src/extend.c:319 | 
|---|
| [4a78370] | 2750 | #: n:514 | 
|---|
| [d86459c] | 2751 | #, c-format | 
|---|
 | 2752 | msgid "Extending to the right from station %s" | 
|---|
 | 2753 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s" | 
|---|
 | 2754 |  | 
|---|
 | 2755 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2756 | #: ../src/extend.c:294 | 
|---|
| [4a78370] | 2757 | #: n:515 | 
|---|
| [d86459c] | 2758 | #, c-format | 
|---|
 | 2759 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" | 
|---|
 | 2760 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s" | 
|---|
 | 2761 |  | 
|---|
 | 2762 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2763 | #: ../src/extend.c:339 | 
|---|
| [4a78370] | 2764 | #: n:516 | 
|---|
| [d86459c] | 2765 | #, c-format | 
|---|
 | 2766 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" | 
|---|
 | 2767 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s" | 
|---|
 | 2768 |  | 
|---|
 | 2769 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2770 | #: ../src/extend.c:403 | 
|---|
| [4a78370] | 2771 | #: n:517 | 
|---|
| [d86459c] | 2772 | #, c-format | 
|---|
 | 2773 | msgid "Breaking survey loop at station %s" | 
|---|
 | 2774 | msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s" | 
|---|
 | 2775 |  | 
|---|
 | 2776 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2777 | #: ../src/extend.c:423 | 
|---|
| [4a78370] | 2778 | #: n:518 | 
|---|
| [d86459c] | 2779 | #, c-format | 
|---|
 | 2780 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" | 
|---|
 | 2781 | msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s" | 
|---|
 | 2782 |  | 
|---|
 | 2783 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2784 | #: ../src/extend.c:361 | 
|---|
| [4a78370] | 2785 | #: n:519 | 
|---|
| [d86459c] | 2786 | #, c-format | 
|---|
 | 2787 | msgid "Swapping extend direction from station %s" | 
|---|
| [71cf541] | 2788 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt" | 
|---|
| [d86459c] | 2789 |  | 
|---|
 | 2790 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2791 | #: ../src/extend.c:381 | 
|---|
| [4a78370] | 2792 | #: n:520 | 
|---|
| [d86459c] | 2793 | #, c-format | 
|---|
 | 2794 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" | 
|---|
| [71cf541] | 2795 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s" | 
|---|
| [d86459c] | 2796 |  | 
|---|
 | 2797 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2798 | #: ../src/extend.c:551 | 
|---|
| [4a78370] | 2799 | #: n:521 | 
|---|
| [d86459c] | 2800 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2801 | msgid "Applying specfile: “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2802 | msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 2803 |  | 
|---|
 | 2804 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
 | 2805 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename | 
|---|
| [a7d4233] | 2806 | #: ../src/extend.c:614 | 
|---|
| [4a78370] | 2807 | #: n:522 | 
|---|
| [d86459c] | 2808 | #, c-format | 
|---|
 | 2809 | msgid "Writing %s…" | 
|---|
 | 2810 | msgstr "%s wird geschrieben…" | 
|---|
| [571547c] | 2811 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2812 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option | 
|---|
 | 2813 | #: ../src/sorterr.c:53 | 
|---|
 | 2814 | #: n:179 | 
|---|
 | 2815 | msgid "sort by horizontal error factor" | 
|---|
 | 2816 | msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren" | 
|---|
 | 2817 |  | 
|---|
 | 2818 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option | 
|---|
 | 2819 | #: ../src/sorterr.c:55 | 
|---|
 | 2820 | #: n:180 | 
|---|
 | 2821 | msgid "sort by vertical error factor" | 
|---|
 | 2822 | msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren" | 
|---|
 | 2823 |  | 
|---|
 | 2824 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option | 
|---|
 | 2825 | #: ../src/sorterr.c:57 | 
|---|
 | 2826 | #: n:181 | 
|---|
 | 2827 | msgid "sort by percentage error" | 
|---|
 | 2828 | msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren" | 
|---|
 | 2829 |  | 
|---|
 | 2830 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option | 
|---|
 | 2831 | #: ../src/sorterr.c:59 | 
|---|
 | 2832 | #: n:182 | 
|---|
 | 2833 | msgid "sort by error per leg" | 
|---|
 | 2834 | msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren" | 
|---|
 | 2835 |  | 
|---|
 | 2836 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option | 
|---|
 | 2837 | #: ../src/sorterr.c:61 | 
|---|
 | 2838 | #: n:183 | 
|---|
 | 2839 | msgid "replace .err file with resorted version" | 
|---|
 | 2840 | msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen" | 
|---|
 | 2841 |  | 
|---|
 | 2842 | #: ../src/sorterr.c:81 | 
|---|
 | 2843 | #: ../src/sorterr.c:98 | 
|---|
 | 2844 | #: ../src/sorterr.c:170 | 
|---|
 | 2845 | #: n:112 | 
|---|
 | 2846 | msgid "Couldn’t parse .err file" | 
|---|
 | 2847 | msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden" | 
|---|
 | 2848 |  | 
|---|
 | 2849 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
 | 2850 | #: ../src/diffpos.c:159 | 
|---|
 | 2851 | #: n:500 | 
|---|
 | 2852 | #, c-format | 
|---|
 | 2853 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" | 
|---|
 | 2854 | msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" | 
|---|
 | 2855 |  | 
|---|
 | 2856 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
 | 2857 | #: ../src/diffpos.c:196 | 
|---|
 | 2858 | #: n:501 | 
|---|
 | 2859 | #, c-format | 
|---|
 | 2860 | msgid "Added: %s" | 
|---|
 | 2861 | msgstr "Hinzugefügt: %s" | 
|---|
 | 2862 |  | 
|---|
 | 2863 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
 | 2864 | #: ../src/diffpos.c:219 | 
|---|
 | 2865 | #: n:502 | 
|---|
 | 2866 | #, c-format | 
|---|
 | 2867 | msgid "Deleted: %s" | 
|---|
 | 2868 | msgstr "Entfernt: %s" | 
|---|
 | 2869 |  | 
|---|
 | 2870 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this | 
|---|
 | 2871 | #: ../src/message.c:227 | 
|---|
 | 2872 | #: n:90 | 
|---|
 | 2873 | msgid "Abnormal termination" | 
|---|
 | 2874 | msgstr "Programmabbruch" | 
|---|
 | 2875 |  | 
|---|
 | 2876 | #: ../src/message.c:228 | 
|---|
 | 2877 | #: n:91 | 
|---|
 | 2878 | msgid "Arithmetic error" | 
|---|
 | 2879 | msgstr "Arithmetikfehler" | 
|---|
 | 2880 |  | 
|---|
 | 2881 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad | 
|---|
 | 2882 | #. opcodes -- corrupted program? | 
|---|
 | 2883 | #: ../src/message.c:231 | 
|---|
 | 2884 | #: n:92 | 
|---|
 | 2885 | msgid "Illegal instruction" | 
|---|
 | 2886 | msgstr "Illegaler CPU-Befehlscode" | 
|---|
 | 2887 |  | 
|---|
 | 2888 | #: ../src/message.c:232 | 
|---|
 | 2889 | #: n:94 | 
|---|
 | 2890 | msgid "Bad memory access" | 
|---|
 | 2891 | msgstr "Fehler beim Speicherzugriff" | 
|---|
 | 2892 |  | 
|---|
 | 2893 | #: ../src/message.c:233 | 
|---|
 | 2894 | #: n:97 | 
|---|
 | 2895 | msgid "Unknown signal received" | 
|---|
 | 2896 | msgstr "Unbekanntes Signal erhalten" | 
|---|
 | 2897 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 2898 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has | 
|---|
 | 2899 | #. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx: | 
|---|
| [8377f15] | 2900 | #. | 
|---|
 | 2901 | #. *begin crawl | 
|---|
| [fb08ce4] | 2902 | #. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here | 
|---|
| [8377f15] | 2903 | #. *end crawl | 
|---|
| [fb08ce4] | 2904 | #. *begin crawl     # <- first warning here | 
|---|
| [8377f15] | 2905 | #. 2 3 7.67 223 -03 | 
|---|
 | 2906 | #. *end crawl | 
|---|
 | 2907 | #. | 
|---|
| [fb08ce4] | 2908 | #. Would lead to: | 
|---|
 | 2909 | #. | 
|---|
 | 2910 | #. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated | 
|---|
 | 2911 | #. crawl.svx:1: Originally entered here | 
|---|
 | 2912 | #. | 
|---|
| [8377f15] | 2913 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
 | 2914 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [fb08ce4] | 2915 | #: ../src/commands.c:572 | 
|---|
| [8377f15] | 2916 | #: n:29 | 
|---|
 | 2917 | #, fuzzy | 
|---|
 | 2918 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" | 
|---|
 | 2919 | msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet" | 
|---|
 | 2920 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 2921 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has | 
|---|
 | 2922 | #. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx: | 
|---|
 | 2923 | #. | 
|---|
 | 2924 | #. *begin crawl | 
|---|
 | 2925 | #. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here | 
|---|
 | 2926 | #. *end crawl | 
|---|
 | 2927 | #. *begin crawl     # <- first warning here | 
|---|
 | 2928 | #. 2 3 7.67 223 -03 | 
|---|
 | 2929 | #. *end crawl | 
|---|
 | 2930 | #. | 
|---|
 | 2931 | #. Would lead to: | 
|---|
 | 2932 | #. | 
|---|
 | 2933 | #. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated | 
|---|
 | 2934 | #. crawl.svx:1: Originally entered here | 
|---|
 | 2935 | #. | 
|---|
 | 2936 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
 | 2937 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
 | 2938 | #: ../src/commands.c:590 | 
|---|
| [8377f15] | 2939 | #: n:30 | 
|---|
 | 2940 | msgid "Originally entered here" | 
|---|
 | 2941 | msgstr "Bereits hier verwendet" | 
|---|
 | 2942 |  | 
|---|
 | 2943 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is | 
|---|
 | 2944 | #. deprecated, so this error would be generated by: | 
|---|
 | 2945 | #. | 
|---|
 | 2946 | #. *equate \foo.7 1 | 
|---|
 | 2947 | #. | 
|---|
 | 2948 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
 | 2949 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [c6a54a8] | 2950 | #: ../src/commands.c:492 | 
|---|
| [8377f15] | 2951 | #: ../src/readval.c:90 | 
|---|
 | 2952 | #: ../src/readval.c:94 | 
|---|
 | 2953 | #: n:25 | 
|---|
 | 2954 | msgid "ROOT is deprecated" | 
|---|
 | 2955 | msgstr "ROOT ist veraltet" | 
|---|
 | 2956 |  | 
|---|
 | 2957 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option | 
|---|
 | 2958 | #: ../src/dump3d.c:51 | 
|---|
 | 2959 | #: n:204 | 
|---|
 | 2960 | msgid "rewind file and read it a second time" | 
|---|
 | 2961 | msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen" | 
|---|
 | 2962 |  | 
|---|
 | 2963 | #: ../src/dump3d.c:52 | 
|---|
 | 2964 | #: n:396 | 
|---|
 | 2965 | msgid "show survey date information (if present)" | 
|---|
 | 2966 | msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)" | 
|---|
 | 2967 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 2968 | #: ../src/findentrances.cc:111 | 
|---|
| [35d5206] | 2969 | #: ../src/gfxcore.cc:2628 | 
|---|
| [f8c981b] | 2970 | #: ../src/gpx.cc:70 | 
|---|
| [aa430ec] | 2971 | #: ../src/kml.cc:69 | 
|---|
| [4a78370] | 2972 | #: n:287 | 
|---|
| [571547c] | 2973 | #, c-format | 
|---|
 | 2974 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2975 | msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" | 
|---|
| [571547c] | 2976 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 2977 | #: ../src/findentrances.cc:114 | 
|---|
| [35d5206] | 2978 | #: ../src/gfxcore.cc:2634 | 
|---|
| [11f3c9a] | 2979 | #: ../src/gpx.cc:75 | 
|---|
| [aa430ec] | 2980 | #: ../src/kml.cc:74 | 
|---|
| [4a78370] | 2981 | #: n:288 | 
|---|
| [571547c] | 2982 | #, c-format | 
|---|
 | 2983 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2984 | msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" | 
|---|
| [571547c] | 2985 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 2986 | #: ../src/findentrances.cc:169 | 
|---|
| [4a78370] | 2987 | #: n:388 | 
|---|
| [571547c] | 2988 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" | 
|---|
| [71cf541] | 2989 | msgstr "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI" | 
|---|
| [571547c] | 2990 |  | 
|---|
| [a665282] | 2991 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations | 
|---|
 | 2992 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ | 
|---|
 | 2993 | #. what the input datum is. | 
|---|
| [fb08ce4] | 2994 | #: ../src/findentrances.cc:160 | 
|---|
| [4a78370] | 2995 | #: n:389 | 
|---|
| [571547c] | 2996 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" | 
|---|
| [71cf541] | 2997 | msgstr "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ" | 
|---|
| [97d5744] | 2998 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 2999 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations | 
|---|
 | 3000 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details | 
|---|
 | 3001 | #. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for | 
|---|
 | 3002 | #. export formats which need to know it (e.g. GPX). | 
|---|
| [c6a54a8] | 3003 | #: ../src/printwx.cc:582 | 
|---|
| [11f3c9a] | 3004 | #: n:440 | 
|---|
 | 3005 | msgid "Coordinate projection" | 
|---|
 | 3006 | msgstr "" | 
|---|
 | 3007 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 3008 | #: ../src/cad3d.c:661 | 
|---|
 | 3009 | #: n:100 | 
|---|
 | 3010 | msgid "do not generate station markers" | 
|---|
 | 3011 | msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen" | 
|---|
 | 3012 |  | 
|---|
 | 3013 | #: ../src/cad3d.c:662 | 
|---|
 | 3014 | #: n:101 | 
|---|
 | 3015 | msgid "do not generate station labels" | 
|---|
 | 3016 | msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen" | 
|---|
 | 3017 |  | 
|---|
 | 3018 | #: ../src/cad3d.c:663 | 
|---|
 | 3019 | #: n:102 | 
|---|
 | 3020 | msgid "do not generate survey legs" | 
|---|
 | 3021 | msgstr "Keine Messstrecken erzeugen" | 
|---|
 | 3022 |  | 
|---|
 | 3023 | #: ../src/cad3d.c:667 | 
|---|
 | 3024 | #: n:103 | 
|---|
 | 3025 | msgid "produce an elevation view" | 
|---|
 | 3026 | msgstr "Aufrissansicht erzeugen" | 
|---|
 | 3027 |  | 
|---|
 | 3028 | #: ../src/cad3d.c:664 | 
|---|
 | 3029 | #: n:148 | 
|---|
 | 3030 | #, c-format | 
|---|
 | 3031 | msgid "generate grid (default %sm)" | 
|---|
 | 3032 | msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)" | 
|---|
 | 3033 |  | 
|---|
 | 3034 | #: ../src/cad3d.c:665 | 
|---|
 | 3035 | #: n:149 | 
|---|
 | 3036 | #, c-format | 
|---|
 | 3037 | msgid "station labels text height (default %s)" | 
|---|
 | 3038 | msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)" | 
|---|
 | 3039 |  | 
|---|
 | 3040 | #: ../src/cad3d.c:666 | 
|---|
 | 3041 | #: n:152 | 
|---|
 | 3042 | #, c-format | 
|---|
 | 3043 | msgid "station marker size (default %s)" | 
|---|
 | 3044 | msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)" | 
|---|
 | 3045 |  | 
|---|
 | 3046 | #: ../src/cad3d.c:668 | 
|---|
 | 3047 | #: n:155 | 
|---|
 | 3048 | #, c-format | 
|---|
 | 3049 | msgid "factor to scale down by (default %s)" | 
|---|
 | 3050 | msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)" | 
|---|
 | 3051 |  | 
|---|
 | 3052 | #: ../src/cad3d.c:669 | 
|---|
 | 3053 | #: n:156 | 
|---|
 | 3054 | msgid "produce DXF output" | 
|---|
 | 3055 | msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen" | 
|---|
 | 3056 |  | 
|---|
 | 3057 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be | 
|---|
 | 3058 | #. translated. | 
|---|
 | 3059 | #: ../src/cad3d.c:672 | 
|---|
 | 3060 | #: n:158 | 
|---|
 | 3061 | msgid "produce Skencil output" | 
|---|
 | 3062 | msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen" | 
|---|
 | 3063 |  | 
|---|
 | 3064 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, | 
|---|
 | 3065 | #. so should not be translated. | 
|---|
 | 3066 | #: ../src/cad3d.c:675 | 
|---|
 | 3067 | #: n:159 | 
|---|
 | 3068 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" | 
|---|
 | 3069 | msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen" | 
|---|
 | 3070 |  | 
|---|
 | 3071 | #: ../src/cad3d.c:676 | 
|---|
 | 3072 | #: n:160 | 
|---|
 | 3073 | msgid "produce SVG output" | 
|---|
 | 3074 | msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen" | 
|---|
 | 3075 |  | 
|---|
 | 3076 | #, c-format | 
|---|
 | 3077 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" | 
|---|
 | 3078 | #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«" | 
|---|
 | 3079 |  | 
|---|
 | 3080 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of | 
|---|
 | 3081 | #. height values). | 
|---|
 | 3082 | #~ msgid "Select a terrain file to view" | 
|---|
 | 3083 | #~ msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen" | 
|---|
 | 3084 |  | 
|---|
 | 3085 | #~ msgid "Terrain files" | 
|---|
 | 3086 | #~ msgstr "Geländedateien" | 
|---|
 | 3087 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 3088 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the terrain. | 
|---|
| [31f1db0] | 3089 | #~ msgid "Open &Terrain…" | 
|---|
 | 3090 | #~ msgstr "Gelände&modell öffnen…" | 
|---|
 | 3091 |  | 
|---|
| [fb08ce4] | 3092 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. | 
|---|
| [31f1db0] | 3093 | #~ msgid "Solid Su&rface" | 
|---|
 | 3094 | #~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche" | 
|---|
 | 3095 |  | 
|---|
 | 3096 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search | 
|---|
 | 3097 | #, c-format | 
|---|
 | 3098 | #~ msgid "%d found" | 
|---|
 | 3099 | #~ msgstr "%d gefunden" | 
|---|
 | 3100 |  | 
|---|
| [35d5206] | 3101 | #: ../src/mainfrm.cc:920 | 
|---|
| [31f1db0] | 3102 | #: n:347 | 
|---|
 | 3103 | #~ msgid "&Preferences…" | 
|---|
 | 3104 | #~ msgstr "&Einstellungen…" | 
|---|
 | 3105 |  | 
|---|
 | 3106 | #: n:348 | 
|---|
 | 3107 | #~ msgid "Draw passage walls" | 
|---|
 | 3108 | #~ msgstr "Wände einzeichnen" | 
|---|
 | 3109 |  | 
|---|
 | 3110 | #: n:349 | 
|---|
 | 3111 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" | 
|---|
 | 3112 | #~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen" | 
|---|
 | 3113 |  | 
|---|
 | 3114 | #: n:350 | 
|---|
 | 3115 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" | 
|---|
 | 3116 | #~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren" | 
|---|
 | 3117 |  | 
|---|
 | 3118 | #: n:351 | 
|---|
 | 3119 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" | 
|---|
 | 3120 | #~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben" | 
|---|
 | 3121 |  | 
|---|
 | 3122 | #: n:352 | 
|---|
 | 3123 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" | 
|---|
 | 3124 | #~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben" | 
|---|
 | 3125 |  | 
|---|
 | 3126 | #: n:353 | 
|---|
 | 3127 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" | 
|---|
 | 3128 | #~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben" | 
|---|
 | 3129 |  | 
|---|
 | 3130 | #: n:354 | 
|---|
 | 3131 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" | 
|---|
 | 3132 | #~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften" | 
|---|
 | 3133 |  | 
|---|
 | 3134 | #: n:355 | 
|---|
 | 3135 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" | 
|---|
 | 3136 | #~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)" | 
|---|
 | 3137 |  | 
|---|
 | 3138 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 3139 | #. "survey stations". | 
|---|
 | 3140 | #: n:357 | 
|---|
 | 3141 | #~ msgid "Display underground survey legs" | 
|---|
 | 3142 | #~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen" | 
|---|
 | 3143 |  | 
|---|
 | 3144 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
 | 3145 | #. "survey stations". | 
|---|
 | 3146 | #: n:358 | 
|---|
 | 3147 | #~ msgid "Display surface survey legs" | 
|---|
 | 3148 | #~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen" | 
|---|
 | 3149 |  | 
|---|
 | 3150 | #: n:359 | 
|---|
 | 3151 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" | 
|---|
 | 3152 | #~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben" | 
|---|
 | 3153 |  | 
|---|
 | 3154 | #: n:360 | 
|---|
 | 3155 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" | 
|---|
 | 3156 | #~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen" | 
|---|
 | 3157 |  | 
|---|
 | 3158 | #: n:361 | 
|---|
 | 3159 | #~ msgid "Draw a grid" | 
|---|
 | 3160 | #~ msgstr "Gitter einzeichnen" | 
|---|
 | 3161 |  | 
|---|
 | 3162 | #: n:362 | 
|---|
 | 3163 | #~ msgid "metric units" | 
|---|
 | 3164 | #~ msgstr "Meter" | 
|---|
 | 3165 |  | 
|---|
 | 3166 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in | 
|---|
 | 3167 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) | 
|---|
 | 3168 | #: n:363 | 
|---|
 | 3169 | #~ msgid "imperial units" | 
|---|
 | 3170 | #~ msgstr "englische Einheiten" | 
|---|
 | 3171 |  | 
|---|
 | 3172 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a | 
|---|
 | 3173 | #. full circle. | 
|---|
 | 3174 | #: n:364 | 
|---|
 | 3175 | #~ msgid "degrees (°)" | 
|---|
 | 3176 | #~ msgstr "Altgrad (°)" | 
|---|
 | 3177 |  | 
|---|
 | 3178 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a | 
|---|
 | 3179 | #. full circle. | 
|---|
 | 3180 | #: n:365 | 
|---|
 | 3181 | #~ msgid "grads" | 
|---|
 | 3182 | #~ msgstr "Neugrad (gon)" | 
|---|
 | 3183 |  | 
|---|
 | 3184 | #: n:366 | 
|---|
 | 3185 | #~ msgid "Display measurements in" | 
|---|
 | 3186 | #~ msgstr "Längen anzeigen in" | 
|---|
 | 3187 |  | 
|---|
 | 3188 | #: n:367 | 
|---|
 | 3189 | #~ msgid "Display angles in" | 
|---|
 | 3190 | #~ msgstr "Winkel anzeigen in" | 
|---|
 | 3191 |  | 
|---|
 | 3192 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls | 
|---|
 | 3193 | #: n:368 | 
|---|
 | 3194 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" | 
|---|
 | 3195 | #~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren" | 
|---|
 | 3196 |  | 
|---|
 | 3197 | #: n:369 | 
|---|
 | 3198 | #~ msgid "Display scale bar" | 
|---|
 | 3199 | #~ msgstr "Maßstab anzeigen" | 
|---|
 | 3200 |  | 
|---|
 | 3201 | #: n:370 | 
|---|
 | 3202 | #~ msgid "Display depth bar" | 
|---|
 | 3203 | #~ msgstr "Tiefenskala anzeigen" | 
|---|
 | 3204 |  | 
|---|
 | 3205 | #: n:371 | 
|---|
 | 3206 | #~ msgid "Display compass" | 
|---|
 | 3207 | #~ msgstr "Kompass anzeigen" | 
|---|
 | 3208 |  | 
|---|
 | 3209 | #: n:372 | 
|---|
 | 3210 | #~ msgid "Display clinometer" | 
|---|
 | 3211 | #~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen" | 
|---|
 | 3212 |  | 
|---|
 | 3213 | #: n:373 | 
|---|
 | 3214 | #~ msgid "Display side panel" | 
|---|
 | 3215 | #~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen" | 
|---|