source: git/lib/id.po @ 327540d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 327540d was 327540d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/id.po: Merged translation updates from "Cave ID" - all messages
are now translated into Indonesian!

  • Property mode set to 100644
File size: 80.6 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[5bff838]18#, c-format
19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
20msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]26#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
27#. software, so should not be translated.
28#.
29#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
30#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
31#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]32#: n:2
[5bff838]33#, c-format
34msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]35msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]36
37#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
38#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]39#: ../src/aven.cc:397
40#: ../src/message.c:1254
[4a78370]41#: n:4
[5bff838]42msgid "warning"
43msgstr "peringatan"
44
[a665282]45#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]46#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
47#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
48#. and line number still works.
49#: ../src/datain.c:109
[4a78370]50#: n:5
51#, c-format
[715720f]52msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]53msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]54
[63a4d47]55#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
56#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]57#: ../src/commands.c:560
[4a78370]58#: n:6
[5bff838]59msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]60msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]61
62#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]63#: ../src/readval.c:206
[4a78370]64#: n:7
[5bff838]65#, c-format
[68e6024]66msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]67msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]68
[a7d4233]69#: ../src/readval.c:387
[4a78370]70#: n:8
[5bff838]71msgid "Field may not be omitted"
[327540d]72msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]73
[a7d4233]74#: ../src/datain.c:1530
75#: ../src/datain.c:1816
76#: ../src/readval.c:389
77#: ../src/readval.c:430
78#: ../src/readval.c:460
[4a78370]79#: n:9
[5bff838]80#, c-format
81msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]82msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]83
[a7d4233]84#: ../src/commands.c:1620
[4a78370]85#: n:10
[5bff838]86#, c-format
87msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]88msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]89
90#: ../src/debug.h:45
91#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]92#: ../src/matrix.c:352
[a665282]93#: ../src/message.c:238
[4a78370]94#: n:11
[5bff838]95msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]96msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]97
[a7d4233]98#: ../src/commands.c:2137
99#: ../src/extend.c:436
[4a78370]100#: n:12
[5bff838]101#, c-format
102msgid "Unknown command “%s”"
103msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
104
105#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]106#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]107#: n:13
[5bff838]108#, c-format
109msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]110msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]111
[a665282]112#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
113#. survey stations.
[a7d4233]114#: ../src/datain.c:1051
[4a78370]115#: n:14
[5bff838]116msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]117msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]118
[a7d4233]119#: ../src/datain.c:284
120#: ../src/extend.c:441
[4a78370]121#: n:15
[5bff838]122msgid "End of line not blank"
123msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
124
[a720caa]125#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]126#: n:16
[5bff838]127#, c-format
128msgid "There were %d warning(s)."
129msgstr "Terdapat peringatan %d"
130
[3d3fb6c]131#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]132#: ../src/cavernlog.cc:175
133#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]134#: n:17
[e521b8e0]135#, c-format
[3d3fb6c]136msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]137msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]138
139#: ../src/datain.c:80
140#: ../src/datain.c:88
141#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]142#: ../src/datain.c:770
143#: ../src/extend.c:559
[a665282]144#: ../src/sorterr.c:80
145#: ../src/sorterr.c:97
146#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]147#: n:18
[5bff838]148msgid "Error reading file"
149msgstr "Kesalahan membaca berkas"
150
[a7d4233]151#: ../src/message.c:1269
[4a78370]152#: n:19
[5bff838]153msgid "Too many errors - giving up"
154msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
155
[63a4d47]156#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
157#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a7d4233]158#: ../src/commands.c:1499
[4a78370]159#: n:20
[4f62f2c]160msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]161msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]162
[a665282]163#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
164#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
165#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[a7d4233]166#: ../src/datain.c:1022
[4a78370]167#: n:21
[5bff838]168msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]169msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]170
[dfc141d]171#: ../src/commands.c:648
[4a78370]172#: n:22
[5bff838]173msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]174msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]175
[a7d4233]176#: ../src/datain.c:757
[4a78370]177#: n:23
[5bff838]178msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]179msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]180
[63a4d47]181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
182#. deprecated, so this error would be generated by:
183#.
[5bff838]184#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]185#.
186#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]188#: ../src/commands.c:463
[9e5ad92]189#: ../src/readval.c:90
190#: ../src/readval.c:94
[4a78370]191#: n:25
[5bff838]192msgid "ROOT is deprecated"
[327540d]193msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
[5bff838]194
[a665282]195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
196#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
197#. “\outer”)":
198#.
[5bff838]199#. *equate entrance outer.inner.1
200#. *begin outer
201#. *begin inner
202#. *export 1
203#. 1 2 1.23 045 -6
204#. *end inner
205#. *end outer
[a7d4233]206#.
207#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
208#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
209#: ../src/commands.c:964
210#: ../src/commands.c:966
[dfc141d]211#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]212#: ../src/readval.c:328
213#: ../src/readval.c:331
[4a78370]214#: n:26
[5bff838]215#, c-format
216msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]217msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]218
[a665282]219#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
220#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]221#.
222#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
223#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
224#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]225#: n:286
[5bff838]226#, c-format
227msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]228msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]229
[a7d4233]230#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
231#.
232#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
233#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
234#: ../src/readval.c:302
[4a78370]235#: n:27
[5bff838]236#, c-format
237msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]238msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]239
[a7d4233]240#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
241#: ../src/extend.c:248
242#: ../src/extend.c:267
243#: ../src/extend.c:312
244#: ../src/extend.c:354
245#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]246#: ../src/readval.c:202
[4a78370]247#: n:28
[5bff838]248msgid "Expecting station name"
[327540d]249msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]250
[eb9a1e3]251#. TRANSLATORS: e.g.
252#.
253#. *begin crawl
254#. 1 2 9.45 234 -01
255#. *end crawl
256#. *begin crawl    # <- warning here
257#. 2 3 7.67 223 -03
258#. *end crawl
[63a4d47]259#.
260#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
261#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]262#: ../src/commands.c:537
[4a78370]263#: n:29
[eb9a1e3]264msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[327540d]265msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
[5bff838]266
[dfc141d]267#: ../src/commands.c:538
[4a78370]268#: n:30
[5bff838]269msgid "Originally entered here"
[327540d]270msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
[5bff838]271
[a7d4233]272#: ../src/commands.c:1948
[4a78370]273#: n:31
[5bff838]274#, c-format
275msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]276msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]277
[a7d4233]278#: ../src/commands.c:1955
[4a78370]279#: n:32
[5bff838]280#, c-format
281msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
282msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
283
[a665282]284#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
285#. translated.
[a7d4233]286#.
287#. Here "station" is a survey station, not a train station.
288#: ../src/commands.c:924
[4a78370]289#: n:33
[5bff838]290msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]291msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]292
[11f3c9a]293#: ../src/commands.c:410
[4a78370]294#: n:34
[5bff838]295#, c-format
296msgid "Unknown quantity “%s”"
297msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
298
[11f3c9a]299#: ../src/commands.c:327
[4a78370]300#: n:35
[5bff838]301#, c-format
302msgid "Unknown units “%s”"
303msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
304
[a7d4233]305#: ../src/commands.c:1788
306#: ../src/commands.c:1863
[11f3c9a]307#: n:434
308msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]309msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]310
[a7d4233]311#: ../src/commands.c:1883
312#: ../src/commands.c:1908
[aa430ec]313#: n:443
314#, c-format
315msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]316msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]317
[a7d4233]318#: ../src/commands.c:1870
319#: ../src/commands.c:1888
[11f3c9a]320#: n:435
321msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]322msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]323
[dfc141d]324#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]325#: n:436
326msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]327msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]328
[dfc141d]329#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]330#: n:437
[29d1883f]331msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]332msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]333
[dfc141d]334#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]335#: n:438
[29d1883f]336msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]337msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]338
[29d1883f]339#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]340#: n:439
341msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]342msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]343
[613028c]344#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
345#. END command does, e.g.:
[a665282]346#.
[5bff838]347#. *begin
348#. 1 2 10.00 178 -01
349#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]350#: ../src/commands.c:670
[4a78370]351#: n:36
[613028c]352msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]353msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]354
[a665282]355#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
356#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]357#: ../src/commands.c:340
[4a78370]358#: n:37
[5bff838]359#, c-format
360msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]361msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]362
[a665282]363#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
364#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
365#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
366#. filename) FIXME: sort out this
367#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]368#: n:38
[5bff838]369msgid "Out of memory %.0s"
[63a9ebd]370msgstr "Kehabisan memori %.0s"
[5bff838]371
[11f3c9a]372#: ../src/commands.c:403
[4a78370]373#: n:39
[5bff838]374#, c-format
375msgid "Unknown instrument “%s”"
376msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
377
[a665282]378#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
379#. translate
[a7d4233]380#: ../src/commands.c:1467
[4a78370]381#: n:40
[5bff838]382msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]383msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]384
[a665282]385#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
386#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[a7d4233]387#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]388#: n:391
[63a4d47]389msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]390msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]391
[a7d4233]392#: ../src/commands.c:1518
[4a78370]393#: n:41
[5bff838]394#, c-format
395msgid "Unknown setting “%s”"
396msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
397
[11f3c9a]398#: ../src/commands.c:448
[4a78370]399#: n:42
[5bff838]400#, c-format
401msgid "Unknown character class “%s”"
402msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
403
[a7d4233]404#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]405#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]406#: n:43
[5bff838]407msgid "No survey data"
408msgstr "Tidak ada data survei"
409
410#: ../src/filename.c:52
[a665282]411#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]412#: n:44
[5bff838]413#, c-format
414msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]415msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]416
[9e5ad92]417#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]418#: n:45
[5bff838]419msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]420msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]421
[29d1883f]422#: ../src/commands.c:854
[a7d4233]423#: ../src/datain.c:682
[4a78370]424#: n:46
[5bff838]425msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]426msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]427
[11f3c9a]428#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]429#: ../src/filename.c:55
[a665282]430#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]431#: n:47
[5bff838]432#, c-format
433msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]434msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]435
[a7d4233]436#: ../src/commands.c:1573
[4a78370]437#: n:48
[5bff838]438msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]439msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]440
441#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]442#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]443#: n:49
[5bff838]444msgid "Usage"
445msgstr "Penggunaan"
446
[97d5744]447#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
448#. "survey stations".
449#.
450#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]451#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]452#: n:50
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]455msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]456
[a665282]457#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
458#. 360 in a full circle.
[a7d4233]459#: ../src/datain.c:969
460#: ../src/datain.c:977
461#: ../src/datain.c:989
[4a78370]462#: n:51
[5bff838]463msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
[327540d]464msgstr "Membaca clino lebih dari 90 derajat (nilai absolut)"
[5bff838]465
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]467#: n:52
[5bff838]468#, c-format
469msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]470msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]471
[a665282]472#. TRANSLATORS: "equal" as in:
473#.
474#. *fix a 1 2 3
475#. *fix b 1 2 3
476#. *equate a b
[a7d4233]477#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]478#: n:53
[5bff838]479#, c-format
480msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]481msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]482
483#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883f]484#: ../src/commands.c:741
[4a78370]485#: n:54
[5bff838]486msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]487msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]488
489#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883f]490#: ../src/commands.c:858
[a7d4233]491#: ../src/datain.c:684
[4a78370]492#: n:55
[5bff838]493msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]494msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]495
[dfc141d]496#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
497#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883f]498#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]499#: n:441
500#, c-format
501msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]502msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]503
[a7d4233]504#: ../src/commands.c:1673
[29d1883f]505#: n:442
506#, c-format
507msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]508msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]509
[a665282]510#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
511#. <SURVEY>, so this would generate this error:
512#.
[5bff838]513#. *begin fred
514#. 1 2 1.23 045 -6
515#. *export 2
516#. *end fred
[a7d4233]517#: ../src/commands.c:2151
[4a78370]518#: n:57
[5bff838]519msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]520msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]521
[a7d4233]522#: ../src/readval.c:517
[4a78370]523#: n:58
[5bff838]524msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]525msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]526
[a665282]527#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
528#. degrees
[a7d4233]529#: ../src/datain.c:867
530#: ../src/datain.c:876
[4a78370]531#: n:59
[5bff838]532msgid "Suspicious compass reading"
[327540d]533msgstr "Pembacaan kompas yang mencurigakan"
[5bff838]534
[a7d4233]535#: ../src/datain.c:1506
[4a78370]536#: n:60
[5bff838]537msgid "Negative tape reading"
[327540d]538msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]539
[29d1883f]540#: ../src/commands.c:736
[4a78370]541#: n:61
[5bff838]542msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]543msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]544
545#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]546#.
547#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
548#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
549#. vertical leg
[a7d4233]550#: ../src/datain.c:1205
[4a78370]551#: n:62
[5bff838]552msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]553msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]554
555#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
556#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]557#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
558#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[a7d4233]559#: ../src/commands.c:1185
[4a78370]560#: n:63
[5bff838]561#, c-format
562msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]563msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]564
565#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a7d4233]566#: ../src/commands.c:1370
[4a78370]567#: n:64
[5bff838]568#, c-format
569msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]570msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]571
572#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a7d4233]573#: ../src/commands.c:1145
[4a78370]574#: n:65
[5bff838]575#, c-format
576msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]577msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]578
579#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
580#.
[a665282]581#. Exporting a station twice gives this error:
582#.
[5bff838]583#. *begin example
584#. *export 1
585#. *export 1
586#. 1 2 1.24 045 -6
587#. *end example
[a7d4233]588#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]589#: n:66
[5bff838]590#, c-format
591msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]592msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]593
[a665282]594#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
595#. two from stations per leg
[a7d4233]596#: ../src/commands.c:1211
[4a78370]597#: n:67
[5bff838]598#, c-format
599msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]600msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]601
[29d1883f]602#: ../src/commands.c:885
[4a78370]603#: n:68
[5bff838]604#, c-format
605msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]606msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]607
[a7d4233]608#: ../src/readval.c:474
[4a78370]609#: n:69
[5bff838]610msgid "Missing \""
[327540d]611msgstr "Hilang \""
[5bff838]612
613#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]614#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]615#: n:70
[5bff838]616#, c-format
[ec3d624]617msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]618msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]619
[a665282]620#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
621#. station.
622#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]623#: n:71
[5bff838]624msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]625msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]626
[11f3c9a]627#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]628#: n:72
[5bff838]629#, c-format
630msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]631msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]632
633#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]634#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]635#: n:73
[5bff838]636#, c-format
637msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]638msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]639
640#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]641#: n:74
[5bff838]642msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]643msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]644
[f8c981b]645#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]646#: n:75
[5bff838]647#, c-format
648msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]649msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]650
[a7d4233]651#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]652#: n:77
[5bff838]653#, c-format
654msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]655msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]656
[f8c981b]657#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]658#: n:78
[5bff838]659msgid "Solving one equation"
[327540d]660msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]661
[a7d4233]662#: ../src/datain.c:940
663#: ../src/datain.c:1194
664#: ../src/datain.c:1387
[4a78370]665#: n:79
[5bff838]666msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]667msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]668
[a7d4233]669#: ../src/commands.c:2059
670#: ../src/commands.c:2079
[4a78370]671#: n:80
[5bff838]672msgid "Date is in the future!"
[327540d]673msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]674
[a7d4233]675#: ../src/commands.c:2083
[4a78370]676#: n:81
[5bff838]677msgid "End of date range is before the start"
[327540d]678msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]679
[f8c981b]680#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]681#: n:82
[5bff838]682#, c-format
683msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
[327540d]684msgstr "Parameter “%s” nilai tidak valid “%s” dalam berkas konfigurasi printer"
[5bff838]685
[a665282]686#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
687#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
688#. the centre-line.
[11f3c9a]689#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]690#: n:83
[5bff838]691#, c-format
692msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]693msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]694
[a665282]695#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
696#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
697#. something similar.
[a7d4233]698#: ../src/datain.c:1006
699#: ../src/datain.c:1030
[4a78370]700#: n:84
[5bff838]701msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]702msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]703
[f8c981b]704#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]705#: n:85
[5bff838]706#, c-format
707msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
[327540d]708msgstr "Parameter “%s” hilang dalam berkas konfigurasi printer"
[5bff838]709
[a7d4233]710#: ../src/readval.c:525
[4a78370]711#: n:86
[5bff838]712msgid "Invalid month"
[327540d]713msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]714
715#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a7d4233]716#: ../src/readval.c:534
[4a78370]717#: n:87
[5bff838]718msgid "Invalid day of the month"
[327540d]719msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]720
[11f3c9a]721#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]722#: n:88
[5bff838]723#, c-format
724msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]725msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]726
727#, c-format
[4f62f2c]728#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[327540d]729#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
[5bff838]730
[9e5ad92]731#: ../src/readval.c:200
[4a78370]732#: n:89
[5bff838]733msgid "Expecting survey name"
[327540d]734msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]735
736#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]737#: ../src/message.c:227
[4a78370]738#: n:90
[5bff838]739msgid "Abnormal termination"
[327540d]740msgstr "Penghentian tidak normal"
[5bff838]741
[a665282]742#: ../src/message.c:228
[4a78370]743#: n:91
[5bff838]744msgid "Arithmetic error"
[327540d]745msgstr "Kesalahan aritmatika"
[5bff838]746
[a665282]747#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
748#. opcodes -- corrupted program?
749#: ../src/message.c:231
[4a78370]750#: n:92
[5bff838]751msgid "Illegal instruction"
[dd83970]752msgstr "Instruksi tidak legal"
[5bff838]753
[a7d4233]754#: ../src/datain.c:401
755#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]756#: ../src/img_hosted.c:30
[a7d4233]757#: ../src/mainfrm.cc:422
758#: ../src/printwx.cc:1541
[a665282]759#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]760#: n:24
[5bff838]761#, c-format
762msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]763msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]764
[a7d4233]765#: ../src/printwx.cc:645
[4a78370]766#: n:402
[5bff838]767#, c-format
768msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]769msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]770
[a665282]771#: ../src/message.c:232
[4a78370]772#: n:94
[5bff838]773msgid "Bad memory access"
[327540d]774msgstr "Akses memori yang buruk"
[5bff838]775
[63a4d47]776#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
777#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]778#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]779#: ../src/commands.c:540
780#: ../src/commands.c:562
[a7d4233]781#: ../src/commands.c:1160
782#: ../src/commands.c:1501
[9e5ad92]783#: ../src/readval.c:96
[4a78370]784#: n:95
[5bff838]785msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]786msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]787
[a665282]788#: ../src/message.c:233
[4a78370]789#: n:97
[5bff838]790msgid "Unknown signal received"
[327540d]791msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
[5bff838]792
[a665282]793#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
794#. 360 in a full circle.
[a7d4233]795#: ../src/datain.c:906
[4a78370]796#: n:98
[5bff838]797#, c-format
798msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[327540d]799msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s derajat"
[5bff838]800
[a665282]801#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
802#. there are 360 in a full circle.
[a7d4233]803#: ../src/datain.c:1082
[4a78370]804#: n:99
[5bff838]805#, c-format
806msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[327540d]807msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s derajat"
[5bff838]808
[a665282]809#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]810#: n:100
[5bff838]811msgid "do not generate station markers"
[327540d]812msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
[5bff838]813
[a665282]814#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]815#: n:101
[5bff838]816msgid "do not generate station labels"
[327540d]817msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
[5bff838]818
[a665282]819#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]820#: n:102
[5bff838]821msgid "do not generate survey legs"
[327540d]822msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
[5bff838]823
[a665282]824#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]825#: n:103
[5bff838]826msgid "produce an elevation view"
[327540d]827msgstr "menghasilkan elevasi"
[5bff838]828
[a7d4233]829#: ../src/commands.c:1157
[4a78370]830#: n:104
[5bff838]831#, c-format
832msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]833msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]834
[a7d4233]835#: ../src/extend.c:507
[4a78370]836#: n:105
[5bff838]837msgid "Reading in data - please wait…"
[327540d]838msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]839
[a665282]840#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
841#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
842#: ../src/3dtopos.c:157
843#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]844#: ../src/cad3d.c:909
845#: ../src/cad3d.c:920
[a665282]846#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]847#: n:106
[5bff838]848#, c-format
849msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]850msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]851
[a665282]852#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
853#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
854#. translations.
[f8c981b]855#: ../src/img.c:43
[a7d4233]856#: ../src/mainfrm.cc:1441
[4a78370]857#: n:107
[5bff838]858#, c-format
859msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]860msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]861
[a665282]862#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[a7d4233]863#: ../src/mainfrm.cc:1434
[4a78370]864#: n:108
[5bff838]865msgid "Date and time not available."
[327540d]866msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]867
[a665282]868#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]869#: n:109
[5bff838]870#, c-format
871msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]872msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]873
874#: ../src/filename.c:79
[a665282]875#: ../src/img_hosted.c:42
[a7d4233]876#: ../src/mainfrm.cc:380
877#: ../src/mainfrm.cc:1953
[4a78370]878#: n:110
[5bff838]879#, c-format
880msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]881msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]882
883#: ../src/filename.c:82
[4a78370]884#: n:111
[5bff838]885msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]886msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]887
[a665282]888#: ../src/sorterr.c:81
889#: ../src/sorterr.c:98
890#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]891#: n:112
[5bff838]892msgid "Couldn’t parse .err file"
[327540d]893msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
[5bff838]894
[a720caa]895#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]896#: n:113
[5bff838]897#, c-format
898msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]899msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]900
[a665282]901#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]902#: n:114
[5bff838]903#, c-format
904msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]905msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]906
[a7d4233]907#: ../src/printwx.cc:993
[4a78370]908#: n:115
[5bff838]909msgid "North"
[dd83970]910msgstr "Utara"
[5bff838]911
912#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a7d4233]913#: ../src/printwx.cc:1020
[4a78370]914#: n:116
[5bff838]915msgid "Elevation on"
[327540d]916msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]917
[a7d4233]918#: ../src/printwx.cc:450
[4a78370]919#: n:117
[5bff838]920msgid "P&lan view"
[327540d]921msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]922
[a7d4233]923#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]924#: n:285
[5bff838]925msgid "&Elevation"
[327540d]926msgstr "&Elevation"
[5bff838]927
[a720caa]928#: ../src/gfxcore.cc:802
[a7d4233]929#: ../src/mainfrm.cc:163
[4a78370]930#: n:118
[5bff838]931msgid "Elevation"
[327540d]932msgstr "Elevasi"
[5bff838]933
[11f3c9a]934#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
935#. from directly above.
[a720caa]936#: ../src/gfxcore.cc:714
[0fceb30]937#: n:432
938msgid "Plan"
[327540d]939msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]940
[11f3c9a]941#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
942#. from directly below.
[a720caa]943#: ../src/gfxcore.cc:724
[0fceb30]944#: n:433
945msgid "Kiwi Plan"
[327540d]946msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]947
[11f3c9a]948#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]949#: n:120
[5bff838]950msgid "Calculating statistics"
[327540d]951msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]952
[a7d4233]953#: ../src/readval.c:488
[4a78370]954#: n:121
[5bff838]955msgid "Expecting string field"
[327540d]956msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]957
[a665282]958#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]959#: n:122
[5bff838]960msgid "too few arguments"
[327540d]961msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]962
[a665282]963#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]964#: n:123
[5bff838]965msgid "too many arguments"
[327540d]966msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]967
[a665282]968#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]969#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]970#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]971#: n:124
[5bff838]972msgid "FILE"
[4f62f2c]973msgstr "BERKAS"
[5bff838]974
[a665282]975#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
976#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
977#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
978#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
979#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]980#.
981#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]982#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]983#: n:125
[5bff838]984msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]985msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]986
[a665282]987#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
988#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
989#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
990#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
991#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]992#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]993#: n:126
[c20d521]994msgid "Concatenating traverses"
[327540d]995msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]996
[a665282]997#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
998#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
999#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1000#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1001#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]1002#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]1003#: n:127
[c20d521]1004msgid "Calculating traverses"
[327540d]1005msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1006
[a665282]1007#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1008#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1009#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1010#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1011#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1012#.
1013#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]1014#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]1015#: n:128
[5bff838]1016msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1017msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1018
1019#: ../src/network.c:82
[4a78370]1020#: n:129
[5bff838]1021msgid "Simplifying network"
[327540d]1022msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1023
1024#: ../src/network.c:540
[4a78370]1025#: n:130
[5bff838]1026msgid "Calculating network"
[327540d]1027msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1028
[a7d4233]1029#: ../src/datain.c:1496
[4a78370]1030#: n:131
[5bff838]1031#, c-format
1032msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1033msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1034
[a720caa]1035#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1036#: n:132
[5bff838]1037#, c-format
1038msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
[327540d]1039msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2fm (%7.2fm yang disesuaikan)"
[5bff838]1040
[a720caa]1041#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]1042#: n:133
[5bff838]1043#, c-format
1044msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
[327540d]1045msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2fm"
[5bff838]1046
[a720caa]1047#: ../src/cavern.c:455
[4a78370]1048#: n:134
[5bff838]1049#, c-format
1050msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
[327540d]1051msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2fm"
[5bff838]1052
1053#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a720caa]1054#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1055#: n:135
[5bff838]1056#, c-format
1057msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1058msgstr "Rentang vertikal = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1059
1060#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a720caa]1061#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1062#: n:136
[5bff838]1063#, c-format
1064msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1065msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1066
1067#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a720caa]1068#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1069#: n:137
[5bff838]1070#, c-format
1071msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
[327540d]1072msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
[5bff838]1073
[a720caa]1074#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1075#: n:138
[5bff838]1076msgid "There is 1 loop."
[327540d]1077msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1078
[a720caa]1079#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1080#: n:139
[5bff838]1081#, c-format
1082msgid "There are %ld loops."
[327540d]1083msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1084
[11f3c9a]1085#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1086#: n:140
[5bff838]1087#, c-format
1088msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1089msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1090
[11f3c9a]1091#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1092#: n:141
[5bff838]1093#, c-format
1094msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1095msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1096
[11f3c9a]1097#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1098#: n:142
[5bff838]1099msgid "Time used unavailable"
[327540d]1100msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1101
[11f3c9a]1102#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1103#: n:143
[5bff838]1104#, c-format
1105msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1106msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1107
[11f3c9a]1108#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1109#: n:145
[5bff838]1110#, c-format
[034141d]1111msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1112msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1113
[11f3c9a]1114#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1115#: n:146
[e521b8e0]1116#, fuzzy, c-format
[034141d]1117msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1118msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1119
[a665282]1120#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1121#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1122#.
1123#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1124#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1125#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1126#: n:147
[e521b8e0]1127#, fuzzy
[5bff838]1128msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1129msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1130
[a665282]1131#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1132#: n:148
[5bff838]1133#, c-format
1134msgid "generate grid (default %sm)"
[327540d]1135msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
[5bff838]1136
[a665282]1137#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1138#: n:149
[5bff838]1139#, c-format
1140msgid "station labels text height (default %s)"
[327540d]1141msgstr "station labels text height (baku %s)"
[5bff838]1142
[a665282]1143#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1144#: n:152
[5bff838]1145#, c-format
1146msgid "station marker size (default %s)"
[327540d]1147msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
[5bff838]1148
[a665282]1149#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1150#: n:155
[5bff838]1151#, c-format
1152msgid "factor to scale down by (default %s)"
[327540d]1153msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
[5bff838]1154
[a665282]1155#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1156#: n:156
[5bff838]1157msgid "produce DXF output"
[327540d]1158msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
[5bff838]1159
[a7d4233]1160#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1161#. translated.
1162#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1163#: n:158
[9fc1cac]1164msgid "produce Skencil output"
[327540d]1165msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
[5bff838]1166
[a7d4233]1167#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1168#. so should not be translated.
1169#: ../src/cad3d.c:675
[4a78370]1170#: n:159
[5bff838]1171msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[327540d]1172msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
[5bff838]1173
[a7d4233]1174#: ../src/cad3d.c:676
[4a78370]1175#: n:160
[5bff838]1176msgid "produce SVG output"
[327540d]1177msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
[5bff838]1178
1179#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1180#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1181#: n:150
[5bff838]1182msgid "display this help and exit"
[327540d]1183msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1184
1185#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1186#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1187#: n:151
[5bff838]1188msgid "output version information and exit"
[327540d]1189msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1190
1191#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1192#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1193#: n:153
[5bff838]1194msgid "OPTION"
[e521b8e0]1195msgstr "OPSI"
[5bff838]1196
[a7d4233]1197#: ../src/mainfrm.cc:167
1198#: ../src/printwx.cc:398
1199#: ../src/printwx.cc:1065
1200#: ../src/printwx.cc:1114
[4a78370]1201#: n:154
[5bff838]1202msgid "Scale"
[327540d]1203msgstr "Skala"
[5bff838]1204
[a665282]1205#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1206#: n:157
[5bff838]1207#, c-format
1208msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1209msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1210
[f8c981b]1211#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1212#: n:166
[5bff838]1213#, c-format
1214msgid "Page %d of %d"
[e521b8e0]1215msgstr "Halaman %d dari %d"
[5bff838]1216
[f8c981b]1217#: ../src/avenprcore.cc:272
[a7d4233]1218#: ../src/printwx.cc:1547
[4a78370]1219#: n:167
[e521b8e0]1220#, fuzzy, c-format
[5bff838]1221msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[327540d]1222msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
[5bff838]1223
1224#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1225#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a7d4233]1226#: ../src/printwx.cc:1001
[4a78370]1227#: n:168
[5bff838]1228#, c-format
1229msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1230msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1231
[a665282]1232#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1233#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1234#. we’re looking.
[a7d4233]1235#: ../src/printwx.cc:1039
[4a78370]1236#: n:169
[5bff838]1237#, c-format
1238msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1239msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1240
[a665282]1241#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1242#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1243#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1244#. looking.
[a7d4233]1245#: ../src/printwx.cc:1048
[4a78370]1246#: n:284
[5bff838]1247#, c-format
1248msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1249msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1250
1251#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a7d4233]1252#: ../src/printwx.cc:1057
[4a78370]1253#: n:191
[5bff838]1254msgid "Extended elevation"
[327540d]1255msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1256
[a720caa]1257#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1258#: n:172
[5bff838]1259msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1260msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1261
[a720caa]1262#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1263#: n:173
[5bff838]1264#, c-format
1265msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1266msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1267
[a720caa]1268#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]1269#: n:174
[5bff838]1270msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1271msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1272
[a720caa]1273#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1274#: n:175
[5bff838]1275#, c-format
1276msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1277msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1278
1279#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1280#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1281#: n:176
[5bff838]1282msgid "node"
[327540d]1283msgstr "Titik"
[5bff838]1284
1285#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1286#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1287#: n:177
[5bff838]1288msgid "nodes"
[327540d]1289msgstr "titik"
[5bff838]1290
[a665282]1291#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1292#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1293#. This message is only used if there are more than 1.
[a720caa]1294#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1295#: n:178
[5bff838]1296#, c-format
1297msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1298msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1299
[a665282]1300#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1301#. causes the survey data to be reprocessed.
1302#: ../src/cavernlog.cc:400
1303#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1304#: n:184
[5bff838]1305msgid "Reprocess"
[327540d]1306msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1307
[a665282]1308#: ../src/cmdline.c:242
1309#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1310#: n:185
[5bff838]1311#, c-format
1312msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1313msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1314
[a665282]1315#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1316#: n:186
[5bff838]1317#, c-format
1318msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1319msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1320
[a665282]1321#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1322#: n:187
[5bff838]1323#, c-format
1324msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1325msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1326
[29d1883f]1327#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1328#: n:188
[5bff838]1329msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1330msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1331
[29d1883f]1332#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1333#: n:189
[5bff838]1334msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1335msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1336
[4a78370]1337#: ../src/listpos.c:82
1338#: n:190
[5bff838]1339#, c-format
1340msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1341msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1342
[dfc141d]1343#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1344#: n:192
[5bff838]1345msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1346msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1347
[613028c]1348#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1349#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1350#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1351#: n:193
[613028c]1352msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1353msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1354
[613028c]1355#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1356#. END command omits it, e.g.:
1357#.
1358#. *begin entrance
1359#. 1 2 10.00 178 -01
1360#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1361#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1362#: n:194
[613028c]1363msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1364msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1365
[a665282]1366#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1367#. (or at least the columns) are in the same place
1368#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1369#: n:195
[5bff838]1370msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1371msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1372
1373#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a7d4233]1374#: ../src/aboutdlg.cc:188
[4a78370]1375#: n:196
[5bff838]1376#, c-format
1377msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1378msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1379
1380#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a7d4233]1381#: ../src/aboutdlg.cc:190
[4a78370]1382#: n:197
[5bff838]1383msgid " (colour)"
[4f62f2c]1384msgstr " (warna)"
[5bff838]1385
[a7d4233]1386#: ../src/readval.c:513
1387#: ../src/readval.c:523
1388#: ../src/readval.c:531
[4a78370]1389#: n:198
[5bff838]1390#, c-format
1391msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1392msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1393
[a665282]1394#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1395#.
[5bff838]1396#. "this" has been added to English translation
1397#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1398#: ../src/aven.cc:66
1399#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1400#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1401#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1402#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1403#: n:199
[5bff838]1404msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1405msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1406
1407#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1408#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1409#: n:119
[5bff838]1410msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1411msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1412
1413#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1414#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1415#: n:161
[5bff838]1416msgid "display percentage progress"
[327540d]1417msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1418
1419#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1420#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1421#: n:162
[5bff838]1422msgid "set location for output files"
[327540d]1423msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1424
1425#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1426#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1427#: n:163
[5bff838]1428msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1429msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1430
1431#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1432#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1433#: n:164
[5bff838]1434msgid "do not create .err file"
[327540d]1435msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1436
1437#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1438#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1439#: n:165
[5bff838]1440msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1441msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1442
1443#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1444#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1445#: n:170
[5bff838]1446msgid "log output to .log file"
[327540d]1447msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1448
1449#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1450#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1451#: n:171
[5bff838]1452msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1453msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1454
1455#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1456#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1457#: n:179
[5bff838]1458msgid "sort by horizontal error factor"
[327540d]1459msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
[5bff838]1460
1461#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1462#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1463#: n:180
[5bff838]1464msgid "sort by vertical error factor"
[327540d]1465msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
[5bff838]1466
1467#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1468#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1469#: n:181
[5bff838]1470msgid "sort by percentage error"
[327540d]1471msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
[5bff838]1472
1473#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1474#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1475#: n:182
[5bff838]1476msgid "sort by error per leg"
[327540d]1477msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
[5bff838]1478
1479#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1480#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1481#: n:183
[5bff838]1482msgid "replace .err file with resorted version"
[327540d]1483msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
[5bff838]1484
1485#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1486#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1487#: n:204
[5bff838]1488msgid "rewind file and read it a second time"
[327540d]1489msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
[5bff838]1490
[a665282]1491#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1492#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1493#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1494#. every "2 feet").
[a7d4233]1495#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]1496#: n:200
[5bff838]1497msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1498msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1499
1500#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a7d4233]1501#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1502#: n:201
[5bff838]1503msgid "&Screenshot…"
[327540d]1504msgstr "&Screenshot…"
[5bff838]1505
[a7d4233]1506#: ../src/mainfrm.cc:1451
[4a78370]1507#: n:202
[5bff838]1508#, c-format
1509msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1510msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1511
[a720caa]1512#: ../src/gfxcore.cc:704
[4a78370]1513#: n:203
[5bff838]1514msgid "Facing"
[327540d]1515msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1516
1517#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1518#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1519#: n:205
[5bff838]1520#, c-format
1521msgid "About %s"
[dd83970]1522msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1523
[a665282]1524#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1525#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1526#. language would use.
[97d5744]1527#.
[5bff838]1528#. File->Open dialog:
[a7d4233]1529#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1530#: n:206
[5bff838]1531msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1532msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1533
[a7d4233]1534#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1535#. file extension, so neither should be translated.
1536#: ../src/mainfrm.cc:1902
[4a78370]1537#: n:207
[5bff838]1538msgid "Survex 3d files"
[327540d]1539msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1540
[a7d4233]1541#: ../src/mainfrm.cc:1917
1542#: ../src/mainfrm.cc:2349
1543#: ../src/printwx.cc:625
[4a78370]1544#: n:208
[5bff838]1545msgid "All files"
[dd83970]1546msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1547
[a665282]1548#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1549#. list of questions - it should be translated to the
1550#. terminology that cavers using the language would use.
[a7d4233]1551#: ../src/mainfrm.cc:1899
[4a78370]1552#: n:229
[5bff838]1553msgid "All survey files"
[327540d]1554msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1555
[a7d4233]1556#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1557#. file extension, so neither should be translated.
1558#: ../src/mainfrm.cc:1905
[4a78370]1559#: n:329
[5bff838]1560msgid "Survex svx files"
[dd83970]1561msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1562
[a665282]1563#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1564#. surveying package, so should not be translated
1565#: ../src/mainfrm.cc:1913
[4a78370]1566#: n:330
[5bff838]1567msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1568msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1569
[aa430ec]1570#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1571#: n:411
1572msgid "DXF files"
[dd83970]1573msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1574
[aa430ec]1575#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1576#: n:412
1577msgid "EPS files"
[dd83970]1578msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1579
[aa430ec]1580#: ../src/printwx.cc:276
[583c17d]1581#: n:413
1582msgid "GPX files"
[dd83970]1583msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1584
[a7d4233]1585#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1586#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1587#. mechanism.
1588#: ../src/printwx.cc:280
[583c17d]1589#: n:414
1590msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1591msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1592
[a7d4233]1593#: ../src/printwx.cc:281
[aa430ec]1594#: n:444
1595msgid "KML files"
1596msgstr "Berkas KML"
1597
[a7d4233]1598#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1599#. so should not be translated:
1600#. http://www.fountainware.com/compass/
1601#. http://www.psc-cavers.org/carto/
1602#: ../src/printwx.cc:286
[583c17d]1603#: n:415
1604msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1605msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1606
[a7d4233]1607#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1608#. translated: http://www.skencil.org/
1609#: ../src/printwx.cc:289
[583c17d]1610#: n:416
[9fc1cac]1611msgid "Skencil files"
[dd83970]1612msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1613
[a7d4233]1614#: ../src/printwx.cc:290
[583c17d]1615#: n:417
1616msgid "SVG files"
[dd83970]1617msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1618
[a665282]1619#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1620#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1621#. language would use.
[97d5744]1622#.
1623#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a7d4233]1624#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1625#: n:209
[5bff838]1626msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1627msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1628
[a665282]1629#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1630#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[a7d4233]1631#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]1632#: n:210
[5bff838]1633msgid "&File"
[4f62f2c]1634msgstr "&Berkas"
[5bff838]1635
[a7d4233]1636#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]1637#: n:211
[5bff838]1638msgid "&Rotation"
[327540d]1639msgstr "&Rotation"
[5bff838]1640
[a7d4233]1641#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]1642#: n:212
[5bff838]1643msgid "&Orientation"
[e521b8e0]1644msgstr "&Orientasi"
[5bff838]1645
[a7d4233]1646#: ../src/mainfrm.cc:967
[4a78370]1647#: n:213
[5bff838]1648msgid "&View"
[4f62f2c]1649msgstr "&Tilik"
[5bff838]1650
[a7d4233]1651#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]1652#: n:214
[5bff838]1653msgid "&Controls"
[327540d]1654msgstr "&Controls"
[5bff838]1655
[a7d4233]1656#: ../src/mainfrm.cc:978
[4a78370]1657#: n:215
[5bff838]1658msgid "&Help"
[2aa484e]1659msgstr "Ba&ntuan"
[5bff838]1660
[a7d4233]1661#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]1662#: n:216
[5bff838]1663msgid "&Presentation"
[327540d]1664msgstr "&Presentation"
[5bff838]1665
[a7d4233]1666#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1667#. some languages here:
1668#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
1669#: ../src/aboutdlg.cc:112
[4a78370]1670#: n:219
[63a4d47]1671msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1672msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1673
1674#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1675#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1676#: n:217
[5bff838]1677msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1678msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1679
1680#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1681#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1682#: n:218
[5bff838]1683msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1684msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1685
1686#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1687#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1688#: n:255
[5bff838]1689#, c-format
[63a4d47]1690msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1691msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1692
1693#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1694#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1695#: n:267
[5bff838]1696msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1697msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1698
1699#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1700#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1701#: n:268
[a7b5554]1702msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1703msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1704
[a665282]1705#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1706#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1707#. language would use.
[97d5744]1708#.
1709#. Part of aven --help
[a665282]1710#: ../src/aven.cc:115
1711#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1712#: n:269
[5bff838]1713msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1714msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1717#. accelerator key.
1718#.
[5bff838]1719#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1720#.
1721#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[5bff838]1722#. c.f. 201, 380, 381.
[a7d4233]1723#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1724#: n:220
[5bff838]1725msgid "&Open…\tCtrl+O"
[4f62f2c]1726msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
[5bff838]1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1729#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
1730#: ../src/gfxcore.cc:1048
[4a78370]1731#: n:221
[5bff838]1732msgid "Undated"
[dd83970]1733msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1734
1735#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1736#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1737#. this fairly short.
1738#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1739#: n:290
[5bff838]1740msgid "Not in loop"
[327540d]1741msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1742
[a665282]1743#. TRANSLATORS: error from:
1744#.
1745#. *data normal newline from to tape compass clino
[a7d4233]1746#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1747#: n:222
[5bff838]1748msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1749msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1750
[a665282]1751#. TRANSLATORS: error from:
1752#.
1753#. *data normal from to tape compass clino newline
[a7d4233]1754#: ../src/commands.c:1299
[4a78370]1755#: n:223
[5bff838]1756msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1757msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1758
[a665282]1759#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1760#.
1761#. *data normal station tape compass clino
1762#.
1763#. ("station" signifies interleaved data).
[a7d4233]1764#: ../src/commands.c:1322
[4a78370]1765#: n:224
[5bff838]1766msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1767msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1768
[a665282]1769#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1770#.
1771#. *data diving station newline depth tape compass
1772#.
1773#. ("depth" needs to occur before "newline").
[a7d4233]1774#: ../src/commands.c:1198
[4a78370]1775#: n:225
[5bff838]1776#, c-format
1777msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1778msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1779
[a665282]1780#. TRANSLATORS: e.g.
1781#.
1782#. *data normal from to tape newline compass clino
[a7d4233]1783#: ../src/commands.c:1251
[4a78370]1784#: n:226
[5bff838]1785msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1786msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1787
[a7d4233]1788#. TRANSLATORS: e.g.
1789#.
1790#. *calibrate tape compass 1 1
1791#: ../src/commands.c:1455
[4a78370]1792#: n:227
[5bff838]1793msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1794msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1795
[dfc141d]1796#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1797#: n:397
1798msgid "Bad *alias command"
[327540d]1799msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1800
[5bff838]1801#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1802#. height values).
[4f62f2c]1803#~ msgid "Select a terrain file to view"
[327540d]1804#~ msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
[5bff838]1805
[4f62f2c]1806#~ msgid "Terrain files"
[327540d]1807#~ msgstr "Berkas-berkas dataran"
[5bff838]1808
[a665282]1809#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1810#. currently)
1811#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1812#: n:228
[5bff838]1813#, c-format
1814msgid "%s Error Log"
[327540d]1815msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1816
[a665282]1817#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1818#. dialog
[a7d4233]1819#: ../src/printwx.cc:584
[4a78370]1820#: n:230
[5bff838]1821msgid "&Export…"
[4f62f2c]1822msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1823
[a665282]1824#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1825#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[a7d4233]1826#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1827#: n:231
[5bff838]1828msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1829msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1830
[a7d4233]1831#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1832#: n:232
[5bff838]1833msgid "Speed &Up"
[327540d]1834msgstr "Cepat &Atas"
[5bff838]1835
[a7d4233]1836#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1837#: n:233
[5bff838]1838msgid "Slow &Down"
[327540d]1839msgstr "Lambat &Bawah"
[5bff838]1840
[a7d4233]1841#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1842#: n:234
[5bff838]1843msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1844msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1845
[a7d4233]1846#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1847#: n:235
[5bff838]1848msgid "Step Once &Anticlockwise"
[327540d]1849msgstr "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam"
[5bff838]1850
[a7d4233]1851#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1852#: n:236
[5bff838]1853msgid "Step Once &Clockwise"
[327540d]1854msgstr "Langkah Sekali &Searah jarum jam"
[5bff838]1855
1856#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a7d4233]1857#: ../src/gfxcore.cc:3262
1858#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1859#: n:240
[5bff838]1860msgid "View &North"
[327540d]1861msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1862
1863#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a7d4233]1864#: ../src/gfxcore.cc:3264
1865#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1866#: n:241
[5bff838]1867msgid "View &East"
[327540d]1868msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1869
1870#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a7d4233]1871#: ../src/gfxcore.cc:3266
1872#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1873#: n:242
[5bff838]1874msgid "View &South"
[327540d]1875msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1876
1877#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a7d4233]1878#: ../src/gfxcore.cc:3268
1879#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1880#: n:243
[5bff838]1881msgid "View &West"
[327540d]1882msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1883
[a665282]1884#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1885#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1886#. language would use.
[a7d4233]1887#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1888#: n:244
[5bff838]1889msgid "Shift Survey &Left"
[327540d]1890msgstr "Shift Survei &Kiri"
[5bff838]1891
[a665282]1892#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1893#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1894#. language would use.
[a7d4233]1895#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1896#: n:245
[5bff838]1897msgid "Shift Survey &Right"
[327540d]1898msgstr "Shift Survei &Kanan"
[5bff838]1899
[a665282]1900#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1901#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1902#. language would use.
[a7d4233]1903#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]1904#: n:246
[5bff838]1905msgid "Shift Survey &Up"
[327540d]1906msgstr "Shift Survei &Atas"
[5bff838]1907
[a665282]1908#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1909#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1910#. language would use.
[a7d4233]1911#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1912#: n:247
[5bff838]1913msgid "Shift Survey &Down"
[327540d]1914msgstr "Shift Survei &Bawah"
[5bff838]1915
[a7d4233]1916#: ../src/gfxcore.cc:3285
1917#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1918#: n:248
[5bff838]1919msgid "&Plan View"
[327540d]1920msgstr "&Tampilan Atas"
[5bff838]1921
[a7d4233]1922#: ../src/gfxcore.cc:3286
1923#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1924#: n:249
[5bff838]1925msgid "Ele&vation"
[327540d]1926msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1927
[a7d4233]1928#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1929#: n:250
[5bff838]1930msgid "&Higher Viewpoint"
[327540d]1931msgstr "&Tertinggi Sudut Pandang"
[5bff838]1932
[a7d4233]1933#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1934#: n:251
[5bff838]1935msgid "L&ower Viewpoint"
[327540d]1936msgstr "&Terendah Sudut Pandang"
[5bff838]1937
[a7d4233]1938#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1939#: n:252
[5bff838]1940msgid "&Zoom In\t]"
[e521b8e0]1941msgstr "Per&besar\t]"
[5bff838]1942
[a7d4233]1943#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1944#: n:253
[5bff838]1945msgid "Zoo&m Out\t["
[e521b8e0]1946msgstr "Per&kecil\t["
[5bff838]1947
[a7d4233]1948#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1949#: n:254
[5bff838]1950msgid "Restore De&fault View"
[327540d]1951msgstr "Kembali tampilan Ba&ku"
[5bff838]1952
[a665282]1953#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1954#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1955#. the "what to print/export" dialog.
[a7d4233]1956#: ../src/printwx.cc:362
[4a78370]1957#: n:283
[5bff838]1958msgid "View"
[4f62f2c]1959msgstr "Tilik"
[5bff838]1960
[a665282]1961#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1962#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1963#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1964#. mind!
[a7d4233]1965#: ../src/printwx.cc:367
[4a78370]1966#: n:256
[5bff838]1967msgid "Elements"
[dd83970]1968msgstr "Bagian"
[5bff838]1969
[a7d4233]1970#: ../src/printwx.cc:422
1971#: ../src/printwx.cc:797
[4a78370]1972#: n:257
[5bff838]1973#, c-format
1974msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1975msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1976
[a665282]1977#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1978#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1979#. the plot on a single page", but we need something shorter
[a7d4233]1980#: ../src/printwx.cc:404
1981#: ../src/printwx.cc:816
[4a78370]1982#: n:258
[5bff838]1983msgid "One page"
[e521b8e0]1984msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1985
[a7d4233]1986#: ../src/mainfrm.cc:159
1987#: ../src/printwx.cc:435
[4a78370]1988#: n:259
[5bff838]1989msgid "Bearing"
[327540d]1990msgstr "Arah"
[5bff838]1991
[a7d4233]1992#: ../src/printwx.cc:474
[4a78370]1993#: n:260
[5bff838]1994msgid "Station Names"
[327540d]1995msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1996
[a7d4233]1997#: ../src/printwx.cc:470
[4a78370]1998#: n:261
[5bff838]1999msgid "Crosses"
[327540d]2000msgstr "Silang"
[5bff838]2001
[97d5744]2002#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2003#. "survey stations".
[a7d4233]2004#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]2005#: n:262
[5bff838]2006msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]2007msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]2008
[a7d4233]2009#: ../src/printwx.cc:490
[97d5744]2010#: n:393
2011msgid "Cross-sections"
[07e28a3]2012msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]2013
[a7d4233]2014#: ../src/printwx.cc:495
[97d5744]2015#: n:394
2016msgid "Walls"
[327540d]2017msgstr "Dinding"
[97d5744]2018
[a7d4233]2019#: ../src/printwx.cc:499
[97d5744]2020#: n:395
2021msgid "Passages"
[327540d]2022msgstr "Lorong"
[97d5744]2023
[a7d4233]2024#: ../src/printwx.cc:503
[57f70f2]2025#: n:421
2026msgid "Origin in centre"
[327540d]2027msgstr "Di tengah"
[57f70f2]2028
[a7d4233]2029#: ../src/printwx.cc:507
[57f70f2]2030#: n:422
2031msgid "Full coordinates"
[327540d]2032msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2033
[5bff838]2034#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a7d4233]2035#: ../src/printwx.cc:441
[4a78370]2036#: n:263
[5bff838]2037msgid "Tilt angle"
[327540d]2038msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2039
[a665282]2040#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2041#. around each page
[a7d4233]2042#: ../src/printwx.cc:515
[4a78370]2043#: n:264
[e521b8e0]2044#, fuzzy
[5bff838]2045msgid "Page Borders"
[327540d]2046msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2047
[a665282]2048#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2049#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2050#. angles, etc
[a7d4233]2051#: ../src/printwx.cc:526
[4a78370]2052#: n:265
[08e858b]2053msgid "Legend"
[327540d]2054msgstr "Legenda"
[5bff838]2055
[a665282]2056#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2057#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[a7d4233]2058#: ../src/printwx.cc:521
[4a78370]2059#: n:266
[5bff838]2060msgid "Blank Pages"
[327540d]2061msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2062
[63a4d47]2063#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a7d4233]2064#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2065#: n:270
[5bff838]2066msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2067msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2068
[63a4d47]2069#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a7d4233]2070#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2071#: n:346
[63a4d47]2072msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2073msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2074
[a7d4233]2075#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]2076#: n:271
[5bff838]2077msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2078msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2079
[a7d4233]2080#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]2081#: n:297
[63a4d47]2082msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2083msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2084
[a7d4233]2085#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2086#: n:318
[63a4d47]2087msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2088msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2089
[97d5744]2090#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2091#. "survey stations".
[a7d4233]2092#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2093#: n:272
[5bff838]2094msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[327540d]2095msgstr "&Kaki Survey di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2096
[97d5744]2097#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2098#. "survey stations".
[a7d4233]2099#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2100#: n:291
[63a4d47]2101msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[327540d]2102msgstr "&Kaki survei permukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2103
[a7d4233]2104#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2105#: n:273
[5bff838]2106msgid "&Overlapping Names"
[327540d]2107msgstr "&Nama Tumpang Tindih"
[5bff838]2108
[a7d4233]2109#: ../src/gfxcore.cc:3323
2110#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]2111#: n:292
[63a4d47]2112msgid "Colour by &Depth"
[327540d]2113msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
[5bff838]2114
[a7d4233]2115#: ../src/gfxcore.cc:3324
2116#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2117#: n:293
[63a4d47]2118msgid "Colour by D&ate"
[327540d]2119msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
[5bff838]2120
[a7d4233]2121#: ../src/gfxcore.cc:3325
2122#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]2123#: n:289
[63a4d47]2124msgid "Colour by E&rror"
[327540d]2125msgstr "Warna berdasarkan K&esalahan"
[5bff838]2126
[a7d4233]2127#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2128#: n:294
[63a4d47]2129msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2130msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2131
[a7d4233]2132#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2133#: n:295
[63a4d47]2134msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2135msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2136
[a7d4233]2137#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]2138#: n:296
[63a4d47]2139msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2140msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2141
[a7d4233]2142#: ../src/printwx.cc:478
[57f70f2]2143#: n:418
2144msgid "Entrances"
[327540d]2145msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2146
[a7d4233]2147#: ../src/printwx.cc:482
[57f70f2]2148#: n:419
2149msgid "Fixed Points"
[327540d]2150msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2151
[a7d4233]2152#: ../src/printwx.cc:486
[57f70f2]2153#: n:420
2154msgid "Exported Stations"
[327540d]2155msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2156
[a7d4233]2157#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2158#: n:237
[63a4d47]2159msgid "&Perspective"
[327540d]2160msgstr "&Perspektif"
[5bff838]2161
[a7d4233]2162#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2163#: n:238
[63a4d47]2164msgid "Textured &Walls"
[327540d]2165msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2166
[a665282]2167#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2168#. using that term instead if it gives a better translation which most
2169#. users will understand.
[a7d4233]2170#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]2171#: n:239
[63a4d47]2172msgid "Fade Distant Ob&jects"
[327540d]2173msgstr "Ob&yek Jauh Pudar"
[5bff838]2174
[97d5744]2175#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2176#. "survey stations".
[a7d4233]2177#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2178#: n:298
[63a4d47]2179msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]2180msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]2181
[a7d4233]2182#: ../src/mainfrm.cc:928
2183#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2184#: n:356
[63a4d47]2185msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[327540d]2186msgstr "Layar Penuh &Mode\tF11"
[5bff838]2187
[a7d4233]2188#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2189#: n:274
[63a4d47]2190msgid "&Compass"
[327540d]2191msgstr "&Kompas"
[5bff838]2192
[a7d4233]2193#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2194#: n:275
[63a4d47]2195msgid "C&linometer"
[327540d]2196msgstr "K&linometer"
[5bff838]2197
[63a4d47]2198#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2199#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2200#: ../src/mainfrm.cc:950
[4a78370]2201#: n:276
[63a4d47]2202msgid "Colour &Key"
[327540d]2203msgstr "Warna &Kunci"
[5bff838]2204
[a7d4233]2205#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2206#: n:277
[63a4d47]2207msgid "&Scale Bar"
[327540d]2208msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2209
[a7d4233]2210#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2211#: n:280
[63a4d47]2212msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[327540d]2213msgstr "&Memutar\tCtrl+R"
[5bff838]2214
[a7d4233]2215#: ../src/mainfrm.cc:911
2216#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2217#: n:281
[63a4d47]2218msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2219msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2220
[a7d4233]2221#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2222#: n:299
[5bff838]2223msgid "&Indicators"
[327540d]2224msgstr "&Indikator"
[5bff838]2225
[aa430ec]2226#: ../src/z_getopt.c:697
2227#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2228#: n:300
[5bff838]2229#, c-format
2230msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2231msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2232
[aa430ec]2233#: ../src/z_getopt.c:1025
2234#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2235#: n:301
[5bff838]2236#, c-format
2237msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2238msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2239
[aa430ec]2240#: ../src/z_getopt.c:753
2241#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2242#: n:302
[5bff838]2243#, c-format
2244msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2245msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2246
[aa430ec]2247#: ../src/z_getopt.c:742
2248#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2249#: n:303
[5bff838]2250#, c-format
2251msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2252msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2253
[aa430ec]2254#: ../src/z_getopt.c:1060
2255#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2256#: n:304
[5bff838]2257#, c-format
2258msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2259msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2260
[aa430ec]2261#: ../src/z_getopt.c:792
2262#: ../src/z_getopt.c:804
2263#: ../src/z_getopt.c:1091
2264#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2265#: n:305
[5bff838]2266#, c-format
2267msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2268msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2269
[aa430ec]2270#: ../src/z_getopt.c:962
2271#: ../src/z_getopt.c:973
2272#: ../src/z_getopt.c:1156
2273#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2274#: n:306
[5bff838]2275#, c-format
2276msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2277msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2278
[aa430ec]2279#: ../src/z_getopt.c:842
2280#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2281#: n:307
[5bff838]2282#, c-format
2283msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2284msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2285
[aa430ec]2286#: ../src/z_getopt.c:853
2287#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2288#: n:308
[5bff838]2289#, c-format
2290msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2291msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2292
[aa430ec]2293#: ../src/z_getopt.c:903
2294#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2295#: n:309
[5bff838]2296#, c-format
2297msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2298msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2299
[aa430ec]2300#: ../src/z_getopt.c:912
2301#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2302#: n:310
[5bff838]2303#, c-format
2304msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2305msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2306
[a7d4233]2307#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2308#: n:311
[5bff838]2309msgid "&New Presentation"
[327540d]2310msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2311
[a7d4233]2312#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2313#: n:312
[5bff838]2314msgid "&Open Presentation…"
[327540d]2315msgstr "&Buka Presentasi…"
[5bff838]2316
[a7d4233]2317#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2318#: n:313
[5bff838]2319msgid "&Save Presentation"
[327540d]2320msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2321
[a7d4233]2322#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]2323#: n:314
[5bff838]2324msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2325msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2326
2327#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a7d4233]2328#: ../src/mainfrm.cc:872
[4a78370]2329#: n:315
[5bff838]2330msgid "&Mark"
[327540d]2331msgstr "&Tandai"
[5bff838]2332
2333#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a7d4233]2334#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2335#: n:316
[5bff838]2336msgid "Pla&y"
[327540d]2337msgstr "Put&ar"
[5bff838]2338
[a7d4233]2339#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2340#: n:317
[5bff838]2341msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2342msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2343
[a7d4233]2344#: ../src/mainfrm.cc:2426
[4a78370]2345#: n:331
[5bff838]2346msgid "Export Movie"
[327540d]2347msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2348
[a7d4233]2349#: ../src/mainfrm.cc:367
[4a78370]2350#: n:319
[5bff838]2351msgid "Select an output filename"
[327540d]2352msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2353
[a7d4233]2354#: ../src/mainfrm.cc:364
2355#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2356#: n:320
[5bff838]2357msgid "Aven presentations"
[327540d]2358msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2359
2360#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a7d4233]2361#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]2362#: n:321
[5bff838]2363msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2364msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2365
[a7d4233]2366#: ../src/mainfrm.cc:2343
2367#: ../src/mainfrm.cc:2346
[4a78370]2368#: n:322
[5bff838]2369msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2370msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2371
[a7d4233]2372#: ../src/mainfrm.cc:446
[4a78370]2373#: n:323
[5bff838]2374#, c-format
2375msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2376msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2377
[a665282]2378#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2379#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[a7d4233]2380#: ../src/mainfrm.cc:1909
[4a78370]2381#: n:324
[5bff838]2382msgid "Compass PLT files"
[327540d]2383msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2384
[a665282]2385#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2386#. package, so don’t translate it.
[a7d4233]2387#: ../src/mainfrm.cc:1916
[4a78370]2388#: n:325
[5bff838]2389msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2390msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2391
2392#. TRANSLATORS: title of message box
[a7d4233]2393#: ../src/mainfrm.cc:2002
2394#: ../src/mainfrm.cc:2320
2395#: ../src/mainfrm.cc:2337
[4a78370]2396#: n:326
[5bff838]2397msgid "Modified Presentation"
[327540d]2398msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2399
2400#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a7d4233]2401#: ../src/mainfrm.cc:2000
2402#: ../src/mainfrm.cc:2319
2403#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2404#: n:327
[5bff838]2405msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2406msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2407
[a7d4233]2408#: ../src/mainfrm.cc:2637
2409#: ../src/mainfrm.cc:2648
[4a78370]2410#: n:328
[5bff838]2411msgid "No matches were found."
[327540d]2412msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2413
[4f62f2c]2414#~ msgid "Open &Terrain…"
[327540d]2415#~ msgstr "Buka &Dataran…"
[5bff838]2416
[4f62f2c]2417#~ msgid "Solid Su&rface"
[327540d]2418#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
[5bff838]2419
2420#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2421#, c-format
[4f62f2c]2422#~ msgid "%d found"
[e521b8e0]2423#~ msgstr "%d ditemukan"
[5bff838]2424
2425#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a7d4233]2426#: ../src/mainfrm.cc:1026
[4a78370]2427#: n:332
[5bff838]2428msgid "Find"
[dd83970]2429msgstr "Cari"
[5bff838]2430
2431#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a7d4233]2432#: ../src/mainfrm.cc:1028
2433#: ../src/mainfrm.cc:2680
[4a78370]2434#: n:333
[5bff838]2435msgid "Hide"
[4f62f2c]2436msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2437
2438#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a7d4233]2439#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2440#: n:334
[5bff838]2441#, c-format
2442msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2443msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2444
[a7d4233]2445#: ../src/mainfrm.cc:247
2446#: ../src/mainfrm.cc:2085
2447#: ../src/mainfrm.cc:2166
2448#: ../src/mainfrm.cc:2218
[4a78370]2449#: n:335
[5bff838]2450msgid "Altitude"
[327540d]2451msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2452
[a665282]2453#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2454#. window
[a7d4233]2455#: ../src/mainfrm.cc:724
[4a78370]2456#: n:336
[5bff838]2457msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2458msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2459
[a7d4233]2460#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2461#: n:337
[5bff838]2462msgid "&Side Panel"
[327540d]2463msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2466#. Easting)
[a7d4233]2467#: ../src/mainfrm.cc:2083
2468#: ../src/mainfrm.cc:2105
2469#: ../src/mainfrm.cc:2107
2470#: ../src/mainfrm.cc:2217
[4a78370]2471#: n:338
[5bff838]2472msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2473msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2474
2475#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2476#. From <stationname>
2477#. H: 123.45m V: 234.56m
2478#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a7d4233]2479#: ../src/mainfrm.cc:2125
2480#: ../src/mainfrm.cc:2175
2481#: ../src/mainfrm.cc:2237
[4a78370]2482#: n:339
[5bff838]2483#, c-format
2484msgid "From %s"
[327540d]2485msgstr "Dari %s"
[5bff838]2486
2487#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a7d4233]2488#: ../src/mainfrm.cc:2250
[4a78370]2489#: n:340
[5bff838]2490#, c-format
2491msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2492msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2495#. in Compass bearing)
[a7d4233]2496#: ../src/mainfrm.cc:2262
[4a78370]2497#: n:341
[5bff838]2498#, c-format
2499msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2500msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2501
[a720caa]2502#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2503#.
2504#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
2505#: ../src/gfxcore.cc:3314
2506#: ../src/gfxcore.cc:3332
2507#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2508#: n:342
[5bff838]2509msgid "&Metric"
[327540d]2510msgstr "&Metrik"
[5bff838]2511
2512#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2513#.
2514#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2515#. circle.
[a7d4233]2516#: ../src/gfxcore.cc:3276
2517#: ../src/gfxcore.cc:3294
2518#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2519#: n:343
[5bff838]2520msgid "&Degrees"
[327540d]2521msgstr "&Derajat"
[5bff838]2522
[d171c0c]2523#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2524#.
2525#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2526#. degrees = 50 grad).
[a7d4233]2527#: ../src/gfxcore.cc:3299
2528#: ../src/mainfrm.cc:957
[d171c0c]2529#: n:430
2530msgid "&Percent"
[07e28a3]2531msgstr "&Persen"
[d171c0c]2532
[a665282]2533#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2534#. used e.g.  "5km".
2535#.
2536#. If there should be a space between the number and this, include
2537#. one in the translation.
[a7d4233]2538#: ../src/gfxcore.cc:1146
2539#: ../src/printwx.cc:1106
[ccb83b7]2540#: n:423
2541msgid "km"
[327540d]2542msgstr "km"
[ccb83b7]2543
[a665282]2544#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2545#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2546#.
[a665282]2547#. If there should be a space between the number and this, include
2548#. one in the translation.
[a720caa]2549#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2550#: ../src/gfxcore.cc:1153
2551#: ../src/mainfrm.cc:2074
2552#: ../src/mainfrm.cc:2141
2553#: ../src/mainfrm.cc:2161
2554#: ../src/mainfrm.cc:2210
2555#: ../src/mainfrm.cc:2241
2556#: ../src/printwx.cc:1108
[ccb83b7]2557#: n:424
[e9988b3]2558msgid "m"
[327540d]2559msgstr "m"
[e9988b3]2560
[a665282]2561#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2562#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2563#.
[a665282]2564#. If there should be a space between the number and this, include
2565#. one in the translation.
[a7d4233]2566#: ../src/gfxcore.cc:1161
2567#: ../src/printwx.cc:1111
[ccb83b7]2568#: n:425
2569msgid "cm"
[327540d]2570msgstr "cm"
[ccb83b7]2571
[a665282]2572#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2573#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2574#.
[a665282]2575#. If there should be a space between the number and this,
2576#. include one in the translation.
[a7d4233]2577#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2578#: n:426
2579msgid " miles"
[327540d]2580msgstr " mil"
[ccb83b7]2581
[a665282]2582#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2583#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2584#.
[a665282]2585#. If there should be a space between the number and this,
2586#. include one in the translation.
[a7d4233]2587#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2588#: n:427
2589msgid " mile"
[327540d]2590msgstr " mil"
[ccb83b7]2591
[a665282]2592#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2593#. as "10ft".
[ccb83b7]2594#.
[a665282]2595#. If there should be a space between the number and this, include
2596#. one in the translation.
[a720caa]2597#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2598#: ../src/gfxcore.cc:1189
2599#: ../src/mainfrm.cc:2079
2600#: ../src/mainfrm.cc:2144
2601#: ../src/mainfrm.cc:2164
2602#: ../src/mainfrm.cc:2215
2603#: ../src/mainfrm.cc:2246
[ccb83b7]2604#: n:428
[e9988b3]2605msgid "ft"
[327540d]2606msgstr "ft"
[e9988b3]2607
[a665282]2608#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2609#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2610#.
[a665282]2611#. If there should be a space between the number and this, include
2612#. one in the translation.
[a7d4233]2613#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2614#: n:429
2615msgid "in"
[327540d]2616msgstr "in"
[ccb83b7]2617
[68e6024]2618#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a7d4233]2619#: ../src/gfxcore.cc:3271
[4a78370]2620#: n:387
[5bff838]2621msgid "&Hide Compass"
[327540d]2622msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2623
[68e6024]2624#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a7d4233]2625#: ../src/gfxcore.cc:3289
[4a78370]2626#: n:384
[5bff838]2627msgid "&Hide Clino"
[327540d]2628msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2629
[68e6024]2630#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a7d4233]2631#: ../src/gfxcore.cc:3309
[4a78370]2632#: n:385
[5bff838]2633msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2634msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2635
[68e6024]2636#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2637#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2638#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2639#: ../src/gfxcore.cc:3330
[4a78370]2640#: n:386
[5bff838]2641msgid "&Hide colour key"
[327540d]2642msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2643
[a665282]2644#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2645#. itself.
[a720caa]2646#: ../src/gfxcore.cc:693
2647#: ../src/gfxcore.cc:768
[a7d4233]2648#: ../src/mainfrm.cc:2128
2649#: ../src/mainfrm.cc:2254
2650#: ../src/printwx.cc:997
2651#: ../src/printwx.cc:1025
2652#: ../src/printwx.cc:1029
2653#: ../src/printwx.cc:1033
2654#: ../src/printwx.cc:1043
[4a78370]2655#: n:344
[5bff838]2656msgid "°"
[dd83970]2657msgstr "°"
[5bff838]2658
[a665282]2659#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2660#. circle).
[a720caa]2661#: ../src/gfxcore.cc:698
2662#: ../src/gfxcore.cc:773
[d171c0c]2663#: n:76
2664msgid "ᵍ"
[327540d]2665msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2666
[a665282]2667#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2668#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2669#.
2670#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2671#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a7d4233]2672#: ../src/mainfrm.cc:2136
2673#: ../src/mainfrm.cc:2257
[4a78370]2674#: n:345
[5bff838]2675msgid "grad"
[327540d]2676msgstr "grad"
[5bff838]2677
[11f3c9a]2678#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2679#. degrees = 50 grad).
[a720caa]2680#: ../src/gfxcore.cc:759
2681#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2682#: n:96
2683msgid "%"
[327540d]2684msgstr "%"
[d171c0c]2685
[a7d4233]2686#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2687#. vertical angles.
[a720caa]2688#: ../src/gfxcore.cc:753
[d171c0c]2689#: n:431
2690msgid "∞"
[327540d]2691msgstr "∞"
[d171c0c]2692
[a7d4233]2693#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2694#: n:347
[4f62f2c]2695#~ msgid "&Preferences…"
[e521b8e0]2696#~ msgstr "&Preferensi…"
[5bff838]2697
[4a78370]2698#: n:348
[4f62f2c]2699#~ msgid "Draw passage walls"
[327540d]2700#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
[5bff838]2701
[4a78370]2702#: n:349
[4f62f2c]2703#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
[327540d]2704#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
[5bff838]2705
[4a78370]2706#: n:350
[4f62f2c]2707#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
[327540d]2708#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
[5bff838]2709
[4a78370]2710#: n:351
[4f62f2c]2711#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
[327540d]2712#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
[5bff838]2713
[4a78370]2714#: n:352
[4f62f2c]2715#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
[327540d]2716#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
[5bff838]2717
[4a78370]2718#: n:353
[4f62f2c]2719#~ msgid "Highlight stations which are exported"
[327540d]2720#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
[5bff838]2721
[4a78370]2722#: n:354
[4f62f2c]2723#~ msgid "Mark survey stations with their names"
[327540d]2724#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
[5bff838]2725
[4a78370]2726#: n:355
[4f62f2c]2727#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
[327540d]2728#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
[5bff838]2729
[97d5744]2730#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2731#. "survey stations".
[4a78370]2732#: n:357
[4f62f2c]2733#~ msgid "Display underground survey legs"
[327540d]2734#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
[5bff838]2735
[97d5744]2736#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2737#. "survey stations".
[4a78370]2738#: n:358
[4f62f2c]2739#~ msgid "Display surface survey legs"
[327540d]2740#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
[5bff838]2741
[4a78370]2742#: n:359
[4f62f2c]2743#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
[327540d]2744#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
[5bff838]2745
[4a78370]2746#: n:360
[4f62f2c]2747#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
[327540d]2748#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
[5bff838]2749
[4a78370]2750#: n:361
[4f62f2c]2751#~ msgid "Draw a grid"
[327540d]2752#~ msgstr "Menggambar grid"
[5bff838]2753
[4a78370]2754#: n:362
[4f62f2c]2755#~ msgid "metric units"
[327540d]2756#~ msgstr "unit metrik"
[5bff838]2757
2758#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2759#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2760#: n:363
[4f62f2c]2761#~ msgid "imperial units"
[327540d]2762#~ msgstr "unit imperial"
[5bff838]2763
2764#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2765#. full circle.
[4a78370]2766#: n:364
[4f62f2c]2767#~ msgid "degrees (°)"
[327540d]2768#~ msgstr "derajat (°)"
[5bff838]2769
2770#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2771#. full circle.
[4a78370]2772#: n:365
[4f62f2c]2773#~ msgid "grads"
[327540d]2774msgstr "grads"
[5bff838]2775
[4a78370]2776#: n:366
[4f62f2c]2777#~ msgid "Display measurements in"
[327540d]2778#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
[5bff838]2779
[4a78370]2780#: n:367
[4f62f2c]2781#~ msgid "Display angles in"
[327540d]2782#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
[5bff838]2783
2784#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2785#: n:368
[4f62f2c]2786#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
[327540d]2787#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
[5bff838]2788
[4a78370]2789#: n:369
[4f62f2c]2790#~ msgid "Display scale bar"
[327540d]2791#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
[5bff838]2792
[4a78370]2793#: n:370
[4f62f2c]2794#~ msgid "Display depth bar"
[327540d]2795#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
[5bff838]2796
[4a78370]2797#: n:371
[4f62f2c]2798#~ msgid "Display compass"
[327540d]2799#~ msgstr "Menampilkan kompas"
[5bff838]2800
[4a78370]2801#: n:372
[4f62f2c]2802#~ msgid "Display clinometer"
[327540d]2803#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
[5bff838]2804
[4a78370]2805#: n:373
[4f62f2c]2806#~ msgid "Display side panel"
[327540d]2807#~ msgstr "Menampilkan panel"
[5bff838]2808
[a665282]2809#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2810#. in Compass bearing)
[a7d4233]2811#: ../src/mainfrm.cc:2148
[4a78370]2812#: n:374
[5bff838]2813#, c-format
2814msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2815msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2816
2817#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a7d4233]2818#: ../src/mainfrm.cc:2181
[4a78370]2819#: n:375
[5bff838]2820#, c-format
2821msgid "%s: V %.2f%s"
[327540d]2822msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2823
[a665282]2824#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2825#. tree hierarchy of survey station names
[a7d4233]2826#: ../src/mainfrm.cc:1076
[4a78370]2827#: n:376
[5bff838]2828msgid "Surveys"
[327540d]2829msgstr "Survei"
[5bff838]2830
[a7d4233]2831#: ../src/mainfrm.cc:1077
[4a78370]2832#: n:377
[5bff838]2833msgid "Presentation"
[327540d]2834msgstr "Presentasi"
[5bff838]2835
[a7d4233]2836#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2837#: n:378
[5bff838]2838msgid "Easting"
[327540d]2839msgstr "Arah timur"
[5bff838]2840
[a7d4233]2841#: ../src/mainfrm.cc:246
[4a78370]2842#: n:379
[5bff838]2843msgid "Northing"
[327540d]2844msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2845
[a7d4233]2846#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2847#: n:380
[5bff838]2848msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2849msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2850
[a7d4233]2851#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2852#: n:381
[5bff838]2853msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2854msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2855
[a7d4233]2856#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2857#: n:382
[5bff838]2858msgid "&Export as…"
[327540d]2859msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2860
[a665282]2861#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2862#. file.
[a7d4233]2863#: ../src/printwx.cc:631
[4a78370]2864#: n:401
[5bff838]2865msgid "Export as:"
[327540d]2866msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2867
[a665282]2868#. TRANSLATORS: Title of the export
2869#. dialog
[a7d4233]2870#: ../src/printwx.cc:308
[4a78370]2871#: n:383
[5bff838]2872msgid "Export"
[4f62f2c]2873msgstr "Ekspor"
[5bff838]2874
2875#. TRANSLATORS: for about box:
[a7d4233]2876#: ../src/aboutdlg.cc:149
[4a78370]2877#: n:390
[5bff838]2878msgid "System Information:"
[327540d]2879msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2880
2881#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a7d4233]2882#: ../src/printwx.cc:668
[4a78370]2883#: n:398
[5bff838]2884msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2885msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2886
[a665282]2887#. TRANSLATORS: Title of the print
2888#. dialog
[a7d4233]2889#: ../src/printwx.cc:305
[4a78370]2890#: n:399
[5bff838]2891msgid "Print"
[4f62f2c]2892msgstr "Cetak"
[5bff838]2893
[a7d4233]2894#: ../src/printwx.cc:579
[4a78370]2895#: n:400
[5bff838]2896msgid "&Print…"
[4f62f2c]2897msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2898
[97d5744]2899#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2900#. "survey stations".
[a7d4233]2901#: ../src/printwx.cc:466
[4a78370]2902#: n:403
[5bff838]2903msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2904msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2905
2906#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a7d4233]2907#: ../src/mainfrm.cc:132
[4a78370]2908#: n:404
[5bff838]2909msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2910msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2911
[a665282]2912#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2913#. in a presentation.
[a7d4233]2914#: ../src/mainfrm.cc:171
[4a78370]2915#: n:278
[5bff838]2916msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2917msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2918
[a665282]2919#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2920#. presentation.
[a7d4233]2921#: ../src/mainfrm.cc:178
[4a78370]2922#: n:279
[5bff838]2923msgid "Time: "
[4f62f2c]2924msgstr "Waktu: "
[5bff838]2925
[a665282]2926#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2927#. waypoint in a presentation.
[a7d4233]2928#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2929#: n:282
[5bff838]2930msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2931msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2932
[a665282]2933#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2934#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2935#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2936#: n:405
[5bff838]2937#, c-format
2938msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2939msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2940
2941#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2942#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2943#: n:500
[5bff838]2944#, c-format
2945msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
[327540d]2946msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
[5bff838]2947
2948#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2949#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2950#: n:501
[5bff838]2951#, c-format
2952msgid "Added: %s"
[327540d]2953msgstr "Ditambahkan: %s"
[5bff838]2954
2955#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2956#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2957#: n:502
[5bff838]2958#, c-format
2959msgid "Deleted: %s"
[327540d]2960msgstr "Dihapus: %s"
[5bff838]2961
[a665282]2962#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2963#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2964#. the 3d file
[a7d4233]2965#: ../src/extend.c:263
2966#: ../src/extend.c:281
2967#: ../src/extend.c:326
2968#: ../src/extend.c:368
2969#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2970#: n:510
[5bff838]2971#, c-format
2972msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2973msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2974
[a665282]2975#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2976#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2977#. 3d file
[a7d4233]2978#: ../src/extend.c:307
2979#: ../src/extend.c:349
2980#: ../src/extend.c:391
2981#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2982#: n:511
[5bff838]2983#, c-format
2984msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2985msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2986
[a665282]2987#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2988#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2989#: n:512
[5bff838]2990#, c-format
2991msgid "Starting from station %s"
[327540d]2992msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2993
2994#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2995#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2996#: n:513
[5bff838]2997#, c-format
2998msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2999msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]3000
3001#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3002#: ../src/extend.c:319
[4a78370]3003#: n:514
[5bff838]3004#, c-format
3005msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3006msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3007
3008#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3009#: ../src/extend.c:294
[4a78370]3010#: n:515
[5bff838]3011#, c-format
3012msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3013msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3014
3015#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3016#: ../src/extend.c:339
[4a78370]3017#: n:516
[5bff838]3018#, c-format
3019msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3020msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3021
3022#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3023#: ../src/extend.c:403
[4a78370]3024#: n:517
[5bff838]3025#, c-format
3026msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3027msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3028
3029#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3030#: ../src/extend.c:423
[4a78370]3031#: n:518
[5bff838]3032#, c-format
3033msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3034msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3035
3036#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3037#: ../src/extend.c:361
[4a78370]3038#: n:519
[5bff838]3039#, c-format
3040msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3041msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3042
3043#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3044#: ../src/extend.c:381
[4a78370]3045#: n:520
[5bff838]3046#, c-format
3047msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3048msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3049
3050#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]3051#: ../src/extend.c:551
[4a78370]3052#: n:521
[5bff838]3053#, c-format
3054msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3055msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3056
3057#. TRANSLATORS: for extend:
3058#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]3059#: ../src/extend.c:614
[4a78370]3060#: n:522
[5bff838]3061#, c-format
3062msgid "Writing %s…"
[327540d]3063msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3064
3065#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]3066#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3067#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3068#: n:287
[5bff838]3069#, c-format
3070msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3071msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3072
3073#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]3074#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3075#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3076#: n:288
[5bff838]3077#, c-format
3078msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3079msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3080
[11f3c9a]3081#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]3082#: n:388
[5bff838]3083msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3084msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3085
[a665282]3086#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3087#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3088#. what the input datum is.
[11f3c9a]3089#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]3090#: n:389
[5bff838]3091msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3092msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3093
[11f3c9a]3094#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3095#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3096#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3097#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[a7d4233]3098#: ../src/printwx.cc:540
[11f3c9a]3099#: n:440
3100msgid "Coordinate projection"
[327540d]3101msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3102
[a7d4233]3103#: ../src/readval.c:341
[97d5744]3104#: n:392
3105msgid "Separator in survey name"
[327540d]3106msgstr "Separator pada nama survei"
[9e5ad92]3107
[a720caa]3108#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3109#. anonymous station.
3110#: ../src/labelinfo.h:81
3111#: n:56
3112msgid "anonymous station"
[327540d]3113msgstr "stasiun anonim"
[a720caa]3114
[9e5ad92]3115#: ../src/readval.c:124
3116#: ../src/readval.c:139
3117#: ../src/readval.c:156
3118#: n:3
3119msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[327540d]3120msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
[9e5ad92]3121
[a665282]3122#: ../src/dump3d.c:52
[9e5ad92]3123#: n:396
3124msgid "show survey date information (if present)"
[327540d]3125msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
[9e5ad92]3126
[a7d4233]3127#: ../src/mainfrm.cc:898
[9e5ad92]3128#: n:406
3129msgid "Spla&y Legs"
[327540d]3130msgstr "Kaki Leba&r"
[9e5ad92]3131
[a7d4233]3132#: ../src/mainfrm.cc:895
[9e5ad92]3133#: n:407
3134msgid "&Hide"
[327540d]3135msgstr "&Sembunyikan"
[9e5ad92]3136
[a7d4233]3137#: ../src/mainfrm.cc:896
[9e5ad92]3138#: n:408
3139msgid "&Fade"
[327540d]3140msgstr "&Pudar"
[9e5ad92]3141
[a7d4233]3142#: ../src/mainfrm.cc:897
[9e5ad92]3143#: n:409
3144msgid "&Show"
[327540d]3145msgstr "&Tampilkan"
[583c17d]3146
[a7d4233]3147#: ../src/printwx.cc:373
[583c17d]3148#: n:410
3149msgid "Export format"
[327540d]3150msgstr "Ekspor format"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.