source: git/lib/sk.po @ a7d4233

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since a7d4233 was a7d4233, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Merge changes from sources to .pot and .po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 80.0 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]26#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
27#. software, so should not be translated.
28#.
29#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
30#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
31#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]32#: n:2
[d86459c]33#, c-format
34msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
35msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
36
37#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
38#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]39#: ../src/aven.cc:397
40#: ../src/message.c:1254
[4a78370]41#: n:4
[d86459c]42msgid "warning"
43msgstr "varovanie"
44
[a665282]45#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]46#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
47#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
48#. and line number still works.
49#: ../src/datain.c:109
[4a78370]50#: n:5
51#, c-format
[715720f]52msgid "In file included from %s:%u:\n"
53msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]54
[63a4d47]55#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
56#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]57#: ../src/commands.c:560
[4a78370]58#: n:6
[d86459c]59msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
60msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
61
[1c6c300]62#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]63#: ../src/readval.c:206
[4a78370]64#: n:7
[d86459c]65#, c-format
[0804fbe]66msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
67msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]68
[a7d4233]69#: ../src/readval.c:387
[4a78370]70#: n:8
[d86459c]71msgid "Field may not be omitted"
72msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
73
[a7d4233]74#: ../src/datain.c:1530
75#: ../src/datain.c:1816
76#: ../src/readval.c:389
77#: ../src/readval.c:430
78#: ../src/readval.c:460
[4a78370]79#: n:9
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
82msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]83
[a7d4233]84#: ../src/commands.c:1620
[4a78370]85#: n:10
[d86459c]86#, c-format
[0804fbe]87msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
88msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]89
90#: ../src/debug.h:45
91#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]92#: ../src/matrix.c:352
[a665282]93#: ../src/message.c:238
[4a78370]94#: n:11
[d86459c]95msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
96msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
97
[a7d4233]98#: ../src/commands.c:2137
99#: ../src/extend.c:436
[4a78370]100#: n:12
[d86459c]101#, c-format
[0804fbe]102msgid "Unknown command “%s”"
103msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]104
[1c6c300]105#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]106#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]107#: n:13
[d86459c]108#, c-format
[0804fbe]109msgid "Station “%s” equated to itself"
110msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]111
[a665282]112#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
113#. survey stations.
[a7d4233]114#: ../src/datain.c:1051
[4a78370]115#: n:14
[d86459c]116msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
117msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
118
[a7d4233]119#: ../src/datain.c:284
120#: ../src/extend.c:441
[4a78370]121#: n:15
[d86459c]122msgid "End of line not blank"
123msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
124
[a720caa]125#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]126#: n:16
[d86459c]127#, c-format
128msgid "There were %d warning(s)."
129msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
130
[3d3fb6c]131#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]132#: ../src/cavernlog.cc:175
133#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]134#: n:17
[07e28a3]135#, c-format
[3d3fb6c]136msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]137msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]138
139#: ../src/datain.c:80
140#: ../src/datain.c:88
141#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]142#: ../src/datain.c:770
143#: ../src/extend.c:559
[a665282]144#: ../src/sorterr.c:80
145#: ../src/sorterr.c:97
146#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]147#: n:18
[d86459c]148msgid "Error reading file"
149msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
150
[a7d4233]151#: ../src/message.c:1269
[4a78370]152#: n:19
[d86459c]153msgid "Too many errors - giving up"
154msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
155
[63a4d47]156#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
157#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a7d4233]158#: ../src/commands.c:1499
[4a78370]159#: n:20
[d86459c]160msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
161msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
162
[a665282]163#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
164#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
165#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[a7d4233]166#: ../src/datain.c:1022
[4a78370]167#: n:21
[d86459c]168msgid "Compass reading given on plumbed leg"
169msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
170
[dfc141d]171#: ../src/commands.c:648
[4a78370]172#: n:22
[d86459c]173msgid "END with no matching BEGIN in this file"
174msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
175
[a7d4233]176#: ../src/datain.c:757
[4a78370]177#: n:23
[d86459c]178msgid "BEGIN with no matching END in this file"
179msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
180
[63a4d47]181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
182#. deprecated, so this error would be generated by:
183#.
[d86459c]184#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]185#.
186#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]188#: ../src/commands.c:463
[9e5ad92]189#: ../src/readval.c:90
190#: ../src/readval.c:94
[4a78370]191#: n:25
[d86459c]192msgid "ROOT is deprecated"
193msgstr "ROOT bol zamietnutý"
194
[a665282]195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
196#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
197#. “\outer”)":
198#.
[d86459c]199#. *equate entrance outer.inner.1
200#. *begin outer
201#. *begin inner
202#. *export 1
203#. 1 2 1.23 045 -6
204#. *end inner
205#. *end outer
[a7d4233]206#.
207#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
208#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
209#: ../src/commands.c:964
210#: ../src/commands.c:966
[dfc141d]211#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]212#: ../src/readval.c:328
213#: ../src/readval.c:331
[4a78370]214#: n:26
[d86459c]215#, c-format
[0804fbe]216msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
217msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]218
[a665282]219#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
220#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]221#.
222#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
223#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
224#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]225#: n:286
[571547c]226#, c-format
227msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]228msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]229
[a7d4233]230#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
231#.
232#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
233#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
234#: ../src/readval.c:302
[4a78370]235#: n:27
[d86459c]236#, c-format
[ee7511a]237msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]238msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]239
[a7d4233]240#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
241#: ../src/extend.c:248
242#: ../src/extend.c:267
243#: ../src/extend.c:312
244#: ../src/extend.c:354
245#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]246#: ../src/readval.c:202
[4a78370]247#: n:28
[d86459c]248msgid "Expecting station name"
249msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
250
[eb9a1e3]251#. TRANSLATORS: e.g.
252#.
253#. *begin crawl
254#. 1 2 9.45 234 -01
255#. *end crawl
256#. *begin crawl    # <- warning here
257#. 2 3 7.67 223 -03
258#. *end crawl
[63a4d47]259#.
260#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
261#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]262#: ../src/commands.c:537
[4a78370]263#: n:29
[eb9a1e3]264#, fuzzy
265msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[d86459c]266msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
267
[dfc141d]268#: ../src/commands.c:538
[4a78370]269#: n:30
[d86459c]270msgid "Originally entered here"
271msgstr "Pôvodne vložené sem"
272
[a7d4233]273#: ../src/commands.c:1948
[4a78370]274#: n:31
[d86459c]275#, c-format
[0804fbe]276msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
277msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]278
[a7d4233]279#: ../src/commands.c:1955
[4a78370]280#: n:32
[d86459c]281#, c-format
[0804fbe]282msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
283msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]284
[a665282]285#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
286#. translated.
[a7d4233]287#.
288#. Here "station" is a survey station, not a train station.
289#: ../src/commands.c:924
[4a78370]290#: n:33
[d86459c]291msgid "Only one station in EQUATE command"
292msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
293
[11f3c9a]294#: ../src/commands.c:410
[4a78370]295#: n:34
[d86459c]296#, c-format
[0804fbe]297msgid "Unknown quantity “%s”"
298msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]299
[11f3c9a]300#: ../src/commands.c:327
[4a78370]301#: n:35
[d86459c]302#, c-format
[0804fbe]303msgid "Unknown units “%s”"
304msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]305
[a7d4233]306#: ../src/commands.c:1788
307#: ../src/commands.c:1863
[11f3c9a]308#: n:434
309msgid "Unknown coordinate system"
310msgstr ""
311
[a7d4233]312#: ../src/commands.c:1883
313#: ../src/commands.c:1908
[aa430ec]314#: n:443
315#, c-format
316msgid "Invalid coordinate system: %s"
317msgstr ""
318
[a7d4233]319#: ../src/commands.c:1870
320#: ../src/commands.c:1888
[11f3c9a]321#: n:435
322msgid "Coordinate system unsuitable for output"
323msgstr ""
324
[dfc141d]325#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]326#: n:436
327msgid "Failed to convert coordinates"
328msgstr ""
329
[dfc141d]330#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]331#: n:437
[29d1883]332msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]333msgstr ""
334
[dfc141d]335#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]336#: n:438
[29d1883]337msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]338msgstr ""
339
[29d1883]340#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]341#: n:439
342msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
343msgstr ""
344
[613028c]345#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
346#. END command does, e.g.:
[a665282]347#.
[d86459c]348#. *begin
349#. 1 2 10.00 178 -01
350#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]351#: ../src/commands.c:670
[4a78370]352#: n:36
[613028c]353#, fuzzy
354msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]355msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
356
[a665282]357#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
358#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]359#: ../src/commands.c:340
[4a78370]360#: n:37
[d86459c]361#, c-format
[0804fbe]362msgid "Invalid units “%s” for quantity"
363msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]364
[a665282]365#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
366#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
367#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
368#. filename) FIXME: sort out this
369#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]370#: n:38
[d86459c]371msgid "Out of memory %.0s"
372msgstr "Nedostatočná pamäť %.0s"
373
[11f3c9a]374#: ../src/commands.c:403
[4a78370]375#: n:39
[d86459c]376#, c-format
[0804fbe]377msgid "Unknown instrument “%s”"
378msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]379
[a665282]380#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
381#. translate
[a7d4233]382#: ../src/commands.c:1467
[4a78370]383#: n:40
[d86459c]384msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
385msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
386
[a665282]387#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
388#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[a7d4233]389#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]390#: n:391
[63a4d47]391msgid "Scale factor must be non-zero"
392msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
393
[a7d4233]394#: ../src/commands.c:1518
[4a78370]395#: n:41
[d86459c]396#, c-format
[0804fbe]397msgid "Unknown setting “%s”"
398msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]399
[11f3c9a]400#: ../src/commands.c:448
[4a78370]401#: n:42
[d86459c]402#, c-format
[0804fbe]403msgid "Unknown character class “%s”"
404msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]405
[a7d4233]406#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]407#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]408#: n:43
[d86459c]409msgid "No survey data"
410msgstr "Chýbajú údaje z merania"
411
412#: ../src/filename.c:52
[a665282]413#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]414#: n:44
[d86459c]415#, c-format
[0804fbe]416msgid "Filename “%s” refers to directory"
417msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]418
[9e5ad92]419#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]420#: n:45
[d86459c]421msgid "Survey not all connected to fixed stations"
422msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
423
[29d1883]424#: ../src/commands.c:854
[a7d4233]425#: ../src/datain.c:682
[4a78370]426#: n:46
[d86459c]427msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
428msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
429
[11f3c9a]430#: ../src/cavern.c:298
[d86459c]431#: ../src/filename.c:55
[a665282]432#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]433#: n:47
[d86459c]434#, c-format
[0804fbe]435msgid "Failed to open output file “%s”"
436msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]437
[a7d4233]438#: ../src/commands.c:1573
[4a78370]439#: n:48
[d86459c]440msgid "Standard deviation must be positive"
441msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
442
[399807d8]443#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]444#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]445#: n:49
[d86459c]446msgid "Usage"
447msgstr "Použitie"
448
[97d5744]449#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
450#. "survey stations".
451#.
452#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]453#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]454#: n:50
[d86459c]455#, c-format
[0804fbe]456msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
457msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]458
[a665282]459#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
460#. 360 in a full circle.
[a7d4233]461#: ../src/datain.c:969
462#: ../src/datain.c:977
463#: ../src/datain.c:989
[4a78370]464#: n:51
[d86459c]465msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
466msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
467
[a7d4233]468#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]469#: n:52
[d86459c]470#, c-format
[0804fbe]471msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
472msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]473
[a665282]474#. TRANSLATORS: "equal" as in:
475#.
476#. *fix a 1 2 3
477#. *fix b 1 2 3
478#. *equate a b
[a7d4233]479#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]480#: n:53
[d86459c]481#, c-format
[0804fbe]482msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
483msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]484
485#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883]486#: ../src/commands.c:741
[4a78370]487#: n:54
[d86459c]488msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
489msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
490
491#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883]492#: ../src/commands.c:858
[a7d4233]493#: ../src/datain.c:684
[4a78370]494#: n:55
[d86459c]495msgid "Station already fixed at the same coordinates"
496msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
497
[dfc141d]498#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
499#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883]500#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]501#: n:441
[29d1883]502#, fuzzy, c-format
[dfc141d]503msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
504msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
505
[a7d4233]506#: ../src/commands.c:1673
[29d1883]507#: n:442
508#, c-format
509msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
510msgstr ""
511
[a665282]512#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
513#. <SURVEY>, so this would generate this error:
514#.
[d86459c]515#. *begin fred
516#. 1 2 1.23 045 -6
517#. *export 2
518#. *end fred
[a7d4233]519#: ../src/commands.c:2151
[4a78370]520#: n:57
[0804fbe]521msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
522msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]523
[a7d4233]524#: ../src/readval.c:517
[4a78370]525#: n:58
[d86459c]526msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
527msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
528
[a665282]529#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
530#. degrees
[a7d4233]531#: ../src/datain.c:867
532#: ../src/datain.c:876
[4a78370]533#: n:59
[d86459c]534msgid "Suspicious compass reading"
535msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
536
[a7d4233]537#: ../src/datain.c:1506
[4a78370]538#: n:60
[d86459c]539msgid "Negative tape reading"
540msgstr "Záporný dļžkový údaj"
541
[29d1883]542#: ../src/commands.c:736
[4a78370]543#: n:61
[d86459c]544msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
545msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
546
547#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]548#.
549#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
550#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
551#. vertical leg
[a7d4233]552#: ../src/datain.c:1205
[4a78370]553#: n:62
[d86459c]554msgid "Tape reading is less than change in depth"
555msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
556
557#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
558#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]559#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
560#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[a7d4233]561#: ../src/commands.c:1185
[4a78370]562#: n:63
[d86459c]563#, c-format
[0804fbe]564msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
565msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]566
567#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a7d4233]568#: ../src/commands.c:1370
[4a78370]569#: n:64
[d86459c]570#, c-format
[0804fbe]571msgid "Too few readings for data style “%s”"
572msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]573
574#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a7d4233]575#: ../src/commands.c:1145
[4a78370]576#: n:65
[d86459c]577#, c-format
[0804fbe]578msgid "Data style “%s” unknown"
579msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]580
[1c6c300]581#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
582#.
[a665282]583#. Exporting a station twice gives this error:
584#.
[d86459c]585#. *begin example
586#. *export 1
587#. *export 1
588#. 1 2 1.24 045 -6
589#. *end example
[a7d4233]590#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]591#: n:66
[d86459c]592#, c-format
[0804fbe]593msgid "Station “%s” already exported"
594msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]595
[a665282]596#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
597#. two from stations per leg
[a7d4233]598#: ../src/commands.c:1211
[4a78370]599#: n:67
[d86459c]600#, c-format
[0804fbe]601msgid "Duplicate reading “%s”"
602msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]603
[29d1883]604#: ../src/commands.c:885
[4a78370]605#: n:68
[d86459c]606#, c-format
[0804fbe]607msgid "FLAG “%s” unknown"
608msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]609
[a7d4233]610#: ../src/readval.c:474
[4a78370]611#: n:69
[d86459c]612msgid "Missing \""
613msgstr "Chýba \""
614
[1c6c300]615#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]616#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]617#: n:70
[ec3d624]618#, fuzzy, c-format
619msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]620msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]621
[a665282]622#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
623#. station.
624#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]625#: n:71
[d86459c]626msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
627msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
628
[11f3c9a]629#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]630#: n:72
[d86459c]631#, c-format
[ee7511a]632msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]633msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
634
[1c6c300]635#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]636#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]637#: n:73
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Unused fixed point “%s”"
640msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]641
642#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]643#: n:74
[d86459c]644msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
645msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
646
[f8c981b]647#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]648#: n:75
[d86459c]649#, c-format
650msgid "Solving %d simultaneous equations"
651msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
652
[a7d4233]653#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]654#: n:77
[d86459c]655#, c-format
[0804fbe]656msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
657msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]658
[f8c981b]659#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]660#: n:78
[d86459c]661msgid "Solving one equation"
662msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
663
[a7d4233]664#: ../src/datain.c:940
665#: ../src/datain.c:1194
666#: ../src/datain.c:1387
[4a78370]667#: n:79
[d86459c]668msgid "Negative adjusted tape reading"
669msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
670
[a7d4233]671#: ../src/commands.c:2059
672#: ../src/commands.c:2079
[4a78370]673#: n:80
[d86459c]674msgid "Date is in the future!"
675msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
676
[a7d4233]677#: ../src/commands.c:2083
[4a78370]678#: n:81
[d86459c]679msgid "End of date range is before the start"
680msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
681
[f8c981b]682#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]683#: n:82
[d86459c]684#, c-format
[0804fbe]685msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
686msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
[d86459c]687
[a665282]688#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
689#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
690#. the centre-line.
[11f3c9a]691#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]692#: n:83
[d86459c]693#, c-format
[0804fbe]694msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]695msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]696
[a665282]697#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
698#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
699#. something similar.
[a7d4233]700#: ../src/datain.c:1006
701#: ../src/datain.c:1030
[4a78370]702#: n:84
[d86459c]703msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]704msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]705
[f8c981b]706#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]707#: n:85
[d86459c]708#, c-format
[0804fbe]709msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
710msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
[d86459c]711
[a7d4233]712#: ../src/readval.c:525
[4a78370]713#: n:86
[d86459c]714msgid "Invalid month"
715msgstr "Nesprávny mesiac"
716
717#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a7d4233]718#: ../src/readval.c:534
[4a78370]719#: n:87
[d86459c]720msgid "Invalid day of the month"
721msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
722
[11f3c9a]723#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]724#: n:88
[d86459c]725#, c-format
[1c6c300]726msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]727msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]728
729#, c-format
[0804fbe]730#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[351937d]731#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
[d86459c]732
[9e5ad92]733#: ../src/readval.c:200
[4a78370]734#: n:89
[d86459c]735msgid "Expecting survey name"
[351937d]736msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]737
738#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]739#: ../src/message.c:227
[4a78370]740#: n:90
[d86459c]741msgid "Abnormal termination"
742msgstr "Abnormálne ukončenie"
743
[a665282]744#: ../src/message.c:228
[4a78370]745#: n:91
[d86459c]746msgid "Arithmetic error"
747msgstr "Aritmetická chyba"
748
[a665282]749#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
750#. opcodes -- corrupted program?
751#: ../src/message.c:231
[4a78370]752#: n:92
[d86459c]753msgid "Illegal instruction"
754msgstr "Ilegálna inštrukcia"
755
[a7d4233]756#: ../src/datain.c:401
757#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]758#: ../src/img_hosted.c:30
[a7d4233]759#: ../src/mainfrm.cc:422
760#: ../src/printwx.cc:1541
[a665282]761#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]762#: n:24
[d86459c]763#, c-format
[ee7511a]764msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]765msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]766
[a7d4233]767#: ../src/printwx.cc:645
[4a78370]768#: n:402
[1c6c300]769#, c-format
[ee7511a]770msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]771msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]772
[a665282]773#: ../src/message.c:232
[4a78370]774#: n:94
[d86459c]775msgid "Bad memory access"
776msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
777
[63a4d47]778#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
779#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]780#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]781#: ../src/commands.c:540
782#: ../src/commands.c:562
[a7d4233]783#: ../src/commands.c:1160
784#: ../src/commands.c:1501
[9e5ad92]785#: ../src/readval.c:96
[4a78370]786#: n:95
[d86459c]787msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
788msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
789
[a665282]790#: ../src/message.c:233
[4a78370]791#: n:97
[d86459c]792msgid "Unknown signal received"
793msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
794
[a665282]795#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
796#. 360 in a full circle.
[a7d4233]797#: ../src/datain.c:906
[4a78370]798#: n:98
[d86459c]799#, c-format
800msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[351937d]801msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
[d86459c]802
[a665282]803#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
804#. there are 360 in a full circle.
[a7d4233]805#: ../src/datain.c:1082
[4a78370]806#: n:99
[d86459c]807#, c-format
808msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[351937d]809msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
[d86459c]810
[a665282]811#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]812#: n:100
[1c6c300]813msgid "do not generate station markers"
[351937d]814msgstr "negenerovať symboly bodov"
[1c6c300]815
[a665282]816#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]817#: n:101
[1c6c300]818msgid "do not generate station labels"
[351937d]819msgstr "negenerovať popisky bodov"
[1c6c300]820
[a665282]821#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]822#: n:102
[1c6c300]823msgid "do not generate survey legs"
[351937d]824msgstr "negenerovať zámery"
[1c6c300]825
[a665282]826#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]827#: n:103
[1c6c300]828msgid "produce an elevation view"
[351937d]829msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
[1c6c300]830
[a7d4233]831#: ../src/commands.c:1157
[4a78370]832#: n:104
[d86459c]833#, c-format
[0804fbe]834msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
835msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]836
[a7d4233]837#: ../src/extend.c:507
[4a78370]838#: n:105
[d86459c]839msgid "Reading in data - please wait…"
840msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
841
[a665282]842#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
843#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
844#: ../src/3dtopos.c:157
845#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]846#: ../src/cad3d.c:909
847#: ../src/cad3d.c:920
[a665282]848#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]849#: n:106
[d86459c]850#, c-format
[0804fbe]851msgid "Bad 3d image file “%s”"
852msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]853
[a665282]854#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
855#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
856#. translations.
[f8c981b]857#: ../src/img.c:43
[a7d4233]858#: ../src/mainfrm.cc:1441
[4a78370]859#: n:107
[d86459c]860#, c-format
861msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
862msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
863
[a665282]864#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[a7d4233]865#: ../src/mainfrm.cc:1434
[4a78370]866#: n:108
[d86459c]867msgid "Date and time not available."
868msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
869
[a665282]870#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]871#: n:109
[d86459c]872#, c-format
[0804fbe]873msgid "Error reading from file “%s”"
874msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]875
876#: ../src/filename.c:79
[a665282]877#: ../src/img_hosted.c:42
[a7d4233]878#: ../src/mainfrm.cc:380
879#: ../src/mainfrm.cc:1953
[4a78370]880#: n:110
[d86459c]881#, c-format
[0804fbe]882msgid "Error writing to file “%s”"
883msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]884
885#: ../src/filename.c:82
[4a78370]886#: n:111
[d86459c]887msgid "Error writing to file"
888msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
889
[a665282]890#: ../src/sorterr.c:81
891#: ../src/sorterr.c:98
892#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]893#: n:112
[ee7511a]894msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]895msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
896
[a720caa]897#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]898#: n:113
[8fa7902]899#, c-format
[d86459c]900msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
901msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
902
[a665282]903#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]904#: n:114
[d86459c]905#, c-format
[0804fbe]906msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
907msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]908
[a7d4233]909#: ../src/printwx.cc:993
[4a78370]910#: n:115
[d86459c]911msgid "North"
912msgstr "Sever"
913
914#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a7d4233]915#: ../src/printwx.cc:1020
[4a78370]916#: n:116
[d86459c]917msgid "Elevation on"
918msgstr "Profil v smere"
919
[a7d4233]920#: ../src/printwx.cc:450
[4a78370]921#: n:117
[8a78ca1]922msgid "P&lan view"
923msgstr "&Pôdorys"
924
[a7d4233]925#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]926#: n:285
[8a78ca1]927msgid "&Elevation"
928msgstr "P&rofil"
[d86459c]929
[a720caa]930#: ../src/gfxcore.cc:802
[a7d4233]931#: ../src/mainfrm.cc:163
[4a78370]932#: n:118
[d86459c]933msgid "Elevation"
934msgstr "Profil"
935
[11f3c9a]936#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
937#. from directly above.
[a720caa]938#: ../src/gfxcore.cc:714
[0fceb30]939#: n:432
940msgid "Plan"
941msgstr "Pôdorys"
942
[11f3c9a]943#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
944#. from directly below.
[a720caa]945#: ../src/gfxcore.cc:724
[0fceb30]946#: n:433
947msgid "Kiwi Plan"
948msgstr ""
949
[11f3c9a]950#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]951#: n:120
[d86459c]952msgid "Calculating statistics"
953msgstr "Počíta sa štatistika"
954
[a7d4233]955#: ../src/readval.c:488
[4a78370]956#: n:121
[d86459c]957msgid "Expecting string field"
958msgstr "Predpokladá sa textové pole"
959
[a665282]960#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]961#: n:122
[d86459c]962msgid "too few arguments"
963msgstr "Príliš málo argumentov"
964
[a665282]965#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]966#: n:123
[d86459c]967msgid "too many arguments"
968msgstr "Príliš mnoho argumentov"
969
[a665282]970#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]971#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]972#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]973#: n:124
[d86459c]974msgid "FILE"
975msgstr "SÚBOR"
976
[a665282]977#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
978#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
979#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
980#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
981#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]982#.
983#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]984#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]985#: n:125
[d86459c]986msgid "Removing trailing traverses"
987msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
988
[a665282]989#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
990#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
991#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
992#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
993#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]994#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]995#: n:126
[c20d521]996msgid "Concatenating traverses"
997msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]998
[a665282]999#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1000#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1001#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1002#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1003#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]1004#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]1005#: n:127
[c20d521]1006msgid "Calculating traverses"
1007msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1008
[a665282]1009#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1010#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1011#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1012#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1013#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1014#.
1015#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]1016#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]1017#: n:128
[d86459c]1018msgid "Calculating trailing traverses"
1019msgstr "Výpočet koncových spojok"
1020
1021#: ../src/network.c:82
[4a78370]1022#: n:129
[d86459c]1023msgid "Simplifying network"
1024msgstr "Zjednodušenie siete"
1025
1026#: ../src/network.c:540
[4a78370]1027#: n:130
[d86459c]1028msgid "Calculating network"
1029msgstr "Výpočet siete"
1030
[a7d4233]1031#: ../src/datain.c:1496
[4a78370]1032#: n:131
[d86459c]1033#, c-format
[0804fbe]1034msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1035msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1036
[a720caa]1037#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1038#: n:132
[1c6c300]1039#, c-format
[d86459c]1040msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
1041msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
1042
[a720caa]1043#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]1044#: n:133
[1c6c300]1045#, c-format
[d86459c]1046msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
1047msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
1048
[a720caa]1049#: ../src/cavern.c:455
[4a78370]1050#: n:134
[1c6c300]1051#, c-format
[d86459c]1052msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
1053msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
1054
1055#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a720caa]1056#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1057#: n:135
[1c6c300]1058#, c-format
[aecd032]1059msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1060msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
[d86459c]1061
[aecd032]1062#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a720caa]1063#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1064#: n:136
[1c6c300]1065#, c-format
[aecd032]1066msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1067msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]1068
[aecd032]1069#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a720caa]1070#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1071#: n:137
[1c6c300]1072#, c-format
[aecd032]1073msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1074msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]1075
[a720caa]1076#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1077#: n:138
[d86459c]1078msgid "There is 1 loop."
1079msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1080
[a720caa]1081#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1082#: n:139
[d86459c]1083#, c-format
1084msgid "There are %ld loops."
1085msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1086
[11f3c9a]1087#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1088#: n:140
[1c6c300]1089#, c-format
[d86459c]1090msgid "CPU time used %5.2fs"
1091msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1092
[11f3c9a]1093#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1094#: n:141
[1c6c300]1095#, c-format
[d86459c]1096msgid "Time used %5.2fs"
1097msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1098
[11f3c9a]1099#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1100#: n:142
[d86459c]1101msgid "Time used unavailable"
1102msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1103
[11f3c9a]1104#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1105#: n:143
[1c6c300]1106#, c-format
[d86459c]1107msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1108msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1109
[11f3c9a]1110#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1111#: n:145
[1c6c300]1112#, c-format
[034141d]1113msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1114msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1115
[11f3c9a]1116#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1117#: n:146
[1c6c300]1118#, c-format
[034141d]1119msgid "Error %6.2f%%"
1120msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1121
[a665282]1122#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1123#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1124#.
1125#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1126#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1127#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1128#: n:147
[d86459c]1129msgid "Error    N/A"
1130msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1131
[a665282]1132#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1133#: n:148
[1c6c300]1134#, c-format
1135msgid "generate grid (default %sm)"
[351937d]1136msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
[1c6c300]1137
[a665282]1138#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1139#: n:149
[1c6c300]1140#, c-format
1141msgid "station labels text height (default %s)"
[351937d]1142msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
[1c6c300]1143
[a665282]1144#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1145#: n:152
[1c6c300]1146#, c-format
1147msgid "station marker size (default %s)"
[351937d]1148msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
[1c6c300]1149
[a665282]1150#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1151#: n:155
[1c6c300]1152#, c-format
1153msgid "factor to scale down by (default %s)"
[351937d]1154msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
[1c6c300]1155
[a665282]1156#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1157#: n:156
[1c6c300]1158msgid "produce DXF output"
[351937d]1159msgstr "vygenerovať formát DXF"
[1c6c300]1160
[a7d4233]1161#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1162#. translated.
1163#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1164#: n:158
[9fc1cac]1165msgid "produce Skencil output"
1166msgstr "vygenerovať formát Skencil"
[1c6c300]1167
[a7d4233]1168#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1169#. so should not be translated.
1170#: ../src/cad3d.c:675
[4a78370]1171#: n:159
[1c6c300]1172msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[351937d]1173msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
[1c6c300]1174
[a7d4233]1175#: ../src/cad3d.c:676
[4a78370]1176#: n:160
[1c6c300]1177msgid "produce SVG output"
[351937d]1178msgstr "vygenerovať formát SVG"
[1c6c300]1179
[d86459c]1180#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1181#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1182#: n:150
[d86459c]1183msgid "display this help and exit"
1184msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1185
1186#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1187#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1188#: n:151
[d86459c]1189msgid "output version information and exit"
1190msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1191
[399807d8]1192#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1193#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1194#: n:153
[d86459c]1195msgid "OPTION"
1196msgstr "OPTION"
1197
[a7d4233]1198#: ../src/mainfrm.cc:167
1199#: ../src/printwx.cc:398
1200#: ../src/printwx.cc:1065
1201#: ../src/printwx.cc:1114
[4a78370]1202#: n:154
[d86459c]1203msgid "Scale"
1204msgstr "Merítko"
1205
[a665282]1206#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1207#: n:157
[d86459c]1208#, c-format
[0804fbe]1209msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1210msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1211
[f8c981b]1212#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1213#: n:166
[d86459c]1214#, c-format
1215msgid "Page %d of %d"
1216msgstr "Stránka  %d z %d"
1217
[f8c981b]1218#: ../src/avenprcore.cc:272
[a7d4233]1219#: ../src/printwx.cc:1547
[4a78370]1220#: n:167
[d86459c]1221#, c-format
[0804fbe]1222msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1223msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1224
[8011e0c]1225#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1226#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a7d4233]1227#: ../src/printwx.cc:1001
[4a78370]1228#: n:168
[399807d8]1229#, c-format
1230msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1231msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1232
[a665282]1233#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1234#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1235#. we’re looking.
[a7d4233]1236#: ../src/printwx.cc:1039
[4a78370]1237#: n:169
[399807d8]1238#, c-format
1239msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1240msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1241
[a665282]1242#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1243#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1244#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1245#. looking.
[a7d4233]1246#: ../src/printwx.cc:1048
[4a78370]1247#: n:284
[399807d8]1248#, c-format
1249msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1250msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1251
1252#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a7d4233]1253#: ../src/printwx.cc:1057
[4a78370]1254#: n:191
[399807d8]1255msgid "Extended elevation"
1256msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1257
[a720caa]1258#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1259#: n:172
[d86459c]1260msgid "Survey contains 1 survey station,"
1261msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1262
[a720caa]1263#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1264#: n:173
[d86459c]1265#, c-format
1266msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1267msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1268
[a720caa]1269#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]1270#: n:174
[d86459c]1271msgid " joined by 1 leg."
1272msgstr " spojených 1 zámerou."
1273
[a720caa]1274#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1275#: n:175
[d86459c]1276#, c-format
1277msgid " joined by %ld legs."
1278msgstr " spojených %ld zámerami."
1279
1280#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1281#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1282#: n:176
[d86459c]1283msgid "node"
1284msgstr "uzol"
1285
1286#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1287#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1288#: n:177
[d86459c]1289msgid "nodes"
1290msgstr "uzly"
1291
[a665282]1292#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1293#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1294#. This message is only used if there are more than 1.
[a720caa]1295#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1296#: n:178
[d86459c]1297#, c-format
1298msgid "Survey has %ld connected components."
1299msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1300
[a665282]1301#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1302#. causes the survey data to be reprocessed.
1303#: ../src/cavernlog.cc:400
1304#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1305#: n:184
[1c6c300]1306msgid "Reprocess"
[351937d]1307msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1308
[a665282]1309#: ../src/cmdline.c:242
1310#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1311#: n:185
[d86459c]1312#, c-format
[0804fbe]1313msgid "numeric argument “%s” out of range"
1314msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1315
[a665282]1316#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1317#: n:186
[d86459c]1318#, c-format
[0804fbe]1319msgid "argument “%s” not an integer"
1320msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1321
[a665282]1322#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1323#: n:187
[d86459c]1324#, c-format
[0804fbe]1325msgid "argument “%s” not a number"
1326msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1327
[29d1883]1328#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1329#: n:188
[0804fbe]1330msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1331msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1332
[29d1883]1333#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1334#: n:189
[0804fbe]1335msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1336msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1337
[4a78370]1338#: ../src/listpos.c:82
1339#: n:190
[d86459c]1340#, c-format
[0804fbe]1341msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1342msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1343
[dfc141d]1344#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1345#: n:192
[d86459c]1346msgid "No matching BEGIN"
1347msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1348
[613028c]1349#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1350#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1351#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1352#: n:193
[613028c]1353#, fuzzy
1354msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1355msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1356
[613028c]1357#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1358#. END command omits it, e.g.:
1359#.
1360#. *begin entrance
1361#. 1 2 10.00 178 -01
1362#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1363#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1364#: n:194
[613028c]1365#, fuzzy
1366msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1367msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1368
[a665282]1369#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1370#. (or at least the columns) are in the same place
1371#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1372#: n:195
[d86459c]1373msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1374msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1375
[1c6c300]1376#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a7d4233]1377#: ../src/aboutdlg.cc:188
[4a78370]1378#: n:196
[399807d8]1379#, c-format
[1c6c300]1380msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1381msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1382
1383#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a7d4233]1384#: ../src/aboutdlg.cc:190
[4a78370]1385#: n:197
[1c6c300]1386msgid " (colour)"
[b14d8e8]1387msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1388
[a7d4233]1389#: ../src/readval.c:513
1390#: ../src/readval.c:523
1391#: ../src/readval.c:531
[4a78370]1392#: n:198
[d86459c]1393#, c-format
[0804fbe]1394msgid "Expecting date, found “%s”"
1395msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1396
[a665282]1397#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1398#.
[45af761]1399#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1400#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1401#: ../src/aven.cc:66
1402#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1403#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1404#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1405#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1406#: n:199
[45af761]1407msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1408msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1409
[1c6c300]1410#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1411#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1412#: n:119
[1c6c300]1413msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1414msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1415
1416#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1417#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1418#: n:161
[1c6c300]1419msgid "display percentage progress"
[dd83970]1420msgstr "zobraz postup v percento"
[1c6c300]1421
1422#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1423#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1424#: n:162
[1c6c300]1425msgid "set location for output files"
[351937d]1426msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1427
1428#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1429#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1430#: n:163
[1c6c300]1431msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1432msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1433
1434#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1435#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1436#: n:164
[1c6c300]1437msgid "do not create .err file"
[351937d]1438msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1439
1440#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1441#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1442#: n:165
[1c6c300]1443msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1444msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1445
1446#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1447#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1448#: n:170
[1c6c300]1449msgid "log output to .log file"
[351937d]1450msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1451
1452#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1453#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1454#: n:171
[1c6c300]1455msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1456msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1457
1458#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1459#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1460#: n:179
[1c6c300]1461msgid "sort by horizontal error factor"
[351937d]1462msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
[1c6c300]1463
1464#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1465#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1466#: n:180
[1c6c300]1467msgid "sort by vertical error factor"
[351937d]1468msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
[1c6c300]1469
1470#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1471#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1472#: n:181
[1c6c300]1473msgid "sort by percentage error"
[351937d]1474msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
[1c6c300]1475
1476#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1477#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1478#: n:182
[1c6c300]1479msgid "sort by error per leg"
[351937d]1480msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
[1c6c300]1481
1482#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1483#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1484#: n:183
[1c6c300]1485msgid "replace .err file with resorted version"
[351937d]1486msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
[1c6c300]1487
1488#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1489#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1490#: n:204
[1c6c300]1491msgid "rewind file and read it a second time"
[351937d]1492msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
[1c6c300]1493
[a665282]1494#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1495#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1496#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1497#. every "2 feet").
[a7d4233]1498#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]1499#: n:200
[d86459c]1500msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1501msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1502
1503#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a7d4233]1504#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1505#: n:201
[d86459c]1506msgid "&Screenshot…"
[b1afaf6]1507msgstr "Otlačok o&brazovky…"
[d86459c]1508
[a7d4233]1509#: ../src/mainfrm.cc:1451
[4a78370]1510#: n:202
[d86459c]1511#, c-format
[0804fbe]1512msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1513msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1514
[a720caa]1515#: ../src/gfxcore.cc:704
[4a78370]1516#: n:203
[d86459c]1517msgid "Facing"
1518msgstr "Smer"
1519
1520#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1521#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1522#: n:205
[d86459c]1523#, c-format
1524msgid "About %s"
1525msgstr "O %s"
1526
[a665282]1527#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1528#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1529#. language would use.
[97d5744]1530#.
[d86459c]1531#. File->Open dialog:
[a7d4233]1532#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1533#: n:206
[1c6c300]1534msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1535msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1536
[a7d4233]1537#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1538#. file extension, so neither should be translated.
1539#: ../src/mainfrm.cc:1902
[4a78370]1540#: n:207
[d86459c]1541msgid "Survex 3d files"
1542msgstr "3D súbory Survex"
1543
[a7d4233]1544#: ../src/mainfrm.cc:1917
1545#: ../src/mainfrm.cc:2349
1546#: ../src/printwx.cc:625
[4a78370]1547#: n:208
[d86459c]1548msgid "All files"
1549msgstr "Všetky súbory"
1550
[a665282]1551#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1552#. list of questions - it should be translated to the
1553#. terminology that cavers using the language would use.
[a7d4233]1554#: ../src/mainfrm.cc:1899
[4a78370]1555#: n:229
[1c6c300]1556msgid "All survey files"
[351937d]1557msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1558
[a7d4233]1559#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1560#. file extension, so neither should be translated.
1561#: ../src/mainfrm.cc:1905
[4a78370]1562#: n:329
[1c6c300]1563msgid "Survex svx files"
[351937d]1564msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1565
[a665282]1566#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1567#. surveying package, so should not be translated
1568#: ../src/mainfrm.cc:1913
[4a78370]1569#: n:330
[1c6c300]1570msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1571msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1572
[aa430ec]1573#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1574#: n:411
1575msgid "DXF files"
1576msgstr "Súbory DXF"
1577
[aa430ec]1578#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1579#: n:412
1580msgid "EPS files"
1581msgstr "Súbory EPS"
1582
[aa430ec]1583#: ../src/printwx.cc:276
[583c17d]1584#: n:413
1585msgid "GPX files"
1586msgstr "Súbory GPX"
1587
[a7d4233]1588#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1589#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1590#. mechanism.
1591#: ../src/printwx.cc:280
[583c17d]1592#: n:414
1593msgid "HPGL for plotters"
1594msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1595
[a7d4233]1596#: ../src/printwx.cc:281
[aa430ec]1597#: n:444
1598msgid "KML files"
1599msgstr "Súbory KML"
1600
[a7d4233]1601#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1602#. so should not be translated:
1603#. http://www.fountainware.com/compass/
1604#. http://www.psc-cavers.org/carto/
1605#: ../src/printwx.cc:286
[583c17d]1606#: n:415
1607msgid "Compass PLT for use with Carto"
1608msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1609
[a7d4233]1610#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1611#. translated: http://www.skencil.org/
1612#: ../src/printwx.cc:289
[583c17d]1613#: n:416
[9fc1cac]1614msgid "Skencil files"
1615msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1616
[a7d4233]1617#: ../src/printwx.cc:290
[583c17d]1618#: n:417
1619msgid "SVG files"
1620msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1621
[a665282]1622#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1623#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1624#. language would use.
[97d5744]1625#.
1626#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a7d4233]1627#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1628#: n:209
[d86459c]1629msgid "Survey visualisation tool"
1630msgstr "Vizualizácia polygónu"
1631
[a665282]1632#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1633#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[a7d4233]1634#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]1635#: n:210
[d86459c]1636msgid "&File"
1637msgstr "&Súbor"
1638
[a7d4233]1639#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]1640#: n:211
[d86459c]1641msgid "&Rotation"
1642msgstr "&Rotácia"
1643
[a7d4233]1644#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]1645#: n:212
[d86459c]1646msgid "&Orientation"
1647msgstr "&Orientácia"
1648
[a7d4233]1649#: ../src/mainfrm.cc:967
[4a78370]1650#: n:213
[d86459c]1651msgid "&View"
1652msgstr "&Pohľad"
1653
[a7d4233]1654#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]1655#: n:214
[d86459c]1656msgid "&Controls"
1657msgstr "O&vládanie"
1658
[a7d4233]1659#: ../src/mainfrm.cc:978
[4a78370]1660#: n:215
[d86459c]1661msgid "&Help"
1662msgstr "&Help"
1663
[a7d4233]1664#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]1665#: n:216
[d86459c]1666msgid "&Presentation"
1667msgstr "Pre&zentácia"
1668
[a7d4233]1669#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1670#. some languages here:
1671#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
1672#: ../src/aboutdlg.cc:112
[4a78370]1673#: n:219
[d86459c]1674msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1675msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1676
[1c6c300]1677#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1678#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1679#: n:217
[1c6c300]1680msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1681msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1682
1683#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1684#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1685#: n:218
[1c6c300]1686msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1687msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1688
1689#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1690#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1691#: n:255
[399807d8]1692#, c-format
[1c6c300]1693msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1694msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1695
1696#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1697#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1698#: n:267
[1c6c300]1699msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1700msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1701
1702#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1703#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1704#: n:268
[a7b5554]1705msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1706msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1709#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1710#. language would use.
[97d5744]1711#.
1712#. Part of aven --help
[a665282]1713#: ../src/aven.cc:115
1714#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1715#: n:269
[1c6c300]1716msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1717msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1718
[a665282]1719#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1720#. accelerator key.
1721#.
[1c6c300]1722#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1723#.
1724#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1725#. c.f. 201, 380, 381.
[a7d4233]1726#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1727#: n:220
[d86459c]1728msgid "&Open…\tCtrl+O"
1729msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
1730
[a665282]1731#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1732#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
1733#: ../src/gfxcore.cc:1048
[4a78370]1734#: n:221
[1c6c300]1735msgid "Undated"
[7196714]1736msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1737
1738#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1739#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1740#. this fairly short.
1741#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1742#: n:290
[1c6c300]1743msgid "Not in loop"
[351937d]1744msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1745
[a665282]1746#. TRANSLATORS: error from:
1747#.
1748#. *data normal newline from to tape compass clino
[a7d4233]1749#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1750#: n:222
[ee7511a]1751msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1752msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1753
[a665282]1754#. TRANSLATORS: error from:
1755#.
1756#. *data normal from to tape compass clino newline
[a7d4233]1757#: ../src/commands.c:1299
[4a78370]1758#: n:223
[ee7511a]1759msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1760msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1761
[a665282]1762#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1763#.
1764#. *data normal station tape compass clino
1765#.
1766#. ("station" signifies interleaved data).
[a7d4233]1767#: ../src/commands.c:1322
[4a78370]1768#: n:224
[d86459c]1769msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1770msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1771
[a665282]1772#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1773#.
1774#. *data diving station newline depth tape compass
1775#.
1776#. ("depth" needs to occur before "newline").
[a7d4233]1777#: ../src/commands.c:1198
[4a78370]1778#: n:225
[d86459c]1779#, c-format
[0804fbe]1780msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1781msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1782
[a665282]1783#. TRANSLATORS: e.g.
1784#.
1785#. *data normal from to tape newline compass clino
[a7d4233]1786#: ../src/commands.c:1251
[4a78370]1787#: n:226
[d86459c]1788msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1789msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1790
[a7d4233]1791#. TRANSLATORS: e.g.
1792#.
1793#. *calibrate tape compass 1 1
1794#: ../src/commands.c:1455
[4a78370]1795#: n:227
[ee7511a]1796msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1797msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1798
[dfc141d]1799#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1800#: n:397
1801msgid "Bad *alias command"
1802msgstr ""
1803
[d86459c]1804#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1805#. height values).
[1c6c300]1806#~ msgid "Select a terrain file to view"
1807#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
[d86459c]1808
[1c6c300]1809#~ msgid "Terrain files"
1810#~ msgstr "Súbory s povrchom"
1811
[a665282]1812#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1813#. currently)
1814#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1815#: n:228
[399807d8]1816#, c-format
[1c6c300]1817msgid "%s Error Log"
[351937d]1818msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1819
[a665282]1820#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1821#. dialog
[a7d4233]1822#: ../src/printwx.cc:584
[4a78370]1823#: n:230
[d86459c]1824msgid "&Export…"
1825msgstr "&Export…"
1826
[a665282]1827#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1828#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[a7d4233]1829#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1830#: n:231
[d86459c]1831msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1832msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1833
[a7d4233]1834#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1835#: n:232
[d86459c]1836msgid "Speed &Up"
1837msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1838
[a7d4233]1839#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1840#: n:233
[d86459c]1841msgid "Slow &Down"
1842msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1843
[a7d4233]1844#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1845#: n:234
[d86459c]1846msgid "&Reverse Direction"
1847msgstr "&Otočiť rotáciu"
1848
[a7d4233]1849#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1850#: n:235
[d86459c]1851msgid "Step Once &Anticlockwise"
1852msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1853
[a7d4233]1854#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1855#: n:236
[d86459c]1856msgid "Step Once &Clockwise"
1857msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1858
1859#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a7d4233]1860#: ../src/gfxcore.cc:3262
1861#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1862#: n:240
[d86459c]1863msgid "View &North"
1864msgstr "Pohľad na &sever"
1865
1866#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a7d4233]1867#: ../src/gfxcore.cc:3264
1868#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1869#: n:241
[d86459c]1870msgid "View &East"
1871msgstr "Pohľad na &východ"
1872
1873#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a7d4233]1874#: ../src/gfxcore.cc:3266
1875#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1876#: n:242
[d86459c]1877msgid "View &South"
1878msgstr "Pohľad na &juh"
1879
1880#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a7d4233]1881#: ../src/gfxcore.cc:3268
1882#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1883#: n:243
[d86459c]1884msgid "View &West"
1885msgstr "Pohľad na &západ"
1886
[a665282]1887#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1888#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1889#. language would use.
[a7d4233]1890#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1891#: n:244
[d86459c]1892msgid "Shift Survey &Left"
1893msgstr "Posunúť do&lava"
1894
[a665282]1895#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1896#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1897#. language would use.
[a7d4233]1898#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1899#: n:245
[d86459c]1900msgid "Shift Survey &Right"
1901msgstr "Posunúť dop&rava"
1902
[a665282]1903#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1904#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1905#. language would use.
[a7d4233]1906#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]1907#: n:246
[d86459c]1908msgid "Shift Survey &Up"
1909msgstr "Posunúť do&hora"
1910
[a665282]1911#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1912#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1913#. language would use.
[a7d4233]1914#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1915#: n:247
[d86459c]1916msgid "Shift Survey &Down"
1917msgstr "Posunúť &dolu"
1918
[a7d4233]1919#: ../src/gfxcore.cc:3285
1920#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1921#: n:248
[d86459c]1922msgid "&Plan View"
1923msgstr "&Pôdorys"
1924
[a7d4233]1925#: ../src/gfxcore.cc:3286
1926#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1927#: n:249
[d86459c]1928msgid "Ele&vation"
1929msgstr "R&ez"
1930
[a7d4233]1931#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1932#: n:250
[d86459c]1933msgid "&Higher Viewpoint"
1934msgstr "Zväčšiť &náklon"
1935
[a7d4233]1936#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1937#: n:251
[d86459c]1938msgid "L&ower Viewpoint"
1939msgstr "Z&menšiť náklon"
1940
[a7d4233]1941#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1942#: n:252
[d86459c]1943msgid "&Zoom In\t]"
1944msgstr "Zväčš&iť\t]"
1945
[a7d4233]1946#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1947#: n:253
[d86459c]1948msgid "Zoo&m Out\t["
1949msgstr "Zmenši&t\t["
1950
[a7d4233]1951#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1952#: n:254
[d86459c]1953msgid "Restore De&fault View"
1954msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1955
[a665282]1956#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1957#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1958#. the "what to print/export" dialog.
[a7d4233]1959#: ../src/printwx.cc:362
[4a78370]1960#: n:283
[8011e0c]1961msgid "View"
1962msgstr "Pohľad na"
1963
[a665282]1964#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1965#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1966#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1967#. mind!
[a7d4233]1968#: ../src/printwx.cc:367
[4a78370]1969#: n:256
[d86459c]1970msgid "Elements"
1971msgstr "Objekty"
1972
[a7d4233]1973#: ../src/printwx.cc:422
1974#: ../src/printwx.cc:797
[4a78370]1975#: n:257
[d86459c]1976#, c-format
1977msgid "%d pages (%dx%d)"
1978msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1979
[a665282]1980#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1981#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1982#. the plot on a single page", but we need something shorter
[a7d4233]1983#: ../src/printwx.cc:404
1984#: ../src/printwx.cc:816
[4a78370]1985#: n:258
[d86459c]1986msgid "One page"
1987msgstr "Jednu stránku"
1988
[a7d4233]1989#: ../src/mainfrm.cc:159
1990#: ../src/printwx.cc:435
[4a78370]1991#: n:259
[d86459c]1992msgid "Bearing"
1993msgstr "Azimut"
1994
[a7d4233]1995#: ../src/printwx.cc:474
[4a78370]1996#: n:260
[d86459c]1997msgid "Station Names"
1998msgstr "Mená bodov"
1999
[a7d4233]2000#: ../src/printwx.cc:470
[4a78370]2001#: n:261
[d86459c]2002msgid "Crosses"
2003msgstr "Krížiky"
2004
[97d5744]2005#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2006#. "survey stations".
[a7d4233]2007#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]2008#: n:262
[d86459c]2009msgid "Underground Survey Legs"
2010msgstr "Zámery pod povrchom"
2011
[a7d4233]2012#: ../src/printwx.cc:490
[97d5744]2013#: n:393
2014msgid "Cross-sections"
2015msgstr ""
2016
[a7d4233]2017#: ../src/printwx.cc:495
[97d5744]2018#: n:394
2019msgid "Walls"
[6eef93d]2020msgstr "Steny"
[97d5744]2021
[a7d4233]2022#: ../src/printwx.cc:499
[97d5744]2023#: n:395
2024msgid "Passages"
[6eef93d]2025msgstr "Chodby"
[97d5744]2026
[a7d4233]2027#: ../src/printwx.cc:503
[57f70f2]2028#: n:421
2029msgid "Origin in centre"
2030msgstr ""
2031
[a7d4233]2032#: ../src/printwx.cc:507
[57f70f2]2033#: n:422
2034msgid "Full coordinates"
2035msgstr ""
2036
[d86459c]2037#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a7d4233]2038#: ../src/printwx.cc:441
[4a78370]2039#: n:263
[d86459c]2040msgid "Tilt angle"
2041msgstr "Náklon"
2042
[a665282]2043#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2044#. around each page
[a7d4233]2045#: ../src/printwx.cc:515
[4a78370]2046#: n:264
[d86459c]2047msgid "Page Borders"
2048msgstr "Rámček"
2049
[a665282]2050#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2051#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2052#. angles, etc
[a7d4233]2053#: ../src/printwx.cc:526
[4a78370]2054#: n:265
[08e858b]2055msgid "Legend"
[d86459c]2056msgstr "Popiska"
2057
[a665282]2058#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2059#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[a7d4233]2060#: ../src/printwx.cc:521
[4a78370]2061#: n:266
[d86459c]2062msgid "Blank Pages"
2063msgstr "Prázdne stránky"
2064
[6fe33ed]2065#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a7d4233]2066#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2067#: n:270
[d86459c]2068msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2069msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
2070
[6fe33ed]2071#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a7d4233]2072#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2073#: n:346
[6fe33ed]2074msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2075msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2076
[a7d4233]2077#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]2078#: n:271
[d86459c]2079msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2080msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2081
[a7d4233]2082#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]2083#: n:297
[6fe33ed]2084msgid "&Grid\tCtrl+G"
2085msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2086
[a7d4233]2087#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2088#: n:318
[6fe33ed]2089msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2090msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2091
[97d5744]2092#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2093#. "survey stations".
[a7d4233]2094#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2095#: n:272
[d86459c]2096msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2097msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2098
[97d5744]2099#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2100#. "survey stations".
[a7d4233]2101#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2102#: n:291
[6fe33ed]2103msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2104msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2105
[a7d4233]2106#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2107#: n:273
[d86459c]2108msgid "&Overlapping Names"
2109msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2110
[a7d4233]2111#: ../src/gfxcore.cc:3323
2112#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]2113#: n:292
[6fe33ed]2114msgid "Colour by &Depth"
2115msgstr "Farba podľa &hļbky"
2116
[a7d4233]2117#: ../src/gfxcore.cc:3324
2118#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2119#: n:293
[6fe33ed]2120msgid "Colour by D&ate"
2121msgstr "Farna podľa &dátumu"
2122
[a7d4233]2123#: ../src/gfxcore.cc:3325
2124#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]2125#: n:289
[6fe33ed]2126msgid "Colour by E&rror"
2127msgstr "Colour &by Error"
2128
[a7d4233]2129#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2130#: n:294
[6fe33ed]2131msgid "Highlight &Entrances"
2132msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2133
[a7d4233]2134#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2135#: n:295
[6fe33ed]2136msgid "Highlight &Fixed Points"
2137msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2138
[a7d4233]2139#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]2140#: n:296
[6fe33ed]2141msgid "Highlight E&xported Points"
2142msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2143
[a7d4233]2144#: ../src/printwx.cc:478
[57f70f2]2145#: n:418
2146msgid "Entrances"
2147msgstr "Vchody"
2148
[a7d4233]2149#: ../src/printwx.cc:482
[57f70f2]2150#: n:419
2151msgid "Fixed Points"
2152msgstr "Fixné body"
2153
[a7d4233]2154#: ../src/printwx.cc:486
[57f70f2]2155#: n:420
2156msgid "Exported Stations"
2157msgstr "Exportované body"
2158
[a7d4233]2159#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2160#: n:237
[6fe33ed]2161msgid "&Perspective"
2162msgstr "Perspektív&a"
2163
[a7d4233]2164#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2165#: n:238
[6fe33ed]2166msgid "Textured &Walls"
2167msgstr "&Texturované steny"
2168
[a665282]2169#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2170#. using that term instead if it gives a better translation which most
2171#. users will understand.
[a7d4233]2172#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]2173#: n:239
[6fe33ed]2174msgid "Fade Distant Ob&jects"
2175msgstr "Hm&listý opar"
2176
[97d5744]2177#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2178#. "survey stations".
[a7d4233]2179#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2180#: n:298
[6fe33ed]2181msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2182msgstr "V&yrovnané zámery"
2183
[a7d4233]2184#: ../src/mainfrm.cc:928
2185#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2186#: n:356
[6fe33ed]2187msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2188msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2189
[a7d4233]2190#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2191#: n:274
[d86459c]2192msgid "&Compass"
2193msgstr "&Kompas"
2194
[a7d4233]2195#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2196#: n:275
[d86459c]2197msgid "C&linometer"
2198msgstr "&Sklonomer"
2199
[b1afaf6]2200#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2201#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2202#: ../src/mainfrm.cc:950
[4a78370]2203#: n:276
[8011e0c]2204msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2205msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2206
[a7d4233]2207#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2208#: n:277
[d86459c]2209msgid "&Scale Bar"
2210msgstr "&Merítko"
2211
[a7d4233]2212#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2213#: n:280
[d86459c]2214msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2215msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2216
[a7d4233]2217#: ../src/mainfrm.cc:911
2218#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2219#: n:281
[d86459c]2220msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2221msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2222
[a7d4233]2223#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2224#: n:299
[d86459c]2225msgid "&Indicators"
2226msgstr "Indiká&tory"
2227
[aa430ec]2228#: ../src/z_getopt.c:697
2229#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2230#: n:300
[d86459c]2231#, c-format
[0804fbe]2232msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2233msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2234
[aa430ec]2235#: ../src/z_getopt.c:1025
2236#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2237#: n:301
[d86459c]2238#, c-format
[0804fbe]2239msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2240msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2241
[aa430ec]2242#: ../src/z_getopt.c:753
2243#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2244#: n:302
[d86459c]2245#, c-format
[ee7511a]2246msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2247msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2248
[aa430ec]2249#: ../src/z_getopt.c:742
2250#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2251#: n:303
[d86459c]2252#, c-format
[ee7511a]2253msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2254msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2255
[aa430ec]2256#: ../src/z_getopt.c:1060
2257#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2258#: n:304
[d86459c]2259#, c-format
[ee7511a]2260msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2261msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2262
[aa430ec]2263#: ../src/z_getopt.c:792
2264#: ../src/z_getopt.c:804
2265#: ../src/z_getopt.c:1091
2266#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2267#: n:305
[d86459c]2268#, c-format
[0804fbe]2269msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2270msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2271
[aa430ec]2272#: ../src/z_getopt.c:962
2273#: ../src/z_getopt.c:973
2274#: ../src/z_getopt.c:1156
2275#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2276#: n:306
[d86459c]2277#, c-format
2278msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2279msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2280
[aa430ec]2281#: ../src/z_getopt.c:842
2282#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2283#: n:307
[d86459c]2284#, c-format
[0804fbe]2285msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2286msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2287
[aa430ec]2288#: ../src/z_getopt.c:853
2289#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2290#: n:308
[d86459c]2291#, c-format
[0804fbe]2292msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2293msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2294
[aa430ec]2295#: ../src/z_getopt.c:903
2296#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2297#: n:309
[d86459c]2298#, c-format
2299msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2300msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2301
[aa430ec]2302#: ../src/z_getopt.c:912
2303#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2304#: n:310
[d86459c]2305#, c-format
2306msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2307msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2308
[a7d4233]2309#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2310#: n:311
[d86459c]2311msgid "&New Presentation"
2312msgstr "&Nová prezentácia"
2313
[a7d4233]2314#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2315#: n:312
[d86459c]2316msgid "&Open Presentation…"
2317msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2318
[a7d4233]2319#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2320#: n:313
[d86459c]2321msgid "&Save Presentation"
2322msgstr "&Ulož prezentáciu"
2323
[a7d4233]2324#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]2325#: n:314
[d86459c]2326msgid "Sa&ve Presentation As…"
2327msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2328
2329#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a7d4233]2330#: ../src/mainfrm.cc:872
[4a78370]2331#: n:315
[d86459c]2332msgid "&Mark"
2333msgstr "&Zvýrazni"
2334
2335#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a7d4233]2336#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2337#: n:316
[d86459c]2338msgid "Pla&y"
2339msgstr "&Prehrať"
2340
[a7d4233]2341#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2342#: n:317
[d86459c]2343msgid "&Export as Movie…"
2344msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2345
[a7d4233]2346#: ../src/mainfrm.cc:2426
[4a78370]2347#: n:331
[1c6c300]2348msgid "Export Movie"
[351937d]2349msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2350
[a7d4233]2351#: ../src/mainfrm.cc:367
[4a78370]2352#: n:319
[d86459c]2353msgid "Select an output filename"
2354msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2355
[a7d4233]2356#: ../src/mainfrm.cc:364
2357#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2358#: n:320
[d86459c]2359msgid "Aven presentations"
2360msgstr "Prezentácie programu Aven"
2361
2362#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a7d4233]2363#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]2364#: n:321
[d86459c]2365msgid "Save Screenshot"
2366msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2367
[a7d4233]2368#: ../src/mainfrm.cc:2343
2369#: ../src/mainfrm.cc:2346
[4a78370]2370#: n:322
[d86459c]2371msgid "Select a presentation to open"
2372msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2373
[a7d4233]2374#: ../src/mainfrm.cc:446
[4a78370]2375#: n:323
[d86459c]2376#, c-format
[0804fbe]2377msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2378msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2379
[a665282]2380#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2381#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[a7d4233]2382#: ../src/mainfrm.cc:1909
[4a78370]2383#: n:324
[d86459c]2384msgid "Compass PLT files"
2385msgstr "Súbory Compass PLT"
2386
[a665282]2387#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2388#. package, so don’t translate it.
[a7d4233]2389#: ../src/mainfrm.cc:1916
[4a78370]2390#: n:325
[d86459c]2391msgid "CMAP XYZ files"
2392msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2393
2394#. TRANSLATORS: title of message box
[a7d4233]2395#: ../src/mainfrm.cc:2002
2396#: ../src/mainfrm.cc:2320
2397#: ../src/mainfrm.cc:2337
[4a78370]2398#: n:326
[d86459c]2399msgid "Modified Presentation"
2400msgstr "Upravená prezentácia"
2401
2402#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a7d4233]2403#: ../src/mainfrm.cc:2000
2404#: ../src/mainfrm.cc:2319
2405#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2406#: n:327
[d86459c]2407msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2408msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2409
[a7d4233]2410#: ../src/mainfrm.cc:2637
2411#: ../src/mainfrm.cc:2648
[4a78370]2412#: n:328
[d86459c]2413msgid "No matches were found."
2414msgstr "Neúspešné hľadanie."
2415
[1c6c300]2416#~ msgid "Open &Terrain…"
2417#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
[d86459c]2418
[1c6c300]2419#~ msgid "Solid Su&rface"
2420#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
[d86459c]2421
2422#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2423#, c-format
[1c6c300]2424#~ msgid "%d found"
2425#~ msgstr "%d nájdených"
[d86459c]2426
[1c6c300]2427#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a7d4233]2428#: ../src/mainfrm.cc:1026
[4a78370]2429#: n:332
[d86459c]2430msgid "Find"
2431msgstr "Hľadať"
2432
[1c6c300]2433#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a7d4233]2434#: ../src/mainfrm.cc:1028
2435#: ../src/mainfrm.cc:2680
[4a78370]2436#: n:333
[d86459c]2437msgid "Hide"
2438msgstr "Schovať"
2439
[1c6c300]2440#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a7d4233]2441#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2442#: n:334
[1c6c300]2443#, c-format
2444msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2445msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2446
[a7d4233]2447#: ../src/mainfrm.cc:247
2448#: ../src/mainfrm.cc:2085
2449#: ../src/mainfrm.cc:2166
2450#: ../src/mainfrm.cc:2218
[4a78370]2451#: n:335
[d86459c]2452msgid "Altitude"
2453msgstr "Nadmorská výška"
2454
[a665282]2455#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2456#. window
[a7d4233]2457#: ../src/mainfrm.cc:724
[4a78370]2458#: n:336
[d86459c]2459msgid "You may only view one 3d file at a time."
2460msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2461
[a7d4233]2462#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2463#: n:337
[d86459c]2464msgid "&Side Panel"
2465msgstr "&Postranný panel"
2466
[a665282]2467#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2468#. Easting)
[a7d4233]2469#: ../src/mainfrm.cc:2083
2470#: ../src/mainfrm.cc:2105
2471#: ../src/mainfrm.cc:2107
2472#: ../src/mainfrm.cc:2217
[4a78370]2473#: n:338
[d86459c]2474msgid "%.2f E, %.2f N"
2475msgstr "%.2f V, %.2f S"
2476
2477#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2478#. From <stationname>
2479#. H: 123.45m V: 234.56m
2480#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a7d4233]2481#: ../src/mainfrm.cc:2125
2482#: ../src/mainfrm.cc:2175
2483#: ../src/mainfrm.cc:2237
[4a78370]2484#: n:339
[d86459c]2485#, c-format
2486msgid "From %s"
2487msgstr "Od %s"
2488
2489#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a7d4233]2490#: ../src/mainfrm.cc:2250
[4a78370]2491#: n:340
[d86459c]2492#, c-format
2493msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2494msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2495
[a665282]2496#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2497#. in Compass bearing)
[a7d4233]2498#: ../src/mainfrm.cc:2262
[4a78370]2499#: n:341
[d86459c]2500#, c-format
2501msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2502msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2503
[a720caa]2504#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2505#.
2506#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
2507#: ../src/gfxcore.cc:3314
2508#: ../src/gfxcore.cc:3332
2509#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2510#: n:342
[d86459c]2511msgid "&Metric"
2512msgstr "&Metricky"
2513
[8fa7902]2514#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2515#.
2516#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2517#. circle.
[a7d4233]2518#: ../src/gfxcore.cc:3276
2519#: ../src/gfxcore.cc:3294
2520#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2521#: n:343
[d86459c]2522msgid "&Degrees"
2523msgstr "&Stupne"
2524
[d171c0c]2525#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2526#.
2527#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2528#. degrees = 50 grad).
[a7d4233]2529#: ../src/gfxcore.cc:3299
2530#: ../src/mainfrm.cc:957
[d171c0c]2531#: n:430
2532#, fuzzy
2533msgid "&Percent"
2534msgstr "P&ercent"
2535
[a665282]2536#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2537#. used e.g.  "5km".
2538#.
2539#. If there should be a space between the number and this, include
2540#. one in the translation.
[a7d4233]2541#: ../src/gfxcore.cc:1146
2542#: ../src/printwx.cc:1106
[ccb83b7]2543#: n:423
2544msgid "km"
[0bb6bef]2545msgstr "km"
[ccb83b7]2546
[a665282]2547#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2548#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2549#.
[a665282]2550#. If there should be a space between the number and this, include
2551#. one in the translation.
[a720caa]2552#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2553#: ../src/gfxcore.cc:1153
2554#: ../src/mainfrm.cc:2074
2555#: ../src/mainfrm.cc:2141
2556#: ../src/mainfrm.cc:2161
2557#: ../src/mainfrm.cc:2210
2558#: ../src/mainfrm.cc:2241
2559#: ../src/printwx.cc:1108
[ccb83b7]2560#: n:424
[e9988b3]2561msgid "m"
[ba8f8d3]2562msgstr "m"
[e9988b3]2563
[a665282]2564#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2565#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2566#.
[a665282]2567#. If there should be a space between the number and this, include
2568#. one in the translation.
[a7d4233]2569#: ../src/gfxcore.cc:1161
2570#: ../src/printwx.cc:1111
[ccb83b7]2571#: n:425
2572msgid "cm"
[07e28a3]2573msgstr "cm"
[ccb83b7]2574
[a665282]2575#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2576#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2577#.
[a665282]2578#. If there should be a space between the number and this,
2579#. include one in the translation.
[a7d4233]2580#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2581#: n:426
2582msgid " miles"
2583msgstr ""
2584
[a665282]2585#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2586#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2587#.
[a665282]2588#. If there should be a space between the number and this,
2589#. include one in the translation.
[a7d4233]2590#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2591#: n:427
2592msgid " mile"
2593msgstr ""
2594
[a665282]2595#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2596#. as "10ft".
[ccb83b7]2597#.
[a665282]2598#. If there should be a space between the number and this, include
2599#. one in the translation.
[a720caa]2600#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2601#: ../src/gfxcore.cc:1189
2602#: ../src/mainfrm.cc:2079
2603#: ../src/mainfrm.cc:2144
2604#: ../src/mainfrm.cc:2164
2605#: ../src/mainfrm.cc:2215
2606#: ../src/mainfrm.cc:2246
[ccb83b7]2607#: n:428
[e9988b3]2608msgid "ft"
[ba8f8d3]2609msgstr "ft"
[e9988b3]2610
[a665282]2611#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2612#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2613#.
[a665282]2614#. If there should be a space between the number and this, include
2615#. one in the translation.
[a7d4233]2616#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2617#: n:429
2618msgid "in"
2619msgstr ""
2620
[b1afaf6]2621#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a7d4233]2622#: ../src/gfxcore.cc:3271
[4a78370]2623#: n:387
[399807d8]2624msgid "&Hide Compass"
[351937d]2625msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2626
[b1afaf6]2627#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a7d4233]2628#: ../src/gfxcore.cc:3289
[4a78370]2629#: n:384
[399807d8]2630msgid "&Hide Clino"
[351937d]2631msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2632
[b1afaf6]2633#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a7d4233]2634#: ../src/gfxcore.cc:3309
[4a78370]2635#: n:385
[399807d8]2636msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2637msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2638
[b1afaf6]2639#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2640#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2641#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2642#: ../src/gfxcore.cc:3330
[4a78370]2643#: n:386
[399807d8]2644msgid "&Hide colour key"
[351937d]2645msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2646
[a665282]2647#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2648#. itself.
[a720caa]2649#: ../src/gfxcore.cc:693
2650#: ../src/gfxcore.cc:768
[a7d4233]2651#: ../src/mainfrm.cc:2128
2652#: ../src/mainfrm.cc:2254
2653#: ../src/printwx.cc:997
2654#: ../src/printwx.cc:1025
2655#: ../src/printwx.cc:1029
2656#: ../src/printwx.cc:1033
2657#: ../src/printwx.cc:1043
[4a78370]2658#: n:344
[399807d8]2659msgid "°"
2660msgstr "°"
2661
[a665282]2662#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2663#. circle).
[a720caa]2664#: ../src/gfxcore.cc:698
2665#: ../src/gfxcore.cc:773
[d171c0c]2666#: n:76
2667msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2668msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2669
[a665282]2670#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2671#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2672#.
2673#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2674#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a7d4233]2675#: ../src/mainfrm.cc:2136
2676#: ../src/mainfrm.cc:2257
[4a78370]2677#: n:345
[d86459c]2678msgid "grad"
2679msgstr "grády"
2680
[11f3c9a]2681#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2682#. degrees = 50 grad).
[a720caa]2683#: ../src/gfxcore.cc:759
2684#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2685#: n:96
2686msgid "%"
[0bb6bef]2687msgstr "%"
[d171c0c]2688
[a7d4233]2689#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2690#. vertical angles.
[a720caa]2691#: ../src/gfxcore.cc:753
[d171c0c]2692#: n:431
2693msgid "∞"
[0bb6bef]2694msgstr "∞"
[d171c0c]2695
[a7d4233]2696#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2697#: n:347
[1c6c300]2698#~ msgid "&Preferences…"
2699#~ msgstr "&Predvoľby…"
[d86459c]2700
[4a78370]2701#: n:348
[1c6c300]2702#~ msgid "Draw passage walls"
2703#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
[d86459c]2704
[4a78370]2705#: n:349
[1c6c300]2706#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2707#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
[d86459c]2708
[4a78370]2709#: n:350
[1c6c300]2710#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2711#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
[d86459c]2712
[4a78370]2713#: n:351
[1c6c300]2714#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2715#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
[d86459c]2716
[4a78370]2717#: n:352
[1c6c300]2718#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2719#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
[d86459c]2720
[4a78370]2721#: n:353
[1c6c300]2722#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2723#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
[d86459c]2724
[4a78370]2725#: n:354
[1c6c300]2726#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2727#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
[d86459c]2728
[4a78370]2729#: n:355
[1c6c300]2730#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2731#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
[d86459c]2732
[97d5744]2733#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2734#. "survey stations".
[4a78370]2735#: n:357
[1c6c300]2736#~ msgid "Display underground survey legs"
2737#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
[d86459c]2738
[97d5744]2739#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2740#. "survey stations".
[4a78370]2741#: n:358
[1c6c300]2742#~ msgid "Display surface survey legs"
2743#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
[d86459c]2744
[4a78370]2745#: n:359
[1c6c300]2746#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2747#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
[d86459c]2748
[4a78370]2749#: n:360
[1c6c300]2750#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2751#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
[d86459c]2752
[4a78370]2753#: n:361
[1c6c300]2754#~ msgid "Draw a grid"
2755#~ msgstr "Zobraziť sieť"
[d86459c]2756
[4a78370]2757#: n:362
[1c6c300]2758#~ msgid "metric units"
2759#~ msgstr "metrických jednotkách"
[d86459c]2760
[8fa7902]2761#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2762#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2763#: n:363
[1c6c300]2764#~ msgid "imperial units"
2765#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
[d86459c]2766
[8fa7902]2767#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2768#. full circle.
[4a78370]2769#: n:364
[1c6c300]2770#~ msgid "degrees (°)"
2771#~ msgstr "stupňoch (°)"
[d86459c]2772
[8fa7902]2773#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2774#. full circle.
[4a78370]2775#: n:365
[1c6c300]2776#~ msgid "grads"
2777#~ msgstr "grádoch"
[d86459c]2778
[4a78370]2779#: n:366
[1c6c300]2780#~ msgid "Display measurements in"
2781#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
[d86459c]2782
[4a78370]2783#: n:367
[1c6c300]2784#~ msgid "Display angles in"
2785#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
[d86459c]2786
2787#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2788#: n:368
[1c6c300]2789#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2790#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
[d86459c]2791
[4a78370]2792#: n:369
[1c6c300]2793#~ msgid "Display scale bar"
2794#~ msgstr "Zobraziť mierku"
[d86459c]2795
[4a78370]2796#: n:370
[1c6c300]2797#~ msgid "Display depth bar"
2798#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
[d86459c]2799
[4a78370]2800#: n:371
[1c6c300]2801#~ msgid "Display compass"
2802#~ msgstr "Zobraziť kompas"
[d86459c]2803
[4a78370]2804#: n:372
[1c6c300]2805#~ msgid "Display clinometer"
2806#~ msgstr "Zobraziť sklon"
[d86459c]2807
[4a78370]2808#: n:373
[1c6c300]2809#~ msgid "Display side panel"
2810#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[d86459c]2811
[a665282]2812#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2813#. in Compass bearing)
[a7d4233]2814#: ../src/mainfrm.cc:2148
[4a78370]2815#: n:374
[e9988b3]2816#, c-format
[d86459c]2817msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[577b94d]2818msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2819
2820#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a7d4233]2821#: ../src/mainfrm.cc:2181
[4a78370]2822#: n:375
[e9988b3]2823#, c-format
[d86459c]2824msgid "%s: V %.2f%s"
[577b94d]2825msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2826
[a665282]2827#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2828#. tree hierarchy of survey station names
[a7d4233]2829#: ../src/mainfrm.cc:1076
[4a78370]2830#: n:376
[d86459c]2831msgid "Surveys"
2832msgstr "Merania"
2833
[a7d4233]2834#: ../src/mainfrm.cc:1077
[4a78370]2835#: n:377
[d86459c]2836msgid "Presentation"
2837msgstr "Zobrazenie"
2838
[a7d4233]2839#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2840#: n:378
[d86459c]2841msgid "Easting"
2842msgstr "východ"
2843
[a7d4233]2844#: ../src/mainfrm.cc:246
[4a78370]2845#: n:379
[d86459c]2846msgid "Northing"
2847msgstr "sever"
2848
[a7d4233]2849#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2850#: n:380
[d86459c]2851msgid "&Print…\tCtrl+P"
2852msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2853
[a7d4233]2854#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2855#: n:381
[d86459c]2856msgid "P&age Setup…"
2857msgstr "&Nastavení tisku…"
2858
[a7d4233]2859#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2860#: n:382
[d86459c]2861msgid "&Export as…"
2862msgstr "&Export ako…"
2863
[a665282]2864#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2865#. file.
[a7d4233]2866#: ../src/printwx.cc:631
[4a78370]2867#: n:401
[1c6c300]2868msgid "Export as:"
[351937d]2869msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2870
[a665282]2871#. TRANSLATORS: Title of the export
2872#. dialog
[a7d4233]2873#: ../src/printwx.cc:308
[4a78370]2874#: n:383
[d86459c]2875msgid "Export"
2876msgstr "Export"
2877
2878#. TRANSLATORS: for about box:
[a7d4233]2879#: ../src/aboutdlg.cc:149
[4a78370]2880#: n:390
[d86459c]2881msgid "System Information:"
2882msgstr "Informácie o systéme:"
2883
2884#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a7d4233]2885#: ../src/printwx.cc:668
[4a78370]2886#: n:398
[d86459c]2887msgid "Print Preview"
2888msgstr "Náhľad tlače"
2889
[a665282]2890#. TRANSLATORS: Title of the print
2891#. dialog
[a7d4233]2892#: ../src/printwx.cc:305
[4a78370]2893#: n:399
[d86459c]2894msgid "Print"
2895msgstr "Tlačiť"
2896
[a7d4233]2897#: ../src/printwx.cc:579
[4a78370]2898#: n:400
[de8488a6]2899msgid "&Print…"
2900msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2901
[97d5744]2902#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2903#. "survey stations".
[a7d4233]2904#: ../src/printwx.cc:466
[4a78370]2905#: n:403
[d86459c]2906msgid "Sur&face Survey Legs"
2907msgstr "Zámery &na povrchu"
2908
[1c6c300]2909#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a7d4233]2910#: ../src/mainfrm.cc:132
[4a78370]2911#: n:404
[1c6c300]2912msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2913msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2914
[a665282]2915#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2916#. in a presentation.
[a7d4233]2917#: ../src/mainfrm.cc:171
[4a78370]2918#: n:278
[1c6c300]2919msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2920msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2921
[a665282]2922#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2923#. presentation.
[a7d4233]2924#: ../src/mainfrm.cc:178
[4a78370]2925#: n:279
[1c6c300]2926msgid "Time: "
[7196714]2927msgstr "Čas: "
[1c6c300]2928
[a665282]2929#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2930#. waypoint in a presentation.
[a7d4233]2931#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2932#: n:282
[1c6c300]2933msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2934msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2935
[a665282]2936#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2937#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2938#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2939#: n:405
[b1afaf6]2940#, c-format
[ee7511a]2941msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2942msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2943
2944#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2945#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2946#: n:500
[d86459c]2947#, c-format
2948msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2949msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2950
2951#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2952#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2953#: n:501
[d86459c]2954#, c-format
2955msgid "Added: %s"
2956msgstr "Pridané: %s"
2957
2958#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2959#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2960#: n:502
[d86459c]2961#, c-format
2962msgid "Deleted: %s"
2963msgstr "Zrušené: %s"
2964
[a665282]2965#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2966#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2967#. the 3d file
[a7d4233]2968#: ../src/extend.c:263
2969#: ../src/extend.c:281
2970#: ../src/extend.c:326
2971#: ../src/extend.c:368
2972#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2973#: n:510
[d86459c]2974#, c-format
2975msgid "Failed to find station %s"
2976msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2977
[a665282]2978#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2979#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2980#. 3d file
[a7d4233]2981#: ../src/extend.c:307
2982#: ../src/extend.c:349
2983#: ../src/extend.c:391
2984#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2985#: n:511
[d86459c]2986#, c-format
2987msgid "Failed to find leg %s → %s"
2988msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2989
[a665282]2990#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2991#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2992#: n:512
[d86459c]2993#, c-format
2994msgid "Starting from station %s"
2995msgstr "Začať od bodu %s"
2996
2997#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2998#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2999#: n:513
[d86459c]3000#, c-format
3001msgid "Extending to the left from station %s"
3002msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
3003
3004#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3005#: ../src/extend.c:319
[4a78370]3006#: n:514
[d86459c]3007#, c-format
3008msgid "Extending to the right from station %s"
3009msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
3010
3011#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3012#: ../src/extend.c:294
[4a78370]3013#: n:515
[d86459c]3014#, c-format
3015msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3016msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
3017
3018#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3019#: ../src/extend.c:339
[4a78370]3020#: n:516
[d86459c]3021#, c-format
3022msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3023msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
3024
3025#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3026#: ../src/extend.c:403
[4a78370]3027#: n:517
[d86459c]3028#, c-format
3029msgid "Breaking survey loop at station %s"
3030msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
3031
3032#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3033#: ../src/extend.c:423
[4a78370]3034#: n:518
[d86459c]3035#, c-format
3036msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3037msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
3038
3039#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3040#: ../src/extend.c:361
[4a78370]3041#: n:519
[d86459c]3042#, c-format
3043msgid "Swapping extend direction from station %s"
3044msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
3045
3046#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3047#: ../src/extend.c:381
[4a78370]3048#: n:520
[d86459c]3049#, c-format
3050msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3051msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
3052
3053#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3054#: ../src/extend.c:551
[4a78370]3055#: n:521
[d86459c]3056#, c-format
[0804fbe]3057msgid "Applying specfile: “%s”"
3058msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]3059
3060#. TRANSLATORS: for extend:
3061#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]3062#: ../src/extend.c:614
[4a78370]3063#: n:522
[d86459c]3064#, c-format
3065msgid "Writing %s…"
3066msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]3067
3068#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]3069#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3070#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3071#: n:287
[571547c]3072#, c-format
3073msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3074msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3075
3076#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]3077#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3078#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3079#: n:288
[571547c]3080#, c-format
3081msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3082msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3083
[11f3c9a]3084#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]3085#: n:388
[571547c]3086msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]3087msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]3088
[a665282]3089#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3090#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3091#. what the input datum is.
[11f3c9a]3092#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]3093#: n:389
[571547c]3094msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]3095msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]3096
[11f3c9a]3097#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3098#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3099#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3100#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[a7d4233]3101#: ../src/printwx.cc:540
[11f3c9a]3102#: n:440
3103msgid "Coordinate projection"
3104msgstr ""
3105
[a7d4233]3106#: ../src/readval.c:341
[97d5744]3107#: n:392
3108msgid "Separator in survey name"
3109msgstr ""
[82ae44a]3110
[a720caa]3111#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3112#. anonymous station.
3113#: ../src/labelinfo.h:81
3114#: n:56
3115msgid "anonymous station"
3116msgstr ""
3117
[9e5ad92]3118#: ../src/readval.c:124
3119#: ../src/readval.c:139
3120#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]3121#: n:3
3122msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3123msgstr ""
3124
[a665282]3125#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]3126#: n:396
3127msgid "show survey date information (if present)"
3128msgstr ""
3129
[a7d4233]3130#: ../src/mainfrm.cc:898
[82ae44a]3131#: n:406
3132#, fuzzy
3133msgid "Spla&y Legs"
3134msgstr "Splay Legs (&z)"
3135
[a7d4233]3136#: ../src/mainfrm.cc:895
[82ae44a]3137#: n:407
3138msgid "&Hide"
[6073761]3139msgstr "&Skryť"
[82ae44a]3140
[a7d4233]3141#: ../src/mainfrm.cc:896
[82ae44a]3142#: n:408
3143msgid "&Fade"
3144msgstr ""
3145
[a7d4233]3146#: ../src/mainfrm.cc:897
[82ae44a]3147#: n:409
3148msgid "&Show"
[6073761]3149msgstr "&Zobraziť"
[583c17d]3150
[a7d4233]3151#: ../src/printwx.cc:373
[583c17d]3152#: n:410
3153msgid "Export format"
3154msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.