source: git/lib/ro.po @ b0aabdd

debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since b0aabdd was 37d6b84, checked in by Olly Betts <olly@…>, 2 years ago

cavern: Report results of each *declination auto

For each *declination auto command cavern now reports an "info"
message showing the range of calculated declination values and
the dates at which the ends of the range were obtained, and also
the grid convergence (which doesn't vary with time).

Fixes #92, reported by Rob Eavis.

  • Property mode set to 100644
File size: 88.8 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fişier"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotire"
25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientare"
30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Vizualizare"
35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controale"
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Ajutor"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "&Prezentare"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Folosire"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Memorie insuficienta"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[4a78370]68#: n:1
[d86459c]69#, c-format
[ee7511a]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]71msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Memorie insuficienta: “%s”"
80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[4a78370]91#: n:2
[d86459c]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
95
[37d6b84]96#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
98#: ../src/message.c:1221
99#: n:485
100msgid "info"
101msgstr ""
102
[d86459c]103#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
104#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]105#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]106#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]107#: ../src/message.c:1234
[4a78370]108#: n:4
[d86459c]109msgid "warning"
110msgstr "avertisment"
111
[31f1db0]112#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
113#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]114#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]115#: ../src/message.c:1238
[938d05e]116#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]117#: n:93
118msgid "error"
[4b5971f]119msgstr "eroare"
[31f1db0]120
[a665282]121#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]122#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
123#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
124#. and line number still works.
[18ac2c5]125#: ../src/datain.c:107
[4a78370]126#: n:5
127#, c-format
[715720f]128msgid "In file included from %s:%u:\n"
[07e28a3]129msgstr "In fişierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]130
[63a4d47]131#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]132#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]133#: ../src/commands.c:667
[4a78370]134#: n:6
[d86459c]135msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
136msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
137
[1c6c300]138#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]139#: ../src/readval.c:209
[4a78370]140#: n:7
[d86459c]141#, c-format
[0804fbe]142msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
143msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]144
[18ac2c5]145#: ../src/readval.c:395
[4a78370]146#: n:8
[d86459c]147msgid "Field may not be omitted"
148msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
149
[72fac59]150#: ../src/datain.c:1653
151#: ../src/datain.c:1688
152#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]153#: ../src/readval.c:397
154#: ../src/readval.c:445
155#: ../src/readval.c:475
[4a78370]156#: n:9
[d86459c]157#, c-format
[0804fbe]158msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
159msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]160
[72fac59]161#: ../src/commands.c:1879
[4a78370]162#: n:10
[d86459c]163#, c-format
[0804fbe]164msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
165msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]166
167#: ../src/debug.h:45
168#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]169#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]170#: n:11
[d86459c]171msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
172msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
173
[72fac59]174#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]175#: ../src/extend.c:456
[4a78370]176#: n:12
[d86459c]177#, c-format
[0804fbe]178msgid "Unknown command “%s”"
179msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]180
[1c6c300]181#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]182#: ../src/netbits.c:442
[4a78370]183#: n:13
[d86459c]184#, c-format
[0804fbe]185msgid "Station “%s” equated to itself"
186msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]187
[a665282]188#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
189#. survey stations.
[72fac59]190#: ../src/datain.c:1194
[4a78370]191#: n:14
[d86459c]192msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
193msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
194
[72fac59]195#: ../src/datain.c:1832
196#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]197#: n:94
198msgid "Tape reading may not be omitted"
199msgstr "Distanta nu poate fi omisa"
200
[aceaeea]201#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]202#: ../src/extend.c:461
[4a78370]203#: n:15
[d86459c]204msgid "End of line not blank"
205msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
206
[eb7b39c]207#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]208#: n:16
[d86459c]209#, c-format
210msgid "There were %d warning(s)."
211msgstr "Au fost %d avertismente."
212
[3d3fb6c]213#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]214#: ../src/cavernlog.cc:431
215#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]216#: ../src/mainfrm.cc:1586
[4a78370]217#: n:17
[07e28a3]218#, c-format
[3d3fb6c]219msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]220msgstr "Executarea comenzii “%s” a eșuat"
[d86459c]221
[18ac2c5]222#: ../src/datain.c:85
223#: ../src/datain.c:93
224#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]225#: ../src/datain.c:150
226#: ../src/datain.c:167
[72fac59]227#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]228#: ../src/extend.c:690
[a665282]229#: ../src/sorterr.c:80
230#: ../src/sorterr.c:97
231#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]232#: n:18
[d86459c]233msgid "Error reading file"
[07e28a3]234msgstr "Eroare in citirea fişierului"
[d86459c]235
[72fac59]236#: ../src/message.c:1254
[4a78370]237#: n:19
[d86459c]238msgid "Too many errors - giving up"
239msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
240
[63a4d47]241#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]242#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]243#: ../src/commands.c:1760
[4a78370]244#: n:20
[d86459c]245msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
246msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
247
[a665282]248#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
249#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
250#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]251#: ../src/datain.c:1164
[4a78370]252#: n:21
[d86459c]253msgid "Compass reading given on plumbed leg"
254msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
255
[72fac59]256#: ../src/commands.c:761
[4a78370]257#: n:22
[d86459c]258msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[07e28a3]259msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fişier"
[d86459c]260
[72fac59]261#: ../src/datain.c:859
[4a78370]262#: n:23
[d86459c]263msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[07e28a3]264msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fişier"
[d86459c]265
[a665282]266#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
267#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
268#. “\outer”)":
269#.
[d86459c]270#. *equate entrance outer.inner.1
271#. *begin outer
272#. *begin inner
273#. *export 1
274#. 1 2 1.23 045 -6
275#. *end inner
276#. *end outer
[a7d4233]277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]280#: ../src/commands.c:1119
281#: ../src/commands.c:1121
[dfc141d]282#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]283#: ../src/readval.c:332
284#: ../src/readval.c:335
[4a78370]285#: n:26
[d86459c]286#, c-format
[0804fbe]287msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
288msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]289
[a665282]290#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
291#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]292#.
293#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
294#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
295#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]296#: n:286
[571547c]297#, c-format
298msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
299msgstr ""
300
[a7d4233]301#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
302#.
303#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
304#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]305#: ../src/readval.c:306
[4a78370]306#: n:27
[d86459c]307#, c-format
[ee7511a]308msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]309msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]310
[a7d4233]311#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]312#: ../src/extend.c:259
313#: ../src/extend.c:278
314#: ../src/extend.c:325
315#: ../src/extend.c:369
316#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]317#: ../src/readval.c:205
[4a78370]318#: n:28
[d86459c]319msgid "Expecting station name"
320msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
321
[72fac59]322#: ../src/commands.c:2215
[4a78370]323#: n:31
[d86459c]324#, c-format
[0804fbe]325msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
326msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]327
[72fac59]328#: ../src/commands.c:2221
[4a78370]329#: n:32
[d86459c]330#, c-format
[0804fbe]331msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
332msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]333
[a665282]334#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
335#. translated.
[a7d4233]336#.
337#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]338#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]339#: n:33
[d86459c]340msgid "Only one station in EQUATE command"
341msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
342
[c6a54a8]343#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
344#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]345#: ../src/commands.c:485
[4a78370]346#: n:34
[d86459c]347#, c-format
[0804fbe]348msgid "Unknown quantity “%s”"
349msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]350
[72fac59]351#: ../src/commands.c:389
[4a78370]352#: n:35
[d86459c]353#, c-format
[0804fbe]354msgid "Unknown units “%s”"
355msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]356
[72fac59]357#: ../src/commands.c:400
[70fa970]358#: n:479
359#, c-format
360msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
361msgstr ""
362
[72fac59]363#: ../src/commands.c:2049
364#: ../src/commands.c:2125
[11f3c9a]365#: n:434
366msgid "Unknown coordinate system"
367msgstr ""
368
[72fac59]369#: ../src/commands.c:2147
370#: ../src/commands.c:2175
[aa430ec]371#: n:443
372#, c-format
373msgid "Invalid coordinate system: %s"
374msgstr ""
375
[72fac59]376#: ../src/commands.c:2133
377#: ../src/commands.c:2154
[11f3c9a]378#: n:435
379msgid "Coordinate system unsuitable for output"
380msgstr ""
381
[72fac59]382#: ../src/commands.c:893
383#: ../src/commands.c:1710
[11f3c9a]384#: n:436
[4cce48d]385#, c-format
[6583db5]386msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]387msgstr ""
388
[72fac59]389#: ../src/commands.c:896
[11f3c9a]390#: n:437
[29d1883f]391msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]392msgstr ""
393
[72fac59]394#: ../src/commands.c:898
[11f3c9a]395#: n:438
[29d1883f]396msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]397msgstr ""
398
[72fac59]399#: ../src/commands.c:852
[11f3c9a]400#: n:439
401msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
402msgstr ""
403
[72fac59]404#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]405#: n:301
[d72396e]406msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]407msgstr ""
408
[72fac59]409#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]410#: n:309
[d72396e]411msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]412msgstr ""
413
[72fac59]414#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]415#: n:304
416msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
417msgstr ""
418
[37d6b84]419#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
420#. declination values and the grid convergence value calculated for
421#. each "*declination auto ..." command.
422#.
423#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
424#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
425#: ../src/commands.c:743
426#: n:484
427#, c-format
428msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
429msgstr ""
430
[613028c]431#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
432#. END command does, e.g.:
[a665282]433#.
[d86459c]434#. *begin
435#. 1 2 10.00 178 -01
436#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]437#: ../src/commands.c:791
[4a78370]438#: n:36
[613028c]439#, fuzzy
440msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]441msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
442
[a665282]443#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
444#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]445#: ../src/commands.c:413
[4a78370]446#: n:37
[d86459c]447#, c-format
[0804fbe]448msgid "Invalid units “%s” for quantity"
449msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]450
[72fac59]451#: ../src/commands.c:477
[4a78370]452#: n:39
[d86459c]453#, c-format
[0804fbe]454msgid "Unknown instrument “%s”"
455msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]456
[a665282]457#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
458#. translate
[72fac59]459#: ../src/commands.c:1661
[4a78370]460#: n:40
[d86459c]461msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
462msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
463
[a665282]464#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
465#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]466#: ../src/commands.c:1669
[4a78370]467#: n:391
[63a4d47]468msgid "Scale factor must be non-zero"
469msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
470
[72fac59]471#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]472#: n:41
[d86459c]473#, c-format
[0804fbe]474msgid "Unknown setting “%s”"
475msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]476
[72fac59]477#: ../src/commands.c:522
[4a78370]478#: n:42
[d86459c]479#, c-format
[0804fbe]480msgid "Unknown character class “%s”"
481msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]482
[9e8ff8e]483#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]484#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]485#: n:43
[d86459c]486msgid "No survey data"
487msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
488
489#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]490#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]491#: n:44
[d86459c]492#, c-format
[0804fbe]493msgid "Filename “%s” refers to directory"
[07e28a3]494msgstr "Fişierul “%s” este un director"
[d86459c]495
[c6a54a8]496#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
497#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
498#. network which are hanging.
499#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]500#: n:45
[d86459c]501msgid "Survey not all connected to fixed stations"
502msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
503
[72fac59]504#: ../src/commands.c:1008
505#: ../src/datain.c:788
[4a78370]506#: n:46
[d86459c]507msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
508msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
509
[eb7b39c]510#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]511#: ../src/filename.c:55
[938d05e]512#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]513#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]514#: n:47
[d86459c]515#, c-format
[0804fbe]516msgid "Failed to open output file “%s”"
[07e28a3]517msgstr "Nu este posibila deschiderea fişierului “%s”"
[d86459c]518
[72fac59]519#: ../src/commands.c:905
520#: ../src/commands.c:919
521#: ../src/commands.c:931
522#: ../src/commands.c:1833
[4a78370]523#: n:48
[d86459c]524msgid "Standard deviation must be positive"
525msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
526
[97d5744]527#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
528#. "survey stations".
529#.
530#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]531#: ../src/netbits.c:339
[4a78370]532#: n:50
[d86459c]533#, c-format
[0804fbe]534msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
535msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]536
[85c0078]537#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
538#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
539#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
540#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]542#: ../src/datain.c:1098
[4a78370]543#: n:51
[85c0078]544#, c-format
545msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
546msgstr "Valoare a clinometrului peste %.f%s (valoare absoluta)"
[d86459c]547
[72fac59]548#: ../src/netbits.c:457
[4a78370]549#: n:52
[d86459c]550#, c-format
[0804fbe]551msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
552msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]553
[a665282]554#. TRANSLATORS: "equal" as in:
555#.
556#. *fix a 1 2 3
557#. *fix b 1 2 3
558#. *equate a b
[72fac59]559#: ../src/netbits.c:468
[4a78370]560#: n:53
[d86459c]561#, c-format
[0804fbe]562msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
563msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]564
565#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]566#: ../src/commands.c:862
[4a78370]567#: n:54
[d86459c]568msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
569msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
570
571#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]572#: ../src/commands.c:1012
573#: ../src/datain.c:790
[4a78370]574#: n:55
[d86459c]575msgid "Station already fixed at the same coordinates"
576msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
577
[dfc141d]578#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
579#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]580#: ../src/commands.c:871
[dfc141d]581#: n:441
[29d1883f]582#, fuzzy, c-format
[dfc141d]583msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
584msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate: “%s”"
585
[72fac59]586#: ../src/commands.c:1932
[29d1883f]587#: n:442
588#, c-format
589msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
590msgstr ""
591
[a665282]592#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
593#. <SURVEY>, so this would generate this error:
594#.
[d86459c]595#. *begin fred
596#. 1 2 1.23 045 -6
597#. *export 2
598#. *end fred
[72fac59]599#: ../src/commands.c:2442
[4a78370]600#: n:57
[0804fbe]601msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
602msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]603
[734f5f4]604#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]605#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]606#: n:76
[eb7b39c]607#, c-format
[734f5f4]608msgid "Assuming 2 digit year is %d"
609msgstr ""
610
[72fac59]611#: ../src/readval.c:544
[4a78370]612#: n:58
[d86459c]613msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
614msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
615
[a665282]616#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
617#. degrees
[72fac59]618#: ../src/datain.c:973
619#: ../src/datain.c:982
[4a78370]620#: n:59
[d86459c]621msgid "Suspicious compass reading"
622msgstr "Azimut suspect"
623
[72fac59]624#: ../src/datain.c:1660
[4a78370]625#: n:60
[d86459c]626msgid "Negative tape reading"
627msgstr "Distanta negativa"
628
[72fac59]629#: ../src/commands.c:857
[4a78370]630#: n:61
[d86459c]631msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
632msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
633
634#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]635#.
636#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
637#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
638#. vertical leg
[72fac59]639#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]640#: n:62
[d86459c]641msgid "Tape reading is less than change in depth"
642msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
643
644#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
645#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]646#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
647#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]648#: ../src/commands.c:1351
[4a78370]649#: n:63
[d86459c]650#, c-format
[0804fbe]651msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
652msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]653
654#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]655#: ../src/commands.c:1532
[4a78370]656#: n:64
[d86459c]657#, c-format
[0804fbe]658msgid "Too few readings for data style “%s”"
659msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]660
661#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]662#: ../src/commands.c:1312
[4a78370]663#: n:65
[d86459c]664#, c-format
[0804fbe]665msgid "Data style “%s” unknown"
666msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]667
[1c6c300]668#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
669#.
[a665282]670#. Exporting a station twice gives this error:
671#.
[d86459c]672#. *begin example
673#. *export 1
674#. *export 1
675#. 1 2 1.24 045 -6
676#. *end example
[72fac59]677#: ../src/commands.c:1173
[4a78370]678#: n:66
[d86459c]679#, c-format
[0804fbe]680msgid "Station “%s” already exported"
681msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]682
[a665282]683#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
684#. two from stations per leg
[72fac59]685#: ../src/commands.c:1376
[4a78370]686#: n:67
[d86459c]687#, c-format
[0804fbe]688msgid "Duplicate reading “%s”"
689msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]690
[72fac59]691#: ../src/commands.c:1038
[4a78370]692#: n:68
[d86459c]693#, c-format
[0804fbe]694msgid "FLAG “%s” unknown"
695msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]696
[18ac2c5]697#: ../src/readval.c:489
[4a78370]698#: n:69
[d86459c]699msgid "Missing \""
700msgstr "Lipseste \""
701
[1c6c300]702#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]703#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]704#: n:70
[d86459c]705#, fuzzy, c-format
[ec3d624]706msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]707msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]708
[a665282]709#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
710#. station.
[4cce48d]711#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]712#: n:71
[d86459c]713msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
714msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
715
[4cce48d]716#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]717#: n:72
[d86459c]718#, c-format
[ee7511a]719msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]720msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
721
[1c6c300]722#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]723#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]724#: n:73
[d86459c]725#, c-format
[0804fbe]726msgid "Unused fixed point “%s”"
727msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]728
729#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]730#: n:74
[d86459c]731msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
732msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
733
[f8c981b]734#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]735#: n:75
[d86459c]736#, c-format
737msgid "Solving %d simultaneous equations"
738msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
739
[c6a54a8]740#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
741#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
742#. valid as the list of readings has already included the same
743#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
744#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]745#: ../src/commands.c:1440
[4a78370]746#: n:77
[d86459c]747#, c-format
[0804fbe]748msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
749msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]750
[f8c981b]751#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]752#: n:78
[d86459c]753msgid "Solving one equation"
754msgstr "Rezolv o ecuatie"
755
[72fac59]756#: ../src/datain.c:1124
757#: ../src/datain.c:1338
758#: ../src/datain.c:1534
[4a78370]759#: n:79
[d86459c]760msgid "Negative adjusted tape reading"
761msgstr "Distanta corectata negativ"
762
[72fac59]763#: ../src/commands.c:2339
764#: ../src/commands.c:2361
[4a78370]765#: n:80
[d86459c]766msgid "Date is in the future!"
767msgstr "Data se gaseste in viitor!"
768
[72fac59]769#: ../src/commands.c:2366
[4a78370]770#: n:81
[d86459c]771msgid "End of date range is before the start"
772msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
773
[a665282]774#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
775#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
776#. the centre-line.
[4cce48d]777#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]778#: n:83
[d86459c]779#, c-format
[0804fbe]780msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]781msgstr ""
782
[a665282]783#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
784#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
785#. something similar.
[72fac59]786#: ../src/datain.c:1148
[4a78370]787#: n:84
[d86459c]788msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
789msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
790
[5d1c60c]791#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
792#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]793#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]794#: n:92
795msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
796msgstr ""
797
[72fac59]798#: ../src/readval.c:555
[4a78370]799#: n:86
[d86459c]800msgid "Invalid month"
801msgstr "Luna incorecta"
802
803#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]804#: ../src/readval.c:566
[4a78370]805#: n:87
[d86459c]806msgid "Invalid day of the month"
807msgstr "Zi incorecta"
808
[eb7b39c]809#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]810#: n:88
[d86459c]811#, c-format
[1c6c300]812msgid "3d file format versions %d to %d supported"
813msgstr ""
814
[18ac2c5]815#: ../src/readval.c:203
[4a78370]816#: n:89
[d86459c]817msgid "Expecting survey name"
818msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
819
[aceaeea]820#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]821#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]822#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]823#: ../src/mainfrm.cc:412
[a665282]824#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]825#: n:24
[d86459c]826#, c-format
[ee7511a]827msgid "Couldn’t open file “%s”"
[07e28a3]828msgstr "Nu am putut deschide fişierul “%s”"
[d86459c]829
[47dc9c2]830#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]831#: ../src/survexport.cc:451
[4a78370]832#: n:402
[1c6c300]833#, c-format
[ee7511a]834msgid "Couldn’t write file “%s”"
[07e28a3]835msgstr "Nu a putut fi scris fişierul “%s”"
[1c6c300]836
[63a4d47]837#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]838#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]839#: ../src/commands.c:540
840#: ../src/commands.c:645
841#: ../src/commands.c:669
842#: ../src/commands.c:1326
843#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]844#: ../src/readval.c:92
[4a78370]845#: n:95
[d86459c]846msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[07e28a3]847msgstr "Folosirea ulterioara a acestei facilitate dezaprobată nu va fi semnalata"
[d86459c]848
[4f38f94]849#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
850#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]851#: ../src/datain.c:1821
852#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]853#: n:97
854#, c-format
855msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
856msgstr "Lectura TAPE si BACKTAPE nu concorda cu %s"
857
[85c0078]858#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
859#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]860#: ../src/datain.c:1037
[4a78370]861#: n:98
[d86459c]862#, c-format
[85c0078]863msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
864msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s"
[d86459c]865
[85c0078]866#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
867#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]868#: ../src/datain.c:1225
[4a78370]869#: n:99
[d86459c]870#, c-format
[85c0078]871msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
872msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s"
[d86459c]873
[72fac59]874#: ../src/commands.c:1323
[4a78370]875#: n:104
[d86459c]876#, c-format
[0804fbe]877msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
878msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]879
[a665282]880#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
881#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]882#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]883#: n:106
[d86459c]884#, c-format
[0804fbe]885msgid "Bad 3d image file “%s”"
[07e28a3]886msgstr "Fişier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]887
[a665282]888#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
889#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
890#. translations.
[f8c981b]891#: ../src/img.c:43
[938d05e]892#: ../src/model.cc:393
[4a78370]893#: n:107
[d86459c]894#, c-format
895msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
896msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
897
[a665282]898#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]899#: ../src/model.cc:386
[4a78370]900#: n:108
[d86459c]901msgid "Date and time not available."
902msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
903
[31f1db0]904#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]905#: n:109
[d86459c]906#, c-format
[0804fbe]907msgid "Error reading from file “%s”"
[07e28a3]908msgstr "Eroare in citirea fişierului “%s”"
[d86459c]909
[938d05e]910#: ../src/cavernlog.cc:837
[d86459c]911#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]912#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]913#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]914#: ../src/mainfrm.cc:1511
[4a78370]915#: n:110
[d86459c]916#, c-format
[0804fbe]917msgid "Error writing to file “%s”"
[07e28a3]918msgstr "Eroare in scrierea fişierului “%s”"
[d86459c]919
920#: ../src/filename.c:82
[4a78370]921#: n:111
[d86459c]922msgid "Error writing to file"
[07e28a3]923msgstr "Eroare in scrierea fişierului"
[d86459c]924
[eb7b39c]925#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]926#: n:113
[8fa7902]927#, c-format
[d86459c]928msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[07e28a3]929msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fişier."
[d86459c]930
[31f1db0]931#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]932#: n:114
[d86459c]933#, c-format
[0804fbe]934msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[07e28a3]935msgstr "Fişierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]936
[47dc9c2]937#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]938#: n:115
[d86459c]939msgid "North"
940msgstr "Nord"
941
942#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]943#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]944#: n:116
[d86459c]945msgid "Elevation on"
946msgstr "Profil in directia"
947
[47dc9c2]948#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]949#: n:117
[8a78ca1]950msgid "P&lan view"
951msgstr "&Plan"
952
[47dc9c2]953#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]954#: n:285
[8a78ca1]955msgid "&Elevation"
956msgstr "P&rofil"
[d86459c]957
[fb08ce4]958#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
959#. neither from directly above nor from directly below.  It is
960#. also used in the dialog for editing a marked position in a
961#. presentation.
962#.
963#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
964#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
965#. further apart to make room. */
[938d05e]966#: ../src/gfxcore.cc:921
967#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]968#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]969#: n:118
[d86459c]970msgid "Elevation"
971msgstr "Profil"
972
[11f3c9a]973#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
974#. from directly above.
[fb08ce4]975#.
976#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
977#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
978#. further apart to make room. */
[938d05e]979#: ../src/gfxcore.cc:821
980#: ../src/gfxcore.cc:2151
[0fceb30]981#: n:432
982msgid "Plan"
983msgstr "Plan"
984
[11f3c9a]985#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
986#. from directly below.
[fb08ce4]987#.
988#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
989#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
990#. further apart to make room. */
[938d05e]991#: ../src/gfxcore.cc:835
992#: ../src/gfxcore.cc:2154
[0fceb30]993#: n:433
994msgid "Kiwi Plan"
995msgstr ""
996
[eb7b39c]997#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]998#: n:120
[d86459c]999msgid "Calculating statistics"
1000msgstr "Calculez statisticile"
1001
[72fac59]1002#: ../src/readval.c:508
[4a78370]1003#: n:121
[d86459c]1004msgid "Expecting string field"
1005msgstr "Camp de caractere asteptat"
1006
[a665282]1007#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]1008#: n:122
[d86459c]1009msgid "too few arguments"
1010msgstr "Parametrii insuficienti"
1011
[a665282]1012#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]1013#: n:123
[d86459c]1014msgid "too many arguments"
1015msgstr "Prea multi parametrii"
1016
[a665282]1017#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]1018#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]1019#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]1020#: n:124
[d86459c]1021msgid "FILE"
1022msgstr "FISIER"
1023
[a665282]1024#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1025#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1026#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1027#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1028#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1029#.
1030#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1032#: n:125
[d86459c]1033msgid "Removing trailing traverses"
1034msgstr "Elimin traversele terminale"
1035
[a665282]1036#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1037#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1038#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1039#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1040#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1041#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1042#: n:126
[c20d521]1043msgid "Concatenating traverses"
1044msgstr "Leg traversele"
[d86459c]1045
[a665282]1046#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1047#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1048#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1049#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1050#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1051#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1052#: n:127
[c20d521]1053msgid "Calculating traverses"
1054msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]1055
[a665282]1056#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1057#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1058#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1059#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1060#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1061#.
1062#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1063#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1064#: n:128
[d86459c]1065msgid "Calculating trailing traverses"
1066msgstr "Calculez traversele terminale"
1067
1068#: ../src/network.c:82
[4a78370]1069#: n:129
[d86459c]1070msgid "Simplifying network"
1071msgstr "Simplific reteaua"
1072
1073#: ../src/network.c:540
[4a78370]1074#: n:130
[d86459c]1075msgid "Calculating network"
1076msgstr "Calculez reteaua"
1077
[72fac59]1078#: ../src/datain.c:1642
[4a78370]1079#: n:131
[d86459c]1080#, c-format
[0804fbe]1081msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1082msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]1083
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1085#: n:132
[1c6c300]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1088msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s (%7.2f%s ajustat)"
[d86459c]1089
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1091#: n:133
[1c6c300]1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1094msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1095
[eb7b39c]1096#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1097#: n:134
[1c6c300]1098#, c-format
[85c0078]1099msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1100msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1101
1102#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1103#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1104#: n:135
[1c6c300]1105#, c-format
[85c0078]1106msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1107msgstr "Interval vertical = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1108
[aecd032]1109#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1110#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1111#: n:136
[1c6c300]1112#, c-format
[85c0078]1113msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1114msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1115
[aecd032]1116#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1117#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1118#: n:137
[1c6c300]1119#, c-format
[85c0078]1120msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1121msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1122
[eb7b39c]1123#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1124#: n:138
[d86459c]1125msgid "There is 1 loop."
1126msgstr "Este 1 inchidere."
1127
[eb7b39c]1128#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1129#: n:139
[d86459c]1130#, c-format
1131msgid "There are %ld loops."
1132msgstr "Sunt %ld inchideri."
1133
[eb7b39c]1134#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1135#: n:140
[1c6c300]1136#, c-format
[d86459c]1137msgid "CPU time used %5.2fs"
1138msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1139
[eb7b39c]1140#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1141#: n:141
[1c6c300]1142#, c-format
[d86459c]1143msgid "Time used %5.2fs"
1144msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1145
[eb7b39c]1146#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1147#: n:142
[d86459c]1148msgid "Time used unavailable"
1149msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1150
[eb7b39c]1151#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1152#: n:143
[1c6c300]1153#, c-format
[d86459c]1154msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1155msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1156
[4cce48d]1157#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1158#: n:145
[1c6c300]1159#, c-format
[034141d]1160msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1161msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1162
[4cce48d]1163#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1164#: n:146
[1c6c300]1165#, c-format
[034141d]1166msgid "Error %6.2f%%"
1167msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1168
[a665282]1169#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1170#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1171#.
1172#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1173#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1174#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1175#: n:147
[d86459c]1176msgid "Error    N/A"
1177msgstr "Eroare    N/A"
1178
1179#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1180#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1181#: n:150
[d86459c]1182msgid "display this help and exit"
1183msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1184
[c5d45ba]1185#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1186#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1187#: n:151
[d86459c]1188msgid "output version information and exit"
1189msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1190
[399807d8]1191#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1192#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1193#: n:153
[d86459c]1194msgid "OPTION"
1195msgstr "OPŢIUNE"
1196
[eb7b39c]1197#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1198#: ../src/printing.cc:391
1199#: ../src/printing.cc:1207
1200#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1201#: n:154
[d86459c]1202msgid "Scale"
1203msgstr "Scara"
1204
[938d05e]1205#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1206#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1207#: n:217
1208msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1209msgstr ""
1210
[a665282]1211#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1212#: n:157
[d86459c]1213#, c-format
[0804fbe]1214msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1215msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1216
[14c991a]1217#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1218#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1219#: n:232
1220#, c-format
1221msgid "%d/%d"
1222msgstr ""
1223
1224#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1225#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1226#.
1227#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1228#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1229#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1230#: n:167
[14c991a]1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "Processed: %s"
1233msgstr "Procesat in %s"
1234
1235#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1236#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1237#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1238#.
1239#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1240#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1241#: n:233
1242#, c-format
1243msgid "↑%s 1:%.0f"
1244msgstr ""
1245
1246#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1247#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1248#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1249#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1250#.
1251#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1252#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1253#: n:235
1254#, c-format
1255msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1256msgstr ""
1257
1258#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1259#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1260#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1261#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1262#. tilted at, and %.0f with the scale.
1263#.
1264#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1265#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1266#: n:236
1267#, c-format
1268msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1269msgstr ""
1270
1271#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1272#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1273#. %.0f with the scale.
1274#.
1275#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1276#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1277#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1278#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1279#. printout.
[47dc9c2]1280#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1281#: n:244
[366435d]1282#, fuzzy, c-format
[14c991a]1283msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1284msgstr "Profil longitudinal 1:%.0f"
[d86459c]1285
[8011e0c]1286#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1287#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1288#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1289#: n:168
[399807d8]1290#, c-format
1291msgid "Plan view, %s up page"
1292msgstr ""
[8011e0c]1293
[a665282]1294#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1295#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1296#. we’re looking.
[47dc9c2]1297#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1298#: n:169
[399807d8]1299#, c-format
1300msgid "Elevation facing %s"
1301msgstr ""
1302
[938d05e]1303#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1304#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1305#: n:462
1306msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1307msgstr ""
1308
[a665282]1309#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1310#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1311#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1312#. looking.
[47dc9c2]1313#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1314#: n:284
[399807d8]1315#, c-format
1316msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1317msgstr ""
1318
[938d05e]1319#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1320#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1321#: n:463
1322msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1323msgstr ""
1324
[399807d8]1325#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1326#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1327#: n:191
[399807d8]1328msgid "Extended elevation"
1329msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1330
[eb7b39c]1331#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1332#: n:172
[d86459c]1333msgid "Survey contains 1 survey station,"
1334msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1335
[eb7b39c]1336#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1337#: n:173
[d86459c]1338#, c-format
1339msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1340msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1341
[eb7b39c]1342#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1343#: n:174
[d86459c]1344msgid " joined by 1 leg."
1345msgstr " unite printr-o masuratoare."
1346
[eb7b39c]1347#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1348#: n:175
[d86459c]1349#, c-format
1350msgid " joined by %ld legs."
1351msgstr " unite prin %ld masuratori."
1352
1353#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1354#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1355#: n:176
[d86459c]1356msgid "node"
1357msgstr "nod"
1358
1359#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1360#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1361#: n:177
[d86459c]1362msgid "nodes"
1363msgstr "noduri"
1364
[a665282]1365#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1366#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1367#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1368#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1369#: n:178
[d86459c]1370#, c-format
1371msgid "Survey has %ld connected components."
1372msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1373
[8377f15]1374#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1375#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1376#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1377#: n:446
[9cd0657]1378msgid "&Save Log"
[8377f15]1379msgstr ""
1380
[a665282]1381#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1382#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1383#: ../src/cavernlog.cc:779
1384#: ../src/cavernlog.cc:784
[4a78370]1385#: n:184
[9cd0657]1386msgid "&Reprocess"
[1c6c300]1387msgstr ""
[d86459c]1388
[a665282]1389#: ../src/cmdline.c:242
1390#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1391#: n:185
[d86459c]1392#, c-format
[0804fbe]1393msgid "numeric argument “%s” out of range"
1394msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1395
[a665282]1396#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1397#: n:186
[d86459c]1398#, c-format
[0804fbe]1399msgid "argument “%s” not an integer"
1400msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1401
[a665282]1402#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1403#: n:187
[d86459c]1404#, c-format
[0804fbe]1405msgid "argument “%s” not a number"
1406msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1407
[72fac59]1408#: ../src/commands.c:1052
[4a78370]1409#: n:188
[0804fbe]1410msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1411msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1412
[72fac59]1413#: ../src/commands.c:1054
[4a78370]1414#: n:189
[0804fbe]1415msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1416msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1417
[dcd60d8]1418#: ../src/datain.c:757
1419#: n:103
1420msgid "Expecting “F” or “M”"
1421msgstr "Astept “F” sau “M”"
1422
[ef1d818]1423#: readval.c:421
1424#: readval.c:443
1425#: readval.c:453
1426#: readval.c:465
1427#: n:483
1428#, c-format
1429msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1430msgstr ""
1431
[4a78370]1432#: ../src/listpos.c:82
1433#: n:190
[d86459c]1434#, c-format
[0804fbe]1435msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1436msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1437
[72fac59]1438#: ../src/commands.c:759
[4a78370]1439#: n:192
[d86459c]1440msgid "No matching BEGIN"
1441msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1442
[613028c]1443#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1444#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1445#: ../src/commands.c:795
[4a78370]1446#: n:193
[613028c]1447#, fuzzy
1448msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1449msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1450
[613028c]1451#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1452#. END command omits it, e.g.:
1453#.
1454#. *begin entrance
1455#. 1 2 10.00 178 -01
1456#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1457#: ../src/commands.c:805
[4a78370]1458#: n:194
[613028c]1459#, fuzzy
1460msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1461msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1462
[47dc9c2]1463#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1464#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1465#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1466#: n:195
[d86459c]1467msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1468msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1469
[1c6c300]1470#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1471#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1472#: n:196
[399807d8]1473#, c-format
[1c6c300]1474msgid "Display Depth: %d bpp"
1475msgstr ""
1476
1477#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1478#: ../src/aboutdlg.cc:176
[4a78370]1479#: n:197
[1c6c300]1480msgid " (colour)"
1481msgstr ""
1482
[72fac59]1483#: ../src/readval.c:531
1484#: ../src/readval.c:552
1485#: ../src/readval.c:562
[4a78370]1486#: n:198
[d86459c]1487#, c-format
[0804fbe]1488msgid "Expecting date, found “%s”"
1489msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1490
[a665282]1491#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1492#.
[45af761]1493#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1494#: ../src/aven.cc:70
[399807d8]1495#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1496#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1497#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1498#: ../src/survexport.cc:126
[4a78370]1499#: n:199
[45af761]1500msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1501msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1502
[1c6c300]1503#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1504#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1505#: n:119
[1c6c300]1506msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1507msgstr ""
1508
1509#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1510#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1511#: n:162
[1c6c300]1512msgid "set location for output files"
1513msgstr ""
1514
1515#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1516#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1517#: n:163
[1c6c300]1518msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1519msgstr ""
1520
1521#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1522#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1523#: n:164
[1c6c300]1524msgid "do not create .err file"
1525msgstr ""
1526
1527#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1528#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1529#: n:165
[1c6c300]1530msgid "turn warnings into errors"
1531msgstr ""
1532
1533#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1534#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1535#: n:170
[1c6c300]1536msgid "log output to .log file"
1537msgstr ""
1538
1539#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1540#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1541#: n:171
[1c6c300]1542msgid "specify the 3d file format version to output"
1543msgstr ""
1544
[fce42be]1545#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1546#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1547#: n:90
1548msgid ".espec file to control extending"
1549msgstr ""
1550
1551#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1552#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1553#: n:91
1554msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1555msgstr ""
1556
[a665282]1557#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1558#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1559#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1560#. every "2 feet").
[72fac59]1561#: ../src/commands.c:1583
[4a78370]1562#: n:200
[d86459c]1563msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1564msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1565
[938d05e]1566#: ../src/model.cc:403
[4a78370]1567#: n:202
[d86459c]1568#, c-format
[0804fbe]1569msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[07e28a3]1570msgstr "Nu exista date de topografie in fişierul 3d “%s”"
[d86459c]1571
[fb08ce4]1572#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1573#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1574#. direction the viewer is "facing" in.
1575#.
1576#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1577#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1578#. make room. */
[938d05e]1579#: ../src/gfxcore.cc:807
1580#: ../src/gfxcore.cc:2138
[4a78370]1581#: n:203
[d86459c]1582msgid "Facing"
1583msgstr "Directie"
1584
1585#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1586#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1587#: n:205
[d86459c]1588#, c-format
1589msgid "About %s"
1590msgstr "Despre %s"
1591
[51755e1]1592#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1593#. grid of height values).
[938d05e]1594#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1595#: n:451
1596msgid "Select a terrain file to view"
1597msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
1598
[938d05e]1599#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1600#: n:452
1601msgid "Terrain files"
1602msgstr "Model digital al terenului"
1603
[7685ae3]1604#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1605#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1606#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1607#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1608#: n:161
1609msgid "No terrain data near area of survey"
1610msgstr ""
1611
[a665282]1612#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1613#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1614#. language would use.
[97d5744]1615#.
[d86459c]1616#. File->Open dialog:
[938d05e]1617#: ../src/mainfrm.cc:1437
[4a78370]1618#: n:206
[1c6c300]1619#, fuzzy
1620msgid "Select a survey file to view"
[07e28a3]1621msgstr "Selectati un fişier 3d pentru vizualizare"
[d86459c]1622
[a7d4233]1623#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1624#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1625#: ../src/mainfrm.cc:1414
1626#: ../src/mainfrm.cc:1565
[4a78370]1627#: n:207
[d86459c]1628msgid "Survex 3d files"
[07e28a3]1629msgstr "Fişier Survex 3d"
[d86459c]1630
[938d05e]1631#: ../src/mainfrm.cc:1429
1632#: ../src/mainfrm.cc:1461
1633#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1634#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1635#: n:208
[d86459c]1636msgid "All files"
[07e28a3]1637msgstr "Toate fişierele"
[d86459c]1638
[a665282]1639#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1640#. list of questions - it should be translated to the
1641#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1642#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1643#: n:229
[1c6c300]1644msgid "All survey files"
1645msgstr ""
1646
[a7d4233]1647#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1648#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1649#: ../src/mainfrm.cc:1417
[4a78370]1650#: n:329
[1c6c300]1651msgid "Survex svx files"
[07e28a3]1652msgstr "Fişier Survex svx"
[1c6c300]1653
[a665282]1654#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1655#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1656#: ../src/mainfrm.cc:1425
[4a78370]1657#: n:330
[1c6c300]1658msgid "Compass DAT and MAK files"
1659msgstr ""
1660
[47dc9c2]1661#: ../src/export.cc:72
1662#: n:101
1663msgid "CSV files"
1664msgstr "Fişier CSV"
1665
1666#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1667#: n:411
1668msgid "DXF files"
[07e28a3]1669msgstr "Fişier DXF"
[583c17d]1670
[47dc9c2]1671#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1672#: n:412
1673msgid "EPS files"
[07e28a3]1674msgstr "Fişier EPS"
[583c17d]1675
[47dc9c2]1676#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1677#: n:413
1678msgid "GPX files"
[07e28a3]1679msgstr "Fişier GPX"
[583c17d]1680
[a7d4233]1681#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1682#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1683#. mechanism.
[47dc9c2]1684#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1685#: n:414
1686msgid "HPGL for plotters"
1687msgstr ""
1688
[47dc9c2]1689#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1690#: n:444
1691msgid "KML files"
[07e28a3]1692msgstr "Fişier KML"
[aa430ec]1693
[a7d4233]1694#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1695#. so should not be translated:
1696#. http://www.fountainware.com/compass/
1697#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1698#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1699#: n:415
1700msgid "Compass PLT for use with Carto"
1701msgstr ""
1702
[a7d4233]1703#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1704#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1705#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1706#: n:416
[9fc1cac]1707msgid "Skencil files"
[07e28a3]1708msgstr "Fişier Skencil"
[583c17d]1709
[13ebaa9]1710#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1711#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1712#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1713#: n:166
1714msgid "Survex pos files"
1715msgstr ""
1716
[47dc9c2]1717#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1718#: n:417
1719msgid "SVG files"
[07e28a3]1720msgstr "Fişier SVG"
[1c6c300]1721
[47dc9c2]1722#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1723#: n:445
1724msgid "JSON files"
[498a7c1]1725msgstr "Fişier JSON"
[31f1db0]1726
[8377f15]1727#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1728#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1729#: n:447
1730msgid "Log files"
1731msgstr ""
1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1734#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1735#. language would use.
[97d5744]1736#.
1737#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1738#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1739#: n:209
[d86459c]1740msgid "Survey visualisation tool"
1741msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1742
[a7d4233]1743#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1744#. some languages here:
[18ac2c5]1745#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1746#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1747#: n:219
[d86459c]1748msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1749msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1750
[1c6c300]1751#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1752#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1753#: n:218
[1c6c300]1754msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1755msgstr ""
1756
1757#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1758#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1759#: n:255
[399807d8]1760#, c-format
[1c6c300]1761msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1762msgstr ""
1763
1764#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1765#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1766#: n:267
[1c6c300]1767msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1768msgstr ""
1769
1770#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1771#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1772#: n:268
[a7b5554]1773msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1774msgstr ""
1775
[a665282]1776#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1777#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1778#. language would use.
[97d5744]1779#.
1780#. Part of aven --help
[47dc9c2]1781#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1782#: ../src/aven.cc:208
[4a78370]1783#: n:269
[1c6c300]1784msgid "[SURVEY_FILE]"
1785msgstr ""
1786
[a665282]1787#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1788#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1789#: ../src/gfxcore.cc:1180
[4a78370]1790#: n:221
[1c6c300]1791msgid "Undated"
[7196714]1792msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1793
1794#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1795#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1796#. this fairly short.
[938d05e]1797#: ../src/gfxcore.cc:1205
[4a78370]1798#: n:290
[1c6c300]1799msgid "Not in loop"
1800msgstr ""
[d86459c]1801
[a665282]1802#. TRANSLATORS: error from:
1803#.
1804#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1805#: ../src/commands.c:1424
[4a78370]1806#: n:222
[ee7511a]1807msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1808msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1809
[a665282]1810#. TRANSLATORS: error from:
1811#.
1812#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1813#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1814#: n:223
[ee7511a]1815msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1816msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1817
[a665282]1818#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1819#.
1820#. *data normal station tape compass clino
1821#.
1822#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1823#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]1824#: n:224
[d86459c]1825msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1826msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1827
[a665282]1828#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1829#.
1830#. *data diving station newline depth tape compass
1831#.
1832#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1833#: ../src/commands.c:1364
[4a78370]1834#: n:225
[d86459c]1835#, c-format
[0804fbe]1836msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1837msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1838
[a665282]1839#. TRANSLATORS: e.g.
1840#.
1841#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1842#: ../src/commands.c:1415
[4a78370]1843#: n:226
[d86459c]1844msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1845msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1846
[a7d4233]1847#. TRANSLATORS: e.g.
1848#.
1849#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1850#: ../src/commands.c:1626
[4a78370]1851#: n:227
[ee7511a]1852msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1853msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1854
[72fac59]1855#: ../src/commands.c:697
[9e5ad92]1856#: n:397
1857msgid "Bad *alias command"
1858msgstr ""
1859
[a665282]1860#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1861#. currently)
1862#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1863#: n:228
[399807d8]1864#, c-format
[1c6c300]1865msgid "%s Error Log"
1866msgstr ""
[d86459c]1867
[a665282]1868#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1869#. dialog
[47dc9c2]1870#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1871#: n:230
[7f928d3]1872msgid "&Export..."
1873msgstr "&Exporta..."
[d86459c]1874
[a665282]1875#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1876#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1877#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1878#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1879#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1880#: n:231
[d86459c]1881msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1882msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1883
[938d05e]1884#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1885#: n:234
[d86459c]1886msgid "&Reverse Direction"
1887msgstr "&Schimba directia"
1888
1889#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1890#: ../src/gfxcore.cc:4361
1891#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1892#: n:240
[d86459c]1893msgid "View &North"
1894msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1895
1896#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1897#: ../src/gfxcore.cc:4363
1898#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1899#: n:241
[d86459c]1900msgid "View &East"
1901msgstr "Vizualizare spre &Est"
1902
1903#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1904#: ../src/gfxcore.cc:4365
1905#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1906#: n:242
[d86459c]1907msgid "View &South"
1908msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1909
1910#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1911#: ../src/gfxcore.cc:4367
1912#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1913#: n:243
[d86459c]1914msgid "View &West"
1915msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1916
[938d05e]1917#: ../src/gfxcore.cc:4387
1918#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1919#: n:248
[d86459c]1920msgid "&Plan View"
1921msgstr "&Plan"
1922
[938d05e]1923#: ../src/gfxcore.cc:4388
1924#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1925#: n:249
[d86459c]1926msgid "Ele&vation"
1927msgstr "Profi&l"
1928
[938d05e]1929#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1930#: n:254
[d86459c]1931msgid "Restore De&fault View"
1932msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1933
[a665282]1934#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1935#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1936#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1937#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1938#: n:283
[8011e0c]1939msgid "View"
1940msgstr "Vizualizare"
1941
[a665282]1942#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1943#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1944#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1945#. mind!
[47dc9c2]1946#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1947#: n:256
[d86459c]1948msgid "Elements"
1949msgstr "Elemente"
1950
[47dc9c2]1951#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1952#: n:410
1953msgid "Export format"
1954msgstr ""
1955
[47dc9c2]1956#: ../src/printing.cc:424
1957#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1958#: n:257
[d86459c]1959#, c-format
1960msgid "%d pages (%dx%d)"
1961msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1962
[a665282]1963#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1964#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1965#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1966#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1967#: n:258
[d86459c]1968msgid "One page"
1969msgstr "O pagina"
1970
[eb7b39c]1971#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1972#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1973#: n:259
[d86459c]1974msgid "Bearing"
1975msgstr "Azimut"
1976
[938d05e]1977#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1978#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1979#: n:460
1980msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1981msgstr ""
1982
[47dc9c2]1983#: ../src/pos.cc:93
1984#: n:100
1985msgid "Station Name"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1989#: n:260
[d86459c]1990msgid "Station Names"
1991msgstr "Numele punctelor de statie"
1992
[938d05e]1993#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1994#: n:475
[47dc9c2]1995#, fuzzy
1996msgid "station labels"
[0720ecc]1997msgstr "numele punctelor de statie"
[f46ceee]1998
[47dc9c2]1999#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]2000#: n:261
[d86459c]2001msgid "Crosses"
2002msgstr "Cruci"
2003
[938d05e]2004#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]2005#: n:474
[47dc9c2]2006#, fuzzy
2007msgid "station markers"
[0720ecc]2008msgstr "cruci"
[f46ceee]2009
[97d5744]2010#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2011#. "survey stations".
[47dc9c2]2012#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]2013#: n:262
[d86459c]2014msgid "Underground Survey Legs"
2015msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
2016
[938d05e]2017#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]2018#: n:476
2019msgid "underground survey legs"
[0720ecc]2020msgstr "portiuni subterane ale topografiei"
[f46ceee]2021
[47dc9c2]2022#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]2023#: n:393
2024msgid "Cross-sections"
[07e28a3]2025msgstr "Sectiuni transversale"
[97d5744]2026
[938d05e]2027#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]2028#: n:469
2029msgid "cross-sections"
[0720ecc]2030msgstr "sectiuni transversale"
[f46ceee]2031
[47dc9c2]2032#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]2033#: n:394
2034msgid "Walls"
[6eef93d]2035msgstr "Pereti"
[97d5744]2036
[938d05e]2037#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2038#: n:470
2039msgid "walls"
[0720ecc]2040msgstr "pereti"
[f46ceee]2041
[c6a54a8]2042#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2043#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2044#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2045#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2046#: n:395
2047msgid "Passages"
[6eef93d]2048msgstr "Pasaje"
[97d5744]2049
[938d05e]2050#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2051#: n:471
2052msgid "passages"
[0720ecc]2053msgstr "pasaje"
[f46ceee]2054
[47dc9c2]2055#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2056#: n:421
2057msgid "Origin in centre"
2058msgstr ""
2059
[938d05e]2060#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2061#: n:472
2062msgid "origin in centre"
2063msgstr ""
2064
[47dc9c2]2065#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2066#: n:422
2067msgid "Full coordinates"
2068msgstr ""
2069
[938d05e]2070#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2071#: n:473
2072msgid "full coordinates"
2073msgstr ""
2074
[47dc9c2]2075#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2076#: n:477
2077msgid "Clamp to ground"
2078msgstr ""
2079
[938d05e]2080#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2081#: n:478
2082msgid "clamp to ground"
2083msgstr ""
2084
[d86459c]2085#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2086#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2087#: n:263
[d86459c]2088msgid "Tilt angle"
2089msgstr "Unghi de inclinatie"
2090
[938d05e]2091#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2092#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2093#: n:461
2094msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2095msgstr ""
2096
[a665282]2097#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2098#. around each page
[47dc9c2]2099#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2100#: n:264
[d86459c]2101msgid "Page Borders"
2102msgstr "Limite pagina"
2103
[a665282]2104#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2105#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2106#. angles, etc
[47dc9c2]2107#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2108#: n:265
[08e858b]2109msgid "Legend"
[07e28a3]2110msgstr "Legendă"
[d86459c]2111
[a665282]2112#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2113#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2114#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2115#: n:266
[d86459c]2116msgid "Blank Pages"
2117msgstr "Document nou"
2118
[63a4d47]2119#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2120#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2121#: n:270
[d86459c]2122msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2123msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
2124
[63a4d47]2125#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2126#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2127#: n:346
[63a4d47]2128msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2129msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
2130
[35d5206]2131#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2132#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2133#: n:449
2134msgid "Terr&ain"
2135msgstr ""
2136
[938d05e]2137#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2138#: n:271
[d86459c]2139msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2140msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
2141
[938d05e]2142#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2143#: n:297
[63a4d47]2144msgid "&Grid\tCtrl+G"
2145msgstr "&Grid\tCtrl+G"
2146
[938d05e]2147#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2148#: n:318
[63a4d47]2149msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2150msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
2151
[97d5744]2152#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2153#. "survey stations".
[938d05e]2154#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2155#: n:272
[d86459c]2156msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2157msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
2158
[97d5744]2159#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2160#. "survey stations".
[938d05e]2161#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2162#: n:291
[63a4d47]2163msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2164msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2165
[938d05e]2166#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2167#: n:464
2168msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2169msgstr "portiuni de suprafata ale topografiei"
[f46ceee]2170
[938d05e]2171#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2172#: n:273
[d86459c]2173msgid "&Overlapping Names"
2174msgstr "Nu&me suprapuse"
2175
[938d05e]2176#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2177#: n:450
2178#, fuzzy
2179msgid "Co&lour by"
2180msgstr "Colour by (&q)"
[5f69a50]2181
[938d05e]2182#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2183#: n:294
[63a4d47]2184msgid "Highlight &Entrances"
2185msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2186
[938d05e]2187#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2188#: n:295
[63a4d47]2189msgid "Highlight &Fixed Points"
2190msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2191
[938d05e]2192#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2193#: n:296
[63a4d47]2194msgid "Highlight E&xported Points"
[07e28a3]2195msgstr "Marc&heaza Punctele Exportate"
[63a4d47]2196
[47dc9c2]2197#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2198#: n:418
2199msgid "Entrances"
2200msgstr "Intrarile"
2201
[938d05e]2202#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2203#: n:466
2204msgid "entrances"
[0720ecc]2205msgstr "intrarile"
[f46ceee]2206
[47dc9c2]2207#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2208#: n:419
2209msgid "Fixed Points"
2210msgstr "Punctele Fixe"
2211
[938d05e]2212#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2213#: n:467
2214msgid "fixed points"
[0720ecc]2215msgstr "punctele fixe"
[f46ceee]2216
[47dc9c2]2217#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2218#: n:420
2219msgid "Exported Stations"
2220msgstr "Punctele Exportate"
2221
[938d05e]2222#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2223#: n:468
2224msgid "exported stations"
[0720ecc]2225msgstr "punctele exportate"
[f46ceee]2226
[938d05e]2227#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2228#: n:237
[63a4d47]2229msgid "&Perspective"
2230msgstr "Perspecti&va"
2231
[938d05e]2232#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2233#: n:238
[63a4d47]2234msgid "Textured &Walls"
2235msgstr "Pereti cu te&xtura"
2236
[a665282]2237#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2238#. using that term instead if it gives a better translation which most
2239#. users will understand.
[938d05e]2240#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]2241#: n:239
[63a4d47]2242msgid "Fade Distant Ob&jects"
2243msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2244
[97d5744]2245#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2246#. "survey stations".
[938d05e]2247#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2248#: n:298
[63a4d47]2249msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2250msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2251
[938d05e]2252#: ../src/mainfrm.cc:935
2253#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2254#: n:356
[63a4d47]2255msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2256msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2257
[938d05e]2258#: ../src/gfxcore.cc:4431
2259#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2260#: n:292
2261msgid "Colour by &Depth"
2262msgstr "Culori in functie de &adancime"
2263
[938d05e]2264#: ../src/gfxcore.cc:4432
2265#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2266#: n:293
2267msgid "Colour by D&ate"
2268msgstr "Culori in functie de &Data"
2269
[938d05e]2270#: ../src/gfxcore.cc:4433
2271#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2272#: n:289
2273#, fuzzy
2274msgid "Colour by &Error"
2275msgstr "Culori in functie de &Eroare"
2276
[938d05e]2277#: ../src/gfxcore.cc:4434
2278#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2279#: n:480
2280msgid "Colour by &Horizontal Error"
2281msgstr ""
2282
[938d05e]2283#: ../src/gfxcore.cc:4435
2284#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2285#: n:481
2286msgid "Colour by &Vertical Error"
2287msgstr ""
2288
[938d05e]2289#: ../src/gfxcore.cc:4436
2290#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2291#: n:85
2292msgid "Colour by &Gradient"
2293msgstr ""
2294
[938d05e]2295#: ../src/gfxcore.cc:4437
2296#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2297#: n:82
[366435d]2298#, fuzzy
[35d5206]2299msgid "Colour by &Length"
[366435d]2300msgstr "Culori in functie de &Lungimea"
[35d5206]2301
[938d05e]2302#: ../src/gfxcore.cc:4438
2303#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2304#: n:448
[366435d]2305#, fuzzy
[35d5206]2306msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2307msgstr "Culori in functie de &Topografia"
[35d5206]2308
[938d05e]2309#: ../src/gfxcore.cc:4439
2310#: ../src/mainfrm.cc:904
2311#: n:482
2312msgid "Colour by St&yle"
2313msgstr ""
2314
2315#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2316#: n:274
[d86459c]2317msgid "&Compass"
[366435d]2318msgstr "&Busolă"
[d86459c]2319
[938d05e]2320#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2321#: n:275
[d86459c]2322msgid "C&linometer"
2323msgstr "&Clinometru"
2324
[68e6024]2325#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2326#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2327#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2328#: n:276
[8011e0c]2329msgid "Colour &Key"
2330msgstr ""
[d86459c]2331
[938d05e]2332#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2333#: n:277
[d86459c]2334msgid "&Scale Bar"
2335msgstr "Bara de control a &scarii"
2336
[938d05e]2337#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2338#: n:280
[d86459c]2339msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2340msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2341
[9e8ff8e]2342#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2343#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2344#. translating.
[938d05e]2345#: ../src/mainfrm.cc:918
2346#: ../src/mainfrm.cc:960
2347#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2348#: n:281
[d86459c]2349msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2350msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2351
[938d05e]2352#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2353#: n:299
[d86459c]2354msgid "&Indicators"
2355msgstr "I&ndicatorii"
2356
[8bfcf39]2357#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2358#: n:300
[d86459c]2359#, c-format
[0804fbe]2360msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2361msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2362
[8bfcf39]2363#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2364#: n:302
[d86459c]2365#, c-format
[ee7511a]2366msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2367msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2368
[8bfcf39]2369#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2370#: n:303
[d86459c]2371#, c-format
[ee7511a]2372msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2373msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2374
[8bfcf39]2375#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2376#: n:305
[d86459c]2377#, c-format
[0804fbe]2378msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2379msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2380
[8bfcf39]2381#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2382#: n:306
[d86459c]2383#, c-format
2384msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2385msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2386
[8bfcf39]2387#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2388#: n:307
[d86459c]2389#, c-format
[0804fbe]2390msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2391msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2392
[8bfcf39]2393#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2394#: n:308
[d86459c]2395#, c-format
[0804fbe]2396msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2397msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2398
[8bfcf39]2399#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2400#: n:310
[d86459c]2401#, c-format
2402msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2403msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2404
[938d05e]2405#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2406#: n:311
[d86459c]2407msgid "&New Presentation"
2408msgstr "Prezentare &noua"
2409
[938d05e]2410#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2411#: n:312
[7f928d3]2412msgid "&Open Presentation..."
2413msgstr "&Deschidere prezentare..."
[d86459c]2414
[938d05e]2415#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2416#: n:313
[d86459c]2417msgid "&Save Presentation"
2418msgstr "&Salvare Prezentare"
2419
[938d05e]2420#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2421#: n:314
[7f928d3]2422msgid "Sa&ve Presentation As..."
2423msgstr "Salvare Prezentare &ca..."
[d86459c]2424
2425#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2426#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2427#: n:315
[d86459c]2428msgid "&Mark"
2429msgstr "&Marcheaza"
2430
2431#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2432#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2433#: n:316
[d86459c]2434msgid "Pla&y"
2435msgstr "&Vizualizeaza"
2436
[938d05e]2437#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2438#: n:317
[7f928d3]2439msgid "&Export as Movie..."
2440msgstr "&Exporta ca Animatie..."
[d86459c]2441
[938d05e]2442#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2443#: n:331
[1c6c300]2444msgid "Export Movie"
2445msgstr ""
2446
[938d05e]2447#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2448#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2449#: ../src/mainfrm.cc:1568
[4a78370]2450#: n:319
[d86459c]2451msgid "Select an output filename"
[07e28a3]2452msgstr "Selectati un fişier pentru iesire"
[d86459c]2453
[72fac59]2454#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2455#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]2456#: n:320
[d86459c]2457msgid "Aven presentations"
2458msgstr "Prezentare Aven"
2459
2460#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2461#: ../src/mainfrm.cc:1497
[4a78370]2462#: n:321
[d86459c]2463msgid "Save Screenshot"
2464msgstr "Salvare captura de ecran"
2465
[72fac59]2466#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2467#: ../src/mainfrm.cc:1979
[4a78370]2468#: n:322
[d86459c]2469msgid "Select a presentation to open"
2470msgstr "Deschidere prezentare"
2471
[72fac59]2472#: ../src/mainfrm.cc:436
[4a78370]2473#: n:323
[d86459c]2474#, c-format
[0804fbe]2475msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[07e28a3]2476msgstr "Eroare in formatul fişierului prezentare “%s”"
[d86459c]2477
[a665282]2478#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2479#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2480#: ../src/mainfrm.cc:1421
[4a78370]2481#: n:324
[d86459c]2482msgid "Compass PLT files"
[07e28a3]2483msgstr "Fişier Compass PLT"
[d86459c]2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2486#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2487#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]2488#: n:325
[d86459c]2489msgid "CMAP XYZ files"
[07e28a3]2490msgstr "Fişier CMAP XYZ"
[d86459c]2491
2492#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2493#: ../src/mainfrm.cc:1604
2494#: ../src/mainfrm.cc:1954
2495#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]2496#: n:326
[d86459c]2497msgid "Modified Presentation"
2498msgstr "Prezentare Modificata"
2499
2500#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2501#: ../src/mainfrm.cc:1602
2502#: ../src/mainfrm.cc:1953
2503#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]2504#: n:327
[d86459c]2505msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2506msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2507
[938d05e]2508#: ../src/mainfrm.cc:2293
2509#: ../src/mainfrm.cc:2304
[4a78370]2510#: n:328
[d86459c]2511msgid "No matches were found."
2512msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2513
[1c6c300]2514#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2515#: ../src/mainfrm.cc:1067
[4a78370]2516#: n:332
[d86459c]2517msgid "Find"
2518msgstr "Găseşte"
2519
[1c6c300]2520#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2521#: ../src/mainfrm.cc:1069
2522#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2523#: n:333
[d86459c]2524msgid "Hide"
2525msgstr "Ascunde"
2526
[1c6c300]2527#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2528#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2529#: n:334
[1c6c300]2530#, c-format
2531msgid "Hide %d found stations"
2532msgstr ""
2533
[eb7b39c]2534#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2535#: ../src/mainfrm.cc:1691
2536#: ../src/mainfrm.cc:1767
2537#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2538#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2539#: n:335
[d86459c]2540msgid "Altitude"
2541msgstr "Altitudine"
2542
[a665282]2543#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2544#. window
[938d05e]2545#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2546#: n:336
[d86459c]2547msgid "You may only view one 3d file at a time."
[07e28a3]2548msgstr "Puteti vizualiza doar un fişier 3d odata"
[d86459c]2549
[938d05e]2550#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2551#: n:337
[d86459c]2552msgid "&Side Panel"
2553msgstr "&Cadran lateral"
2554
[a665282]2555#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2556#. Easting)
[938d05e]2557#: ../src/mainfrm.cc:1689
2558#: ../src/mainfrm.cc:1711
2559#: ../src/mainfrm.cc:1713
2560#: ../src/mainfrm.cc:1818
[4a78370]2561#: n:338
[14c991a]2562#, c-format
[d86459c]2563msgid "%.2f E, %.2f N"
2564msgstr "%.2f E, %.2f N"
2565
2566#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2567#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2568#: ../src/mainfrm.cc:1731
2569#: ../src/mainfrm.cc:1776
2570#: ../src/mainfrm.cc:1840
[4a78370]2571#: n:339
[d86459c]2572#, c-format
2573msgid "From %s"
2574msgstr "De la %s"
2575
2576#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2577#: ../src/mainfrm.cc:1853
[4a78370]2578#: n:340
[d86459c]2579#, c-format
2580msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2581msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2582
[a665282]2583#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2584#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2585#. measured by the clino)
[938d05e]2586#: ../src/mainfrm.cc:1893
[4a78370]2587#: n:341
[533d8e0]2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2590msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03.1f%s, Gradient %s"
[d86459c]2591
[a720caa]2592#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2593#.
2594#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2595#: ../src/gfxcore.cc:4419
2596#: ../src/gfxcore.cc:4446
2597#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2598#: n:342
[d86459c]2599msgid "&Metric"
2600msgstr "&Metric"
2601
[8fa7902]2602#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2603#.
2604#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2605#. circle.
[938d05e]2606#: ../src/gfxcore.cc:4375
2607#: ../src/gfxcore.cc:4396
2608#: ../src/gfxcore.cc:4448
2609#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2610#: n:343
[d86459c]2611msgid "&Degrees"
2612msgstr "&Grade"
2613
[d171c0c]2614#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2615#.
2616#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2617#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2618#: ../src/gfxcore.cc:4401
2619#: ../src/mainfrm.cc:981
[d171c0c]2620#: n:430
2621msgid "&Percent"
[07e28a3]2622msgstr "&Procent"
[d171c0c]2623
[a665282]2624#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2625#. used e.g.  "5km".
2626#.
2627#. If there should be a space between the number and this, include
2628#. one in the translation.
[938d05e]2629#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2630#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2631#: n:423
2632msgid "km"
[07e28a3]2633msgstr "km"
[ccb83b7]2634
[a665282]2635#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2636#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2637#.
[a665282]2638#. If there should be a space between the number and this, include
2639#. one in the translation.
[72fac59]2640#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2641#: ../src/gfxcore.cc:1150
2642#: ../src/gfxcore.cc:1242
2643#: ../src/gfxcore.cc:1376
2644#: ../src/mainfrm.cc:1680
2645#: ../src/mainfrm.cc:1742
2646#: ../src/mainfrm.cc:1762
2647#: ../src/mainfrm.cc:1811
2648#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2649#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2650#: n:424
[e9988b3]2651msgid "m"
[ba8f8d3]2652msgstr "m"
[e9988b3]2653
[a665282]2654#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2655#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2656#.
[a665282]2657#. If there should be a space between the number and this, include
2658#. one in the translation.
[938d05e]2659#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2660#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2661#: n:425
2662msgid "cm"
[07e28a3]2663msgstr "cm"
[ccb83b7]2664
[a665282]2665#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2666#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2667#.
[a665282]2668#. If there should be a space between the number and this,
2669#. include one in the translation.
[938d05e]2670#: ../src/gfxcore.cc:1397
[ccb83b7]2671#: n:426
2672msgid " miles"
2673msgstr ""
2674
[a665282]2675#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2676#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2677#.
[a665282]2678#. If there should be a space between the number and this,
2679#. include one in the translation.
[938d05e]2680#: ../src/gfxcore.cc:1404
[ccb83b7]2681#: n:427
2682msgid " mile"
2683msgstr ""
2684
[a665282]2685#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2686#. as "10ft".
[ccb83b7]2687#.
[a665282]2688#. If there should be a space between the number and this, include
2689#. one in the translation.
[72fac59]2690#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2691#: ../src/gfxcore.cc:1150
2692#: ../src/gfxcore.cc:1242
2693#: ../src/gfxcore.cc:1412
2694#: ../src/mainfrm.cc:1685
2695#: ../src/mainfrm.cc:1745
2696#: ../src/mainfrm.cc:1765
2697#: ../src/mainfrm.cc:1816
2698#: ../src/mainfrm.cc:1849
[ccb83b7]2699#: n:428
[e9988b3]2700msgid "ft"
[ba8f8d3]2701msgstr "ft"
[e9988b3]2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2704#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2705#.
[a665282]2706#. If there should be a space between the number and this, include
2707#. one in the translation.
[938d05e]2708#: ../src/gfxcore.cc:1420
[ccb83b7]2709#: n:429
2710msgid "in"
[0af9ff3]2711msgstr "in"
[ccb83b7]2712
[68e6024]2713#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2714#: ../src/gfxcore.cc:4370
[4a78370]2715#: n:387
[366435d]2716#, fuzzy
[399807d8]2717msgid "&Hide Compass"
[366435d]2718msgstr "&Ascunde Busolă"
[399807d8]2719
[68e6024]2720#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2721#: ../src/gfxcore.cc:4391
[4a78370]2722#: n:384
[366435d]2723#, fuzzy
[399807d8]2724msgid "&Hide Clino"
[366435d]2725msgstr "&Ascunde Clinometru"
[399807d8]2726
[68e6024]2727#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2728#: ../src/gfxcore.cc:4414
[4a78370]2729#: n:385
[366435d]2730#, fuzzy
[399807d8]2731msgid "&Hide scale bar"
[366435d]2732msgstr "&Ascunde bara de control a &scarii"
[399807d8]2733
[68e6024]2734#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2735#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2736#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2737#: ../src/gfxcore.cc:4444
[4a78370]2738#: n:386
[399807d8]2739msgid "&Hide colour key"
2740msgstr ""
2741
[a665282]2742#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2743#. itself.
[72fac59]2744#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2745#: ../src/gfxcore.cc:789
2746#: ../src/gfxcore.cc:879
2747#: ../src/gfxcore.cc:1214
2748#: ../src/mainfrm.cc:1734
2749#: ../src/mainfrm.cc:1857
2750#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2751#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2752#: n:344
[399807d8]2753msgid "°"
2754msgstr "°"
2755
[a665282]2756#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2757#. circle).
[72fac59]2758#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2759#: ../src/gfxcore.cc:794
2760#: ../src/gfxcore.cc:884
2761#: ../src/gfxcore.cc:1214
2762#: ../src/mainfrm.cc:1737
2763#: ../src/mainfrm.cc:1860
2764#: ../src/mainfrm.cc:1883
[85dcdcd]2765#: n:345
[d171c0c]2766msgid "ᵍ"
2767msgstr ""
2768
[11f3c9a]2769#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2770#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2771#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2772#: ../src/gfxcore.cc:870
2773#: ../src/gfxcore.cc:888
2774#: ../src/mainfrm.cc:1878
[d171c0c]2775#: n:96
2776msgid "%"
[0af9ff3]2777msgstr "%"
[d171c0c]2778
[a7d4233]2779#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2780#. vertical angles.
[938d05e]2781#: ../src/gfxcore.cc:864
2782#: ../src/mainfrm.cc:1876
[d171c0c]2783#: n:431
2784msgid "∞"
[0af9ff3]2785msgstr "∞"
[d171c0c]2786
[31f1db0]2787#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2788#. in Compass bearing)
[938d05e]2789#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2790#: n:374
2791#, fuzzy, c-format
[113731f]2792msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2793msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2794
[31f1db0]2795#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2796#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2797#: n:375
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "%s: V %.2f%s"
2800msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2801
[31f1db0]2802#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2803#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2804#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2805#: n:376
2806msgid "Surveys"
2807msgstr "Masuratori"
[d86459c]2808
[938d05e]2809#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2810#: n:377
2811msgid "Presentation"
2812msgstr "Prezentare"
[d86459c]2813
[5e0b9f9d]2814#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2815#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2816#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2817#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2818#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2819#: n:245
2820msgid "Show all"
2821msgstr "Arată tot"
2822
2823#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2824#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2825#. current survey file with the view restricted to the survey
2826#. clicked upon.
[47dc9c2]2827#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2828#: n:246
2829msgid "Hide others"
2830msgstr "Ascunde restul"
2831
[47dc9c2]2832#: ../src/aventreectrl.cc:380
2833#: n:388
2834msgid "Hide si&blings"
2835msgstr ""
2836
[eb7b39c]2837#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2838#: ../src/pos.cc:90
[31f1db0]2839#: n:378
2840msgid "Easting"
2841msgstr "Est"
[d86459c]2842
[eb7b39c]2843#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2844#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2845#: n:379
[d86459c]2846msgid "Northing"
2847msgstr "Nord"
2848
[8377f15]2849#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2850#. accelerator key.
2851#.
2852#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2853#.
2854#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2855#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2856#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2857#: n:220
[7f928d3]2858msgid "&Open...\tCtrl+O"
2859msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
[8377f15]2860
[51755e1]2861#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2862#. terrain.
[938d05e]2863#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2864#: n:453
[7f928d3]2865msgid "Open &Terrain..."
2866msgstr "Deschidere &Model Teren..."
[51755e1]2867
[938d05e]2868#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2869#: n:144
2870msgid "Show &Log"
[dc37c16]2871msgstr "Salvează Istoricu&l"
[8377f15]2872
[938d05e]2873#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2874#: n:380
[7f928d3]2875msgid "&Print...\tCtrl+P"
2876msgstr "&Imprimare...\tCtrl+P"
[d86459c]2877
[938d05e]2878#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2879#: n:381
[7f928d3]2880msgid "P&age Setup..."
2881msgstr "Initializare &pagina..."
[d86459c]2882
[8377f15]2883#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2884#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2885#: n:201
[7f928d3]2886msgid "&Screenshot..."
2887msgstr "&Captura ecran..."
[8377f15]2888
[549eb37]2889#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2890#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2891#: n:247
2892msgid "E&xtended Elevation..."
2893msgstr "Pro&fil Longitudinal..."
2894
[938d05e]2895#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2896#: n:382
[7f928d3]2897msgid "&Export as..."
2898msgstr "&Exporta ca..."
[d86459c]2899
[a665282]2900#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2901#. file.
[47dc9c2]2902#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2903#: n:401
[1c6c300]2904msgid "Export as:"
[07e28a3]2905msgstr "Exporta ca:"
[1c6c300]2906
[a665282]2907#. TRANSLATORS: Title of the export
2908#. dialog
[47dc9c2]2909#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2910#: n:383
[d86459c]2911msgid "Export"
2912msgstr "Exporta"
2913
2914#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2915#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2916#: n:390
[d86459c]2917msgid "System Information:"
2918msgstr "Informatii despre Sistem:"
2919
2920#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2921#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2922#: n:398
[d86459c]2923msgid "Print Preview"
2924msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2925
[a665282]2926#. TRANSLATORS: Title of the print
2927#. dialog
[47dc9c2]2928#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2929#: n:399
[d86459c]2930msgid "Print"
2931msgstr "Imprimare"
2932
[47dc9c2]2933#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2934#: n:400
[7f928d3]2935msgid "&Print..."
2936msgstr "&Imprimare..."
[d86459c]2937
[97d5744]2938#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2939#. "survey stations".
[47dc9c2]2940#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2941#: n:403
[d86459c]2942msgid "Sur&face Survey Legs"
2943msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2944
[1c6c300]2945#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2946#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2947#: n:404
[1c6c300]2948msgid "Edit Waypoint"
2949msgstr ""
2950
[a665282]2951#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2952#. in a presentation.
[eb7b39c]2953#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2954#: n:278
[1c6c300]2955msgid " (unused in perspective view)"
2956msgstr ""
2957
[a665282]2958#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2959#. presentation.
[eb7b39c]2960#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2961#: n:279
[1c6c300]2962msgid "Time: "
[7196714]2963msgstr "Timp: "
[1c6c300]2964
[a665282]2965#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2966#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2967#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2968#: n:282
[1c6c300]2969msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2970msgstr ""
[d86459c]2971
[a665282]2972#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2973#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2974#: ../src/aven.cc:296
[4a78370]2975#: n:405
[d86459c]2976#, c-format
[ee7511a]2977msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2978msgstr ""
2979
[18ac2c5]2980#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2981#: n:392
2982msgid "Separator in survey name"
2983msgstr ""
[d86459c]2984
[8377f15]2985#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2986#. anonymous station.
[eb7b39c]2987#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2988#: n:56
2989msgid "anonymous station"
2990msgstr ""
[d86459c]2991
[18ac2c5]2992#: ../src/readval.c:122
2993#: ../src/readval.c:138
2994#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2995#: n:3
2996msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2997msgstr ""
2998
[938d05e]2999#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]3000#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]3001#: n:406
3002#, fuzzy
3003msgid "Spla&y Legs"
3004msgstr "Splay Legs (&z)"
3005
[938d05e]3006#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]3007#: n:465
3008msgid "splay legs"
3009msgstr ""
3010
[938d05e]3011#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]3012#: n:251
3013msgid "&Duplicate Legs"
3014msgstr ""
3015
3016#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3017#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]3018#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]3019#: ../src/mainfrm.cc:873
3020#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]3021#: n:407
3022msgid "&Hide"
3023msgstr "&Ascunde"
3024
[2102591]3025#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3026#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]3027#: ../src/mainfrm.cc:879
3028#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]3029#: n:408
3030msgid "&Fade"
3031msgstr ""
3032
[2102591]3033#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3034#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]3035#: ../src/mainfrm.cc:876
3036#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]3037#: n:250
3038msgid "&Dashed"
3039msgstr ""
3040
3041#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3042#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3043#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3044#: ../src/mainfrm.cc:882
3045#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3046#: n:409
3047msgid "&Show"
3048msgstr "A&răta"
3049
[9e8ff8e]3050#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3051#: n:105
3052msgid "Reading in data - please wait…"
3053msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
[d86459c]3054
[a665282]3055#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3056#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3057#. the 3d file
[9e8ff8e]3058#: ../src/extend.c:274
3059#: ../src/extend.c:293
3060#: ../src/extend.c:340
3061#: ../src/extend.c:384
3062#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3063#: n:510
[d86459c]3064#, c-format
3065msgid "Failed to find station %s"
3066msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
3067
[a665282]3068#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3069#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3070#. 3d file
[9e8ff8e]3071#: ../src/extend.c:320
3072#: ../src/extend.c:364
3073#: ../src/extend.c:408
3074#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3075#: n:511
[d86459c]3076#, c-format
3077msgid "Failed to find leg %s → %s"
3078msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
3079
[a665282]3080#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3081#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3082#: n:512
[d86459c]3083#, c-format
3084msgid "Starting from station %s"
3085msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
3086
3087#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3088#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3089#: n:513
[d86459c]3090#, c-format
3091msgid "Extending to the left from station %s"
3092msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
3093
3094#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3095#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3096#: n:514
[d86459c]3097#, c-format
3098msgid "Extending to the right from station %s"
3099msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
3100
3101#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3102#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3103#: n:515
[d86459c]3104#, c-format
3105msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3106msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
3107
3108#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3109#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3110#: n:516
[d86459c]3111#, c-format
3112msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3113msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
3114
3115#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3116#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3117#: n:517
[d86459c]3118#, c-format
3119msgid "Breaking survey loop at station %s"
3120msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
3121
3122#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3123#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3124#: n:518
[d86459c]3125#, c-format
3126msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3127msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
3128
3129#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3130#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3131#: n:519
[d86459c]3132#, c-format
3133msgid "Swapping extend direction from station %s"
3134msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
3135
3136#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3137#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3138#: n:520
[d86459c]3139#, c-format
3140msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3141msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
3142
3143#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3144#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3145#: n:521
[d86459c]3146#, c-format
[0804fbe]3147msgid "Applying specfile: “%s”"
[07e28a3]3148msgstr "Aplicare fişier de specificatii: “%s”"
[d86459c]3149
3150#. TRANSLATORS: for extend:
3151#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3152#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3153#: n:522
[d86459c]3154#, c-format
3155msgid "Writing %s…"
3156msgstr "Scriere %s…"
[571547c]3157
[8377f15]3158#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3159#: ../src/sorterr.c:53
3160#: n:179
3161msgid "sort by horizontal error factor"
3162msgstr ""
3163
3164#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3165#: ../src/sorterr.c:55
3166#: n:180
3167msgid "sort by vertical error factor"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3171#: ../src/sorterr.c:57
3172#: n:181
3173msgid "sort by percentage error"
3174msgstr ""
3175
3176#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3177#: ../src/sorterr.c:59
3178#: n:182
3179msgid "sort by error per leg"
3180msgstr ""
3181
3182#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3183#: ../src/sorterr.c:61
3184#: n:183
3185msgid "replace .err file with resorted version"
3186msgstr ""
3187
3188#: ../src/sorterr.c:81
3189#: ../src/sorterr.c:98
3190#: ../src/sorterr.c:170
3191#: n:112
3192msgid "Couldn’t parse .err file"
3193msgstr "Lectura fişierului .err nu a putut fi realizata"
3194
3195#. TRANSLATORS: for diffpos:
3196#: ../src/diffpos.c:159
3197#: n:500
3198#, c-format
3199msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3200msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3201
3202#. TRANSLATORS: for diffpos:
3203#: ../src/diffpos.c:196
3204#: n:501
3205#, c-format
3206msgid "Added: %s"
3207msgstr "Adaugat: %s"
3208
3209#. TRANSLATORS: for diffpos:
3210#: ../src/diffpos.c:219
3211#: n:502
3212#, c-format
3213msgid "Deleted: %s"
3214msgstr "Eliminat: %s"
3215
[fb08ce4]3216#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3217#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3218#.
[4cce48d]3219#. *begin crawl     ; <- second warning here
3220#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3221#. *end crawl
[4cce48d]3222#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3223#. 2 3 7.67 223 -03
3224#. *end crawl
3225#.
[fb08ce4]3226#. Would lead to:
3227#.
[4cce48d]3228#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3229#. crawl.svx:1: Originally entered here
3230#.
[8377f15]3231#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3232#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3233#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3234#: n:29
3235#, fuzzy
3236msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3237msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
3238
[fb08ce4]3239#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3240#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3241#.
3242#. *begin crawl
3243#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3244#. *end crawl
3245#. *begin crawl     # <- first warning here
3246#. 2 3 7.67 223 -03
3247#. *end crawl
3248#.
3249#. Would lead to:
3250#.
3251#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3252#. crawl.svx:1: Originally entered here
3253#.
3254#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3255#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3256#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3257#: n:30
3258msgid "Originally entered here"
3259msgstr "Introdus aici in original"
3260
3261#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3262#. deprecated, so this error would be generated by:
3263#.
3264#. *equate \foo.7 1
3265#.
3266#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3267#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3268#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3269#: ../src/readval.c:86
3270#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3271#: n:25
3272msgid "ROOT is deprecated"
3273msgstr "ROOT nu se recomanda"
3274
3275#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3276#: ../src/dump3d.c:51
3277#: n:204
3278msgid "rewind file and read it a second time"
3279msgstr ""
3280
3281#: ../src/dump3d.c:52
3282#: n:396
3283msgid "show survey date information (if present)"
3284msgstr ""
3285
[938d05e]3286#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3287#: ../src/gpx.cc:71
3288#: ../src/kml.cc:70
[4a78370]3289#: n:287
[571547c]3290#, c-format
3291msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3292msgstr ""
3293
[938d05e]3294#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3295#: ../src/gpx.cc:76
3296#: ../src/kml.cc:75
[4a78370]3297#: n:288
[571547c]3298#, c-format
3299msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3300msgstr ""
3301
[4cce48d]3302#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3303#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3304#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3305#. user must specify it here for export formats which need to know it
3306#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3307#: n:440
3308msgid "Coordinate projection"
3309msgstr ""
3310
[938d05e]3311#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3312#: n:148
3313#, c-format
3314msgid "generate grid (default %sm)"
3315msgstr ""
3316
[938d05e]3317#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3318#: n:149
3319#, c-format
3320msgid "station labels text height (default %s)"
3321msgstr ""
3322
[938d05e]3323#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3324#: n:152
3325#, c-format
3326msgid "station marker size (default %s)"
3327msgstr ""
3328
[938d05e]3329#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3330#: n:102
3331msgid "produce CSV output"
3332msgstr ""
3333
[938d05e]3334#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3335#: n:156
3336msgid "produce DXF output"
3337msgstr ""
3338
[938d05e]3339#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3340#: n:454
3341msgid "produce EPS output"
3342msgstr ""
3343
[938d05e]3344#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3345#: n:455
3346msgid "produce GPX output"
3347msgstr ""
3348
[938d05e]3349#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3350#: n:456
3351msgid "produce HPGL output"
3352msgstr ""
3353
[938d05e]3354#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3355#: n:457
3356msgid "produce JSON output"
3357msgstr ""
3358
[938d05e]3359#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3360#: n:458
3361msgid "produce KML output"
3362msgstr ""
3363
[31f1db0]3364#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3365#. translated.
[938d05e]3366#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3367#: n:158
3368msgid "produce Skencil output"
3369msgstr ""
3370
[938d05e]3371#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3372#: n:459
3373msgid "produce Survex POS output"
3374msgstr ""
3375
[31f1db0]3376#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3377#. so should not be translated.
[938d05e]3378#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3379#: n:159
3380msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3381msgstr ""
3382
[938d05e]3383#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3384#: n:160
3385msgid "produce SVG output"
3386msgstr ""
3387
[938d05e]3388#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3389#: n:252
3390msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3391msgstr ""
3392
[938d05e]3393#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3394#: n:253
3395msgid "Export format not specified"
3396msgstr ""
3397
[938d05e]3398#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3399#: n:155
3400msgid "include items exported by default"
3401msgstr ""
3402
[31f1db0]3403#, c-format
3404#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3405#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
3406
[fb08ce4]3407#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3408#~ msgid "Solid Su&rface"
3409#~ msgstr "Suprafata S&olida"
3410
3411#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3412#, c-format
3413#~ msgid "%d found"
3414#~ msgstr "%d gasit"
3415
[938d05e]3416#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3417#: n:347
[7f928d3]3418#~ msgid "&Preferences..."
3419#~ msgstr "&Preferinte..."
[31f1db0]3420
3421#: n:348
3422#~ msgid "Draw passage walls"
3423#~ msgstr "Deseneaza peretii"
3424
3425#: n:349
3426#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3427#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
3428
3429#: n:350
3430#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3431#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
3432
3433#: n:351
3434#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3435#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
3436
3437#: n:352
3438#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3439#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
3440
3441#: n:353
3442#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3443#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
3444
3445#: n:354
3446#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3447#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
3448
3449#: n:355
3450#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3451#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
3452
3453#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3454#. "survey stations".
3455#: n:357
3456#~ msgid "Display underground survey legs"
3457#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
3458
3459#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3460#. "survey stations".
3461#: n:358
3462#~ msgid "Display surface survey legs"
3463#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
3464
3465#: n:359
3466#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3467#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
3468
3469#: n:360
3470#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3471#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
3472
3473#: n:361
3474#~ msgid "Draw a grid"
3475#~ msgstr "Afiseaza un grid"
3476
3477#: n:362
3478#~ msgid "metric units"
3479#~ msgstr "Metri"
3480
3481#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3482#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3483#: n:363
3484#~ msgid "imperial units"
3485#~ msgstr "unitati masura englezesti"
3486
3487#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3488#. full circle.
3489#: n:364
3490#~ msgid "degrees (°)"
3491#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
3492
3493#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3494#. full circle.
3495#: n:365
3496#~ msgid "grads"
3497#~ msgstr "grade zecimale"
3498
3499#: n:366
3500#~ msgid "Display measurements in"
3501#~ msgstr "Afisare distante in"
3502
3503#: n:367
3504#~ msgid "Display angles in"
3505#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
3506
3507#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3508#: n:368
3509#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3510#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
3511
3512#: n:369
3513#~ msgid "Display scale bar"
3514#~ msgstr "Afiseaza scara"
3515
3516#: n:370
3517#~ msgid "Display depth bar"
3518#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
3519
3520#: n:371
3521#~ msgid "Display compass"
[366435d]3522#~ msgstr "Afiseaza busolă"
[31f1db0]3523
3524#: n:372
3525#~ msgid "Display clinometer"
3526#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
3527
3528#: n:373
3529#~ msgid "Display side panel"
3530#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.