source: git/lib/pl.po @ fb08ce4

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since fb08ce4 was fb08ce4, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Merge po changes.

  • Property mode set to 100644
File size: 71.8 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: pl\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[5f69a50]16#: ../src/mainfrm.cc:985
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr ""
20
[5f69a50]21#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr ""
25
[5f69a50]26#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr ""
30
[5f69a50]31#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr ""
35
[5f69a50]36#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[5f69a50]41#: ../src/mainfrm.cc:999
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr ""
45
[5f69a50]46#: ../src/mainfrm.cc:992
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr ""
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Użycie"
56
[673a284]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[673a284]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "Brak wolnej pamięci (%lu bajtu)."
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "Brak wolnej pamięci: “%s”"
[673a284]72
73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]82#: ../src/commands.c:2088
[673a284]83#: n:2
84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[673a284]93#: n:4
94msgid "warning"
95msgstr "ostrzeżenie"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[bcd239f]103msgstr "błąd"
[31f1db0]104
[673a284]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[673a284]110#: n:5
111#, c-format
112msgid "In file included from %s:%u:\n"
113msgstr ""
114
115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[673a284]118#: n:6
119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
123#: ../src/readval.c:206
124#: n:7
125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[673a284]130#: n:8
131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[673a284]139#: n:9
140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[fb08ce4]144#: ../src/commands.c:1686
[673a284]145#: n:10
146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
152#: ../src/matrix.c:352
153#: ../src/message.c:238
154#: n:11
155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[fb08ce4]158#: ../src/commands.c:2203
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[673a284]160#: n:12
161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[673a284]167#: n:13
168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[673a284]175#: n:14
176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[673a284]181#: n:15
182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[673a284]186#: n:16
187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[673a284]194#: n:17
195#, c-format
196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
197msgstr "Wykonanie polecenia “%s” nie powiodło się"
198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[673a284]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
207#: n:18
208msgid "Error reading file"
[bcd239f]209msgstr "Błąd przy odczycie pliku"
[673a284]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[673a284]212#: n:19
213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]218#: ../src/commands.c:1565
[673a284]219#: n:20
220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[673a284]227#: n:21
228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[673a284]232#: n:22
233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[673a284]237#: n:23
238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]255#: ../src/commands.c:1022
256#: ../src/commands.c:1024
[673a284]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[673a284]260#: n:26
261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[673a284]271#: n:286
272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[673a284]281#: n:27
282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[673a284]292#: ../src/readval.c:202
293#: n:28
294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[fb08ce4]297#: ../src/commands.c:2014
[673a284]298#: n:31
299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[fb08ce4]303#: ../src/commands.c:2021
[673a284]304#: n:32
305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fb08ce4]313#: ../src/commands.c:982
[673a284]314#: n:33
315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[673a284]321#: n:34
322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[673a284]327#: n:35
328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[fb08ce4]332#: ../src/commands.c:1854
333#: ../src/commands.c:1929
[673a284]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[fb08ce4]338#: ../src/commands.c:1949
339#: ../src/commands.c:1974
[673a284]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[fb08ce4]345#: ../src/commands.c:1936
346#: ../src/commands.c:1954
[673a284]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[fb08ce4]351#: ../src/commands.c:882
[673a284]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[fb08ce4]356#: ../src/commands.c:887
[673a284]357#: n:437
358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
359msgstr ""
360
[fb08ce4]361#: ../src/commands.c:889
[673a284]362#: n:438
363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[673a284]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
373#.
374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[673a284]378#: n:36
379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
380msgstr ""
381
382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[673a284]385#: n:37
386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[673a284]391#: n:39
392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[fb08ce4]398#: ../src/commands.c:1533
[673a284]399#: n:40
400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fb08ce4]405#: ../src/commands.c:1539
[673a284]406#: n:391
407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[fb08ce4]410#: ../src/commands.c:1584
[673a284]411#: n:41
412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[673a284]417#: n:42
418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[673a284]423#: ../src/netskel.c:90
424#: n:43
425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]430#: n:44
431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[673a284]439#: n:45
440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[fb08ce4]443#: ../src/commands.c:912
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[673a284]445#: n:46
446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
449#: ../src/cavern.c:298
450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[673a284]452#: n:47
453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[fb08ce4]457#: ../src/commands.c:1639
[673a284]458#: n:48
459msgid "Standard deviation must be positive"
460msgstr ""
461
462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
463#. "survey stations".
464#.
465#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:346
[673a284]467#: n:50
468#, c-format
469msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
470msgstr ""
471
[85c0078]472#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
473#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
474#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
475#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]476#: ../src/datain.c:979
477#: ../src/datain.c:992
478#: ../src/datain.c:1010
[673a284]479#: n:51
[85c0078]480#, c-format
481msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]482msgstr ""
483
[a7d4233]484#: ../src/netbits.c:464
[673a284]485#: n:52
486#, c-format
487msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
488msgstr ""
489
490#. TRANSLATORS: "equal" as in:
491#.
492#. *fix a 1 2 3
493#. *fix b 1 2 3
494#. *equate a b
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:475
[673a284]496#: n:53
497#, c-format
498msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
499msgstr ""
500
501#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]502#: ../src/commands.c:799
[673a284]503#: n:54
504msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
505msgstr ""
506
507#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fb08ce4]508#: ../src/commands.c:916
[a7d4233]509#: ../src/datain.c:684
[673a284]510#: n:55
511msgid "Station already fixed at the same coordinates"
512msgstr ""
513
514#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
515#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]516#: ../src/commands.c:807
[673a284]517#: n:441
518#, c-format
519msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
520msgstr ""
521
[fb08ce4]522#: ../src/commands.c:1739
[673a284]523#: n:442
524#, c-format
525msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
526msgstr ""
527
528#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
529#. <SURVEY>, so this would generate this error:
530#.
531#. *begin fred
532#. 1 2 1.23 045 -6
533#. *export 2
534#. *end fred
[fb08ce4]535#: ../src/commands.c:2217
[673a284]536#: n:57
537msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
538msgstr ""
539
[31f1db0]540#: ../src/readval.c:516
[673a284]541#: n:58
542#, fuzzy
543msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
544msgstr "Wprowadź rok pomiędzy 1900 a 2078"
545
546#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
547#. degrees
[c6a54a8]548#: ../src/datain.c:871
549#: ../src/datain.c:880
[673a284]550#: n:59
551msgid "Suspicious compass reading"
552msgstr ""
553
[c6a54a8]554#: ../src/datain.c:1529
[673a284]555#: n:60
556msgid "Negative tape reading"
557msgstr ""
558
[fb08ce4]559#: ../src/commands.c:794
[673a284]560#: n:61
561msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
562msgstr ""
563
564#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
565#.
566#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
567#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
568#. vertical leg
[c6a54a8]569#: ../src/datain.c:1228
[673a284]570#: n:62
571msgid "Tape reading is less than change in depth"
572msgstr ""
573
574#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
575#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
576#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
577#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fb08ce4]578#: ../src/commands.c:1243
[673a284]579#: n:63
580#, c-format
581msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
582msgstr ""
583
584#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fb08ce4]585#: ../src/commands.c:1433
[673a284]586#: n:64
587#, c-format
588msgid "Too few readings for data style “%s”"
589msgstr ""
590
591#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fb08ce4]592#: ../src/commands.c:1203
[673a284]593#: n:65
594#, c-format
595msgid "Data style “%s” unknown"
596msgstr ""
597
598#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
599#.
600#. Exporting a station twice gives this error:
601#.
602#. *begin example
603#. *export 1
604#. *export 1
605#. 1 2 1.24 045 -6
606#. *end example
[fb08ce4]607#: ../src/commands.c:1073
[673a284]608#: n:66
609#, c-format
610msgid "Station “%s” already exported"
611msgstr ""
612
613#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
614#. two from stations per leg
[fb08ce4]615#: ../src/commands.c:1269
[673a284]616#: n:67
617#, c-format
618msgid "Duplicate reading “%s”"
619msgstr ""
620
[fb08ce4]621#: ../src/commands.c:943
[673a284]622#: n:68
623#, c-format
624msgid "FLAG “%s” unknown"
625msgstr ""
626
[a7d4233]627#: ../src/readval.c:474
[673a284]628#: n:69
629msgid "Missing \""
630msgstr "Brakujący \""
631
632#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]633#: ../src/listpos.c:122
[673a284]634#: n:70
635#, c-format
636msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
637msgstr ""
638
639#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
640#. station.
[c6a54a8]641#: ../src/netartic.c:399
[673a284]642#: n:71
643msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
644msgstr ""
645
646#: ../src/netskel.c:135
647#: n:72
648#, c-format
649msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
650msgstr ""
651
652#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
653#: ../src/netskel.c:958
654#: n:73
655#, c-format
656msgid "Unused fixed point “%s”"
657msgstr ""
658
659#: ../src/matrix.c:123
660#: n:74
661msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
662msgstr ""
663
664#: ../src/matrix.c:134
665#: n:75
666#, c-format
667msgid "Solving %d simultaneous equations"
668msgstr ""
669
[c6a54a8]670#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
671#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
672#. valid as the list of readings has already included the same
673#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
674#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fb08ce4]675#: ../src/commands.c:1336
[673a284]676#: n:77
677#, c-format
678msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
679msgstr ""
680
681#: ../src/matrix.c:132
682#: n:78
683msgid "Solving one equation"
684msgstr ""
685
[c6a54a8]686#: ../src/datain.c:945
687#: ../src/datain.c:1217
688#: ../src/datain.c:1410
[673a284]689#: n:79
690msgid "Negative adjusted tape reading"
691msgstr ""
692
[fb08ce4]693#: ../src/commands.c:2125
694#: ../src/commands.c:2145
[673a284]695#: n:80
696msgid "Date is in the future!"
697msgstr ""
698
[fb08ce4]699#: ../src/commands.c:2149
[673a284]700#: n:81
701msgid "End of date range is before the start"
702msgstr ""
703
704#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
705#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
706#. the centre-line.
707#: ../src/netskel.c:1046
708#: n:83
709#, c-format
710msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
711msgstr ""
712
713#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
714#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
715#. something similar.
[c6a54a8]716#: ../src/datain.c:1028
717#: ../src/datain.c:1052
[673a284]718#: n:84
719msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
720msgstr ""
721
[31f1db0]722#: ../src/readval.c:524
[673a284]723#: n:86
724msgid "Invalid month"
725msgstr ""
726
727#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]728#: ../src/readval.c:533
[673a284]729#: n:87
730msgid "Invalid day of the month"
731msgstr ""
732
733#: ../src/cavern.c:247
734#: n:88
735#, c-format
736msgid "3d file format versions %d to %d supported"
737msgstr ""
738
739#: ../src/readval.c:200
740#: n:89
741msgid "Expecting survey name"
742msgstr ""
743
[a7d4233]744#: ../src/datain.c:401
745#: ../src/extend.c:554
[673a284]746#: ../src/img_hosted.c:30
[8377f15]747#: ../src/mainfrm.cc:426
[673a284]748#: ../src/sorterr.c:146
749#: n:24
750#, c-format
751msgid "Couldn’t open file “%s”"
752msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”"
753
[c6a54a8]754#: ../src/printwx.cc:687
[673a284]755#: n:402
756#, c-format
757msgid "Couldn’t write file “%s”"
758msgstr ""
759
760#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
761#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]762#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]763#: ../src/commands.c:597
764#: ../src/commands.c:620
765#: ../src/commands.c:1218
766#: ../src/commands.c:1567
[673a284]767#: ../src/readval.c:96
768#: n:95
769msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
770msgstr ""
771
[85c0078]772#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
773#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]774#: ../src/datain.c:910
[673a284]775#: n:98
776#, c-format
[85c0078]777msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]778msgstr ""
779
[85c0078]780#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
781#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]782#: ../src/datain.c:1104
[673a284]783#: n:99
784#, c-format
[85c0078]785msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]786msgstr ""
787
[fb08ce4]788#: ../src/commands.c:1215
[673a284]789#: n:104
790#, c-format
791msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
792msgstr ""
793
794#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
795#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
796#: ../src/3dtopos.c:157
797#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]798#: ../src/cad3d.c:909
799#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]800#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]801#: n:106
802#, c-format
803msgid "Bad 3d image file “%s”"
804msgstr ""
805
806#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
807#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
808#. translations.
809#: ../src/img.c:43
[5f69a50]810#: ../src/mainfrm.cc:1463
[673a284]811#: n:107
812#, c-format
813msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
814msgstr ""
815
816#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[5f69a50]817#: ../src/mainfrm.cc:1456
[673a284]818#: n:108
819msgid "Date and time not available."
820msgstr ""
821
[31f1db0]822#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]823#: n:109
824#, c-format
825msgid "Error reading from file “%s”"
[bcd239f]826msgstr "Błąd przy odczycie pliku “%s”"
[673a284]827
[8377f15]828#: ../src/cavernlog.cc:522
[673a284]829#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]830#: ../src/img_hosted.c:41
[8377f15]831#: ../src/mainfrm.cc:384
[5f69a50]832#: ../src/mainfrm.cc:2021
[673a284]833#: n:110
834#, c-format
835msgid "Error writing to file “%s”"
[bcd239f]836msgstr "Błąd zapisu do pliku “%s”"
[673a284]837
838#: ../src/filename.c:82
839#: n:111
840msgid "Error writing to file"
[bcd239f]841msgstr "Błąd zapisu do pliku"
[673a284]842
[a720caa]843#: ../src/cavern.c:388
[673a284]844#: n:113
845#, c-format
846msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
847msgstr ""
848
[31f1db0]849#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]850#: n:114
851#, c-format
852msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
853msgstr ""
854
[c6a54a8]855#: ../src/printwx.cc:1035
[673a284]856#: n:115
857msgid "North"
858msgstr "Północ"
859
860#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]861#: ../src/printwx.cc:1060
[673a284]862#: n:116
863msgid "Elevation on"
864msgstr ""
865
[c6a54a8]866#: ../src/printwx.cc:489
[673a284]867#: n:117
868msgid "P&lan view"
869msgstr ""
870
[c6a54a8]871#: ../src/printwx.cc:491
[673a284]872#: n:285
873msgid "&Elevation"
874msgstr "&Przekrój"
875
[fb08ce4]876#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
877#. neither from directly above nor from directly below.  It is
878#. also used in the dialog for editing a marked position in a
879#. presentation.
880#.
881#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
882#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
883#. further apart to make room. */
884#: ../src/gfxcore.cc:832
885#: ../src/gfxcore.cc:1890
[8377f15]886#: ../src/mainfrm.cc:167
[673a284]887#: n:118
888msgid "Elevation"
889msgstr "Przekrój"
890
891#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
892#. from directly above.
[fb08ce4]893#.
894#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
895#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
896#. further apart to make room. */
897#: ../src/gfxcore.cc:732
898#: ../src/gfxcore.cc:1884
[673a284]899#: n:432
900msgid "Plan"
901msgstr ""
902
903#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
904#. from directly below.
[fb08ce4]905#.
906#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
907#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
908#. further apart to make room. */
909#: ../src/gfxcore.cc:746
910#: ../src/gfxcore.cc:1887
[673a284]911#: n:433
912msgid "Kiwi Plan"
913msgstr ""
914
915#: ../src/cavern.c:352
916#: n:120
917msgid "Calculating statistics"
918msgstr ""
919
[31f1db0]920#: ../src/readval.c:489
[673a284]921#: n:121
922msgid "Expecting string field"
923msgstr ""
924
925#: ../src/cmdline.c:212
926#: n:122
927msgid "too few arguments"
928msgstr ""
929
930#: ../src/cmdline.c:219
931#: n:123
932msgid "too many arguments"
933msgstr "zbyt dużo parametrów"
934
935#: ../src/cmdline.c:178
936#: ../src/cmdline.c:181
937#: ../src/cmdline.c:185
938#: n:124
939msgid "FILE"
940msgstr ""
941
942#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
943#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
944#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
945#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
946#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
947#.
948#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
949#: ../src/netskel.c:177
950#: n:125
951msgid "Removing trailing traverses"
952msgstr ""
953
954#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
955#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
956#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
957#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
958#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
959#: ../src/netskel.c:236
960#: n:126
961msgid "Concatenating traverses"
962msgstr ""
963
964#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
965#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
966#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
967#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
968#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
969#: ../src/netskel.c:434
970#: n:127
971msgid "Calculating traverses"
972msgstr ""
973
974#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
975#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
976#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
977#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
978#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
979#.
980#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
981#: ../src/netskel.c:779
982#: n:128
983msgid "Calculating trailing traverses"
984msgstr ""
985
986#: ../src/network.c:82
987#: n:129
988msgid "Simplifying network"
989msgstr ""
990
991#: ../src/network.c:540
992#: n:130
993msgid "Calculating network"
994msgstr ""
995
[c6a54a8]996#: ../src/datain.c:1519
[673a284]997#: n:131
998#, c-format
999msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1000msgstr ""
1001
[c6a54a8]1002#: ../src/cavern.c:454
[673a284]1003#: n:132
1004#, c-format
[85c0078]1005msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1006msgstr ""
1007
[c6a54a8]1008#: ../src/cavern.c:457
[673a284]1009#: n:133
1010#, c-format
[85c0078]1011msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1012msgstr ""
1013
[c6a54a8]1014#: ../src/cavern.c:460
[673a284]1015#: n:134
1016#, c-format
[85c0078]1017msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1018msgstr ""
1019
1020#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1021#: ../src/cavern.c:467
[673a284]1022#: n:135
1023#, c-format
[85c0078]1024msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1025msgstr ""
1026
1027#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1028#: ../src/cavern.c:470
[673a284]1029#: n:136
1030#, c-format
[85c0078]1031msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1032msgstr ""
1033
1034#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1035#: ../src/cavern.c:473
[673a284]1036#: n:137
1037#, c-format
[85c0078]1038msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1039msgstr ""
1040
[c6a54a8]1041#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1042#: n:138
1043msgid "There is 1 loop."
1044msgstr ""
1045
[c6a54a8]1046#: ../src/cavern.c:441
[673a284]1047#: n:139
1048#, c-format
1049msgid "There are %ld loops."
1050msgstr ""
1051
1052#: ../src/cavern.c:374
1053#: n:140
1054#, c-format
1055msgid "CPU time used %5.2fs"
1056msgstr ""
1057
1058#: ../src/cavern.c:377
1059#: n:141
1060#, c-format
1061msgid "Time used %5.2fs"
1062msgstr ""
1063
1064#: ../src/cavern.c:379
1065#: n:142
1066msgid "Time used unavailable"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../src/cavern.c:382
1070#: n:143
1071#, c-format
1072msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1073msgstr ""
1074
1075#: ../src/netskel.c:744
1076#: n:145
1077#, c-format
1078msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1079msgstr ""
1080
1081#: ../src/netskel.c:747
1082#: n:146
1083#, c-format
1084msgid "Error %6.2f%%"
1085msgstr ""
1086
1087#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1088#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1089#.
1090#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1091#. up with the numbers in the message above.
1092#: ../src/netskel.c:754
1093#: n:147
1094msgid "Error    N/A"
1095msgstr ""
1096
1097#. TRANSLATORS: description of --help option
1098#: ../src/cmdline.c:138
1099#: n:150
1100msgid "display this help and exit"
1101msgstr ""
1102
1103#. TRANSLATORS: description of --verbose option
1104#: ../src/cmdline.c:141
1105#: n:151
1106msgid "output version information and exit"
1107msgstr ""
1108
1109#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1110#: ../src/cmdline.c:170
1111#: n:153
1112msgid "OPTION"
1113msgstr ""
1114
[8377f15]1115#: ../src/mainfrm.cc:171
[c6a54a8]1116#: ../src/printwx.cc:435
1117#: ../src/printwx.cc:1097
1118#: ../src/printwx.cc:1146
[673a284]1119#: n:154
1120msgid "Scale"
1121msgstr ""
1122
1123#: ../src/cmdline.c:194
1124#: n:157
1125#, c-format
1126msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1127msgstr ""
1128
[c6a54a8]1129#: ../src/avenprcore.cc:169
[673a284]1130#: n:166
1131#, c-format
1132msgid "Page %d of %d"
1133msgstr "Strona %d z %d"
1134
[c6a54a8]1135#: ../src/avenprcore.cc:172
1136#: ../src/printwx.cc:1542
[673a284]1137#: n:167
1138#, c-format
1139msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1140msgstr ""
1141
1142#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1143#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1144#: ../src/printwx.cc:1041
[673a284]1145#: n:168
1146#, c-format
1147msgid "Plan view, %s up page"
1148msgstr ""
1149
1150#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1151#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1152#. we’re looking.
[c6a54a8]1153#: ../src/printwx.cc:1073
[673a284]1154#: n:169
1155#, c-format
1156msgid "Elevation facing %s"
1157msgstr ""
1158
1159#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1160#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1161#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1162#. looking.
[c6a54a8]1163#: ../src/printwx.cc:1080
[673a284]1164#: n:284
1165#, c-format
1166msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1167msgstr ""
1168
1169#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1170#: ../src/printwx.cc:1089
[673a284]1171#: n:191
1172msgid "Extended elevation"
1173msgstr "Przekrój rozwinięty"
1174
[c6a54a8]1175#: ../src/cavern.c:425
[673a284]1176#: n:172
1177msgid "Survey contains 1 survey station,"
1178msgstr ""
1179
[c6a54a8]1180#: ../src/cavern.c:427
[673a284]1181#: n:173
1182#, c-format
1183msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1184msgstr ""
1185
[c6a54a8]1186#: ../src/cavern.c:431
[673a284]1187#: n:174
1188msgid " joined by 1 leg."
1189msgstr ""
1190
[c6a54a8]1191#: ../src/cavern.c:433
[673a284]1192#: n:175
1193#, c-format
1194msgid " joined by %ld legs."
1195msgstr ""
1196
1197#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1198#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1199#: n:176
1200msgid "node"
1201msgstr ""
1202
1203#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1204#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1205#: n:177
1206msgid "nodes"
1207msgstr ""
1208
1209#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1210#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1211#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1212#: ../src/cavern.c:450
[673a284]1213#: n:178
1214#, c-format
1215msgid "Survey has %ld connected components."
1216msgstr ""
1217
[8377f15]1218#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1219#. allows the user to save the log to a file.
1220#: ../src/cavernlog.cc:456
1221#: n:446
1222msgid "Save Log"
1223msgstr ""
1224
[673a284]1225#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1226#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1227#: ../src/cavernlog.cc:463
1228#: ../src/cavernlog.cc:474
[673a284]1229#: n:184
1230msgid "Reprocess"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/cmdline.c:242
1234#: ../src/cmdline.c:261
1235#: n:185
1236#, c-format
1237msgid "numeric argument “%s” out of range"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../src/cmdline.c:244
1241#: n:186
1242#, c-format
1243msgid "argument “%s” not an integer"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/cmdline.c:263
1247#: n:187
1248#, c-format
1249msgid "argument “%s” not a number"
1250msgstr ""
1251
[fb08ce4]1252#: ../src/commands.c:958
[673a284]1253#: n:188
1254msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1255msgstr ""
1256
[fb08ce4]1257#: ../src/commands.c:961
[673a284]1258#: n:189
1259msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/listpos.c:82
1263#: n:190
1264#, c-format
1265msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1266msgstr ""
1267
[fb08ce4]1268#: ../src/commands.c:704
[673a284]1269#: n:192
1270msgid "No matching BEGIN"
1271msgstr ""
1272
1273#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1274#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1275#: ../src/commands.c:732
[673a284]1276#: n:193
1277msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1278msgstr ""
1279
1280#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1281#. END command omits it, e.g.:
1282#.
1283#. *begin entrance
1284#. 1 2 10.00 178 -01
1285#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1286#: ../src/commands.c:741
[673a284]1287#: n:194
1288msgid "Survey name omitted from END"
1289msgstr ""
1290
1291#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1292#. (or at least the columns) are in the same place
1293#: ../src/3dtopos.c:112
1294#: n:195
1295msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1296msgstr ""
1297
1298#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1299#: ../src/aboutdlg.cc:181
[673a284]1300#: n:196
1301#, c-format
1302msgid "Display Depth: %d bpp"
1303msgstr ""
1304
1305#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1306#: ../src/aboutdlg.cc:183
[673a284]1307#: n:197
1308msgid " (colour)"
1309msgstr ""
1310
[31f1db0]1311#: ../src/readval.c:512
1312#: ../src/readval.c:522
1313#: ../src/readval.c:530
[673a284]1314#: n:198
1315#, c-format
1316msgid "Expecting date, found “%s”"
1317msgstr ""
1318
1319#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1320#.
1321#. "this" has been added to English translation
1322#: ../src/3dtopos.c:50
1323#: ../src/aven.cc:66
1324#: ../src/cad3d.c:660
1325#: ../src/diffpos.c:57
1326#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1327#: ../src/extend.c:459
[673a284]1328#: n:199
1329msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1333#: ../src/aven.cc:68
1334#: n:119
1335msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1339#: ../src/cavern.c:125
1340#: n:161
1341msgid "display percentage progress"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1345#: ../src/cavern.c:127
1346#: n:162
1347msgid "set location for output files"
1348msgstr ""
1349
1350#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1351#: ../src/cavern.c:129
1352#: n:163
1353msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1354msgstr ""
1355
1356#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1357#: ../src/cavern.c:131
1358#: n:164
1359msgid "do not create .err file"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1363#: ../src/cavern.c:133
1364#: n:165
1365msgid "turn warnings into errors"
1366msgstr ""
1367
1368#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1369#: ../src/cavern.c:135
1370#: n:170
1371msgid "log output to .log file"
1372msgstr ""
1373
1374#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1375#: ../src/cavern.c:137
1376#: n:171
1377msgid "specify the 3d file format version to output"
1378msgstr ""
1379
1380#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1381#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1382#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1383#. every "2 feet").
[fb08ce4]1384#: ../src/commands.c:1480
[673a284]1385#: n:200
1386msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1387msgstr ""
1388
[5f69a50]1389#: ../src/mainfrm.cc:1473
[673a284]1390#: n:202
1391#, c-format
1392msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1393msgstr ""
1394
[fb08ce4]1395#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1396#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1397#. direction the viewer is "facing" in.
1398#.
1399#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1400#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1401#. make room. */
1402#: ../src/gfxcore.cc:718
1403#: ../src/gfxcore.cc:1871
[673a284]1404#: n:203
1405msgid "Facing"
1406msgstr ""
1407
1408#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1409#: ../src/aboutdlg.cc:63
[673a284]1410#: n:205
1411#, c-format
1412msgid "About %s"
1413msgstr ""
1414
1415#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1416#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1417#. language would use.
1418#.
1419#. File->Open dialog:
[5f69a50]1420#: ../src/mainfrm.cc:1979
[673a284]1421#: n:206
1422msgid "Select a survey file to view"
1423msgstr ""
1424
[a7d4233]1425#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1426#. file extension, so neither should be translated.
[5f69a50]1427#: ../src/mainfrm.cc:1956
[673a284]1428#: n:207
1429msgid "Survex 3d files"
1430msgstr "Survex 3d pliki"
1431
[5f69a50]1432#: ../src/mainfrm.cc:1971
1433#: ../src/mainfrm.cc:2422
[c6a54a8]1434#: ../src/printwx.cc:667
[673a284]1435#: n:208
1436msgid "All files"
1437msgstr "Wszystkie pliki"
1438
1439#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1440#. list of questions - it should be translated to the
1441#. terminology that cavers using the language would use.
[5f69a50]1442#: ../src/mainfrm.cc:1953
[673a284]1443#: n:229
1444msgid "All survey files"
1445msgstr ""
1446
[a7d4233]1447#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1448#. file extension, so neither should be translated.
[5f69a50]1449#: ../src/mainfrm.cc:1959
[673a284]1450#: n:329
1451msgid "Survex svx files"
1452msgstr "Survex svx pliki"
1453
1454#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1455#. surveying package, so should not be translated
[5f69a50]1456#: ../src/mainfrm.cc:1967
[673a284]1457#: n:330
1458msgid "Compass DAT and MAK files"
1459msgstr ""
1460
[c6a54a8]1461#: ../src/printwx.cc:311
[673a284]1462#: n:411
1463msgid "DXF files"
1464msgstr "DXF pliki"
1465
[c6a54a8]1466#: ../src/printwx.cc:312
[673a284]1467#: n:412
1468msgid "EPS files"
1469msgstr "EPS pliki"
1470
[c6a54a8]1471#: ../src/printwx.cc:313
[673a284]1472#: n:413
1473msgid "GPX files"
1474msgstr "GPS pliki"
1475
[a7d4233]1476#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1477#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1478#. mechanism.
[c6a54a8]1479#: ../src/printwx.cc:317
[673a284]1480#: n:414
1481msgid "HPGL for plotters"
1482msgstr ""
1483
[c6a54a8]1484#: ../src/printwx.cc:319
[673a284]1485#: n:444
1486msgid "KML files"
[498a7c1]1487msgstr "KML pliki"
[673a284]1488
[a7d4233]1489#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1490#. so should not be translated:
1491#. http://www.fountainware.com/compass/
1492#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1493#: ../src/printwx.cc:324
[673a284]1494#: n:415
1495msgid "Compass PLT for use with Carto"
1496msgstr ""
1497
[a7d4233]1498#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1499#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1500#: ../src/printwx.cc:327
[673a284]1501#: n:416
1502msgid "Skencil files"
1503msgstr "Skencil pliki"
1504
[c6a54a8]1505#: ../src/printwx.cc:328
[673a284]1506#: n:417
1507msgid "SVG files"
1508msgstr "SVG pliki"
1509
[c6a54a8]1510#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1511#: n:445
1512msgid "JSON files"
[498a7c1]1513msgstr "JSON pliki"
[31f1db0]1514
[8377f15]1515#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1516#: ../src/cavernlog.cc:508
1517#: n:447
1518msgid "Log files"
1519msgstr ""
1520
[673a284]1521#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1522#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1523#. language would use.
1524#.
1525#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1526#: ../src/aboutdlg.cc:91
[673a284]1527#: n:209
1528msgid "Survey visualisation tool"
1529msgstr ""
1530
[a7d4233]1531#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1532#. some languages here:
1533#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1534#: ../src/aboutdlg.cc:105
[673a284]1535#: n:219
1536msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1537msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
1538
1539#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1540#: ../src/3dtopos.c:86
1541#: n:217
1542msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1543msgstr ""
1544
1545#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1546#: ../src/diffpos.c:265
1547#: n:218
1548msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1549msgstr ""
1550
1551#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1552#: ../src/diffpos.c:267
1553#: n:255
1554#, c-format
1555msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1556msgstr ""
1557
1558#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1559#: ../src/extend.c:481
[673a284]1560#: n:267
1561msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1562msgstr ""
1563
1564#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1565#: ../src/sorterr.c:127
1566#: n:268
1567msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1568msgstr ""
1569
1570#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1571#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1572#. language would use.
1573#.
1574#. Part of aven --help
1575#: ../src/aven.cc:115
1576#: ../src/aven.cc:139
1577#: n:269
1578msgid "[SURVEY_FILE]"
1579msgstr ""
1580
1581#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1582#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[fb08ce4]1583#: ../src/gfxcore.cc:1078
[673a284]1584#: n:221
1585msgid "Undated"
1586msgstr ""
1587
1588#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1589#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1590#. this fairly short.
[fb08ce4]1591#: ../src/gfxcore.cc:1103
[673a284]1592#: n:290
1593msgid "Not in loop"
1594msgstr ""
1595
1596#. TRANSLATORS: error from:
1597#.
1598#. *data normal newline from to tape compass clino
[fb08ce4]1599#: ../src/commands.c:1319
[673a284]1600#: n:222
1601msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1602msgstr ""
1603
1604#. TRANSLATORS: error from:
1605#.
1606#. *data normal from to tape compass clino newline
[fb08ce4]1607#: ../src/commands.c:1362
[673a284]1608#: n:223
1609msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1610msgstr ""
1611
1612#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1613#.
1614#. *data normal station tape compass clino
1615#.
1616#. ("station" signifies interleaved data).
[fb08ce4]1617#: ../src/commands.c:1385
[673a284]1618#: n:224
1619msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1620msgstr ""
1621
1622#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1623#.
1624#. *data diving station newline depth tape compass
1625#.
1626#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fb08ce4]1627#: ../src/commands.c:1256
[673a284]1628#: n:225
1629#, c-format
1630msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1631msgstr ""
1632
1633#. TRANSLATORS: e.g.
1634#.
1635#. *data normal from to tape newline compass clino
[fb08ce4]1636#: ../src/commands.c:1309
[673a284]1637#: n:226
1638msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1639msgstr ""
1640
[a7d4233]1641#. TRANSLATORS: e.g.
1642#.
1643#. *calibrate tape compass 1 1
[fb08ce4]1644#: ../src/commands.c:1521
[673a284]1645#: n:227
1646msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1647msgstr ""
1648
[fb08ce4]1649#: ../src/commands.c:647
[673a284]1650#: n:397
1651msgid "Bad *alias command"
1652msgstr ""
1653
1654#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1655#. currently)
1656#: ../src/log.cc:32
1657#: n:228
1658#, c-format
1659msgid "%s Error Log"
1660msgstr ""
1661
1662#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1663#. dialog
[c6a54a8]1664#: ../src/printwx.cc:626
[673a284]1665#: n:230
1666msgid "&Export…"
1667msgstr ""
1668
1669#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1670#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[5f69a50]1671#: ../src/mainfrm.cc:832
[673a284]1672#: n:231
1673msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1674msgstr ""
1675
[5f69a50]1676#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]1677#: n:232
1678msgid "Speed &Up"
1679msgstr ""
1680
[5f69a50]1681#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]1682#: n:233
1683msgid "Slow &Down"
1684msgstr ""
1685
[5f69a50]1686#: ../src/mainfrm.cc:837
[673a284]1687#: n:234
1688msgid "&Reverse Direction"
1689msgstr ""
1690
[5f69a50]1691#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]1692#: n:235
1693msgid "Step Once &Anticlockwise"
1694msgstr ""
1695
[5f69a50]1696#: ../src/mainfrm.cc:840
[673a284]1697#: n:236
1698msgid "Step Once &Clockwise"
1699msgstr ""
1700
1701#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fb08ce4]1702#: ../src/gfxcore.cc:3453
[5f69a50]1703#: ../src/mainfrm.cc:843
[673a284]1704#: n:240
1705msgid "View &North"
1706msgstr ""
1707
1708#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fb08ce4]1709#: ../src/gfxcore.cc:3455
[5f69a50]1710#: ../src/mainfrm.cc:844
[673a284]1711#: n:241
1712msgid "View &East"
1713msgstr ""
1714
1715#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fb08ce4]1716#: ../src/gfxcore.cc:3457
[5f69a50]1717#: ../src/mainfrm.cc:845
[673a284]1718#: n:242
1719msgid "View &South"
1720msgstr ""
1721
1722#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fb08ce4]1723#: ../src/gfxcore.cc:3459
[5f69a50]1724#: ../src/mainfrm.cc:846
[673a284]1725#: n:243
1726msgid "View &West"
1727msgstr ""
1728
1729#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1730#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1731#. language would use.
[5f69a50]1732#: ../src/mainfrm.cc:851
[673a284]1733#: n:244
1734msgid "Shift Survey &Left"
1735msgstr ""
1736
1737#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1738#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1739#. language would use.
[5f69a50]1740#: ../src/mainfrm.cc:855
[673a284]1741#: n:245
1742msgid "Shift Survey &Right"
1743msgstr ""
1744
1745#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1746#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1747#. language would use.
[5f69a50]1748#: ../src/mainfrm.cc:859
[673a284]1749#: n:246
1750msgid "Shift Survey &Up"
1751msgstr ""
1752
1753#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1754#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1755#. language would use.
[5f69a50]1756#: ../src/mainfrm.cc:863
[673a284]1757#: n:247
1758msgid "Shift Survey &Down"
1759msgstr ""
1760
[fb08ce4]1761#: ../src/gfxcore.cc:3476
[5f69a50]1762#: ../src/mainfrm.cc:865
[673a284]1763#: n:248
1764msgid "&Plan View"
1765msgstr ""
1766
[fb08ce4]1767#: ../src/gfxcore.cc:3477
[5f69a50]1768#: ../src/mainfrm.cc:866
[673a284]1769#: n:249
1770msgid "Ele&vation"
1771msgstr ""
1772
[5f69a50]1773#: ../src/mainfrm.cc:868
[673a284]1774#: n:250
1775msgid "&Higher Viewpoint"
1776msgstr ""
1777
[5f69a50]1778#: ../src/mainfrm.cc:869
[673a284]1779#: n:251
1780msgid "L&ower Viewpoint"
1781msgstr ""
1782
[5f69a50]1783#: ../src/mainfrm.cc:872
[673a284]1784#: n:252
1785msgid "&Zoom In\t]"
1786msgstr ""
1787
[5f69a50]1788#: ../src/mainfrm.cc:873
[673a284]1789#: n:253
1790msgid "Zoo&m Out\t["
1791msgstr ""
1792
[5f69a50]1793#: ../src/mainfrm.cc:875
[673a284]1794#: n:254
1795msgid "Restore De&fault View"
1796msgstr ""
1797
1798#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1799#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1800#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1801#: ../src/printwx.cc:399
[673a284]1802#: n:283
1803msgid "View"
1804msgstr ""
1805
1806#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1807#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1808#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1809#. mind!
[c6a54a8]1810#: ../src/printwx.cc:404
[673a284]1811#: n:256
1812msgid "Elements"
1813msgstr ""
1814
[c6a54a8]1815#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1816#: n:410
1817msgid "Export format"
1818msgstr ""
1819
[c6a54a8]1820#: ../src/printwx.cc:459
1821#: ../src/printwx.cc:839
[673a284]1822#: n:257
1823#, c-format
1824msgid "%d pages (%dx%d)"
1825msgstr ""
1826
1827#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1828#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1829#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1830#: ../src/printwx.cc:441
1831#: ../src/printwx.cc:858
[673a284]1832#: n:258
1833msgid "One page"
1834msgstr ""
1835
[8377f15]1836#: ../src/mainfrm.cc:163
[c6a54a8]1837#: ../src/printwx.cc:472
[673a284]1838#: n:259
1839msgid "Bearing"
1840msgstr ""
1841
[c6a54a8]1842#: ../src/printwx.cc:513
[673a284]1843#: n:260
1844msgid "Station Names"
1845msgstr ""
1846
[c6a54a8]1847#: ../src/printwx.cc:509
[673a284]1848#: n:261
1849msgid "Crosses"
1850msgstr ""
1851
1852#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1853#. "survey stations".
[c6a54a8]1854#: ../src/printwx.cc:499
[673a284]1855#: n:262
1856msgid "Underground Survey Legs"
1857msgstr ""
1858
[c6a54a8]1859#: ../src/printwx.cc:529
[673a284]1860#: n:393
1861msgid "Cross-sections"
1862msgstr "Przekroje"
1863
[c6a54a8]1864#: ../src/printwx.cc:534
[673a284]1865#: n:394
1866msgid "Walls"
1867msgstr ""
1868
[c6a54a8]1869#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1870#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1871#. containing polygons for the inside of cave passages).
1872#: ../src/printwx.cc:541
[673a284]1873#: n:395
1874msgid "Passages"
1875msgstr ""
1876
[c6a54a8]1877#: ../src/printwx.cc:545
[673a284]1878#: n:421
1879msgid "Origin in centre"
1880msgstr ""
1881
[c6a54a8]1882#: ../src/printwx.cc:549
[673a284]1883#: n:422
1884msgid "Full coordinates"
1885msgstr ""
1886
1887#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1888#: ../src/printwx.cc:479
[673a284]1889#: n:263
1890msgid "Tilt angle"
1891msgstr ""
1892
1893#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1894#. around each page
[c6a54a8]1895#: ../src/printwx.cc:557
[673a284]1896#: n:264
1897msgid "Page Borders"
1898msgstr ""
1899
1900#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1901#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1902#. angles, etc
[c6a54a8]1903#: ../src/printwx.cc:568
[673a284]1904#: n:265
1905msgid "Legend"
1906msgstr ""
1907
1908#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1909#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1910#: ../src/printwx.cc:563
[673a284]1911#: n:266
1912msgid "Blank Pages"
1913msgstr ""
1914
1915#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[5f69a50]1916#: ../src/mainfrm.cc:892
[673a284]1917#: n:270
1918msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1919msgstr ""
1920
1921#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[5f69a50]1922#: ../src/mainfrm.cc:894
[673a284]1923#: n:346
1924msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1925msgstr ""
1926
[5f69a50]1927#: ../src/mainfrm.cc:895
[673a284]1928#: n:271
1929msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1930msgstr ""
1931
[5f69a50]1932#: ../src/mainfrm.cc:896
[673a284]1933#: n:297
1934msgid "&Grid\tCtrl+G"
1935msgstr ""
1936
[5f69a50]1937#: ../src/mainfrm.cc:897
[673a284]1938#: n:318
1939msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1940msgstr ""
1941
1942#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1943#. "survey stations".
[5f69a50]1944#: ../src/mainfrm.cc:901
[673a284]1945#: n:272
1946msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1947msgstr ""
1948
1949#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1950#. "survey stations".
[5f69a50]1951#: ../src/mainfrm.cc:904
[673a284]1952#: n:291
1953msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1954msgstr ""
1955
[5f69a50]1956#: ../src/mainfrm.cc:920
[673a284]1957#: n:273
1958msgid "&Overlapping Names"
1959msgstr ""
1960
[fb08ce4]1961#: ../src/gfxcore.cc:3514
[5f69a50]1962#: ../src/mainfrm.cc:921
[673a284]1963#: n:292
1964msgid "Colour by &Depth"
1965msgstr ""
1966
[fb08ce4]1967#: ../src/gfxcore.cc:3515
[5f69a50]1968#: ../src/mainfrm.cc:922
[673a284]1969#: n:293
1970msgid "Colour by D&ate"
1971msgstr ""
1972
[fb08ce4]1973#: ../src/gfxcore.cc:3516
[5f69a50]1974#: ../src/mainfrm.cc:923
[673a284]1975#: n:289
1976msgid "Colour by E&rror"
1977msgstr ""
1978
[fb08ce4]1979#: ../src/gfxcore.cc:3517
[5f69a50]1980#: ../src/mainfrm.cc:924
[cc9e2c65]1981#: n:85
1982msgid "Colour by Grad&ient"
1983msgstr ""
1984
[fb08ce4]1985#: ../src/gfxcore.cc:3518
[5f69a50]1986#: ../src/mainfrm.cc:925
[69f54b0]1987#: n:82
1988msgid "Colour by &Length"
1989msgstr ""
1990
[5f69a50]1991#: n:448
1992msgid "Colour by &Survey"
1993msgstr ""
1994
1995#: ../src/mainfrm.cc:927
[673a284]1996#: n:294
1997msgid "Highlight &Entrances"
1998msgstr ""
1999
[5f69a50]2000#: ../src/mainfrm.cc:928
[673a284]2001#: n:295
2002msgid "Highlight &Fixed Points"
2003msgstr ""
2004
[5f69a50]2005#: ../src/mainfrm.cc:929
[673a284]2006#: n:296
2007msgid "Highlight E&xported Points"
2008msgstr ""
2009
[c6a54a8]2010#: ../src/printwx.cc:517
[673a284]2011#: n:418
2012msgid "Entrances"
2013msgstr ""
2014
[c6a54a8]2015#: ../src/printwx.cc:521
[673a284]2016#: n:419
2017msgid "Fixed Points"
2018msgstr ""
2019
[c6a54a8]2020#: ../src/printwx.cc:525
[673a284]2021#: n:420
2022msgid "Exported Stations"
2023msgstr ""
2024
[5f69a50]2025#: ../src/mainfrm.cc:934
[673a284]2026#: n:237
2027msgid "&Perspective"
2028msgstr ""
2029
[5f69a50]2030#: ../src/mainfrm.cc:936
[673a284]2031#: n:238
2032msgid "Textured &Walls"
2033msgstr ""
2034
2035#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2036#. using that term instead if it gives a better translation which most
2037#. users will understand.
[5f69a50]2038#: ../src/mainfrm.cc:940
[673a284]2039#: n:239
2040msgid "Fade Distant Ob&jects"
2041msgstr ""
2042
2043#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2044#. "survey stations".
[5f69a50]2045#: ../src/mainfrm.cc:943
[673a284]2046#: n:298
2047msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2048msgstr ""
2049
[5f69a50]2050#: ../src/mainfrm.cc:949
2051#: ../src/mainfrm.cc:953
[673a284]2052#: n:356
2053msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2054msgstr ""
2055
[5f69a50]2056#: ../src/mainfrm.cc:967
[673a284]2057#: n:274
2058msgid "&Compass"
2059msgstr ""
2060
[5f69a50]2061#: ../src/mainfrm.cc:968
[673a284]2062#: n:275
2063msgid "C&linometer"
2064msgstr ""
2065
2066#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2067#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[5f69a50]2068#: ../src/mainfrm.cc:971
[673a284]2069#: n:276
2070msgid "Colour &Key"
2071msgstr ""
2072
[5f69a50]2073#: ../src/mainfrm.cc:972
[673a284]2074#: n:277
2075msgid "&Scale Bar"
2076msgstr ""
2077
[5f69a50]2078#: ../src/mainfrm.cc:962
[673a284]2079#: n:280
2080msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2081msgstr ""
2082
[5f69a50]2083#: ../src/mainfrm.cc:932
2084#: ../src/mainfrm.cc:964
[673a284]2085#: n:281
2086msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2087msgstr ""
2088
[5f69a50]2089#: ../src/mainfrm.cc:973
[673a284]2090#: n:299
2091msgid "&Indicators"
2092msgstr ""
2093
2094#: ../src/z_getopt.c:697
2095#: ../src/z_getopt.c:709
2096#: n:300
2097#, c-format
2098msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../src/z_getopt.c:1025
2102#: ../src/z_getopt.c:1036
2103#: n:301
2104#, c-format
2105msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2106msgstr ""
2107
2108#: ../src/z_getopt.c:753
2109#: ../src/z_getopt.c:757
2110#: n:302
2111#, c-format
2112msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/z_getopt.c:742
2116#: ../src/z_getopt.c:745
2117#: n:303
2118#, c-format
2119msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/z_getopt.c:1060
2123#: ../src/z_getopt.c:1071
2124#: n:304
2125#, c-format
2126msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
2127msgstr ""
2128
2129#: ../src/z_getopt.c:792
2130#: ../src/z_getopt.c:804
2131#: ../src/z_getopt.c:1091
2132#: ../src/z_getopt.c:1103
2133#: n:305
2134#, c-format
2135msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2136msgstr ""
2137
2138#: ../src/z_getopt.c:962
2139#: ../src/z_getopt.c:973
2140#: ../src/z_getopt.c:1156
2141#: ../src/z_getopt.c:1168
2142#: n:306
2143#, c-format
2144msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2145msgstr ""
2146
2147#: ../src/z_getopt.c:842
2148#: ../src/z_getopt.c:845
2149#: n:307
2150#, c-format
2151msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2152msgstr ""
2153
2154#: ../src/z_getopt.c:853
2155#: ../src/z_getopt.c:856
2156#: n:308
2157#, c-format
2158msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2159msgstr ""
2160
2161#: ../src/z_getopt.c:903
2162#: ../src/z_getopt.c:906
2163#: n:309
2164#, c-format
2165msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2166msgstr ""
2167
2168#: ../src/z_getopt.c:912
2169#: ../src/z_getopt.c:915
2170#: n:310
2171#, c-format
2172msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2173msgstr ""
2174
[5f69a50]2175#: ../src/mainfrm.cc:878
[673a284]2176#: n:311
2177msgid "&New Presentation"
2178msgstr ""
2179
[5f69a50]2180#: ../src/mainfrm.cc:879
[673a284]2181#: n:312
2182msgid "&Open Presentation…"
2183msgstr ""
2184
[5f69a50]2185#: ../src/mainfrm.cc:880
[673a284]2186#: n:313
2187msgid "&Save Presentation"
2188msgstr ""
2189
[5f69a50]2190#: ../src/mainfrm.cc:881
[673a284]2191#: n:314
2192msgid "Sa&ve Presentation As…"
2193msgstr ""
2194
2195#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[5f69a50]2196#: ../src/mainfrm.cc:884
[673a284]2197#: n:315
2198msgid "&Mark"
2199msgstr ""
2200
2201#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[5f69a50]2202#: ../src/mainfrm.cc:886
[673a284]2203#: n:316
2204msgid "Pla&y"
2205msgstr ""
2206
[5f69a50]2207#: ../src/mainfrm.cc:887
[673a284]2208#: n:317
2209msgid "&Export as Movie…"
2210msgstr ""
2211
[5f69a50]2212#: ../src/mainfrm.cc:2499
[673a284]2213#: n:331
2214msgid "Export Movie"
2215msgstr ""
2216
[8377f15]2217#: ../src/cavernlog.cc:511
2218#: ../src/mainfrm.cc:371
[673a284]2219#: n:319
2220msgid "Select an output filename"
2221msgstr ""
2222
[8377f15]2223#: ../src/mainfrm.cc:368
[5f69a50]2224#: ../src/mainfrm.cc:2421
[673a284]2225#: n:320
2226msgid "Aven presentations"
2227msgstr ""
2228
2229#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[5f69a50]2230#: ../src/mainfrm.cc:2007
[673a284]2231#: n:321
2232msgid "Save Screenshot"
2233msgstr ""
2234
[c6a54a8]2235#: ../src/mainfrm.cc:2416
[5f69a50]2236#: ../src/mainfrm.cc:2419
[673a284]2237#: n:322
2238msgid "Select a presentation to open"
2239msgstr ""
2240
[8377f15]2241#: ../src/mainfrm.cc:450
[673a284]2242#: n:323
2243#, c-format
2244msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2245msgstr ""
2246
2247#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2248#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[5f69a50]2249#: ../src/mainfrm.cc:1963
[673a284]2250#: n:324
2251msgid "Compass PLT files"
2252msgstr ""
2253
2254#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2255#. package, so don’t translate it.
[5f69a50]2256#: ../src/mainfrm.cc:1970
[673a284]2257#: n:325
2258msgid "CMAP XYZ files"
2259msgstr ""
2260
2261#. TRANSLATORS: title of message box
[5f69a50]2262#: ../src/mainfrm.cc:2070
2263#: ../src/mainfrm.cc:2393
2264#: ../src/mainfrm.cc:2410
[673a284]2265#: n:326
2266msgid "Modified Presentation"
2267msgstr ""
2268
2269#. TRANSLATORS: and the question in that box
[5f69a50]2270#: ../src/mainfrm.cc:2068
2271#: ../src/mainfrm.cc:2392
2272#: ../src/mainfrm.cc:2409
[673a284]2273#: n:327
2274msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2275msgstr ""
2276
[5f69a50]2277#: ../src/mainfrm.cc:2710
2278#: ../src/mainfrm.cc:2721
[673a284]2279#: n:328
2280msgid "No matches were found."
2281msgstr ""
2282
2283#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[5f69a50]2284#: ../src/mainfrm.cc:1048
[673a284]2285#: n:332
2286msgid "Find"
2287msgstr ""
2288
2289#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[5f69a50]2290#: ../src/mainfrm.cc:1050
2291#: ../src/mainfrm.cc:2753
[673a284]2292#: n:333
2293msgid "Hide"
2294msgstr ""
2295
2296#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[5f69a50]2297#: ../src/mainfrm.cc:2714
[673a284]2298#: n:334
2299#, c-format
2300msgid "Hide %d found stations"
2301msgstr ""
2302
[8377f15]2303#: ../src/mainfrm.cc:251
[5f69a50]2304#: ../src/mainfrm.cc:2158
2305#: ../src/mainfrm.cc:2239
2306#: ../src/mainfrm.cc:2291
[673a284]2307#: n:335
2308msgid "Altitude"
2309msgstr ""
2310
2311#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2312#. window
[5f69a50]2313#: ../src/mainfrm.cc:734
[673a284]2314#: n:336
2315msgid "You may only view one 3d file at a time."
2316msgstr ""
2317
[5f69a50]2318#: ../src/mainfrm.cc:974
[673a284]2319#: n:337
2320msgid "&Side Panel"
2321msgstr ""
2322
2323#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2324#. Easting)
[5f69a50]2325#: ../src/mainfrm.cc:2156
2326#: ../src/mainfrm.cc:2178
2327#: ../src/mainfrm.cc:2180
2328#: ../src/mainfrm.cc:2290
[673a284]2329#: n:338
2330msgid "%.2f E, %.2f N"
2331msgstr ""
2332
2333#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2334#. From <stationname>
2335#. H: 123.45m V: 234.56m
2336#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[5f69a50]2337#: ../src/mainfrm.cc:2198
2338#: ../src/mainfrm.cc:2248
2339#: ../src/mainfrm.cc:2310
[673a284]2340#: n:339
2341#, c-format
2342msgid "From %s"
2343msgstr ""
2344
2345#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[5f69a50]2346#: ../src/mainfrm.cc:2323
[673a284]2347#: n:340
2348#, c-format
2349msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2350msgstr ""
2351
2352#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2353#. in Compass bearing)
[5f69a50]2354#: ../src/mainfrm.cc:2335
[673a284]2355#: n:341
2356#, c-format
2357msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2358msgstr ""
2359
[a720caa]2360#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2361#.
2362#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fb08ce4]2363#: ../src/gfxcore.cc:3505
2364#: ../src/gfxcore.cc:3525
[5f69a50]2365#: ../src/mainfrm.cc:976
[673a284]2366#: n:342
2367msgid "&Metric"
2368msgstr ""
2369
2370#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2371#.
2372#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2373#. circle.
[fb08ce4]2374#: ../src/gfxcore.cc:3467
2375#: ../src/gfxcore.cc:3485
2376#: ../src/gfxcore.cc:3527
[5f69a50]2377#: ../src/mainfrm.cc:977
[673a284]2378#: n:343
2379msgid "&Degrees"
2380msgstr ""
2381
2382#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2383#.
2384#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2385#. degrees = 50 grad).
[fb08ce4]2386#: ../src/gfxcore.cc:3490
[5f69a50]2387#: ../src/mainfrm.cc:978
[673a284]2388#: n:430
2389msgid "&Percent"
2390msgstr "&Procent"
2391
2392#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2393#. used e.g.  "5km".
2394#.
2395#. If there should be a space between the number and this, include
2396#. one in the translation.
[fb08ce4]2397#: ../src/gfxcore.cc:1213
[c6a54a8]2398#: ../src/printwx.cc:1138
[673a284]2399#: n:423
2400msgid "km"
2401msgstr ""
2402
2403#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2404#. e.g. "10m".
2405#.
2406#. If there should be a space between the number and this, include
2407#. one in the translation.
[c6a54a8]2408#: ../src/commands.c:305
[fb08ce4]2409#: ../src/gfxcore.cc:1048
2410#: ../src/gfxcore.cc:1140
2411#: ../src/gfxcore.cc:1220
[5f69a50]2412#: ../src/mainfrm.cc:2147
2413#: ../src/mainfrm.cc:2214
2414#: ../src/mainfrm.cc:2234
2415#: ../src/mainfrm.cc:2283
2416#: ../src/mainfrm.cc:2314
[c6a54a8]2417#: ../src/printwx.cc:1140
[673a284]2418#: n:424
2419msgid "m"
2420msgstr ""
2421
2422#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2423#. used e.g.  "50cm".
2424#.
2425#. If there should be a space between the number and this, include
2426#. one in the translation.
[fb08ce4]2427#: ../src/gfxcore.cc:1228
[c6a54a8]2428#: ../src/printwx.cc:1143
[673a284]2429#: n:425
2430msgid "cm"
2431msgstr ""
2432
2433#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2434#. plural), used e.g.  "2 miles".
2435#.
2436#. If there should be a space between the number and this,
2437#. include one in the translation.
[fb08ce4]2438#: ../src/gfxcore.cc:1241
[673a284]2439#: n:426
2440msgid " miles"
2441msgstr ""
2442
2443#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2444#. singular), used e.g.  "1 mile".
2445#.
2446#. If there should be a space between the number and this,
2447#. include one in the translation.
[fb08ce4]2448#: ../src/gfxcore.cc:1248
[673a284]2449#: n:427
2450msgid " mile"
2451msgstr ""
2452
2453#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2454#. as "10ft".
2455#.
2456#. If there should be a space between the number and this, include
2457#. one in the translation.
[c6a54a8]2458#: ../src/commands.c:306
[fb08ce4]2459#: ../src/gfxcore.cc:1048
2460#: ../src/gfxcore.cc:1140
2461#: ../src/gfxcore.cc:1256
[5f69a50]2462#: ../src/mainfrm.cc:2152
2463#: ../src/mainfrm.cc:2217
2464#: ../src/mainfrm.cc:2237
2465#: ../src/mainfrm.cc:2288
2466#: ../src/mainfrm.cc:2319
[673a284]2467#: n:428
2468msgid "ft"
2469msgstr ""
2470
2471#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2472#. e.g. as "6in".
2473#.
2474#. If there should be a space between the number and this, include
2475#. one in the translation.
[fb08ce4]2476#: ../src/gfxcore.cc:1264
[673a284]2477#: n:429
2478msgid "in"
2479msgstr ""
2480
2481#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fb08ce4]2482#: ../src/gfxcore.cc:3462
[673a284]2483#: n:387
2484msgid "&Hide Compass"
2485msgstr ""
2486
2487#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fb08ce4]2488#: ../src/gfxcore.cc:3480
[673a284]2489#: n:384
2490msgid "&Hide Clino"
2491msgstr ""
2492
2493#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fb08ce4]2494#: ../src/gfxcore.cc:3500
[673a284]2495#: n:385
2496msgid "&Hide scale bar"
2497msgstr ""
2498
2499#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2500#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2501#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fb08ce4]2502#: ../src/gfxcore.cc:3523
[673a284]2503#: n:386
2504msgid "&Hide colour key"
2505msgstr ""
2506
2507#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2508#. itself.
[c6a54a8]2509#: ../src/commands.c:308
[fb08ce4]2510#: ../src/gfxcore.cc:700
2511#: ../src/gfxcore.cc:790
2512#: ../src/gfxcore.cc:1112
[5f69a50]2513#: ../src/mainfrm.cc:2201
2514#: ../src/mainfrm.cc:2327
[c6a54a8]2515#: ../src/printwx.cc:89
[673a284]2516#: n:344
2517msgid "°"
2518msgstr ""
2519
2520#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2521#. circle).
[c6a54a8]2522#: ../src/commands.c:309
[fb08ce4]2523#: ../src/gfxcore.cc:705
2524#: ../src/gfxcore.cc:795
2525#: ../src/gfxcore.cc:1112
[673a284]2526#: n:76
2527msgid "ᵍ"
2528msgstr ""
2529
2530#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2531#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
2532#.
2533#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2534#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[5f69a50]2535#: ../src/mainfrm.cc:2209
2536#: ../src/mainfrm.cc:2330
[673a284]2537#: n:345
2538msgid "grad"
2539msgstr ""
2540
2541#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2542#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2543#: ../src/commands.c:310
[fb08ce4]2544#: ../src/gfxcore.cc:781
2545#: ../src/gfxcore.cc:799
[673a284]2546#: n:96
2547msgid "%"
2548msgstr ""
2549
[a7d4233]2550#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2551#. vertical angles.
[fb08ce4]2552#: ../src/gfxcore.cc:775
[673a284]2553#: n:431
2554msgid "∞"
2555msgstr ""
2556
[31f1db0]2557#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2558#. in Compass bearing)
[5f69a50]2559#: ../src/mainfrm.cc:2221
[31f1db0]2560#: n:374
2561#, c-format
2562msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2563msgstr ""
[673a284]2564
[31f1db0]2565#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[5f69a50]2566#: ../src/mainfrm.cc:2254
[31f1db0]2567#: n:375
2568#, c-format
2569msgid "%s: V %.2f%s"
2570msgstr ""
[673a284]2571
[31f1db0]2572#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2573#. tree hierarchy of survey station names
[5f69a50]2574#: ../src/mainfrm.cc:1098
[31f1db0]2575#: n:376
2576msgid "Surveys"
2577msgstr ""
[673a284]2578
[5f69a50]2579#: ../src/mainfrm.cc:1099
[31f1db0]2580#: n:377
2581msgid "Presentation"
2582msgstr ""
[673a284]2583
[8377f15]2584#: ../src/mainfrm.cc:249
[673a284]2585#: n:378
2586msgid "Easting"
2587msgstr ""
2588
[8377f15]2589#: ../src/mainfrm.cc:250
[673a284]2590#: n:379
2591msgid "Northing"
2592msgstr ""
2593
[8377f15]2594#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2595#. accelerator key.
2596#.
2597#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2598#.
2599#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2600#. c.f. 201, 380, 381.
[5f69a50]2601#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2602#: n:220
2603msgid "&Open…\tCtrl+O"
2604msgstr ""
2605
[5f69a50]2606#: ../src/mainfrm.cc:804
[8377f15]2607#: n:144
2608msgid "Show &Log"
2609msgstr ""
2610
[5f69a50]2611#: ../src/mainfrm.cc:807
[673a284]2612#: n:380
2613msgid "&Print…\tCtrl+P"
2614msgstr "&Drukuj…\tCtrl+P"
2615
[5f69a50]2616#: ../src/mainfrm.cc:808
[673a284]2617#: n:381
2618msgid "P&age Setup…"
2619msgstr "&Ustawienia strony…"
2620
[8377f15]2621#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[5f69a50]2622#: ../src/mainfrm.cc:811
[8377f15]2623#: n:201
2624msgid "&Screenshot…"
2625msgstr ""
2626
[5f69a50]2627#: ../src/mainfrm.cc:812
[673a284]2628#: n:382
2629msgid "&Export as…"
2630msgstr ""
2631
2632#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2633#. file.
[c6a54a8]2634#: ../src/printwx.cc:673
[673a284]2635#: n:401
2636msgid "Export as:"
2637msgstr ""
2638
2639#. TRANSLATORS: Title of the export
2640#. dialog
[c6a54a8]2641#: ../src/printwx.cc:346
[673a284]2642#: n:383
2643msgid "Export"
2644msgstr ""
2645
2646#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2647#: ../src/aboutdlg.cc:142
[673a284]2648#: n:390
2649msgid "System Information:"
2650msgstr ""
2651
2652#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2653#: ../src/printwx.cc:710
[673a284]2654#: n:398
2655msgid "Print Preview"
2656msgstr "Podgląd wydruku"
2657
2658#. TRANSLATORS: Title of the print
2659#. dialog
[c6a54a8]2660#: ../src/printwx.cc:343
[673a284]2661#: n:399
2662msgid "Print"
2663msgstr "Drukuj"
2664
[c6a54a8]2665#: ../src/printwx.cc:621
[673a284]2666#: n:400
2667msgid "&Print…"
2668msgstr "&Drukuj…"
2669
2670#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2671#. "survey stations".
[c6a54a8]2672#: ../src/printwx.cc:505
[673a284]2673#: n:403
2674msgid "Sur&face Survey Legs"
2675msgstr ""
2676
2677#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8377f15]2678#: ../src/mainfrm.cc:136
[673a284]2679#: n:404
2680msgid "Edit Waypoint"
2681msgstr ""
2682
2683#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2684#. in a presentation.
[8377f15]2685#: ../src/mainfrm.cc:175
[673a284]2686#: n:278
2687msgid " (unused in perspective view)"
2688msgstr ""
2689
2690#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2691#. presentation.
[8377f15]2692#: ../src/mainfrm.cc:182
[673a284]2693#: n:279
2694msgid "Time: "
2695msgstr ""
2696
2697#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2698#. waypoint in a presentation.
[8377f15]2699#: ../src/mainfrm.cc:186
[673a284]2700#: n:282
2701msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2702msgstr ""
2703
2704#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2705#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2706#: ../src/aven.cc:230
2707#: n:405
2708#, c-format
2709msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2710msgstr ""
2711
[8377f15]2712#: ../src/readval.c:341
2713#: n:392
2714msgid "Separator in survey name"
[673a284]2715msgstr ""
2716
[8377f15]2717#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2718#. anonymous station.
2719#: ../src/labelinfo.h:82
2720#: n:56
2721msgid "anonymous station"
[673a284]2722msgstr ""
2723
[8377f15]2724#: ../src/readval.c:124
2725#: ../src/readval.c:139
2726#: ../src/readval.c:156
2727#: n:3
2728msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2729msgstr ""
2730
[5f69a50]2731#: ../src/mainfrm.cc:917
[8377f15]2732#: n:406
2733msgid "Spla&y Legs"
2734msgstr ""
2735
[c6a54a8]2736#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2737#. splay legs are not shown.
[5f69a50]2738#: ../src/mainfrm.cc:909
[8377f15]2739#: n:407
2740msgid "&Hide"
2741msgstr ""
2742
[c6a54a8]2743#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2744#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2745#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[5f69a50]2746#: ../src/mainfrm.cc:913
[8377f15]2747#: n:408
2748msgid "&Fade"
2749msgstr ""
2750
[c6a54a8]2751#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2752#. splay legs are shown the same as other legs.
[5f69a50]2753#: ../src/mainfrm.cc:916
[8377f15]2754#: n:409
2755msgid "&Show"
2756msgstr ""
2757
2758#: ../src/extend.c:507
2759#: n:105
2760msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2761msgstr ""
2762
2763#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2764#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2765#. the 3d file
[a7d4233]2766#: ../src/extend.c:263
2767#: ../src/extend.c:281
2768#: ../src/extend.c:326
2769#: ../src/extend.c:368
2770#: ../src/extend.c:410
[673a284]2771#: n:510
2772#, c-format
2773msgid "Failed to find station %s"
2774msgstr ""
2775
2776#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2777#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2778#. 3d file
[a7d4233]2779#: ../src/extend.c:307
2780#: ../src/extend.c:349
2781#: ../src/extend.c:391
2782#: ../src/extend.c:433
[673a284]2783#: n:511
2784#, c-format
2785msgid "Failed to find leg %s → %s"
2786msgstr ""
2787
2788#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2789#: ../src/extend.c:254
[673a284]2790#: n:512
2791#, c-format
2792msgid "Starting from station %s"
2793msgstr ""
2794
2795#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2796#: ../src/extend.c:274
[673a284]2797#: n:513
2798#, c-format
2799msgid "Extending to the left from station %s"
2800msgstr ""
2801
2802#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2803#: ../src/extend.c:319
[673a284]2804#: n:514
2805#, c-format
2806msgid "Extending to the right from station %s"
2807msgstr ""
2808
2809#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2810#: ../src/extend.c:294
[673a284]2811#: n:515
2812#, c-format
2813msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2814msgstr ""
2815
2816#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2817#: ../src/extend.c:339
[673a284]2818#: n:516
2819#, c-format
2820msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2821msgstr ""
2822
2823#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2824#: ../src/extend.c:403
[673a284]2825#: n:517
2826#, c-format
2827msgid "Breaking survey loop at station %s"
2828msgstr ""
2829
2830#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2831#: ../src/extend.c:423
[673a284]2832#: n:518
2833#, c-format
2834msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2835msgstr ""
2836
2837#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2838#: ../src/extend.c:361
[673a284]2839#: n:519
2840#, c-format
2841msgid "Swapping extend direction from station %s"
2842msgstr ""
2843
2844#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2845#: ../src/extend.c:381
[673a284]2846#: n:520
2847#, c-format
2848msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2849msgstr ""
2850
2851#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2852#: ../src/extend.c:551
[673a284]2853#: n:521
2854#, c-format
2855msgid "Applying specfile: “%s”"
2856msgstr ""
2857
2858#. TRANSLATORS: for extend:
2859#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2860#: ../src/extend.c:614
[673a284]2861#: n:522
2862#, c-format
2863msgid "Writing %s…"
2864msgstr ""
2865
[8377f15]2866#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2867#: ../src/sorterr.c:53
2868#: n:179
2869msgid "sort by horizontal error factor"
2870msgstr ""
2871
2872#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2873#: ../src/sorterr.c:55
2874#: n:180
2875msgid "sort by vertical error factor"
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2879#: ../src/sorterr.c:57
2880#: n:181
2881msgid "sort by percentage error"
2882msgstr ""
2883
2884#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2885#: ../src/sorterr.c:59
2886#: n:182
2887msgid "sort by error per leg"
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2891#: ../src/sorterr.c:61
2892#: n:183
2893msgid "replace .err file with resorted version"
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/sorterr.c:81
2897#: ../src/sorterr.c:98
2898#: ../src/sorterr.c:170
2899#: n:112
2900msgid "Couldn’t parse .err file"
2901msgstr ""
2902
2903#. TRANSLATORS: for diffpos:
2904#: ../src/diffpos.c:159
2905#: n:500
2906#, c-format
2907msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2908msgstr ""
2909
2910#. TRANSLATORS: for diffpos:
2911#: ../src/diffpos.c:196
2912#: n:501
2913#, c-format
2914msgid "Added: %s"
2915msgstr ""
2916
2917#. TRANSLATORS: for diffpos:
2918#: ../src/diffpos.c:219
2919#: n:502
2920#, c-format
2921msgid "Deleted: %s"
2922msgstr ""
2923
2924#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2925#: ../src/message.c:227
2926#: n:90
2927msgid "Abnormal termination"
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/message.c:228
2931#: n:91
2932msgid "Arithmetic error"
2933msgstr ""
2934
2935#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2936#. opcodes -- corrupted program?
2937#: ../src/message.c:231
2938#: n:92
2939msgid "Illegal instruction"
2940msgstr ""
2941
2942#: ../src/message.c:232
2943#: n:94
2944msgid "Bad memory access"
2945msgstr ""
2946
2947#: ../src/message.c:233
2948#: n:97
2949msgid "Unknown signal received"
2950msgstr ""
2951
[fb08ce4]2952#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2953#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2954#.
2955#. *begin crawl
[fb08ce4]2956#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2957#. *end crawl
[fb08ce4]2958#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2959#. 2 3 7.67 223 -03
2960#. *end crawl
2961#.
[fb08ce4]2962#. Would lead to:
2963#.
2964#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2965#. crawl.svx:1: Originally entered here
2966#.
[8377f15]2967#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2968#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2969#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2970#: n:29
2971msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2972msgstr ""
2973
[fb08ce4]2974#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2975#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2976#.
2977#. *begin crawl
2978#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2979#. *end crawl
2980#. *begin crawl     # <- first warning here
2981#. 2 3 7.67 223 -03
2982#. *end crawl
2983#.
2984#. Would lead to:
2985#.
2986#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2987#. crawl.svx:1: Originally entered here
2988#.
2989#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2990#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2991#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2992#: n:30
2993msgid "Originally entered here"
2994msgstr ""
2995
2996#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2997#. deprecated, so this error would be generated by:
2998#.
2999#. *equate \foo.7 1
3000#.
3001#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3002#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3003#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3004#: ../src/readval.c:90
3005#: ../src/readval.c:94
3006#: n:25
3007msgid "ROOT is deprecated"
3008msgstr ""
3009
3010#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3011#: ../src/dump3d.c:51
3012#: n:204
3013msgid "rewind file and read it a second time"
3014msgstr ""
3015
3016#: ../src/dump3d.c:52
3017#: n:396
3018msgid "show survey date information (if present)"
3019msgstr ""
3020
[fb08ce4]3021#: ../src/findentrances.cc:111
[673a284]3022#: ../src/gpx.cc:70
3023#: ../src/kml.cc:69
3024#: n:287
3025#, c-format
3026msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3027msgstr ""
3028
[fb08ce4]3029#: ../src/findentrances.cc:114
[673a284]3030#: ../src/gpx.cc:75
3031#: ../src/kml.cc:74
3032#: n:288
3033#, c-format
3034msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3035msgstr ""
3036
[fb08ce4]3037#: ../src/findentrances.cc:169
[673a284]3038#: n:388
3039msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3040msgstr ""
3041
3042#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3043#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3044#. what the input datum is.
[fb08ce4]3045#: ../src/findentrances.cc:160
[673a284]3046#: n:389
3047msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3048msgstr ""
3049
3050#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3051#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3052#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3053#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]3054#: ../src/printwx.cc:582
[673a284]3055#: n:440
3056msgid "Coordinate projection"
3057msgstr ""
3058
[31f1db0]3059#: ../src/cad3d.c:661
3060#: n:100
3061msgid "do not generate station markers"
3062msgstr ""
3063
3064#: ../src/cad3d.c:662
3065#: n:101
3066msgid "do not generate station labels"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/cad3d.c:663
3070#: n:102
3071msgid "do not generate survey legs"
3072msgstr ""
3073
3074#: ../src/cad3d.c:667
3075#: n:103
3076msgid "produce an elevation view"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/cad3d.c:664
3080#: n:148
3081#, c-format
3082msgid "generate grid (default %sm)"
3083msgstr ""
3084
3085#: ../src/cad3d.c:665
3086#: n:149
3087#, c-format
3088msgid "station labels text height (default %s)"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/cad3d.c:666
3092#: n:152
3093#, c-format
3094msgid "station marker size (default %s)"
3095msgstr ""
3096
3097#: ../src/cad3d.c:668
3098#: n:155
3099#, c-format
3100msgid "factor to scale down by (default %s)"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../src/cad3d.c:669
3104#: n:156
3105msgid "produce DXF output"
3106msgstr ""
3107
3108#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3109#. translated.
3110#: ../src/cad3d.c:672
3111#: n:158
3112msgid "produce Skencil output"
3113msgstr ""
3114
3115#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3116#. so should not be translated.
3117#: ../src/cad3d.c:675
3118#: n:159
3119msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3120msgstr ""
3121
3122#: ../src/cad3d.c:676
3123#: n:160
3124msgid "produce SVG output"
[673a284]3125msgstr ""
[31f1db0]3126
3127#, c-format
3128#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3129#~ msgstr ""
3130
3131#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3132#. height values).
3133#~ msgid "Select a terrain file to view"
3134#~ msgstr ""
3135
3136#~ msgid "Terrain files"
3137#~ msgstr ""
3138
[fb08ce4]3139#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the terrain.
[31f1db0]3140#~ msgid "Open &Terrain…"
3141#~ msgstr ""
3142
[fb08ce4]3143#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3144#~ msgid "Solid Su&rface"
3145#~ msgstr ""
3146
3147#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3148#, c-format
3149#~ msgid "%d found"
3150#~ msgstr ""
3151
[5f69a50]3152#: ../src/mainfrm.cc:957
[31f1db0]3153#: n:347
3154#~ msgid "&Preferences…"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#: n:348
3158#~ msgid "Draw passage walls"
3159#~ msgstr ""
3160
3161#: n:349
3162#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3163#~ msgstr ""
3164
3165#: n:350
3166#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3167#~ msgstr ""
3168
3169#: n:351
3170#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3171#~ msgstr ""
3172
3173#: n:352
3174#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3175#~ msgstr ""
3176
3177#: n:353
3178#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3179#~ msgstr ""
3180
3181#: n:354
3182#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3183#~ msgstr ""
3184
3185#: n:355
3186#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3187#~ msgstr ""
3188
3189#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3190#. "survey stations".
3191#: n:357
3192#~ msgid "Display underground survey legs"
3193#~ msgstr ""
3194
3195#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3196#. "survey stations".
3197#: n:358
3198#~ msgid "Display surface survey legs"
3199#~ msgstr ""
3200
3201#: n:359
3202#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#: n:360
3206#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3207#~ msgstr ""
3208
3209#: n:361
3210#~ msgid "Draw a grid"
3211#~ msgstr ""
3212
3213#: n:362
3214#~ msgid "metric units"
3215#~ msgstr ""
3216
3217#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3218#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3219#: n:363
3220#~ msgid "imperial units"
3221#~ msgstr ""
3222
3223#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3224#. full circle.
3225#: n:364
3226#~ msgid "degrees (°)"
3227#~ msgstr ""
3228
3229#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3230#. full circle.
3231#: n:365
3232#~ msgid "grads"
3233#~ msgstr ""
3234
3235#: n:366
3236#~ msgid "Display measurements in"
3237#~ msgstr ""
3238
3239#: n:367
3240#~ msgid "Display angles in"
3241#~ msgstr ""
3242
3243#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3244#: n:368
3245#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3246#~ msgstr ""
3247
3248#: n:369
3249#~ msgid "Display scale bar"
3250#~ msgstr ""
3251
3252#: n:370
3253#~ msgid "Display depth bar"
3254#~ msgstr ""
3255
3256#: n:371
3257#~ msgid "Display compass"
3258#~ msgstr ""
3259
3260#: n:372
3261#~ msgid "Display clinometer"
3262#~ msgstr ""
3263
3264#: n:373
3265#~ msgid "Display side panel"
3266#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.