source: git/lib/sk.po @ de7f61a6

Last change on this file since de7f61a6 was 8048171, checked in by Olly Betts <olly@…>, 2 months ago

Improve the station search UI

Use wxSearchCtrl for the control which means it'll now use the
standard search control for platforms which have one. This
allows us to easily set a placeholder text to make it clearer
what the control is for.

  • Property mode set to 100644
File size: 96.9 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[8048171]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[8048171]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[8048171]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[8048171]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[8048171]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[8048171]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[8048171]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[8048171]55#: ../src/cmdline.c:174
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[8048171]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Nedostatok pamäte"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[8048171]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[d86459c]70#, c-format
[ee7511a]71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]72msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[8048171]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[31f1db0]79#, fuzzy, c-format
80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
81msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
82
[a665282]83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]92#: ../src/commands.c:2799
[7962c9d]93#: n:38
[d86459c]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
96msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[38c6114]100#: ../src/cavernlog.cc:529
[8048171]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[23f9d06]105msgstr "info"
[37d6b84]106
[d86459c]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[8048171]109#: ../src/aven.cc:476
[38c6114]110#: ../src/cavernlog.cc:530
[8048171]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[d86459c]113msgid "warning"
114msgstr "varovanie"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[38c6114]118#: ../src/cavernlog.cc:531
[8048171]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "chyba"
[31f1db0]124
[a665282]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[8048171]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[4a78370]131#, c-format
[715720f]132msgid "In file included from %s:%u:\n"
133msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]134
[63a4d47]135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[d86459c]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
140msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
141
[1c6c300]142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[d86459c]145#, c-format
[0804fbe]146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
147msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[d86459c]152msgid "Field may not be omitted"
153msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
154
[8048171]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
167#: ../src/readval.c:824
[4a78370]168#: n:9
[d86459c]169#, c-format
[0804fbe]170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
171msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[38c6114]176#: ../src/readval.c:851
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[8048171]182#: ../src/commands.c:2336
[4a78370]183#: n:10
[d86459c]184#, c-format
[0804fbe]185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
186msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[4a78370]190#: n:11
[d86459c]191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
192msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
193
[8048171]194#: ../src/commands.c:3108
195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[4a78370]201#: n:12
[d86459c]202#, c-format
[0804fbe]203msgid "Unknown command “%s”"
204msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]205
[1c6c300]206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]207#: ../src/netbits.c:434
[4a78370]208#: n:13
[d86459c]209#, c-format
[0804fbe]210msgid "Station “%s” equated to itself"
211msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]212
[a665282]213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[8048171]215#: ../src/datain.c:4032
[4a78370]216#: n:14
[d86459c]217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
218msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
219
[8048171]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr ""
225
[8048171]226#: ../src/datain.c:481
227#: ../src/datain.c:2581
228#: ../src/datain.c:2839
229#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]230#: ../src/extend.c:467
[4a78370]231#: n:15
[d86459c]232msgid "End of line not blank"
233msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
234
[8048171]235#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]236#: n:74
237msgid "No blank after token"
238msgstr ""
239
[8048171]240#: ../src/cavern.c:413
[4a78370]241#: n:16
[d86459c]242#, c-format
243msgid "There were %d warning(s)."
244msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
245
[3d3fb6c]246#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[38c6114]247#: ../src/cavernlog.cc:416
248#: ../src/cavernlog.cc:468
[8048171]249#: ../src/mainfrm.cc:1618
[4a78370]250#: n:17
[07e28a3]251#, c-format
[3d3fb6c]252msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]253msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]254
[8048171]255#: ../src/datain.c:135
256#: ../src/datain.c:143
257#: ../src/datain.c:177
258#: ../src/datain.c:206
259#: ../src/datain.c:216
260#: ../src/datain.c:232
261#: ../src/datain.c:3163
262#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]263#: ../src/extend.c:696
264#: ../src/sorterr.c:77
265#: ../src/sorterr.c:94
266#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]267#: n:18
[d86459c]268msgid "Error reading file"
269msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
270
[8048171]271#: ../src/message.c:1180
[4a78370]272#: n:19
[d86459c]273msgid "Too many errors - giving up"
274msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
275
[63a4d47]276#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]277#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]278#: ../src/commands.c:2126
[4a78370]279#: n:20
[d86459c]280msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
281msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
282
[a665282]283#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
284#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
285#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[8048171]286#: ../src/datain.c:4002
[4a78370]287#: n:21
[d86459c]288msgid "Compass reading given on plumbed leg"
289msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
290
[9abbebf]291#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]292#. or END and BEGIN or #[ and #]
[8048171]293#: ../src/commands.c:1068
294#: ../src/datain.c:2455
295#: ../src/datain.c:3424
[4a78370]296#: n:23
[9abbebf]297#, c-format
298msgid "%s with no matching %s in this file"
299msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo %s bez odpovadajúceho %s"
[d86459c]300
[a665282]301#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
302#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
303#. “\outer”)":
304#.
[d86459c]305#. *equate entrance outer.inner.1
306#. *begin outer
307#. *begin inner
308#. *export 1
309#. 1 2 1.23 045 -6
310#. *end inner
311#. *end outer
[a7d4233]312#.
313#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
314#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]315#: ../src/commands.c:1458
316#: ../src/commands.c:1460
317#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]318#: ../src/readval.c:341
[c877171]319#: ../src/readval.c:344
[4a78370]320#: n:26
[d86459c]321#, c-format
[0804fbe]322msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
323msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]324
[a665282]325#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]326#. export a station from a survey which doesn't actually
327#. exist.
[a7d4233]328#.
[38c6114]329#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
330#. questions - it should be translated to the terminology
331#. that cavers using the language would use.
[8048171]332#: ../src/listpos.c:133
[4a78370]333#: n:286
[571547c]334#, c-format
335msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]336msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]337
[a7d4233]338#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
339#.
340#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
341#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]342#: ../src/readval.c:291
343#: ../src/readval.c:315
[4a78370]344#: n:27
[d86459c]345#, c-format
[ee7511a]346msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]347msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]348
[a7d4233]349#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]350#: ../src/extend.c:269
351#: ../src/extend.c:288
352#: ../src/extend.c:334
353#: ../src/extend.c:377
354#: ../src/extend.c:420
355#: ../src/readval.c:197
356#: ../src/readval.c:458
357#: ../src/readval.c:465
[4a78370]358#: n:28
[d86459c]359msgid "Expecting station name"
360msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
361
[8048171]362#: ../src/commands.c:2709
[4a78370]363#: n:31
[d86459c]364#, c-format
[0804fbe]365msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
366msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]367
[8048171]368#: ../src/commands.c:2715
[4a78370]369#: n:32
[d86459c]370#, c-format
[0804fbe]371msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
372msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]373
[a665282]374#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
375#. translated.
[a7d4233]376#.
377#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]378#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]379#: n:33
[d86459c]380msgid "Only one station in EQUATE command"
381msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
382
[c6a54a8]383#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
384#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[8048171]385#: ../src/commands.c:642
[4a78370]386#: n:34
[d86459c]387#, c-format
[0804fbe]388msgid "Unknown quantity “%s”"
389msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]390
[8048171]391#: ../src/commands.c:541
[4a78370]392#: n:35
[d86459c]393#, c-format
[0804fbe]394msgid "Unknown units “%s”"
395msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]396
[8048171]397#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]398#: n:532
399#, c-format
400msgid "Unknown team role “%s”"
401msgstr ""
402
[8048171]403#: ../src/commands.c:553
[70fa970]404#: n:479
405#, c-format
406msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
407msgstr ""
408
[8048171]409#: ../src/commands.c:2517
410#: ../src/commands.c:2596
[11f3c9a]411#: n:434
412msgid "Unknown coordinate system"
413msgstr ""
414
[8048171]415#: ../src/commands.c:2625
416#: ../src/commands.c:2666
[aa430ec]417#: n:443
418#, c-format
419msgid "Invalid coordinate system: %s"
420msgstr ""
421
[8048171]422#: ../src/commands.c:2604
423#: ../src/commands.c:2636
[11f3c9a]424#: n:435
425msgid "Coordinate system unsuitable for output"
426msgstr ""
427
[8048171]428#: ../src/commands.c:983
429#: ../src/commands.c:1236
430#: ../src/datain.c:2693
431#: ../src/datain.c:3765
[11f3c9a]432#: n:436
[4cce48d]433#, c-format
[6583db5]434msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]435msgstr ""
436
[8048171]437#: ../src/commands.c:1243
[11f3c9a]438#: n:437
[29d1883f]439msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]440msgstr ""
441
[8048171]442#: ../src/commands.c:1245
[11f3c9a]443#: n:438
[29d1883f]444msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]445msgstr ""
446
[8048171]447#: ../src/commands.c:1171
[11f3c9a]448#: n:439
449msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
450msgstr ""
451
[abe7192]452#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
453#. *DECLINATION AUTO
[8048171]454#: ../src/commands.c:2090
455#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]456#: n:301
[abe7192]457#, c-format
458msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
[4cce48d]459msgstr ""
460
[8048171]461#: ../src/datain.c:2705
462#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]463#: n:488
464msgid "Output coordinate system not set"
465msgstr ""
466
[8048171]467#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]468#: n:503
469#, c-format
470msgid "Datum “%s” not supported"
471msgstr ""
472
[8048171]473#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]474#: n:309
[d72396e]475msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]476msgstr ""
477
[8048171]478#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]479#: n:304
480msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
481msgstr ""
482
[37d6b84]483#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
484#. declination values and the grid convergence value calculated for
485#. each "*declination auto ..." command.
486#.
487#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
488#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[8048171]489#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]490#: n:484
491#, c-format
492msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
493msgstr ""
494
[38c6114]495#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
496#. representative location(s) specified by the
497#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
498#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
499#. attached are also computed and the range of these values
500#. is reported in this message.  It's approximate because the
501#. min or max convergence could actually be beyond this range
502#. but it's unlikely to be very wrong.
503#.
504#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
505#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
506#. convergence angle was computed.
[8048171]507#: ../src/cavern.c:503
[38c6114]508#: n:531
509#, c-format
510msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
511msgstr ""
512
[613028c]513#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
514#. END command does, e.g.:
[a665282]515#.
[d86459c]516#. *begin
517#. 1 2 10.00 178 -01
518#. *end entrance      <--[Message given here]
[8048171]519#: ../src/commands.c:1099
[4a78370]520#: n:36
[613028c]521#, fuzzy
522msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]523msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
524
[a665282]525#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
526#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[8048171]527#: ../src/commands.c:570
[4a78370]528#: n:37
[d86459c]529#, c-format
[0804fbe]530msgid "Invalid units “%s” for quantity"
531msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]532
[8048171]533#: ../src/commands.c:634
[4a78370]534#: n:39
[d86459c]535#, c-format
[0804fbe]536msgid "Unknown instrument “%s”"
537msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]538
[a665282]539#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
540#. translate
[8048171]541#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]542#: n:40
[d86459c]543msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
544msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
545
[a665282]546#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
547#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[8048171]548#: ../src/commands.c:2030
[4a78370]549#: n:391
[63a4d47]550msgid "Scale factor must be non-zero"
551msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
552
[8048171]553#: ../src/commands.c:2146
[4a78370]554#: n:41
[d86459c]555#, c-format
[0804fbe]556msgid "Unknown setting “%s”"
557msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]558
[8048171]559#: ../src/commands.c:678
[4a78370]560#: n:42
[d86459c]561#, c-format
[0804fbe]562msgid "Unknown character class “%s”"
563msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]564
[38c6114]565#: ../src/extend.c:706
[8048171]566#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]567#: n:43
[d86459c]568msgid "No survey data"
569msgstr "Chýbajú údaje z merania"
570
[38c6114]571#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]572#: n:5
[d86459c]573#, c-format
[0804fbe]574msgid "Filename “%s” refers to directory"
575msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]576
[c6a54a8]577#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]578#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]579#. network which are hanging.
[8048171]580#: ../src/netartic.c:342
[4a78370]581#: n:45
[d86459c]582msgid "Survey not all connected to fixed stations"
583msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
584
[8048171]585#: ../src/commands.c:1336
586#: ../src/datain.c:958
587#: ../src/datain.c:2726
[4a78370]588#: n:46
[d86459c]589msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
590msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
591
[8048171]592#: ../src/commands.c:1341
593#: ../src/datain.c:963
594#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]595#: n:493
596msgid "Previously fixed or equated here"
597msgstr ""
598
[8048171]599#: ../src/cavern.c:310
[38c6114]600#: ../src/filename.c:83
[8048171]601#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]602#: n:3
[d86459c]603#, c-format
[0804fbe]604msgid "Failed to open output file “%s”"
605msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]606
[8048171]607#: ../src/commands.c:1252
608#: ../src/commands.c:1266
609#: ../src/commands.c:1278
610#: ../src/commands.c:2202
[4a78370]611#: n:48
[d86459c]612msgid "Standard deviation must be positive"
613msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
614
[97d5744]615#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
616#. "survey stations".
617#.
618#. %s is replaced by the name of the station.
[8048171]619#: ../src/netbits.c:327
[4a78370]620#: n:50
[d86459c]621#, c-format
[0804fbe]622msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
623msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]624
[85c0078]625#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
626#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
627#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
628#. < -90° or > 90°.
[8048171]629#: ../src/datain.c:3924
630#: ../src/datain.c:3937
[4a78370]631#: n:51
[85c0078]632#, c-format
633msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
634msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]635
[8048171]636#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]637#: n:52
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
640msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]641
[a665282]642#. TRANSLATORS: "equal" as in:
643#.
644#. *fix a 1 2 3
645#. *fix b 1 2 3
646#. *equate a b
[8048171]647#: ../src/netbits.c:460
[4a78370]648#: n:53
[d86459c]649#, c-format
[0804fbe]650msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
651msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]652
653#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[8048171]654#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]655#: n:54
[d86459c]656msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
657msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
658
659#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[8048171]660#: ../src/commands.c:1339
661#: ../src/datain.c:960
662#: ../src/datain.c:2728
[4a78370]663#: n:55
[d86459c]664msgid "Station already fixed at the same coordinates"
665msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
666
[9abbebf]667#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
668#. with no coordinates.
[8048171]669#: ../src/commands.c:1187
[dfc141d]670#: n:441
[29d1883f]671#, fuzzy, c-format
[dfc141d]672msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
673msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
674
[8048171]675#: ../src/commands.c:2393
[29d1883f]676#: n:442
677#, c-format
678msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
679msgstr ""
680
[a665282]681#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
682#. <SURVEY>, so this would generate this error:
683#.
[d86459c]684#. *begin fred
685#. 1 2 1.23 045 -6
686#. *export 2
687#. *end fred
[8048171]688#: ../src/commands.c:3124
[4a78370]689#: n:57
[0804fbe]690msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
691msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]692
[734f5f4]693#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[8048171]694#: ../src/commands.c:2831
695#: ../src/commands.c:2906
696#: ../src/readval.c:974
[734f5f4]697#: n:76
[eb7b39c]698#, c-format
[734f5f4]699msgid "Assuming 2 digit year is %d"
700msgstr ""
701
[8048171]702#: ../src/commands.c:2895
[c877171]703#: n:158
704#, c-format
705msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
706msgstr ""
707
[8048171]708#: ../src/commands.c:2835
709#: ../src/commands.c:2909
710#: ../src/readval.c:980
[4a78370]711#: n:58
[d86459c]712msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
713msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
714
[a665282]715#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
716#. degrees
[8048171]717#: ../src/datain.c:3624
718#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]719#: ../src/readval.c:722
[4a78370]720#: n:59
[d86459c]721msgid "Suspicious compass reading"
722msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
723
[8048171]724#: ../src/datain.c:4753
725#: ../src/datain.c:4902
[4a78370]726#: n:60
[d86459c]727msgid "Negative tape reading"
728msgstr "Záporný dļžkový údaj"
729
[8048171]730#: ../src/commands.c:1176
[4a78370]731#: n:61
[d86459c]732msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
733msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
734
735#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]736#.
737#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
738#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
739#. vertical leg
[8048171]740#: ../src/datain.c:4208
[4a78370]741#: n:62
[d86459c]742msgid "Tape reading is less than change in depth"
743msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
744
745#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
746#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]747#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
748#.
749#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
750#. style, for example.
[8048171]751#: ../src/commands.c:1683
752#: ../src/commands.c:1705
[4a78370]753#: n:63
[d86459c]754#, c-format
[0804fbe]755msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
756msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]757
758#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[8048171]759#: ../src/commands.c:1886
[4a78370]760#: n:64
[d86459c]761#, c-format
[0804fbe]762msgid "Too few readings for data style “%s”"
763msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]764
765#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[8048171]766#: ../src/commands.c:1653
767#: ../src/datain.c:2103
[4a78370]768#: n:65
[d86459c]769#, c-format
[0804fbe]770msgid "Data style “%s” unknown"
771msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]772
[1c6c300]773#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
774#.
[a665282]775#. Exporting a station twice gives this error:
776#.
[d86459c]777#. *begin example
778#. *export 1
779#. *export 1
780#. 1 2 1.24 045 -6
781#. *end example
[8048171]782#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]783#: n:66
[d86459c]784#, c-format
[0804fbe]785msgid "Station “%s” already exported"
786msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]787
[a665282]788#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
789#. two from stations per leg
[8048171]790#: ../src/commands.c:1730
[4a78370]791#: n:67
[d86459c]792#, c-format
[0804fbe]793msgid "Duplicate reading “%s”"
794msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]795
[8048171]796#: ../src/commands.c:2860
[c877171]797#: n:416
798#, c-format
799msgid "Duplicate date type “%s”"
800msgstr ""
801
[8048171]802#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]803#: n:68
[d86459c]804#, c-format
[0804fbe]805msgid "FLAG “%s” unknown"
806msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]807
[38c6114]808#: ../src/readval.c:886
[4a78370]809#: n:69
[d86459c]810msgid "Missing \""
811msgstr "Chýba \""
812
[38c6114]813#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
814#. station.
[8048171]815#: ../src/listpos.c:145
[4a78370]816#: n:70
[ec3d624]817#, fuzzy, c-format
818msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]819msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]820
[c877171]821#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
822#. train station.
[8048171]823#: ../src/netartic.c:355
[4a78370]824#: n:71
[d86459c]825msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
826msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
827
[8048171]828#: ../src/netskel.c:133
[4a78370]829#: n:72
[d86459c]830#, c-format
[ee7511a]831msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]832msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
833
[1c6c300]834#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[8048171]835#: ../src/listpos.c:68
[4a78370]836#: n:73
[d86459c]837#, c-format
[0804fbe]838msgid "Unused fixed point “%s”"
839msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]840
[c877171]841#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]842#: n:75
[d86459c]843#, c-format
844msgid "Solving %d simultaneous equations"
845msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
846
[c6a54a8]847#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
848#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
849#. valid as the list of readings has already included the same
850#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
851#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[8048171]852#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]853#: n:77
[d86459c]854#, c-format
[0804fbe]855msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
856msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]857
[c877171]858#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]859#: n:78
[d86459c]860msgid "Solving one equation"
861msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
862
[8048171]863#: ../src/datain.c:3961
864#: ../src/datain.c:4197
865#: ../src/datain.c:4612
[4a78370]866#: n:79
[d86459c]867msgid "Negative adjusted tape reading"
868msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
869
[8048171]870#: ../src/commands.c:3007
871#: ../src/commands.c:3028
[4a78370]872#: n:80
[d86459c]873msgid "Date is in the future!"
874msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
875
[8048171]876#: ../src/commands.c:3036
[4a78370]877#: n:81
[d86459c]878msgid "End of date range is before the start"
879msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
880
[a665282]881#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
882#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
883#. the centre-line.
[8048171]884#: ../src/netskel.c:1060
[4a78370]885#: n:83
[d86459c]886#, c-format
[0804fbe]887msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]888msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]889
[a665282]890#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
891#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
892#. something similar.
[8048171]893#: ../src/datain.c:3985
[4a78370]894#: n:84
[d86459c]895msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]896msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]897
[5d1c60c]898#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
899#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[8048171]900#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]901#: n:92
902msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
903msgstr ""
904
[8048171]905#: ../src/commands.c:2937
906#: ../src/commands.c:2973
907#: ../src/readval.c:988
[4a78370]908#: n:86
[d86459c]909msgid "Invalid month"
910msgstr "Nesprávny mesiac"
911
912#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[8048171]913#: ../src/commands.c:2949
914#: ../src/commands.c:2986
915#: ../src/readval.c:995
[4a78370]916#: n:87
[d86459c]917msgid "Invalid day of the month"
918msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
919
[8048171]920#: ../src/cavern.c:259
[4a78370]921#: n:88
[d86459c]922#, c-format
[1c6c300]923msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]924msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]925
[38c6114]926#: ../src/readval.c:195
[4a78370]927#: n:89
[d86459c]928msgid "Expecting survey name"
[351937d]929msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]930
[8048171]931#: ../src/datain.c:3131
932#: ../src/datain.c:3133
933#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]934#: ../src/extend.c:691
[8048171]935#: ../src/gfxcore.cc:4568
936#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]937#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]938#: n:1
[d86459c]939#, c-format
[ee7511a]940msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]941msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]942
[38c6114]943#: ../src/printing.cc:674
[8048171]944#: ../src/survexport.cc:464
[4a78370]945#: n:402
[1c6c300]946#, c-format
[ee7511a]947msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]948msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]949
[8048171]950#: ../src/datain.c:2533
951#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]952#: n:498
953msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]954msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
[9abbebf]955
[63a4d47]956#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]957#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]958#: ../src/commands.c:697
959#: ../src/commands.c:813
960#: ../src/commands.c:837
961#: ../src/commands.c:1667
962#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]963#: ../src/readval.c:87
[4a78370]964#: n:95
[d86459c]965msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
966msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
967
[4f38f94]968#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
969#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[8048171]970#: ../src/datain.c:5190
971#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]972#: n:97
973#, c-format
974msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
975msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
976
[85c0078]977#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
978#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]979#: ../src/datain.c:3876
[4a78370]980#: n:98
[d86459c]981#, c-format
[85c0078]982msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
983msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]984
[85c0078]985#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
986#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]987#: ../src/datain.c:4063
[4a78370]988#: n:99
[d86459c]989#, c-format
[85c0078]990msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
991msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]992
[8048171]993#: ../src/commands.c:1664
[4a78370]994#: n:104
[d86459c]995#, c-format
[0804fbe]996msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
997msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]998
[a665282]999#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1000#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1001#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1002#: n:4
[d86459c]1003#, c-format
[0804fbe]1004msgid "Bad 3d image file “%s”"
1005msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]1006
[a665282]1007#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1008#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1009#. translations.
[c877171]1010#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1011#: n:107
[d86459c]1012#, c-format
1013msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1014msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1015
[a665282]1016#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1017#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1018#: n:108
[d86459c]1019msgid "Date and time not available."
1020msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
1021
[1940bcd]1022#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1023#: n:6
[d86459c]1024#, c-format
[0804fbe]1025msgid "Error reading from file “%s”"
1026msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]1027
[38c6114]1028#: ../src/cavernlog.cc:660
1029#: ../src/filename.c:107
[8048171]1030#: ../src/mainfrm.cc:371
1031#: ../src/mainfrm.cc:1543
[7962c9d]1032#: n:7
[d86459c]1033#, c-format
[0804fbe]1034msgid "Error writing to file “%s”"
1035msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]1036
[38c6114]1037#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1038#: n:111
[d86459c]1039msgid "Error writing to file"
1040msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
1041
[8048171]1042#: ../src/cavern.c:408
[4a78370]1043#: n:113
[8fa7902]1044#, c-format
[d86459c]1045msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
1046msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
1047
[1940bcd]1048#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1049#: n:8
[d86459c]1050#, c-format
[0804fbe]1051msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
1052msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]1053
[38c6114]1054#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1055#: n:115
[d86459c]1056msgid "North"
1057msgstr "Sever"
1058
1059#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1060#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1061#: n:116
[d86459c]1062msgid "Elevation on"
1063msgstr "Profil v smere"
1064
[38c6114]1065#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1066#: n:117
[8a78ca1]1067msgid "P&lan view"
1068msgstr "&Pôdorys"
1069
[38c6114]1070#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1071#: n:285
[8a78ca1]1072msgid "&Elevation"
1073msgstr "P&rofil"
[d86459c]1074
[fb08ce4]1075#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1076#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1077#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1078#. presentation.
1079#.
1080#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1081#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1082#. further apart to make room. */
[8048171]1083#: ../src/gfxcore.cc:910
1084#: ../src/gfxcore.cc:2139
1085#: ../src/mainfrm.cc:160
[4a78370]1086#: n:118
[d86459c]1087msgid "Elevation"
1088msgstr "Profil"
1089
[11f3c9a]1090#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1091#. from directly above.
[fb08ce4]1092#.
1093#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1094#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1095#. further apart to make room. */
[8048171]1096#: ../src/gfxcore.cc:810
1097#: ../src/gfxcore.cc:2133
[0fceb30]1098#: n:432
1099msgid "Plan"
1100msgstr "Pôdorys"
1101
[11f3c9a]1102#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1103#. from directly below.
[fb08ce4]1104#.
1105#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1106#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1107#. further apart to make room. */
[8048171]1108#: ../src/gfxcore.cc:824
1109#: ../src/gfxcore.cc:2136
[0fceb30]1110#: n:433
1111msgid "Kiwi Plan"
1112msgstr ""
1113
[8048171]1114#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1115#: n:120
[d86459c]1116msgid "Calculating statistics"
1117msgstr "Počíta sa štatistika"
1118
[8048171]1119#: ../src/readval.c:902
[4a78370]1120#: n:121
[d86459c]1121msgid "Expecting string field"
1122msgstr "Predpokladá sa textové pole"
1123
[8048171]1124#: ../src/cmdline.c:218
[4a78370]1125#: n:122
[d86459c]1126msgid "too few arguments"
1127msgstr "Príliš málo argumentov"
1128
[8048171]1129#: ../src/cmdline.c:225
[4a78370]1130#: n:123
[d86459c]1131msgid "too many arguments"
1132msgstr "Príliš mnoho argumentov"
1133
[8048171]1134#: ../src/cmdline.c:184
1135#: ../src/cmdline.c:187
1136#: ../src/cmdline.c:191
[4a78370]1137#: n:124
[d86459c]1138msgid "FILE"
1139msgstr "SÚBOR"
1140
[a665282]1141#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1142#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1143#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1144#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1145#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1146#.
1147#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1148#: ../src/netskel.c:173
[4a78370]1149#: n:125
[d86459c]1150msgid "Removing trailing traverses"
1151msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1152
[a665282]1153#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1154#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1155#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1156#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1157#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1158#: ../src/netskel.c:232
[4a78370]1159#: n:126
[c20d521]1160msgid "Concatenating traverses"
1161msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1162
[a665282]1163#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1164#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1165#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1166#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1167#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1168#: ../src/netskel.c:438
[4a78370]1169#: n:127
[c20d521]1170msgid "Calculating traverses"
1171msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1172
[a665282]1173#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1174#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1175#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1176#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1177#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1178#.
1179#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1180#: ../src/netskel.c:787
[4a78370]1181#: n:128
[d86459c]1182msgid "Calculating trailing traverses"
1183msgstr "Výpočet koncových spojok"
1184
[8048171]1185#: ../src/network.c:67
[4a78370]1186#: n:129
[d86459c]1187msgid "Simplifying network"
1188msgstr "Zjednodušenie siete"
1189
[8048171]1190#: ../src/network.c:512
[4a78370]1191#: n:130
[d86459c]1192msgid "Calculating network"
1193msgstr "Výpočet siete"
1194
[8048171]1195#: ../src/datain.c:4734
[4a78370]1196#: n:131
[d86459c]1197#, c-format
[0804fbe]1198msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1199msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1200
[8048171]1201#: ../src/cavern.c:548
[4a78370]1202#: n:132
[1c6c300]1203#, c-format
[85c0078]1204msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1205msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1206
[8048171]1207#: ../src/cavern.c:551
[4a78370]1208#: n:133
[1c6c300]1209#, c-format
[85c0078]1210msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1211msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1212
[8048171]1213#: ../src/cavern.c:554
[4a78370]1214#: n:134
[1c6c300]1215#, c-format
[85c0078]1216msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1217msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1218
1219#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[8048171]1220#: ../src/cavern.c:561
[4a78370]1221#: n:135
[1c6c300]1222#, c-format
[85c0078]1223msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1224msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1225
[aecd032]1226#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[8048171]1227#: ../src/cavern.c:564
[4a78370]1228#: n:136
[1c6c300]1229#, c-format
[85c0078]1230msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1231msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1232
[aecd032]1233#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[8048171]1234#: ../src/cavern.c:567
[4a78370]1235#: n:137
[1c6c300]1236#, c-format
[85c0078]1237msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1238msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1239
[8048171]1240#: ../src/cavern.c:529
[4a78370]1241#: n:138
[d86459c]1242msgid "There is 1 loop."
1243msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1244
[8048171]1245#: ../src/cavern.c:531
[4a78370]1246#: n:139
[d86459c]1247#, c-format
1248msgid "There are %ld loops."
1249msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1250
[8048171]1251#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]1252#: n:140
[1c6c300]1253#, c-format
[d86459c]1254msgid "CPU time used %5.2fs"
1255msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1256
[8048171]1257#: ../src/cavern.c:396
[4a78370]1258#: n:141
[1c6c300]1259#, c-format
[d86459c]1260msgid "Time used %5.2fs"
1261msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1262
[8048171]1263#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1264#: n:142
[d86459c]1265msgid "Time used unavailable"
1266msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1267
[8048171]1268#: ../src/cavern.c:401
[4a78370]1269#: n:143
[1c6c300]1270#, c-format
[d86459c]1271msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1272msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1273
[8048171]1274#: ../src/netskel.c:752
[4a78370]1275#: n:145
[1c6c300]1276#, c-format
[034141d]1277msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1278msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1279
[8048171]1280#: ../src/netskel.c:755
[4a78370]1281#: n:146
[1c6c300]1282#, c-format
[034141d]1283msgid "Error %6.2f%%"
1284msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1285
[a665282]1286#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1287#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1288#.
1289#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1290#. up with the numbers in the message above.
[8048171]1291#: ../src/netskel.c:762
[4a78370]1292#: n:147
[d86459c]1293msgid "Error    N/A"
1294msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1295
1296#. TRANSLATORS: description of --help option
[8048171]1297#: ../src/cmdline.c:144
[4a78370]1298#: n:150
[d86459c]1299msgid "display this help and exit"
1300msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1301
[c5d45ba]1302#. TRANSLATORS: description of --version option
[8048171]1303#: ../src/cmdline.c:147
[4a78370]1304#: n:151
[d86459c]1305msgid "output version information and exit"
1306msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1307
[399807d8]1308#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[8048171]1309#: ../src/cmdline.c:176
[4a78370]1310#: n:153
[d86459c]1311msgid "OPTION"
1312msgstr "OPTION"
1313
[8048171]1314#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1315#: ../src/printing.cc:406
1316#: ../src/printing.cc:1244
1317#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1318#: n:154
[d86459c]1319msgid "Scale"
1320msgstr "Merítko"
1321
[938d05e]1322#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]1323#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1324#: n:217
1325msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1326msgstr ""
1327
[8048171]1328#: ../src/cmdline.c:200
[4a78370]1329#: n:157
[d86459c]1330#, c-format
[0804fbe]1331msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1332msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1333
[14c991a]1334#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1335#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1336#: n:232
1337#, c-format
1338msgid "%d/%d"
[c7b70f1]1339msgstr "%d/%d"
[14c991a]1340
1341#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1342#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1343#.
1344#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1345#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1346#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1347#: n:167
[14c991a]1348#, fuzzy, c-format
1349msgid "Processed: %s"
1350msgstr "Zpracované od stránky %s"
1351
1352#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1353#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1354#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1355#.
1356#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1357#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1358#: n:233
[d86459c]1359#, c-format
[14c991a]1360msgid "↑%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1361msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1362
1363#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1364#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1365#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1366#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1367#.
1368#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1369#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1370#: n:235
1371#, c-format
1372msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1373msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1374
1375#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1376#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1377#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1378#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1379#. tilted at, and %.0f with the scale.
1380#.
1381#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1382#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1383#: n:236
1384#, c-format
1385msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1386msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1387
1388#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1389#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1390#. %.0f with the scale.
1391#.
1392#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1393#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1394#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1395#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1396#. printout.
[38c6114]1397#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1398#: n:244
1399#, c-format
1400msgid "Extended 1:%.0f"
1401msgstr ""
[d86459c]1402
[8011e0c]1403#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1404#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1405#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1406#: n:168
[399807d8]1407#, c-format
1408msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1409msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1410
[a665282]1411#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1412#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1413#. we’re looking.
[38c6114]1414#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1415#: n:169
[399807d8]1416#, c-format
1417msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1418msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1419
[938d05e]1420#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[8048171]1421#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1422#: n:462
1423msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1424msgstr ""
1425
[a665282]1426#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1427#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1428#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1429#. looking.
[38c6114]1430#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1431#: n:284
[399807d8]1432#, c-format
1433msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1434msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1435
[938d05e]1436#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[8048171]1437#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1438#: n:463
1439msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1440msgstr ""
1441
[399807d8]1442#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1443#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1444#: n:191
[399807d8]1445msgid "Extended elevation"
1446msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1447
[8048171]1448#: ../src/cavern.c:511
[4a78370]1449#: n:172
[d86459c]1450msgid "Survey contains 1 survey station,"
1451msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1452
[8048171]1453#: ../src/cavern.c:513
[4a78370]1454#: n:173
[d86459c]1455#, c-format
1456msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1457msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1458
[8048171]1459#: ../src/cavern.c:517
[4a78370]1460#: n:174
[d86459c]1461msgid " joined by 1 leg."
1462msgstr " spojených 1 zámerou."
1463
[8048171]1464#: ../src/cavern.c:519
[4a78370]1465#: n:175
[d86459c]1466#, c-format
1467msgid " joined by %ld legs."
1468msgstr " spojených %ld zámerami."
1469
1470#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1471#: n:176
[d86459c]1472msgid "node"
1473msgstr "uzol"
1474
1475#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1476#: n:177
[d86459c]1477msgid "nodes"
1478msgstr "uzly"
1479
[a665282]1480#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1481#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1482#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[8048171]1483#: ../src/cavern.c:539
[4a78370]1484#: n:178
[d86459c]1485#, c-format
1486msgid "Survey has %ld connected components."
1487msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1488
[8377f15]1489#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1490#. allows the user to save the log to a file.
[38c6114]1491#: ../src/cavernlog.cc:598
[8377f15]1492#: n:446
[9cd0657]1493msgid "&Save Log"
1494msgstr "&Uložiť Záznam"
[8377f15]1495
[a665282]1496#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1497#. causes the survey data to be reprocessed.
[38c6114]1498#: ../src/cavernlog.cc:602
[4a78370]1499#: n:184
[9cd0657]1500msgid "&Reprocess"
1501msgstr "&Spracuj dáta znova"
[d86459c]1502
[8048171]1503#: ../src/cmdline.c:248
1504#: ../src/cmdline.c:267
[4a78370]1505#: n:185
[d86459c]1506#, c-format
[0804fbe]1507msgid "numeric argument “%s” out of range"
1508msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1509
[8048171]1510#: ../src/cmdline.c:250
[4a78370]1511#: n:186
[d86459c]1512#, c-format
[0804fbe]1513msgid "argument “%s” not an integer"
1514msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1515
[8048171]1516#: ../src/cmdline.c:269
[4a78370]1517#: n:187
[d86459c]1518#, c-format
[0804fbe]1519msgid "argument “%s” not a number"
1520msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1521
[8048171]1522#: ../src/commands.c:2922
1523#: ../src/datain.c:631
1524#: ../src/datain.c:639
1525#: ../src/datain.c:1704
1526#: ../src/datain.c:1937
1527#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1528#: n:497
1529#, c-format
1530msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1531msgstr "Predpokladá sa “%s”"
[9abbebf]1532
[8048171]1533#: ../src/commands.c:2854
1534#: ../src/datain.c:930
1535#: ../src/datain.c:1614
1536#: ../src/datain.c:1972
1537#: ../src/datain.c:2094
1538#: ../src/datain.c:2234
1539#: ../src/datain.c:2266
1540#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1541#: n:103
1542#, c-format
1543msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1544msgstr "Predpokladá sa “%s” alebo “%s”"
1545
[8048171]1546#: ../src/commands.c:1384
1547#: ../src/commands.c:2056
1548#: ../src/datain.c:1571
1549#: ../src/datain.c:1994
1550#: ../src/datain.c:2017
1551#: ../src/datain.c:4397
[4a78370]1552#: n:188
[9abbebf]1553#, c-format
1554msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
[7ee64a0]1555msgstr "Predpokladá sa “%s”, “%s”, alebo “%s”"
[d86459c]1556
[8048171]1557#: ../src/commands.c:1388
1558#: ../src/datain.c:2044
1559#: ../src/datain.c:2071
[4a78370]1560#: n:189
[9abbebf]1561#, c-format
1562msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1563msgstr "Predpokladá sa “%s”, “%s”, “%s”, alebo “%s”"
[dcd60d8]1564
[38c6114]1565#: ../src/readval.c:692
1566#: ../src/readval.c:700
1567#: ../src/readval.c:708
1568#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1569#: n:483
1570#, c-format
1571msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1572msgstr ""
1573
[de515e0]1574#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1575#. the second %s by "entrance" or "export".
[8048171]1576#: ../src/listpos.c:95
1577#: ../src/listpos.c:103
[4a78370]1578#: n:190
[d86459c]1579#, c-format
[de515e0]1580msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1581msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *%s ale nebol použitý"
[d86459c]1582
[9abbebf]1583#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[8048171]1584#: ../src/commands.c:1063
1585#: ../src/datain.c:2317
1586#: ../src/datain.c:2462
1587#: ../src/datain.c:3201
[4a78370]1588#: n:192
[9abbebf]1589#, c-format
1590msgid "No matching %s"
1591msgstr "Chýba odpovedajúce %s"
[d86459c]1592
[613028c]1593#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1594#. same <survey> if it’s given at all
[8048171]1595#: ../src/commands.c:1103
[4a78370]1596#: n:193
[613028c]1597#, fuzzy
1598msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1599msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1600
[613028c]1601#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1602#. END command omits it, e.g.:
1603#.
1604#. *begin entrance
1605#. 1 2 10.00 178 -01
1606#. *end     <--[Message given here]
[8048171]1607#: ../src/commands.c:1112
[4a78370]1608#: n:194
[613028c]1609#, fuzzy
1610msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1611msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1612
[47dc9c2]1613#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1614#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1615#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1616#: n:195
[d86459c]1617msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1618msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1619
[1c6c300]1620#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1621#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1622#: n:196
[399807d8]1623#, c-format
[1c6c300]1624msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1625msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1626
1627#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1628#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1629#: n:197
[1c6c300]1630msgid " (colour)"
[b14d8e8]1631msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1632
[8048171]1633#: ../src/commands.c:2823
1634#: ../src/commands.c:2885
1635#: ../src/commands.c:2928
1636#: ../src/commands.c:2944
1637#: ../src/commands.c:2969
1638#: ../src/commands.c:2980
1639#: ../src/readval.c:937
1640#: ../src/readval.c:945
1641#: ../src/readval.c:951
[4a78370]1642#: n:198
[d86459c]1643#, c-format
[0804fbe]1644msgid "Expecting date, found “%s”"
1645msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1646
[a665282]1647#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1648#.
[45af761]1649#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1650#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1651#: ../src/diffpos.c:56
1652#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1653#: ../src/extend.c:486
[8048171]1654#: ../src/survexport.cc:132
[4a78370]1655#: n:199
[45af761]1656msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1657msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1658
[1c6c300]1659#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1660#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1661#: n:119
[1c6c300]1662msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1663msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1664
1665#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[8048171]1666#: ../src/cavern.c:115
[4a78370]1667#: n:162
[1c6c300]1668msgid "set location for output files"
[351937d]1669msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1670
1671#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[8048171]1672#: ../src/cavern.c:117
[4a78370]1673#: n:163
[1c6c300]1674msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1675msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1676
1677#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[8048171]1678#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1679#: n:164
[1c6c300]1680msgid "do not create .err file"
[351937d]1681msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1682
1683#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[8048171]1684#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1685#: n:165
[1c6c300]1686msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1687msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1688
1689#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[8048171]1690#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1691#: n:170
[1c6c300]1692msgid "log output to .log file"
[351937d]1693msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1694
1695#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[8048171]1696#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1697#: n:171
[1c6c300]1698msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1699msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1700
[fce42be]1701#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1702#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1703#: n:90
1704msgid ".espec file to control extending"
1705msgstr ""
1706
1707#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1708#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1709#: n:91
1710msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1711msgstr ""
1712
[a665282]1713#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1714#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1715#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1716#. every "2 feet").
[8048171]1717#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]1718#: n:200
[d86459c]1719msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1720msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1721
[c877171]1722#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1723#: n:202
[d86459c]1724#, c-format
[0804fbe]1725msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1726msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1727
[fb08ce4]1728#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1729#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1730#. direction the viewer is "facing" in.
1731#.
1732#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1733#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1734#. make room. */
[8048171]1735#: ../src/gfxcore.cc:796
1736#: ../src/gfxcore.cc:2120
[4a78370]1737#: n:203
[d86459c]1738msgid "Facing"
1739msgstr "Smer"
1740
1741#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1742#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1743#: n:205
[d86459c]1744#, c-format
1745msgid "About %s"
1746msgstr "O %s"
1747
[51755e1]1748#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1749#. grid of height values).
[8048171]1750#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1751#: n:451
1752msgid "Select a terrain file to view"
1753msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1754
[8048171]1755#: ../src/mainfrm.cc:1492
[9abbebf]1756#: n:496
1757msgid "Select a geodata file to overlay"
1758msgstr ""
1759
[8048171]1760#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1761#: n:452
1762msgid "Terrain files"
1763msgstr "Súbory s povrchom"
1764
[8048171]1765#: ../src/mainfrm.cc:1488
[9abbebf]1766#: n:495
1767msgid "Geodata files"
1768msgstr ""
1769
[7685ae3]1770#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1771#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1772#. contain any data inside that circle.
[8048171]1773#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1774#: n:161
1775msgid "No terrain data near area of survey"
1776msgstr ""
1777
[a665282]1778#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1779#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1780#. language would use.
[97d5744]1781#.
[d86459c]1782#. File->Open dialog:
[8048171]1783#: ../src/mainfrm.cc:1433
[4a78370]1784#: n:206
[1c6c300]1785msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1786msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1787
[a7d4233]1788#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1789#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1790#: ../src/export.cc:64
[8048171]1791#: ../src/mainfrm.cc:1394
1792#: ../src/mainfrm.cc:1597
[4a78370]1793#: n:207
[d86459c]1794msgid "Survex 3d files"
1795msgstr "3D súbory Survex"
1796
[8048171]1797#: ../src/mainfrm.cc:1425
1798#: ../src/mainfrm.cc:1457
1799#: ../src/mainfrm.cc:1489
1800#: ../src/mainfrm.cc:2031
[38c6114]1801#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1802#: n:208
[d86459c]1803msgid "All files"
1804msgstr "Všetky súbory"
1805
[a665282]1806#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1807#. list of questions - it should be translated to the
1808#. terminology that cavers using the language would use.
[8048171]1809#: ../src/mainfrm.cc:1391
[4a78370]1810#: n:229
[1c6c300]1811msgid "All survey files"
[351937d]1812msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1813
[a7d4233]1814#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1815#. file extension, so neither should be translated.
[8048171]1816#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1817#: n:329
[1c6c300]1818msgid "Survex svx files"
[351937d]1819msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1820
[a665282]1821#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1822#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1823#: ../src/mainfrm.cc:1405
[4a78370]1824#: n:330
[ae916a61]1825msgid "Compass MAK files"
1826msgstr "Súbory MAK pre Compass"
1827
1828#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1829#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1830#: ../src/mainfrm.cc:1409
[ae916a61]1831#: n:490
1832msgid "Compass DAT files"
1833msgstr "Súbory DAT pre Compass"
[1c6c300]1834
[bf3acff]1835#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1836#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1837#: ../src/mainfrm.cc:1413
[bf3acff]1838#: n:491
1839msgid "Compass CLP files"
1840msgstr "Súbory CLP pre Compass"
1841
[9abbebf]1842#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1843#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1844#: ../src/mainfrm.cc:1417
[9abbebf]1845#: n:504
1846msgid "Walls project files"
1847msgstr ""
1848
1849#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1850#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1851#: ../src/mainfrm.cc:1421
[9abbebf]1852#: n:505
1853msgid "Walls survey data files"
1854msgstr ""
1855
[38c6114]1856#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1857#: n:101
1858msgid "CSV files"
1859msgstr "Súbory CSV"
1860
[38c6114]1861#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1862#: n:411
1863msgid "DXF files"
1864msgstr "Súbory DXF"
1865
[38c6114]1866#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1867#: n:412
1868msgid "EPS files"
1869msgstr "Súbory EPS"
1870
[38c6114]1871#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1872#: n:413
1873msgid "GPX files"
1874msgstr "Súbory GPX"
1875
[a7d4233]1876#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1877#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1878#. mechanism.
[38c6114]1879#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1880#: n:414
1881msgid "HPGL for plotters"
1882msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1883
[38c6114]1884#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1885#: n:444
1886msgid "KML files"
1887msgstr "Súbory KML"
1888
[a7d4233]1889#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1890#. so should not be translated:
[d84d9e5]1891#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1892#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1893#: n:415
1894msgid "Compass PLT for use with Carto"
1895msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1896
[13ebaa9]1897#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1898#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1899#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1900#: n:166
1901msgid "Survex pos files"
1902msgstr "Súbory pos Survexu"
1903
[38c6114]1904#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1905#: n:417
1906msgid "SVG files"
1907msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1908
[38c6114]1909#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1910#: n:445
1911msgid "JSON files"
[498a7c1]1912msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1913
[85f7905]1914#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1915#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1916#: n:523
1917msgid "Shapefiles (lines)"
1918msgstr ""
1919
1920#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1921#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1922#: n:524
1923msgid "Shapefiles (points)"
1924msgstr ""
1925
[8377f15]1926#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[38c6114]1927#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1928#: n:447
1929msgid "Log files"
1930msgstr ""
1931
[a665282]1932#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1933#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1934#. language would use.
[97d5744]1935#.
1936#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1937#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1938#: n:209
[d86459c]1939msgid "Survey visualisation tool"
1940msgstr "Vizualizácia polygónu"
1941
[a7d4233]1942#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1943#. some languages here:
[18ac2c5]1944#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1945#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1946#: n:219
[d86459c]1947msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1948msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1949
[1c6c300]1950#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1951#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1952#: n:218
[1c6c300]1953msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1954msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1955
1956#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1957#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]1958#: n:255
[399807d8]1959#, c-format
[1c6c300]1960msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1961msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1962
1963#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1964#: ../src/extend.c:559
[4a78370]1965#: n:267
[1a6692f]1966msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1967msgstr "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1968
1969#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1970#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]1971#: n:268
[a7b5554]1972msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1973msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1974
[a665282]1975#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1976#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1977#. language would use.
[97d5744]1978#.
1979#. Part of aven --help
[8048171]1980#: ../src/aven.cc:170
1981#: ../src/aven.cc:215
[4a78370]1982#: n:269
[1c6c300]1983msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1984msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1985
[4475662]1986#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1987#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1988#. language would use.
1989#.
1990#. Part of cavern --help
[8048171]1991#: ../src/cavern.c:225
[4475662]1992#: n:507
1993msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
1994msgstr "[SURVEY_DATA_FILE]"
1995
[a665282]1996#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1997#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[8048171]1998#: ../src/gfxcore.cc:1164
[4a78370]1999#: n:221
[1c6c300]2000msgid "Undated"
[7196714]2001msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]2002
2003#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2004#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2005#. this fairly short.
[8048171]2006#: ../src/gfxcore.cc:1189
[4a78370]2007#: n:290
[1c6c300]2008msgid "Not in loop"
[351937d]2009msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]2010
[a665282]2011#. TRANSLATORS: error from:
2012#.
2013#. *data normal newline from to tape compass clino
[8048171]2014#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]2015#: n:222
[ee7511a]2016msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]2017msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
2018
[a665282]2019#. TRANSLATORS: error from:
2020#.
2021#. *data normal from to tape compass clino newline
[8048171]2022#: ../src/commands.c:1819
[4a78370]2023#: n:223
[ee7511a]2024msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]2025msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
2026
[a665282]2027#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2028#.
2029#. *data normal station tape compass clino
2030#.
2031#. ("station" signifies interleaved data).
[8048171]2032#: ../src/commands.c:1842
[4a78370]2033#: n:224
[d86459c]2034msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
2035msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
2036
[a665282]2037#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2038#.
2039#. *data diving station newline depth tape compass
2040#.
2041#. ("depth" needs to occur before "newline").
[8048171]2042#: ../src/commands.c:1718
[4a78370]2043#: n:225
[d86459c]2044#, c-format
[0804fbe]2045msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
2046msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]2047
[a665282]2048#. TRANSLATORS: e.g.
2049#.
2050#. *data normal from to tape newline compass clino
[8048171]2051#: ../src/commands.c:1769
[4a78370]2052#: n:226
[d86459c]2053msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
2054msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
2055
[a7d4233]2056#. TRANSLATORS: e.g.
2057#.
2058#. *calibrate tape compass 1 1
[8048171]2059#: ../src/commands.c:1987
[4a78370]2060#: n:227
[ee7511a]2061msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]2062msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
2063
[8048171]2064#: ../src/commands.c:855
2065#: ../src/commands.c:867
[9e5ad92]2066#: n:397
2067msgid "Bad *alias command"
2068msgstr ""
2069
[a665282]2070#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2071#. currently)
[9abbebf]2072#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2073#: n:228
[399807d8]2074#, c-format
[1c6c300]2075msgid "%s Error Log"
[351937d]2076msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]2077
[a665282]2078#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2079#. dialog
[38c6114]2080#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2081#: n:230
[7f928d3]2082msgid "&Export..."
2083msgstr "&Export..."
[d86459c]2084
[a665282]2085#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2086#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2087#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2088#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[8048171]2089#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2090#: n:231
[d86459c]2091msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
2092msgstr "&Autorotácia\tSpace"
2093
[8048171]2094#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2095#: n:234
[d86459c]2096msgid "&Reverse Direction"
2097msgstr "&Otočiť rotáciu"
2098
2099#. TRANSLATORS: View *looking* North
[8048171]2100#: ../src/gfxcore.cc:4393
2101#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2102#: n:240
[d86459c]2103msgid "View &North"
2104msgstr "Pohľad na &sever"
2105
2106#. TRANSLATORS: View *looking* East
[8048171]2107#: ../src/gfxcore.cc:4395
2108#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2109#: n:241
[d86459c]2110msgid "View &East"
2111msgstr "Pohľad na &východ"
2112
2113#. TRANSLATORS: View *looking* South
[8048171]2114#: ../src/gfxcore.cc:4397
2115#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2116#: n:242
[d86459c]2117msgid "View &South"
2118msgstr "Pohľad na &juh"
2119
2120#. TRANSLATORS: View *looking* West
[8048171]2121#: ../src/gfxcore.cc:4399
2122#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2123#: n:243
[d86459c]2124msgid "View &West"
2125msgstr "Pohľad na &západ"
2126
[8048171]2127#: ../src/gfxcore.cc:4419
2128#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2129#: n:248
[d86459c]2130msgid "&Plan View"
2131msgstr "&Pôdorys"
2132
[8048171]2133#: ../src/gfxcore.cc:4420
2134#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2135#: n:249
[d86459c]2136msgid "Ele&vation"
2137msgstr "R&ez"
2138
[8048171]2139#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2140#: n:254
[d86459c]2141msgid "Restore De&fault View"
2142msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
2143
[a665282]2144#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2145#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2146#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2147#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2148#: n:283
[8011e0c]2149msgid "View"
2150msgstr "Pohľad na"
2151
[a665282]2152#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2153#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2154#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2155#. mind!
[c877171]2156#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2157#: n:256
[d86459c]2158msgid "Elements"
2159msgstr "Objekty"
2160
[c877171]2161#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2162#: n:410
2163msgid "Export format"
2164msgstr ""
2165
[38c6114]2166#: ../src/printing.cc:439
2167#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2168#: n:257
[d86459c]2169#, c-format
2170msgid "%d pages (%dx%d)"
2171msgstr "%d stránok (%dx%d)"
2172
[a665282]2173#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2174#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2175#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2176#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2177#: n:258
[d86459c]2178msgid "One page"
2179msgstr "Jednu stránku"
2180
[8048171]2181#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2182#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2183#: n:259
[d86459c]2184msgid "Bearing"
2185msgstr "Azimut"
2186
[938d05e]2187#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2188#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2189#: n:460
2190msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2191msgstr ""
2192
[9abbebf]2193#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2194#: n:100
2195msgid "Station Name"
2196msgstr ""
2197
[38c6114]2198#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2199#: n:260
[d86459c]2200msgid "Station Names"
2201msgstr "Mená bodov"
2202
[8048171]2203#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2204#: n:475
[47dc9c2]2205msgid "station labels"
2206msgstr "popisky bodov"
[f46ceee]2207
[38c6114]2208#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2209#: n:261
[d86459c]2210msgid "Crosses"
2211msgstr "Krížiky"
2212
[8048171]2213#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2214#: n:474
[47dc9c2]2215msgid "station markers"
2216msgstr "symboly bodov"
[f46ceee]2217
[97d5744]2218#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2219#. "survey stations".
[38c6114]2220#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2221#: n:262
[d86459c]2222msgid "Underground Survey Legs"
2223msgstr "Zámery pod povrchom"
2224
[8048171]2225#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2226#: n:476
2227msgid "underground survey legs"
[0720ecc]2228msgstr "zámery pod povrchom"
[f46ceee]2229
[38c6114]2230#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2231#: n:393
2232msgid "Cross-sections"
2233msgstr ""
2234
[8048171]2235#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2236#: n:469
2237msgid "cross-sections"
2238msgstr ""
2239
[38c6114]2240#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2241#: n:394
2242msgid "Walls"
[6eef93d]2243msgstr "Steny"
[97d5744]2244
[8048171]2245#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2246#: n:470
2247msgid "walls"
[0720ecc]2248msgstr "steny"
[f46ceee]2249
[c6a54a8]2250#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2251#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2252#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2253#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2254#: n:395
2255msgid "Passages"
[6eef93d]2256msgstr "Chodby"
[97d5744]2257
[8048171]2258#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2259#: n:471
2260msgid "passages"
[0720ecc]2261msgstr "chodby"
[f46ceee]2262
[38c6114]2263#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2264#: n:421
2265msgid "Origin in centre"
2266msgstr ""
2267
[8048171]2268#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2269#: n:472
2270msgid "origin in centre"
2271msgstr ""
2272
[38c6114]2273#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2274#: n:422
2275msgid "Full coordinates"
2276msgstr ""
2277
[8048171]2278#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2279#: n:473
2280msgid "full coordinates"
2281msgstr ""
2282
[38c6114]2283#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2284#: n:477
2285msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2286msgstr "Prichytiť na zem"
[32a040e]2287
[8048171]2288#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2289#: n:478
2290msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2291msgstr "prichytiť na zem"
[32a040e]2292
[d86459c]2293#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2294#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2295#: n:263
[d86459c]2296msgid "Tilt angle"
2297msgstr "Náklon"
2298
[938d05e]2299#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2300#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2301#: n:461
2302msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2303msgstr ""
2304
[a665282]2305#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2306#. around each page
[38c6114]2307#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2308#: n:264
[d86459c]2309msgid "Page Borders"
2310msgstr "Rámček"
2311
[a665282]2312#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2313#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2314#. angles, etc
[38c6114]2315#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2316#: n:265
[08e858b]2317msgid "Legend"
[d86459c]2318msgstr "Popiska"
2319
[a665282]2320#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2321#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2322#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2323#: n:266
[d86459c]2324msgid "Blank Pages"
2325msgstr "Prázdne stránky"
2326
[6fe33ed]2327#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8048171]2328#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]2329#: n:270
[d86459c]2330msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2331msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
2332
[6fe33ed]2333#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8048171]2334#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]2335#: n:346
[6fe33ed]2336msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2337msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2338
[35d5206]2339#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[8048171]2340#: ../src/mainfrm.cc:825
[35d5206]2341#: n:449
2342#, fuzzy
2343msgid "Terr&ain"
2344msgstr "Terra&in"
2345
[8048171]2346#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2347#: n:271
[d86459c]2348msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2349msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2350
[8048171]2351#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2352#: n:297
[6fe33ed]2353msgid "&Grid\tCtrl+G"
2354msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2355
[8048171]2356#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2357#: n:318
[6fe33ed]2358msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2359msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2360
[97d5744]2361#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2362#. "survey stations".
[8048171]2363#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2364#: n:272
[d86459c]2365msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2366msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2367
[97d5744]2368#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2369#. "survey stations".
[8048171]2370#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2371#: n:291
[6fe33ed]2372msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2373msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2374
[8048171]2375#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2376#: n:464
2377msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2378msgstr "zámery na povrchu"
[f46ceee]2379
[8048171]2380#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2381#: n:273
[d86459c]2382msgid "&Overlapping Names"
2383msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2384
[8048171]2385#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2386#: n:450
[0dc273d]2387#, fuzzy
[35d5206]2388msgid "Co&lour by"
2389msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2390
[8048171]2391#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2392#: n:294
[6fe33ed]2393msgid "Highlight &Entrances"
2394msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2395
[8048171]2396#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2397#: n:295
[6fe33ed]2398msgid "Highlight &Fixed Points"
2399msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2400
[8048171]2401#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2402#: n:296
[6fe33ed]2403msgid "Highlight E&xported Points"
2404msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2405
[38c6114]2406#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2407#: n:418
2408msgid "Entrances"
2409msgstr "Vchody"
2410
[8048171]2411#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2412#: n:466
2413msgid "entrances"
[0720ecc]2414msgstr "vchody"
[f46ceee]2415
[38c6114]2416#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2417#: n:419
2418msgid "Fixed Points"
2419msgstr "Fixné body"
2420
[8048171]2421#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2422#: n:467
2423msgid "fixed points"
[0720ecc]2424msgstr "fixné body"
[f46ceee]2425
[38c6114]2426#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2427#: n:420
2428msgid "Exported Stations"
2429msgstr "Exportované body"
2430
[8048171]2431#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2432#: n:468
2433msgid "exported stations"
[0720ecc]2434msgstr "exportované body"
[f46ceee]2435
[8048171]2436#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2437#: n:237
[6fe33ed]2438msgid "&Perspective"
2439msgstr "Perspektív&a"
2440
[8048171]2441#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2442#: n:238
[6fe33ed]2443msgid "Textured &Walls"
2444msgstr "&Texturované steny"
2445
[a665282]2446#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2447#. using that term instead if it gives a better translation which most
2448#. users will understand.
[8048171]2449#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2450#: n:239
[6fe33ed]2451msgid "Fade Distant Ob&jects"
2452msgstr "Hm&listý opar"
2453
[97d5744]2454#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2455#. "survey stations".
[8048171]2456#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2457#: n:298
[6fe33ed]2458msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2459msgstr "V&yrovnané zámery"
2460
[8048171]2461#: ../src/mainfrm.cc:902
2462#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2463#: n:356
[6fe33ed]2464msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2465msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2466
[8048171]2467#: ../src/gfxcore.cc:4463
2468#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2469#: n:292
2470msgid "Colour by &Depth"
2471msgstr "Farba podľa &hļbky"
2472
[8048171]2473#: ../src/gfxcore.cc:4464
2474#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2475#: n:293
2476msgid "Colour by D&ate"
[366435d]2477msgstr "Farba podľa &dátumu"
[35d5206]2478
[8048171]2479#: ../src/gfxcore.cc:4465
2480#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2481#: n:289
[366435d]2482#, fuzzy
[35d5206]2483msgid "Colour by &Error"
[366435d]2484msgstr "Farba podľa &chyby"
[35d5206]2485
[8048171]2486#: ../src/gfxcore.cc:4466
2487#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2488#: n:480
[1b69705]2489#, fuzzy
[72fac59]2490msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2491msgstr "Farba podľa hori&zontálnej chyby"
[72fac59]2492
[8048171]2493#: ../src/gfxcore.cc:4467
2494#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2495#: n:481
[1b69705]2496#, fuzzy
[72fac59]2497msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2498msgstr "Farba podľa &vertikálnej chyby"
[72fac59]2499
[8048171]2500#: ../src/gfxcore.cc:4468
2501#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2502#: n:85
2503msgid "Colour by &Gradient"
2504msgstr ""
2505
[8048171]2506#: ../src/gfxcore.cc:4469
2507#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2508#: n:82
[366435d]2509#, fuzzy
[35d5206]2510msgid "Colour by &Length"
[366435d]2511msgstr "Farba podľa dļž&ka"
[35d5206]2512
[8048171]2513#: ../src/gfxcore.cc:4470
2514#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2515#: n:448
[366435d]2516#, fuzzy
[35d5206]2517msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2518msgstr "Farba podľa &merania"
[35d5206]2519
[8048171]2520#: ../src/gfxcore.cc:4471
2521#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2522#: n:482
2523msgid "Colour by St&yle"
2524msgstr ""
2525
[8048171]2526#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2527#: n:274
[d86459c]2528msgid "&Compass"
2529msgstr "&Kompas"
2530
[8048171]2531#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2532#: n:275
[d86459c]2533msgid "C&linometer"
2534msgstr "&Sklonomer"
2535
[b1afaf6]2536#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2537#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2538#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2539#: n:276
[8011e0c]2540msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2541msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2542
[8048171]2543#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2544#: n:277
[d86459c]2545msgid "&Scale Bar"
2546msgstr "&Merítko"
2547
[8048171]2548#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2549#: n:280
[d86459c]2550msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2551msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2552
[9e8ff8e]2553#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2554#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2555#. translating.
[8048171]2556#: ../src/mainfrm.cc:885
2557#: ../src/mainfrm.cc:927
2558#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2559#: n:281
[d86459c]2560msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2561msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2562
[8048171]2563#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2564#: n:299
[d86459c]2565msgid "&Indicators"
2566msgstr "Indiká&tory"
2567
[8bfcf39]2568#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2569#: n:300
[d86459c]2570#, c-format
[0804fbe]2571msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2572msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2573
[8bfcf39]2574#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2575#: n:302
[d86459c]2576#, c-format
[ee7511a]2577msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2578msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2579
[8bfcf39]2580#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2581#: n:303
[d86459c]2582#, c-format
[ee7511a]2583msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2584msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2585
[8bfcf39]2586#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2587#: n:305
[d86459c]2588#, c-format
[0804fbe]2589msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2590msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2591
[8bfcf39]2592#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2593#: n:306
[d86459c]2594#, c-format
2595msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2596msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2597
[8bfcf39]2598#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2599#: n:307
[d86459c]2600#, c-format
[0804fbe]2601msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2602msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2603
[8bfcf39]2604#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2605#: n:308
[d86459c]2606#, c-format
[0804fbe]2607msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2608msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2609
[8bfcf39]2610#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2611#: n:310
[d86459c]2612#, c-format
2613msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2614msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2615
[8048171]2616#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2617#: n:311
[d86459c]2618msgid "&New Presentation"
2619msgstr "&Nová prezentácia"
2620
[8048171]2621#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2622#: n:312
[7f928d3]2623msgid "&Open Presentation..."
2624msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2625
[8048171]2626#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]2627#: n:313
[d86459c]2628msgid "&Save Presentation"
2629msgstr "&Ulož prezentáciu"
2630
[8048171]2631#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2632#: n:314
[7f928d3]2633msgid "Sa&ve Presentation As..."
2634msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2635
2636#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8048171]2637#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2638#: n:315
[d86459c]2639msgid "&Mark"
2640msgstr "&Zvýrazni"
2641
2642#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8048171]2643#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]2644#: n:316
[d86459c]2645msgid "Pla&y"
2646msgstr "&Prehrať"
2647
[8048171]2648#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]2649#: n:317
[7f928d3]2650msgid "&Export as Movie..."
2651msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2652
[8048171]2653#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2654#: n:331
[1c6c300]2655msgid "Export Movie"
[351937d]2656msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2657
[38c6114]2658#: ../src/cavernlog.cc:653
[8048171]2659#: ../src/mainfrm.cc:362
2660#: ../src/mainfrm.cc:1600
[4a78370]2661#: n:319
[d86459c]2662msgid "Select an output filename"
2663msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2664
[8048171]2665#: ../src/mainfrm.cc:359
2666#: ../src/mainfrm.cc:2030
[4a78370]2667#: n:320
[d86459c]2668msgid "Aven presentations"
2669msgstr "Prezentácie programu Aven"
2670
2671#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[8048171]2672#: ../src/mainfrm.cc:1529
[4a78370]2673#: n:321
[d86459c]2674msgid "Save Screenshot"
2675msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2676
[8048171]2677#: ../src/mainfrm.cc:2025
2678#: ../src/mainfrm.cc:2028
[4a78370]2679#: n:322
[d86459c]2680msgid "Select a presentation to open"
2681msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2682
[8048171]2683#: ../src/mainfrm.cc:433
[4a78370]2684#: n:323
[d86459c]2685#, c-format
[0804fbe]2686msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2687msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2688
[a665282]2689#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2690#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[8048171]2691#: ../src/mainfrm.cc:1401
[4a78370]2692#: n:324
[d86459c]2693msgid "Compass PLT files"
2694msgstr "Súbory Compass PLT"
2695
[a665282]2696#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2697#. package, so don’t translate it.
[8048171]2698#: ../src/mainfrm.cc:1424
[4a78370]2699#: n:325
[d86459c]2700msgid "CMAP XYZ files"
2701msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2702
2703#. TRANSLATORS: title of message box
[8048171]2704#: ../src/mainfrm.cc:1636
2705#: ../src/mainfrm.cc:2003
2706#: ../src/mainfrm.cc:2019
[4a78370]2707#: n:326
[d86459c]2708msgid "Modified Presentation"
2709msgstr "Upravená prezentácia"
2710
2711#. TRANSLATORS: and the question in that box
[8048171]2712#: ../src/mainfrm.cc:1634
2713#: ../src/mainfrm.cc:2002
2714#: ../src/mainfrm.cc:2018
[4a78370]2715#: n:327
[d86459c]2716msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2717msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2718
[8048171]2719#: ../src/mainfrm.cc:2347
2720#: ../src/mainfrm.cc:2370
[4a78370]2721#: n:328
[d86459c]2722msgid "No matches were found."
2723msgstr "Neúspešné hľadanie."
2724
[8048171]2725#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2726#: ../src/aventreectrl.cc:375
2727#: ../src/aventreectrl.cc:406
[4a78370]2728#: n:332
[d86459c]2729msgid "Find"
2730msgstr "Hľadať"
2731
[8048171]2732#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2733#: ../src/mainfrm.cc:1033
[4a78370]2734#: n:333
[8048171]2735msgid "Find stations"
2736msgstr ""
[d86459c]2737
[8048171]2738#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2739#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2740#. pattern searched for.
2741#: ../src/mainfrm.cc:2354
[4a78370]2742#: n:334
[1c6c300]2743#, c-format
[8048171]2744msgid "%d stations match %s%s%s"
2745msgstr ""
2746
2747#. TRANSLATORS: Status bar help message for aven's station search control.
2748#: ../src/mainfrm.cc:2404
2749#: n:533
2750msgid "Station name search (substring or wildcard)"
2751msgstr ""
[1c6c300]2752
[8048171]2753#: ../src/mainfrm.cc:243
2754#: ../src/mainfrm.cc:1723
2755#: ../src/mainfrm.cc:1799
2756#: ../src/mainfrm.cc:1851
[9abbebf]2757#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2758#: n:335
[d86459c]2759msgid "Altitude"
2760msgstr "Nadmorská výška"
2761
[a665282]2762#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2763#. window
[8048171]2764#: ../src/mainfrm.cc:688
[4a78370]2765#: n:336
[d86459c]2766msgid "You may only view one 3d file at a time."
2767msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2768
[8048171]2769#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2770#: n:337
[d86459c]2771msgid "&Side Panel"
2772msgstr "&Postranný panel"
2773
[a665282]2774#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2775#. Easting)
[8048171]2776#: ../src/mainfrm.cc:1721
2777#: ../src/mainfrm.cc:1743
2778#: ../src/mainfrm.cc:1745
2779#: ../src/mainfrm.cc:1850
[4a78370]2780#: n:338
[14c991a]2781#, c-format
[d86459c]2782msgid "%.2f E, %.2f N"
2783msgstr "%.2f V, %.2f S"
2784
2785#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2786#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[8048171]2787#: ../src/mainfrm.cc:1763
2788#: ../src/mainfrm.cc:1808
2789#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]2790#: n:339
[d86459c]2791#, c-format
2792msgid "From %s"
2793msgstr "Od %s"
2794
2795#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[8048171]2796#: ../src/mainfrm.cc:1885
[4a78370]2797#: n:340
[d86459c]2798#, c-format
2799msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2800msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2801
[a665282]2802#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2803#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2804#. measured by the clino)
[8048171]2805#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]2806#: n:341
[533d8e0]2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[366435d]2809msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s, Sklon %s"
[d86459c]2810
[a720caa]2811#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2812#.
2813#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[8048171]2814#: ../src/gfxcore.cc:4451
2815#: ../src/gfxcore.cc:4478
2816#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2817#: n:342
[d86459c]2818msgid "&Metric"
2819msgstr "&Metricky"
2820
[8fa7902]2821#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2822#.
2823#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2824#. circle.
[8048171]2825#: ../src/gfxcore.cc:4407
2826#: ../src/gfxcore.cc:4428
2827#: ../src/gfxcore.cc:4480
2828#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2829#: n:343
[d86459c]2830msgid "&Degrees"
2831msgstr "&Stupne"
2832
[d171c0c]2833#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2834#.
2835#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2836#. degrees = 50 grad).
[8048171]2837#: ../src/gfxcore.cc:4433
2838#: ../src/mainfrm.cc:948
[d171c0c]2839#: n:430
2840#, fuzzy
2841msgid "&Percent"
2842msgstr "P&ercent"
2843
[a665282]2844#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2845#. used e.g.  "5km".
2846#.
2847#. If there should be a space between the number and this, include
2848#. one in the translation.
[8048171]2849#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2850#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2851#: n:423
2852msgid "km"
[0bb6bef3]2853msgstr "km"
[ccb83b7]2854
[a665282]2855#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2856#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2857#.
[a665282]2858#. If there should be a space between the number and this, include
2859#. one in the translation.
[8048171]2860#: ../src/commands.c:491
2861#: ../src/gfxcore.cc:1124
2862#: ../src/gfxcore.cc:1216
2863#: ../src/gfxcore.cc:1362
2864#: ../src/mainfrm.cc:1712
2865#: ../src/mainfrm.cc:1774
2866#: ../src/mainfrm.cc:1794
2867#: ../src/mainfrm.cc:1843
2868#: ../src/mainfrm.cc:1876
[38c6114]2869#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2870#: n:424
[e9988b3]2871msgid "m"
[ba8f8d3]2872msgstr "m"
[e9988b3]2873
[a665282]2874#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2875#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2876#.
[a665282]2877#. If there should be a space between the number and this, include
2878#. one in the translation.
[8048171]2879#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2880#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2881#: n:425
2882msgid "cm"
[07e28a3]2883msgstr "cm"
[ccb83b7]2884
[a665282]2885#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2886#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2887#.
[a665282]2888#. If there should be a space between the number and this,
2889#. include one in the translation.
[8048171]2890#: ../src/gfxcore.cc:1383
[ccb83b7]2891#: n:426
2892msgid " miles"
2893msgstr ""
2894
[a665282]2895#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2896#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2897#.
[a665282]2898#. If there should be a space between the number and this,
2899#. include one in the translation.
[8048171]2900#: ../src/gfxcore.cc:1390
[ccb83b7]2901#: n:427
2902msgid " mile"
2903msgstr ""
2904
[a665282]2905#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2906#. as: 10′
[ccb83b7]2907#.
[a665282]2908#. If there should be a space between the number and this, include
2909#. one in the translation.
[8048171]2910#: ../src/commands.c:492
2911#: ../src/gfxcore.cc:1124
2912#: ../src/gfxcore.cc:1216
2913#: ../src/gfxcore.cc:1398
2914#: ../src/mainfrm.cc:1717
2915#: ../src/mainfrm.cc:1777
2916#: ../src/mainfrm.cc:1797
2917#: ../src/mainfrm.cc:1848
2918#: ../src/mainfrm.cc:1881
[ccb83b7]2919#: n:428
[ce4e37f]2920msgid "′"
2921msgstr "′"
[e9988b3]2922
[a665282]2923#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2924#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2925#.
[a665282]2926#. If there should be a space between the number and this, include
2927#. one in the translation.
[8048171]2928#: ../src/gfxcore.cc:1406
[ccb83b7]2929#: n:429
[ce4e37f]2930msgid "″"
2931msgstr "″"
[ccb83b7]2932
[b1afaf6]2933#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[8048171]2934#: ../src/gfxcore.cc:4402
[4a78370]2935#: n:387
[399807d8]2936msgid "&Hide Compass"
[351937d]2937msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2938
[b1afaf6]2939#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[8048171]2940#: ../src/gfxcore.cc:4423
[4a78370]2941#: n:384
[399807d8]2942msgid "&Hide Clino"
[351937d]2943msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2944
[b1afaf6]2945#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[8048171]2946#: ../src/gfxcore.cc:4446
[4a78370]2947#: n:385
[399807d8]2948msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2949msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2950
[b1afaf6]2951#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2952#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2953#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2954#: ../src/gfxcore.cc:4476
[4a78370]2955#: n:386
[399807d8]2956msgid "&Hide colour key"
[351937d]2957msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2958
[a665282]2959#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2960#. itself.
[8048171]2961#: ../src/cavern.c:484
[38c6114]2962#: ../src/commands.c:494
[8048171]2963#: ../src/commands.c:495
2964#: ../src/commands.c:917
2965#: ../src/gfxcore.cc:778
2966#: ../src/gfxcore.cc:868
2967#: ../src/gfxcore.cc:1197
2968#: ../src/mainfrm.cc:1766
2969#: ../src/mainfrm.cc:1889
2970#: ../src/mainfrm.cc:1912
[38c6114]2971#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]2972#: n:344
[399807d8]2973msgid "°"
2974msgstr "°"
2975
[a665282]2976#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2977#. circle).
[8048171]2978#: ../src/commands.c:496
2979#: ../src/gfxcore.cc:783
2980#: ../src/gfxcore.cc:873
2981#: ../src/gfxcore.cc:1197
2982#: ../src/mainfrm.cc:1769
2983#: ../src/mainfrm.cc:1892
2984#: ../src/mainfrm.cc:1915
[85dcdcd]2985#: n:345
[d171c0c]2986msgid "ᵍ"
[0bb6bef3]2987msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2988
[11f3c9a]2989#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2990#. degrees = 50 grad).
[8048171]2991#: ../src/commands.c:497
2992#: ../src/gfxcore.cc:859
2993#: ../src/gfxcore.cc:877
2994#: ../src/mainfrm.cc:1910
[d171c0c]2995#: n:96
2996msgid "%"
[0bb6bef3]2997msgstr "%"
[d171c0c]2998
[a7d4233]2999#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]3000#. vertical angles.
[8048171]3001#: ../src/gfxcore.cc:853
3002#: ../src/mainfrm.cc:1908
[d171c0c]3003#: n:431
3004msgid "∞"
[0bb6bef3]3005msgstr "∞"
[d171c0c]3006
[31f1db0]3007#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3008#. in Compass bearing)
[8048171]3009#: ../src/mainfrm.cc:1781
[31f1db0]3010#: n:374
3011#, c-format
[113731f]3012msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3013msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]3014
[31f1db0]3015#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[8048171]3016#: ../src/mainfrm.cc:1814
[31f1db0]3017#: n:375
3018#, c-format
3019msgid "%s: V %.2f%s"
3020msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]3021
[31f1db0]3022#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3023#. tree hierarchy of survey station names
[8048171]3024#: ../src/mainfrm.cc:1099
[31f1db0]3025#: n:376
3026msgid "Surveys"
3027msgstr "Merania"
[d86459c]3028
[8048171]3029#: ../src/mainfrm.cc:1100
[31f1db0]3030#: n:377
3031msgid "Presentation"
3032msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]3033
[5e0b9f9d]3034#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3035#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3036#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3037#. survey file with the who survey visible.
[8048171]3038#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3039#: n:245
3040msgid "Show all"
3041msgstr "Zobraziť všetky"
3042
3043#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3044#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3045#. current survey file with the view restricted to the survey
3046#. clicked upon.
[4475662]3047#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3048#: n:246
3049msgid "Hide others"
[77942328]3050msgstr "Skryť ostatné"
[5e0b9f9d]3051
[4475662]3052#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3053#: n:388
3054msgid "Hide si&blings"
3055msgstr ""
3056
[8048171]3057#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3058#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3059#: n:378
3060msgid "Easting"
3061msgstr "východ"
[d86459c]3062
[8048171]3063#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3064#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3065#: n:379
[d86459c]3066msgid "Northing"
3067msgstr "sever"
3068
[8377f15]3069#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3070#. accelerator key.
3071#.
3072#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3073#.
3074#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3075#. c.f. 201, 380, 381.
[8048171]3076#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3077#: n:220
[7f928d3]3078msgid "&Open...\tCtrl+O"
3079msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]3080
[51755e1]3081#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3082#. terrain.
[8048171]3083#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3084#: n:453
[7f928d3]3085msgid "Open &Terrain..."
3086msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]3087
[8048171]3088#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3089#: n:494
3090msgid "Overlay &Geodata..."
3091msgstr ""
3092
[8048171]3093#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3094#: n:144
3095msgid "Show &Log"
[c639f73]3096msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]3097
[8048171]3098#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]3099#: n:380
[7f928d3]3100msgid "&Print...\tCtrl+P"
3101msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]3102
[8048171]3103#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]3104#: n:381
[7f928d3]3105msgid "P&age Setup..."
3106msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]3107
[8377f15]3108#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[8048171]3109#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3110#: n:201
[7f928d3]3111msgid "&Screenshot..."
3112msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]3113
[549eb37]3114#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[8048171]3115#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3116#: n:247
3117msgid "E&xtended Elevation..."
3118msgstr "&Rozvinutý Rez..."
3119
[8048171]3120#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3121#: n:382
[7f928d3]3122msgid "&Export as..."
3123msgstr "&Export ako..."
[d86459c]3124
[a665282]3125#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3126#. file.
[38c6114]3127#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3128#: n:401
[1c6c300]3129msgid "Export as:"
[351937d]3130msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]3131
[a665282]3132#. TRANSLATORS: Title of the export
3133#. dialog
[38c6114]3134#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3135#: n:383
[d86459c]3136msgid "Export"
3137msgstr "Export"
3138
3139#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3140#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3141#: n:390
[d86459c]3142msgid "System Information:"
3143msgstr "Informácie o systéme:"
3144
3145#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3146#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3147#: n:398
[d86459c]3148msgid "Print Preview"
3149msgstr "Náhľad tlače"
3150
[a665282]3151#. TRANSLATORS: Title of the print
3152#. dialog
[38c6114]3153#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3154#: n:399
[d86459c]3155msgid "Print"
3156msgstr "Tlačiť"
3157
[38c6114]3158#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3159#: n:400
[7f928d3]3160msgid "&Print..."
3161msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]3162
[97d5744]3163#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3164#. "survey stations".
[38c6114]3165#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3166#: n:403
[d86459c]3167msgid "Sur&face Survey Legs"
3168msgstr "Zámery &na povrchu"
3169
[1c6c300]3170#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8048171]3171#: ../src/mainfrm.cc:129
[4a78370]3172#: n:404
[1c6c300]3173msgid "Edit Waypoint"
[351937d]3174msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]3175
[a665282]3176#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3177#. in a presentation.
[8048171]3178#: ../src/mainfrm.cc:168
[4a78370]3179#: n:278
[1c6c300]3180msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]3181msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]3182
[a665282]3183#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3184#. presentation.
[8048171]3185#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]3186#: n:279
[1c6c300]3187msgid "Time: "
[7196714]3188msgstr "Čas: "
[1c6c300]3189
[a665282]3190#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3191#. waypoint in a presentation.
[8048171]3192#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]3193#: n:282
[1c6c300]3194msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]3195msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]3196
[a665282]3197#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3198#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[8048171]3199#: ../src/aven.cc:305
[4a78370]3200#: n:405
[b1afaf6]3201#, c-format
[ee7511a]3202msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]3203msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]3204
[38c6114]3205#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3206#: n:392
3207msgid "Separator in survey name"
3208msgstr ""
[d86459c]3209
[8377f15]3210#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3211#. anonymous station.
[c877171]3212#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3213#: n:56
3214msgid "anonymous station"
3215msgstr ""
[d86459c]3216
[38c6114]3217#: ../src/readval.c:115
3218#: ../src/readval.c:131
3219#: ../src/readval.c:149
3220#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3221#: n:47
[8377f15]3222msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3223msgstr ""
3224
[8048171]3225#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3226#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3227#: n:406
3228#, fuzzy
3229msgid "Spla&y Legs"
3230msgstr "Splay Legs (&z)"
3231
[8048171]3232#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3233#: n:465
3234msgid "splay legs"
[9b7d9f8d]3235msgstr ""
[f46ceee]3236
[8048171]3237#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3238#: n:251
3239msgid "&Duplicate Legs"
3240msgstr ""
3241
3242#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3243#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3244#: ../src/aventreectrl.cc:387
[8048171]3245#: ../src/mainfrm.cc:840
3246#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3247#: n:407
3248msgid "&Hide"
3249msgstr "&Skryť"
3250
[2102591]3251#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3252#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[8048171]3253#: ../src/mainfrm.cc:846
3254#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3255#: n:408
3256msgid "&Fade"
3257msgstr ""
3258
[2102591]3259#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3260#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[8048171]3261#: ../src/mainfrm.cc:843
3262#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3263#: n:250
3264msgid "&Dashed"
3265msgstr ""
3266
3267#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3268#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3269#: ../src/aventreectrl.cc:388
[8048171]3270#: ../src/mainfrm.cc:849
3271#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3272#: n:409
3273msgid "&Show"
3274msgstr "&Zobraziť"
3275
[38c6114]3276#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3277#: n:105
3278msgid "Reading in data - please wait…"
3279msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]3280
[a665282]3281#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3282#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3283#. the 3d file
[38c6114]3284#: ../src/extend.c:284
3285#: ../src/extend.c:303
3286#: ../src/extend.c:349
3287#: ../src/extend.c:392
3288#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3289#: n:510
[d86459c]3290#, c-format
3291msgid "Failed to find station %s"
3292msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
3293
[a665282]3294#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3295#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3296#. 3d file
[38c6114]3297#: ../src/extend.c:329
3298#: ../src/extend.c:372
3299#: ../src/extend.c:415
3300#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3301#: n:511
[d86459c]3302#, c-format
3303msgid "Failed to find leg %s → %s"
3304msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
3305
[a665282]3306#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3307#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3308#: n:512
[d86459c]3309#, c-format
3310msgid "Starting from station %s"
3311msgstr "Začať od bodu %s"
3312
3313#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3314#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3315#: n:513
[d86459c]3316#, c-format
3317msgid "Extending to the left from station %s"
3318msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
3319
3320#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3321#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3322#: n:514
[d86459c]3323#, c-format
3324msgid "Extending to the right from station %s"
3325msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
3326
3327#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3328#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3329#: n:515
[d86459c]3330#, c-format
3331msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3332msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
3333
3334#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3335#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3336#: n:516
[d86459c]3337#, c-format
3338msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3339msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
3340
3341#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3342#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3343#: n:517
[d86459c]3344#, c-format
3345msgid "Breaking survey loop at station %s"
3346msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
3347
3348#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3349#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3350#: n:518
[d86459c]3351#, c-format
3352msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3353msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
3354
3355#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3356#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3357#: n:519
[d86459c]3358#, c-format
3359msgid "Swapping extend direction from station %s"
3360msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
3361
3362#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3363#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3364#: n:520
[d86459c]3365#, c-format
3366msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3367msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
3368
3369#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3370#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3371#: n:521
[d86459c]3372#, c-format
[0804fbe]3373msgid "Applying specfile: “%s”"
3374msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]3375
3376#. TRANSLATORS: for extend:
3377#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3378#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3379#: n:522
[d86459c]3380#, c-format
3381msgid "Writing %s…"
3382msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]3383
[8377f15]3384#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3385#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3386#: n:179
3387msgid "sort by horizontal error factor"
3388msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
3389
3390#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3391#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3392#: n:180
3393msgid "sort by vertical error factor"
3394msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
3395
3396#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3397#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3398#: n:181
3399msgid "sort by percentage error"
3400msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
3401
3402#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3403#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3404#: n:182
3405msgid "sort by error per leg"
3406msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
3407
3408#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3409#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3410#: n:183
[1a6692f]3411msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3412msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
3413
[38c6114]3414#: ../src/sorterr.c:78
3415#: ../src/sorterr.c:95
3416#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3417#: n:112
3418msgid "Couldn’t parse .err file"
3419msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
3420
3421#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3422#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3423#: n:500
3424#, c-format
3425msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3426msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3427
3428#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3429#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3430#: n:501
3431#, c-format
3432msgid "Added: %s"
3433msgstr "Pridané: %s"
3434
3435#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3436#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3437#: n:502
3438#, c-format
3439msgid "Deleted: %s"
3440msgstr "Zrušené: %s"
3441
[fb08ce4]3442#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3443#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3444#.
[4cce48d]3445#. *begin crawl     ; <- second warning here
3446#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3447#. *end crawl
[4cce48d]3448#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3449#. 2 3 7.67 223 -03
3450#. *end crawl
3451#.
[fb08ce4]3452#. Would lead to:
3453#.
[9abbebf]3454#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3455#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3456#.
[8377f15]3457#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3458#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3459#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3460#: n:29
3461#, fuzzy
3462msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3463msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3464
[fb08ce4]3465#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3466#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3467#.
[9abbebf]3468#. *begin crawl     ; <- second warning here
3469#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3470#. *end crawl
[9abbebf]3471#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3472#. 2 3 7.67 223 -03
3473#. *end crawl
3474#.
3475#. Would lead to:
3476#.
[9abbebf]3477#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3478#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3479#.
3480#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3481#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3482#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3483#: n:30
3484msgid "Originally entered here"
3485msgstr "Pôvodne vložené sem"
3486
[8048171]3487#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3488#: n:22
[c877171]3489#, c-format
3490msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3491msgstr ""
3492
[8377f15]3493#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3494#. deprecated, so this error would be generated by:
3495#.
3496#. *equate \foo.7 1
3497#.
3498#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3499#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3500#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3501#: ../src/readval.c:81
3502#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3503#: n:25
3504msgid "ROOT is deprecated"
3505msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3506
3507#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3508#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3509#: n:204
3510msgid "rewind file and read it a second time"
3511msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3512
[9abbebf]3513#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3514#: n:396
3515msgid "show survey date information (if present)"
3516msgstr ""
3517
[9abbebf]3518#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3519#: n:509
3520msgid "equivalent to --show-dates=-"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3524#: n:486
3525msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3526msgstr ""
3527
[8048171]3528#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3529#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3530#: n:287
[571547c]3531#, c-format
3532msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3533msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3534
[8048171]3535#: ../src/gfxcore.cc:3056
[4a78370]3536#: n:288
[571547c]3537#, c-format
3538msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3539msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3540
[9abbebf]3541#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3542#. file, e.g. GPX, KML.
[8048171]3543#: ../src/gfxcore.cc:4607
3544#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3545#: n:492
3546#, c-format
3547msgid "File “%s” not georeferenced"
[11f3c9a]3548msgstr ""
3549
[8048171]3550#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3551#: n:148
3552#, c-format
3553msgid "generate grid (default %sm)"
3554msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3555
[8048171]3556#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3557#: n:149
3558#, c-format
3559msgid "station labels text height (default %s)"
3560msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3561
[8048171]3562#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3563#: n:152
3564#, c-format
3565msgid "station marker size (default %s)"
3566msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3567
[8048171]3568#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3569#: n:487
3570msgid "produce Survex 3d output"
3571msgstr "vygenerovať formát Survex 3d"
3572
[8048171]3573#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3574#: n:102
3575msgid "produce CSV output"
3576msgstr "vygenerovať formát CSV"
3577
[8048171]3578#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3579#: n:156
3580msgid "produce DXF output"
3581msgstr "vygenerovať formát DXF"
3582
[8048171]3583#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3584#: n:454
3585msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3586msgstr "vygenerovať formát EPS"
[f46ceee]3587
[8048171]3588#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3589#: n:455
3590msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3591msgstr "vygenerovať formát GPX"
[f46ceee]3592
[8048171]3593#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3594#: n:456
3595msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3596msgstr "vygenerovať formát HPGL"
[f46ceee]3597
[8048171]3598#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3599#: n:457
3600msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3601msgstr "vygenerovať formát JSON"
[f46ceee]3602
[8048171]3603#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3604#: n:458
3605msgid "produce KML output"
[0720ecc]3606msgstr "vygenerovať formát KML"
[f46ceee]3607
[31f1db0]3608#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3609#. so should not be translated.
[8048171]3610#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3611#: n:159
3612msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3613msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3614
[8048171]3615#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3616#: n:459
3617msgid "produce Survex POS output"
3618msgstr "vygenerovať formát Survex POS"
3619
[8048171]3620#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3621#: n:525
3622msgid "produce Shapefile (lines) output"
3623msgstr ""
3624
[8048171]3625#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3626#: n:526
3627msgid "produce Shapefile (points) output"
3628msgstr ""
3629
[8048171]3630#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3631#: n:160
3632msgid "produce SVG output"
3633msgstr "vygenerovať formát SVG"
3634
[8048171]3635#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3636#: n:252
3637msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3638msgstr ""
3639
[8048171]3640#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3641#: n:253
3642msgid "Export format not specified"
3643msgstr ""
3644
[8048171]3645#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3646#: n:155
3647msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3648msgstr ""
[f46ceee]3649
[8048171]3650#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3651#: n:499
3652#, c-format
3653msgid "Macro “%s” not defined"
3654msgstr ""
3655
[8048171]3656#: ../src/datain.c:2244
3657#: ../src/datain.c:2276
3658#: ../src/datain.c:2296
3659#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3660#: n:506
3661#, c-format
3662msgid "Ignoring “%s”"
3663msgstr ""
3664
[6b1ebd1]3665#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3666#. Walls format (.srv).  Real world example:
3667#.
3668#. P25      *8 5 15 3.58
3669#.
3670#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3671#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3672#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3673#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3674#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[8048171]3675#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3676#: n:508
3677msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3678msgstr ""
3679
[38c6114]3680#: ../src/gdalexport.cc:47
3681#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3682#: n:527
[d07cdb5]3683#, c-format
[85f7905]3684msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3685msgstr ""
3686
[38c6114]3687#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3688#: n:528
3689msgid "Failed to create GDAL layer"
3690msgstr ""
3691
[38c6114]3692#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3693#: n:529
3694msgid "Failed to create GDAL field"
3695msgstr ""
3696
[38c6114]3697#: ../src/gdalexport.cc:189
3698#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3699#: n:530
3700msgid "Failed to create GDAL feature"
3701msgstr ""
3702
[31f1db0]3703#, c-format
3704#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3705#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3706
[fb08ce4]3707#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3708#~ msgid "Solid Su&rface"
3709#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3710
3711#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3712#, c-format
3713#~ msgid "%d found"
3714#~ msgstr "%d nájdených"
3715
[8048171]3716#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3717#: n:347
[7f928d3]3718#~ msgid "&Preferences..."
3719#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3720
3721#: n:348
3722#~ msgid "Draw passage walls"
3723#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3724
3725#: n:349
3726#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3727#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3728
3729#: n:350
3730#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3731#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3732
3733#: n:351
3734#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3735#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3736
3737#: n:352
3738#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3739#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3740
3741#: n:353
3742#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3743#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3744
3745#: n:354
3746#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3747#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3748
3749#: n:355
3750#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3751#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3752
3753#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3754#. "survey stations".
3755#: n:357
3756#~ msgid "Display underground survey legs"
3757#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3758
3759#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3760#. "survey stations".
3761#: n:358
3762#~ msgid "Display surface survey legs"
3763#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3764
3765#: n:359
3766#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3767#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3768
3769#: n:360
3770#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3771#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3772
3773#: n:361
3774#~ msgid "Draw a grid"
3775#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3776
3777#: n:362
3778#~ msgid "metric units"
3779#~ msgstr "metrických jednotkách"
3780
3781#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3782#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3783#: n:363
3784#~ msgid "imperial units"
3785#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3786
3787#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3788#. full circle.
3789#: n:364
3790#~ msgid "degrees (°)"
3791#~ msgstr "stupňoch (°)"
3792
3793#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3794#. full circle.
3795#: n:365
3796#~ msgid "grads"
3797#~ msgstr "grádoch"
3798
3799#: n:366
3800#~ msgid "Display measurements in"
3801#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3802
3803#: n:367
3804#~ msgid "Display angles in"
3805#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3806
3807#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3808#: n:368
3809#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3810#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3811
3812#: n:369
3813#~ msgid "Display scale bar"
3814#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3815
3816#: n:370
3817#~ msgid "Display depth bar"
3818#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3819
3820#: n:371
3821#~ msgid "Display compass"
3822#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3823
3824#: n:372
3825#~ msgid "Display clinometer"
3826#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3827
3828#: n:373
3829#~ msgid "Display side panel"
3830#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[9abbebf]3831
3832#: n:440
3833#~ msgid "Coordinate projection"
3834#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.