Changeset 327540d in git


Ignore:
Timestamp:
02/03/15 05:58:24 (5 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
line_contents, master, stereo, travis-osx
Children:
c6e9faf
Parents:
c0d8e5d
Message:

lib/id.po: Merged translation updates from "Cave ID" - all messages
are now translated into Indonesian!

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ChangeLog

    rc0d8e5d r327540d  
     1Mon Mar 02 05:57:25 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
     2
     3        * lib/id.po: Merged translation updates from "Cave ID" - all messages
     4          are now translated into Indonesian!
     5
    16Sat Feb 28 12:38:09 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
    27
  • lib/id.po

    rc0d8e5d r327540d  
    55"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
    66"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
    7 "Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n"
     7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
    88"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
    99"MIME-Version: 1.0\n"
     
    5151#, c-format
    5252msgid "In file included from %s:%u:\n"
    53 msgstr ""
     53msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
    5454
    5555#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
     
    5858#: n:6
    5959msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
    60 msgstr ""
     60msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
    6161
    6262#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
     
    6565#, c-format
    6666msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
    67 msgstr "Karakter “%c” tidak diperkenankan di nama station (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diperkenankan)"
     67msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
    6868
    6969#: ../src/readval.c:387
    7070#: n:8
    7171msgid "Field may not be omitted"
    72 msgstr ""
     72msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
    7373
    7474#: ../src/datain.c:1530
     
    8080#, c-format
    8181msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
    82 msgstr "Mengharapkan isian numerik, menemukan “%s”"
     82msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
    8383
    8484#: ../src/commands.c:1620
     
    8686#, c-format
    8787msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
    88 msgstr ""
     88msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
    8989
    9090#: ../src/debug.h:45
     
    9494#: n:11
    9595msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
    96 msgstr "Ditemukan kutu pada program! Mohon laporkan ini pada penulis program"
     96msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
    9797
    9898#: ../src/commands.c:2137
     
    108108#, c-format
    109109msgid "Station “%s” equated to itself"
    110 msgstr ""
     110msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
    111111
    112112#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
     
    115115#: n:14
    116116msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
    117 msgstr ""
     117msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
    118118
    119119#: ../src/datain.c:284
     
    159159#: n:20
    160160msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
    161 msgstr ""
     161msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
    162162
    163163#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
     
    167167#: n:21
    168168msgid "Compass reading given on plumbed leg"
    169 msgstr ""
     169msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
    170170
    171171#: ../src/commands.c:648
    172172#: n:22
    173173msgid "END with no matching BEGIN in this file"
    174 msgstr ""
     174msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
    175175
    176176#: ../src/datain.c:757
    177177#: n:23
    178178msgid "BEGIN with no matching END in this file"
    179 msgstr ""
     179msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
    180180
    181181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
     
    191191#: n:25
    192192msgid "ROOT is deprecated"
    193 msgstr ""
     193msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
    194194
    195195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
     
    215215#, c-format
    216216msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
    217 msgstr ""
     217msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
    218218
    219219#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
     
    226226#, c-format
    227227msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
    228 msgstr ""
     228msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
    229229
    230230#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
     
    236236#, c-format
    237237msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
    238 msgstr ""
     238msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
    239239
    240240#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
     
    247247#: n:28
    248248msgid "Expecting station name"
    249 msgstr ""
     249msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
    250250
    251251#. TRANSLATORS: e.g.
     
    263263#: n:29
    264264msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
    265 msgstr ""
     265msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
    266266
    267267#: ../src/commands.c:538
    268268#: n:30
    269269msgid "Originally entered here"
    270 msgstr "Aslinya masukkan disini"
     270msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
    271271
    272272#: ../src/commands.c:1948
     
    274274#, c-format
    275275msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
    276 msgstr ""
     276msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
    277277
    278278#: ../src/commands.c:1955
     
    289289#: n:33
    290290msgid "Only one station in EQUATE command"
    291 msgstr ""
     291msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
    292292
    293293#: ../src/commands.c:410
     
    307307#: n:434
    308308msgid "Unknown coordinate system"
    309 msgstr ""
     309msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
    310310
    311311#: ../src/commands.c:1883
     
    314314#, c-format
    315315msgid "Invalid coordinate system: %s"
    316 msgstr ""
     316msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
    317317
    318318#: ../src/commands.c:1870
     
    320320#: n:435
    321321msgid "Coordinate system unsuitable for output"
    322 msgstr ""
     322msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
    323323
    324324#: ../src/commands.c:824
    325325#: n:436
    326326msgid "Failed to convert coordinates"
    327 msgstr ""
     327msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
    328328
    329329#: ../src/commands.c:829
    330330#: n:437
    331331msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
    332 msgstr ""
     332msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
    333333
    334334#: ../src/commands.c:831
    335335#: n:438
    336336msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
    337 msgstr ""
     337msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
    338338
    339339#: ../src/commands.c:731
    340340#: n:439
    341341msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
    342 msgstr ""
     342msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
    343343
    344344#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
     
    351351#: n:36
    352352msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
    353 msgstr ""
     353msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
    354354
    355355#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
     
    359359#, c-format
    360360msgid "Invalid units “%s” for quantity"
    361 msgstr ""
     361msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
    362362
    363363#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
     
    381381#: n:40
    382382msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
    383 msgstr ""
     383msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
    384384
    385385#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
     
    388388#: n:391
    389389msgid "Scale factor must be non-zero"
    390 msgstr ""
     390msgstr "Faktor skala harus non-zero"
    391391
    392392#: ../src/commands.c:1518
     
    413413#, c-format
    414414msgid "Filename “%s” refers to directory"
    415 msgstr ""
     415msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
    416416
    417417#: ../src/netartic.c:384
    418418#: n:45
    419419msgid "Survey not all connected to fixed stations"
    420 msgstr ""
     420msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
    421421
    422422#: ../src/commands.c:854
     
    424424#: n:46
    425425msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
    426 msgstr ""
     426msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
    427427
    428428#: ../src/cavern.c:298
     
    432432#, c-format
    433433msgid "Failed to open output file “%s”"
    434 msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
     434msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
    435435
    436436#: ../src/commands.c:1573
    437437#: n:48
    438438msgid "Standard deviation must be positive"
    439 msgstr ""
     439msgstr "Standar deviasi harus positif"
    440440
    441441#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
     
    453453#, c-format
    454454msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
    455 msgstr ""
     455msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
    456456
    457457#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
     
    462462#: n:51
    463463msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
    464 msgstr ""
     464msgstr "Membaca clino lebih dari 90 derajat (nilai absolut)"
    465465
    466466#: ../src/netbits.c:464
     
    468468#, c-format
    469469msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
    470 msgstr ""
     470msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
    471471
    472472#. TRANSLATORS: "equal" as in:
     
    479479#, c-format
    480480msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
    481 msgstr ""
     481msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
    482482
    483483#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
     
    485485#: n:54
    486486msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
    487 msgstr ""
     487msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
    488488
    489489#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
     
    492492#: n:55
    493493msgid "Station already fixed at the same coordinates"
    494 msgstr ""
     494msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
    495495
    496496#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
     
    500500#, c-format
    501501msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
    502 msgstr ""
     502msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
    503503
    504504#: ../src/commands.c:1673
     
    506506#, c-format
    507507msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
    508 msgstr ""
     508msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
    509509
    510510#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
     
    518518#: n:57
    519519msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
    520 msgstr ""
     520msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
    521521
    522522#: ../src/readval.c:517
    523523#: n:58
    524524msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
    525 msgstr ""
     525msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
    526526
    527527#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
     
    531531#: n:59
    532532msgid "Suspicious compass reading"
    533 msgstr ""
     533msgstr "Pembacaan kompas yang mencurigakan"
    534534
    535535#: ../src/datain.c:1506
    536536#: n:60
    537537msgid "Negative tape reading"
    538 msgstr ""
     538msgstr "Pembacaan pita negatif"
    539539
    540540#: ../src/commands.c:736
    541541#: n:61
    542542msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
    543 msgstr ""
     543msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
    544544
    545545#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
     
    551551#: n:62
    552552msgid "Tape reading is less than change in depth"
    553 msgstr ""
     553msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
    554554
    555555#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
     
    561561#, c-format
    562562msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
    563 msgstr ""
     563msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
    564564
    565565#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
     
    568568#, c-format
    569569msgid "Too few readings for data style “%s”"
    570 msgstr ""
     570msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
    571571
    572572#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
     
    575575#, c-format
    576576msgid "Data style “%s” unknown"
    577 msgstr ""
     577msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
    578578
    579579#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
     
    590590#, c-format
    591591msgid "Station “%s” already exported"
    592 msgstr ""
     592msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
    593593
    594594#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
     
    598598#, c-format
    599599msgid "Duplicate reading “%s”"
    600 msgstr ""
     600msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
    601601
    602602#: ../src/commands.c:885
     
    604604#, c-format
    605605msgid "FLAG “%s” unknown"
    606 msgstr "FLAG “%s” tidak dikenali"
     606msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
    607607
    608608#: ../src/readval.c:474
    609609#: n:69
    610610msgid "Missing \""
    611 msgstr "\" hilang"
     611msgstr "Hilang \""
    612612
    613613#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
     
    616616#, c-format
    617617msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
    618 msgstr ""
     618msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
    619619
    620620#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
     
    623623#: n:71
    624624msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
    625 msgstr ""
     625msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
    626626
    627627#: ../src/netskel.c:135
     
    629629#, c-format
    630630msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
    631 msgstr ""
     631msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
    632632
    633633#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
     
    636636#, c-format
    637637msgid "Unused fixed point “%s”"
    638 msgstr ""
     638msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
    639639
    640640#: ../src/matrix.c:123
    641641#: n:74
    642642msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
    643 msgstr ""
     643msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
    644644
    645645#: ../src/matrix.c:134
     
    647647#, c-format
    648648msgid "Solving %d simultaneous equations"
    649 msgstr ""
     649msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
    650650
    651651#: ../src/commands.c:1273
     
    653653#, c-format
    654654msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
    655 msgstr ""
     655msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
    656656
    657657#: ../src/matrix.c:132
    658658#: n:78
    659659msgid "Solving one equation"
    660 msgstr ""
     660msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
    661661
    662662#: ../src/datain.c:940
     
    665665#: n:79
    666666msgid "Negative adjusted tape reading"
    667 msgstr ""
     667msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
    668668
    669669#: ../src/commands.c:2059
     
    671671#: n:80
    672672msgid "Date is in the future!"
    673 msgstr ""
     673msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
    674674
    675675#: ../src/commands.c:2083
    676676#: n:81
    677677msgid "End of date range is before the start"
    678 msgstr ""
     678msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
    679679
    680680#: ../src/avenprcore.cc:125
     
    682682#, c-format
    683683msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
    684 msgstr ""
     684msgstr "Parameter “%s” nilai tidak valid “%s” dalam berkas konfigurasi printer"
    685685
    686686#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
     
    691691#, c-format
    692692msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
    693 msgstr ""
     693msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
    694694
    695695#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
     
    700700#: n:84
    701701msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
    702 msgstr ""
     702msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
    703703
    704704#: ../src/avenprcore.cc:120
     
    706706#, c-format
    707707msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
    708 msgstr ""
     708msgstr "Parameter “%s” hilang dalam berkas konfigurasi printer"
    709709
    710710#: ../src/readval.c:525
    711711#: n:86
    712712msgid "Invalid month"
    713 msgstr ""
     713msgstr "Bulan tidak valid"
    714714
    715715#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
     
    717717#: n:87
    718718msgid "Invalid day of the month"
    719 msgstr ""
     719msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
    720720
    721721#: ../src/cavern.c:247
     
    723723#, c-format
    724724msgid "3d file format versions %d to %d supported"
    725 msgstr ""
     725msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
    726726
    727727#, c-format
    728728#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
    729 #~ msgstr ""
     729#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
    730730
    731731#: ../src/readval.c:200
    732732#: n:89
    733733msgid "Expecting survey name"
    734 msgstr ""
     734msgstr "Mengharapkan nama survei"
    735735
    736736#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
     
    738738#: n:90
    739739msgid "Abnormal termination"
    740 msgstr ""
     740msgstr "Penghentian tidak normal"
    741741
    742742#: ../src/message.c:228
    743743#: n:91
    744744msgid "Arithmetic error"
    745 msgstr ""
     745msgstr "Kesalahan aritmatika"
    746746
    747747#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
     
    772772#: n:94
    773773msgid "Bad memory access"
    774 msgstr ""
     774msgstr "Akses memori yang buruk"
    775775
    776776#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
     
    784784#: n:95
    785785msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
    786 msgstr ""
     786msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
    787787
    788788#: ../src/message.c:233
    789789#: n:97
    790790msgid "Unknown signal received"
    791 msgstr ""
     791msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
    792792
    793793#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
     
    797797#, c-format
    798798msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
    799 msgstr ""
     799msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s derajat"
    800800
    801801#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
     
    805805#, c-format
    806806msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
    807 msgstr ""
     807msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s derajat"
    808808
    809809#: ../src/cad3d.c:661
    810810#: n:100
    811811msgid "do not generate station markers"
    812 msgstr ""
     812msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
    813813
    814814#: ../src/cad3d.c:662
    815815#: n:101
    816816msgid "do not generate station labels"
    817 msgstr ""
     817msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
    818818
    819819#: ../src/cad3d.c:663
    820820#: n:102
    821821msgid "do not generate survey legs"
    822 msgstr ""
     822msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
    823823
    824824#: ../src/cad3d.c:667
    825825#: n:103
    826826msgid "produce an elevation view"
    827 msgstr ""
     827msgstr "menghasilkan elevasi"
    828828
    829829#: ../src/commands.c:1157
     
    831831#, c-format
    832832msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
    833 msgstr ""
     833msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
    834834
    835835#: ../src/extend.c:507
    836836#: n:105
    837837msgid "Reading in data - please wait…"
    838 msgstr ""
     838msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
    839839
    840840#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
     
    848848#, c-format
    849849msgid "Bad 3d image file “%s”"
    850 msgstr ""
     850msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
    851851
    852852#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
     
    858858#, c-format
    859859msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
    860 msgstr ""
     860msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
    861861
    862862#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
     
    864864#: n:108
    865865msgid "Date and time not available."
    866 msgstr ""
     866msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
    867867
    868868#: ../src/img_hosted.c:41
     
    870870#, c-format
    871871msgid "Error reading from file “%s”"
    872 msgstr "Kesalahan membaca berkas “%s”"
     872msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
    873873
    874874#: ../src/filename.c:79
     
    891891#: n:112
    892892msgid "Couldn’t parse .err file"
    893 msgstr ""
     893msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
    894894
    895895#: ../src/cavern.c:388
     
    897897#, c-format
    898898msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
    899 msgstr ""
     899msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
    900900
    901901#: ../src/img_hosted.c:43
     
    903903#, c-format
    904904msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
    905 msgstr ""
     905msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
    906906
    907907#: ../src/printwx.cc:993
     
    914914#: n:116
    915915msgid "Elevation on"
    916 msgstr ""
     916msgstr "Elevasi pada"
    917917
    918918#: ../src/printwx.cc:450
    919919#: n:117
    920920msgid "P&lan view"
    921 msgstr ""
     921msgstr "Tampilan P&lan"
    922922
    923923#: ../src/printwx.cc:452
    924924#: n:285
    925925msgid "&Elevation"
    926 msgstr ""
     926msgstr "&Elevation"
    927927
    928928#: ../src/gfxcore.cc:802
     
    930930#: n:118
    931931msgid "Elevation"
    932 msgstr ""
     932msgstr "Elevasi"
    933933
    934934#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
     
    937937#: n:432
    938938msgid "Plan"
    939 msgstr ""
     939msgstr "Tampak Atas"
    940940
    941941#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
     
    944944#: n:433
    945945msgid "Kiwi Plan"
    946 msgstr ""
     946msgstr "Tampak Atas Kiwi"
    947947
    948948#: ../src/cavern.c:352
    949949#: n:120
    950950msgid "Calculating statistics"
    951 msgstr ""
     951msgstr "Menghitung statistik"
    952952
    953953#: ../src/readval.c:488
    954954#: n:121
    955955msgid "Expecting string field"
    956 msgstr ""
     956msgstr "Mengharapkan bidang string"
    957957
    958958#: ../src/cmdline.c:212
    959959#: n:122
    960960msgid "too few arguments"
    961 msgstr "parameternya kurang"
     961msgstr "argumen terlalu sedikit"
    962962
    963963#: ../src/cmdline.c:219
    964964#: n:123
    965965msgid "too many arguments"
    966 msgstr "parameternya terlalu banyak"
     966msgstr "terlalu banyak argumen"
    967967
    968968#: ../src/cmdline.c:178
     
    983983#: n:125
    984984msgid "Removing trailing traverses"
    985 msgstr ""
     985msgstr "Menghapus trailing traverses"
    986986
    987987#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
     
    993993#: n:126
    994994msgid "Concatenating traverses"
    995 msgstr ""
     995msgstr "Concatenating traverses"
    996996
    997997#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
     
    10031003#: n:127
    10041004msgid "Calculating traverses"
    1005 msgstr ""
     1005msgstr "Menghitung traverses"
    10061006
    10071007#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
     
    10151015#: n:128
    10161016msgid "Calculating trailing traverses"
    1017 msgstr ""
     1017msgstr "Menghitung trailing traverses"
    10181018
    10191019#: ../src/network.c:82
    10201020#: n:129
    10211021msgid "Simplifying network"
    1022 msgstr ""
     1022msgstr "Menyederhanakan jaringan"
    10231023
    10241024#: ../src/network.c:540
    10251025#: n:130
    10261026msgid "Calculating network"
    1027 msgstr ""
     1027msgstr "Menghitung jaringan"
    10281028
    10291029#: ../src/datain.c:1496
     
    10311031#, c-format
    10321032msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
    1033 msgstr ""
     1033msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
    10341034
    10351035#: ../src/cavern.c:449
     
    10371037#, c-format
    10381038msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
    1039 msgstr ""
     1039msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2fm (%7.2fm yang disesuaikan)"
    10401040
    10411041#: ../src/cavern.c:452
     
    10431043#, c-format
    10441044msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
    1045 msgstr ""
     1045msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2fm"
    10461046
    10471047#: ../src/cavern.c:455
     
    10491049#, c-format
    10501050msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
    1051 msgstr ""
     1051msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2fm"
    10521052
    10531053#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
     
    10561056#, c-format
    10571057msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
    1058 msgstr ""
     1058msgstr "Rentang vertikal = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
    10591059
    10601060#. TRANSLATORS: c.f. previous message
     
    10631063#, c-format
    10641064msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
    1065 msgstr ""
     1065msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
    10661066
    10671067#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
     
    10701070#, c-format
    10711071msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
    1072 msgstr ""
     1072msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2fm (dari %s di %4.2fm ke %s di %4.2fm)"
    10731073
    10741074#: ../src/cavern.c:434
    10751075#: n:138
    10761076msgid "There is 1 loop."
    1077 msgstr ""
     1077msgstr "Ada 1 putaran."
    10781078
    10791079#: ../src/cavern.c:436
     
    10811081#, c-format
    10821082msgid "There are %ld loops."
    1083 msgstr ""
     1083msgstr "Ada %ld putaran."
    10841084
    10851085#: ../src/cavern.c:374
     
    10871087#, c-format
    10881088msgid "CPU time used %5.2fs"
    1089 msgstr ""
     1089msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
    10901090
    10911091#: ../src/cavern.c:377
     
    10931093#, c-format
    10941094msgid "Time used %5.2fs"
    1095 msgstr ""
     1095msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
    10961096
    10971097#: ../src/cavern.c:379
    10981098#: n:142
    10991099msgid "Time used unavailable"
    1100 msgstr ""
     1100msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
    11011101
    11021102#: ../src/cavern.c:382
     
    11041104#, c-format
    11051105msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
    1106 msgstr ""
     1106msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
    11071107
    11081108#: ../src/netskel.c:744
     
    11101110#, c-format
    11111111msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
    1112 msgstr ""
     1112msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
    11131113
    11141114#: ../src/netskel.c:747
     
    11331133#, c-format
    11341134msgid "generate grid (default %sm)"
    1135 msgstr ""
     1135msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
    11361136
    11371137#: ../src/cad3d.c:665
     
    11391139#, c-format
    11401140msgid "station labels text height (default %s)"
    1141 msgstr ""
     1141msgstr "station labels text height (baku %s)"
    11421142
    11431143#: ../src/cad3d.c:666
     
    11451145#, c-format
    11461146msgid "station marker size (default %s)"
    1147 msgstr ""
     1147msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
    11481148
    11491149#: ../src/cad3d.c:668
     
    11511151#, c-format
    11521152msgid "factor to scale down by (default %s)"
    1153 msgstr ""
     1153msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
    11541154
    11551155#: ../src/cad3d.c:669
    11561156#: n:156
    11571157msgid "produce DXF output"
    1158 msgstr ""
     1158msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
    11591159
    11601160#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
     
    11631163#: n:158
    11641164msgid "produce Skencil output"
    1165 msgstr ""
     1165msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
    11661166
    11671167#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
     
    11701170#: n:159
    11711171msgid "produce Compass PLT output for Carto"
    1172 msgstr ""
     1172msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
    11731173
    11741174#: ../src/cad3d.c:676
    11751175#: n:160
    11761176msgid "produce SVG output"
    1177 msgstr ""
     1177msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
    11781178
    11791179#. TRANSLATORS: description of --help option
     
    11811181#: n:150
    11821182msgid "display this help and exit"
    1183 msgstr ""
     1183msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
    11841184
    11851185#. TRANSLATORS: description of --verbose option
     
    11871187#: n:151
    11881188msgid "output version information and exit"
    1189 msgstr "keluarkan informasi versi dan keluar"
     1189msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
    11901190
    11911191#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
     
    12011201#: n:154
    12021202msgid "Scale"
    1203 msgstr ""
     1203msgstr "Skala"
    12041204
    12051205#: ../src/cmdline.c:194
     
    12071207#, c-format
    12081208msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
    1209 msgstr ""
     1209msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
    12101210
    12111211#: ../src/avenprcore.cc:269
     
    12201220#, fuzzy, c-format
    12211221msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
    1222 msgstr "Survey “%s”   Halaman %d dari %d   Processed on %s"
     1222msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
    12231223
    12241224#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
     
    12281228#, c-format
    12291229msgid "Plan view, %s up page"
    1230 msgstr ""
     1230msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
    12311231
    12321232#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
     
    12371237#, c-format
    12381238msgid "Elevation facing %s"
    1239 msgstr ""
     1239msgstr "menghadap elevasi %s"
    12401240
    12411241#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
     
    12471247#, c-format
    12481248msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
    1249 msgstr ""
     1249msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
    12501250
    12511251#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
     
    12531253#: n:191
    12541254msgid "Extended elevation"
    1255 msgstr ""
     1255msgstr "Elevasi diperpanjang"
    12561256
    12571257#: ../src/cavern.c:420
    12581258#: n:172
    12591259msgid "Survey contains 1 survey station,"
    1260 msgstr ""
     1260msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
    12611261
    12621262#: ../src/cavern.c:422
     
    12641264#, c-format
    12651265msgid "Survey contains %ld survey stations,"
    1266 msgstr ""
     1266msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
    12671267
    12681268#: ../src/cavern.c:426
    12691269#: n:174
    12701270msgid " joined by 1 leg."
    1271 msgstr ""
     1271msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
    12721272
    12731273#: ../src/cavern.c:428
     
    12751275#, c-format
    12761276msgid " joined by %ld legs."
    1277 msgstr ""
     1277msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
    12781278
    12791279#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
     
    12811281#: n:176
    12821282msgid "node"
    1283 msgstr "node"
     1283msgstr "Titik"
    12841284
    12851285#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
     
    12871287#: n:177
    12881288msgid "nodes"
    1289 msgstr "node"
     1289msgstr "titik"
    12901290
    12911291#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
     
    12961296#, c-format
    12971297msgid "Survey has %ld connected components."
    1298 msgstr ""
     1298msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
    12991299
    13001300#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
     
    13041304#: n:184
    13051305msgid "Reprocess"
    1306 msgstr ""
     1306msgstr "Proses ulang"
    13071307
    13081308#: ../src/cmdline.c:242
     
    13111311#, c-format
    13121312msgid "numeric argument “%s” out of range"
    1313 msgstr ""
     1313msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
    13141314
    13151315#: ../src/cmdline.c:244
     
    13171317#, c-format
    13181318msgid "argument “%s” not an integer"
    1319 msgstr ""
     1319msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
    13201320
    13211321#: ../src/cmdline.c:263
     
    13231323#, c-format
    13241324msgid "argument “%s” not a number"
    1325 msgstr ""
     1325msgstr "argumen “%s” bukan angka"
    13261326
    13271327#: ../src/commands.c:900
    13281328#: n:188
    13291329msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
    1330 msgstr ""
     1330msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
    13311331
    13321332#: ../src/commands.c:903
    13331333#: n:189
    13341334msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
    1335 msgstr ""
     1335msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
    13361336
    13371337#: ../src/listpos.c:82
     
    13391339#, c-format
    13401340msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
    1341 msgstr ""
     1341msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
    13421342
    13431343#: ../src/commands.c:646
    13441344#: n:192
    13451345msgid "No matching BEGIN"
    1346 msgstr ""
     1346msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
    13471347
    13481348#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
     
    13511351#: n:193
    13521352msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
    1353 msgstr ""
     1353msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
    13541354
    13551355#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
     
    13621362#: n:194
    13631363msgid "Survey name omitted from END"
    1364 msgstr ""
     1364msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
    13651365
    13661366#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
     
    13691369#: n:195
    13701370msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
    1371 msgstr ""
     1371msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
    13721372
    13731373#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
     
    13761376#, c-format
    13771377msgid "Display Depth: %d bpp"
    1378 msgstr ""
     1378msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
    13791379
    13801380#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
     
    13901390#, c-format
    13911391msgid "Expecting date, found “%s”"
    1392 msgstr ""
     1392msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
    13931393
    13941394#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
     
    14031403#: n:199
    14041404msgid "only load the sub-survey with this prefix"
    1405 msgstr ""
     1405msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
    14061406
    14071407#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
     
    14091409#: n:119
    14101410msgid "print and exit (requires a 3d file)"
    1411 msgstr ""
     1411msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
    14121412
    14131413#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
     
    14151415#: n:161
    14161416msgid "display percentage progress"
    1417 msgstr ""
     1417msgstr "tampilan persentase kemajuan"
    14181418
    14191419#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
     
    14211421#: n:162
    14221422msgid "set location for output files"
    1423 msgstr ""
     1423msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
    14241424
    14251425#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
     
    14271427#: n:163
    14281428msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
    1429 msgstr ""
     1429msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
    14301430
    14311431#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
     
    14331433#: n:164
    14341434msgid "do not create .err file"
    1435 msgstr ""
     1435msgstr "tidak membuat berkas .err"
    14361436
    14371437#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
     
    14391439#: n:165
    14401440msgid "turn warnings into errors"
    1441 msgstr ""
     1441msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
    14421442
    14431443#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
     
    14451445#: n:170
    14461446msgid "log output to .log file"
    1447 msgstr ""
     1447msgstr "keluaran log ke berkas .log"
    14481448
    14491449#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
     
    14511451#: n:171
    14521452msgid "specify the 3d file format version to output"
    1453 msgstr ""
     1453msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
    14541454
    14551455#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
     
    14571457#: n:179
    14581458msgid "sort by horizontal error factor"
    1459 msgstr ""
     1459msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
    14601460
    14611461#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
     
    14631463#: n:180
    14641464msgid "sort by vertical error factor"
    1465 msgstr ""
     1465msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
    14661466
    14671467#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
     
    14691469#: n:181
    14701470msgid "sort by percentage error"
    1471 msgstr ""
     1471msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
    14721472
    14731473#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
     
    14751475#: n:182
    14761476msgid "sort by error per leg"
    1477 msgstr ""
     1477msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
    14781478
    14791479#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
     
    14811481#: n:183
    14821482msgid "replace .err file with resorted version"
    1483 msgstr ""
     1483msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
    14841484
    14851485#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
     
    14871487#: n:204
    14881488msgid "rewind file and read it a second time"
    1489 msgstr ""
     1489msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
    14901490
    14911491#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
     
    14961496#: n:200
    14971497msgid "*UNITS factor must be non-zero"
    1498 msgstr ""
     1498msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
    14991499
    15001500#. TRANSLATORS: In the "File" menu
     
    15021502#: n:201
    15031503msgid "&Screenshot…"
    1504 msgstr ""
     1504msgstr "&Screenshot…"
    15051505
    15061506#: ../src/mainfrm.cc:1451
     
    15081508#, c-format
    15091509msgid "No survey data in 3d file “%s”"
    1510 msgstr ""
     1510msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
    15111511
    15121512#: ../src/gfxcore.cc:704
    15131513#: n:203
    15141514msgid "Facing"
    1515 msgstr ""
     1515msgstr "Menghadap ke"
    15161516
    15171517#. TRANSLATORS: for the title of the About box
     
    15301530#: n:206
    15311531msgid "Select a survey file to view"
    1532 msgstr ""
     1532msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
    15331533
    15341534#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
     
    15371537#: n:207
    15381538msgid "Survex 3d files"
    1539 msgstr ""
     1539msgstr "Berkas survex 3d"
    15401540
    15411541#: ../src/mainfrm.cc:1917
     
    15521552#: n:229
    15531553msgid "All survey files"
    1554 msgstr ""
     1554msgstr "Semua berkas survei"
    15551555
    15561556#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
     
    15661566#: n:330
    15671567msgid "Compass DAT and MAK files"
    1568 msgstr ""
     1568msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
    15691569
    15701570#: ../src/printwx.cc:274
     
    15891589#: n:414
    15901590msgid "HPGL for plotters"
    1591 msgstr ""
     1591msgstr "HPGL untuk plotter"
    15921592
    15931593#: ../src/printwx.cc:281
     
    16031603#: n:415
    16041604msgid "Compass PLT for use with Carto"
    1605 msgstr ""
     1605msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
    16061606
    16071607#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
     
    16251625#: n:209
    16261626msgid "Survey visualisation tool"
    1627 msgstr ""
     1627msgstr "Alat visualisasi survei"
    16281628
    16291629#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
     
    16371637#: n:211
    16381638msgid "&Rotation"
    1639 msgstr ""
     1639msgstr "&Rotation"
    16401640
    16411641#: ../src/mainfrm.cc:966
     
    16521652#: n:214
    16531653msgid "&Controls"
    1654 msgstr ""
     1654msgstr "&Controls"
    16551655
    16561656#: ../src/mainfrm.cc:978
     
    16621662#: n:216
    16631663msgid "&Presentation"
    1664 msgstr ""
     1664msgstr "&Presentation"
    16651665
    16661666#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
     
    16701670#: n:219
    16711671msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
    1672 msgstr ""
     1672msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
    16731673
    16741674#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
     
    16761676#: n:217
    16771677msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
    1678 msgstr ""
     1678msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
    16791679
    16801680#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
     
    16821682#: n:218
    16831683msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
    1684 msgstr ""
     1684msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
    16851685
    16861686#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
     
    16891689#, c-format
    16901690msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
    1691 msgstr ""
     1691msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
    16921692
    16931693#. TRANSLATORS: Part of extend --help
     
    16951695#: n:267
    16961696msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
    1697 msgstr ""
     1697msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
    16981698
    16991699#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
     
    17011701#: n:268
    17021702msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
    1703 msgstr ""
     1703msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
    17041704
    17051705#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    17121712#: n:269
    17131713msgid "[SURVEY_FILE]"
    1714 msgstr ""
     1714msgstr "[SURVEY_FILE]"
    17151715
    17161716#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
     
    17391739#: n:290
    17401740msgid "Not in loop"
    1741 msgstr ""
     1741msgstr "Tidak di putaran"
    17421742
    17431743#. TRANSLATORS: error from:
     
    17471747#: n:222
    17481748msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
    1749 msgstr ""
     1749msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
    17501750
    17511751#. TRANSLATORS: error from:
     
    17551755#: n:223
    17561756msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
    1757 msgstr ""
     1757msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
    17581758
    17591759#. TRANSLATORS: Error given by something like:
     
    17651765#: n:224
    17661766msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
    1767 msgstr ""
     1767msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
    17681768
    17691769#. TRANSLATORS: caused by e.g.
     
    17761776#, c-format
    17771777msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
    1778 msgstr ""
     1778msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
    17791779
    17801780#. TRANSLATORS: e.g.
     
    17841784#: n:226
    17851785msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
    1786 msgstr ""
     1786msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
    17871787
    17881788#. TRANSLATORS: e.g.
     
    17921792#: n:227
    17931793msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
    1794 msgstr ""
     1794msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
    17951795
    17961796#: ../src/commands.c:589
    17971797#: n:397
    17981798msgid "Bad *alias command"
    1799 msgstr ""
     1799msgstr "Perintah *alias buruk"
    18001800
    18011801#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
    18021802#. height values).
    18031803#~ msgid "Select a terrain file to view"
    1804 #~ msgstr ""
     1804#~ msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
    18051805
    18061806#~ msgid "Terrain files"
    1807 #~ msgstr ""
     1807#~ msgstr "Berkas-berkas dataran"
    18081808
    18091809#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
     
    18131813#, c-format
    18141814msgid "%s Error Log"
    1815 msgstr ""
     1815msgstr "%s Kesalahan Log"
    18161816
    18171817#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
     
    18271827#: n:231
    18281828msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    1829 msgstr ""
     1829msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
    18301830
    18311831#: ../src/mainfrm.cc:822
    18321832#: n:232
    18331833msgid "Speed &Up"
    1834 msgstr ""
     1834msgstr "Cepat &Atas"
    18351835
    18361836#: ../src/mainfrm.cc:823
    18371837#: n:233
    18381838msgid "Slow &Down"
    1839 msgstr ""
     1839msgstr "Lambat &Bawah"
    18401840
    18411841#: ../src/mainfrm.cc:825
    18421842#: n:234
    18431843msgid "&Reverse Direction"
    1844 msgstr ""
     1844msgstr "A&rah Sebaliknya"
    18451845
    18461846#: ../src/mainfrm.cc:827
    18471847#: n:235
    18481848msgid "Step Once &Anticlockwise"
    1849 msgstr ""
     1849msgstr "Langkah Sekali &Berlawanan arah jarum jam"
    18501850
    18511851#: ../src/mainfrm.cc:828
    18521852#: n:236
    18531853msgid "Step Once &Clockwise"
    1854 msgstr ""
     1854msgstr "Langkah Sekali &Searah jarum jam"
    18551855
    18561856#. TRANSLATORS: View *looking* North
     
    18591859#: n:240
    18601860msgid "View &North"
    1861 msgstr ""
     1861msgstr "Lihat &Utara"
    18621862
    18631863#. TRANSLATORS: View *looking* East
     
    18661866#: n:241
    18671867msgid "View &East"
    1868 msgstr ""
     1868msgstr "Lihat &Timur"
    18691869
    18701870#. TRANSLATORS: View *looking* South
     
    18731873#: n:242
    18741874msgid "View &South"
    1875 msgstr ""
     1875msgstr "Lihat &Selatan"
    18761876
    18771877#. TRANSLATORS: View *looking* West
     
    18801880#: n:243
    18811881msgid "View &West"
    1882 msgstr ""
     1882msgstr "Lihat &Barat"
    18831883
    18841884#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    18881888#: n:244
    18891889msgid "Shift Survey &Left"
    1890 msgstr ""
     1890msgstr "Shift Survei &Kiri"
    18911891
    18921892#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    18961896#: n:245
    18971897msgid "Shift Survey &Right"
    1898 msgstr ""
     1898msgstr "Shift Survei &Kanan"
    18991899
    19001900#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    19041904#: n:246
    19051905msgid "Shift Survey &Up"
    1906 msgstr ""
     1906msgstr "Shift Survei &Atas"
    19071907
    19081908#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    19121912#: n:247
    19131913msgid "Shift Survey &Down"
    1914 msgstr ""
     1914msgstr "Shift Survei &Bawah"
    19151915
    19161916#: ../src/gfxcore.cc:3285
     
    19181918#: n:248
    19191919msgid "&Plan View"
    1920 msgstr ""
     1920msgstr "&Tampilan Atas"
    19211921
    19221922#: ../src/gfxcore.cc:3286
     
    19241924#: n:249
    19251925msgid "Ele&vation"
    1926 msgstr ""
     1926msgstr "Ele&vasi"
    19271927
    19281928#: ../src/mainfrm.cc:856
    19291929#: n:250
    19301930msgid "&Higher Viewpoint"
    1931 msgstr ""
     1931msgstr "&Tertinggi Sudut Pandang"
    19321932
    19331933#: ../src/mainfrm.cc:857
    19341934#: n:251
    19351935msgid "L&ower Viewpoint"
    1936 msgstr ""
     1936msgstr "&Terendah Sudut Pandang"
    19371937
    19381938#: ../src/mainfrm.cc:860
     
    19491949#: n:254
    19501950msgid "Restore De&fault View"
    1951 msgstr ""
     1951msgstr "Kembali tampilan Ba&ku"
    19521952
    19531953#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
     
    19881988#: n:259
    19891989msgid "Bearing"
    1990 msgstr ""
     1990msgstr "Arah"
    19911991
    19921992#: ../src/printwx.cc:474
    19931993#: n:260
    19941994msgid "Station Names"
    1995 msgstr ""
     1995msgstr "Nama Stasiun"
    19961996
    19971997#: ../src/printwx.cc:470
    19981998#: n:261
    19991999msgid "Crosses"
    2000 msgstr ""
     2000msgstr "Silang"
    20012001
    20022002#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    20052005#: n:262
    20062006msgid "Underground Survey Legs"
    2007 msgstr ""
     2007msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
    20082008
    20092009#: ../src/printwx.cc:490
     
    20152015#: n:394
    20162016msgid "Walls"
    2017 msgstr ""
     2017msgstr "Dinding"
    20182018
    20192019#: ../src/printwx.cc:499
    20202020#: n:395
    20212021msgid "Passages"
    2022 msgstr ""
     2022msgstr "Lorong"
    20232023
    20242024#: ../src/printwx.cc:503
    20252025#: n:421
    20262026msgid "Origin in centre"
    2027 msgstr ""
     2027msgstr "Di tengah"
    20282028
    20292029#: ../src/printwx.cc:507
    20302030#: n:422
    20312031msgid "Full coordinates"
    2032 msgstr ""
     2032msgstr "Koordinat penuh"
    20332033
    20342034#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
     
    20362036#: n:263
    20372037msgid "Tilt angle"
    2038 msgstr ""
     2038msgstr "Sudut kemiringan"
    20392039
    20402040#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
     
    20442044#, fuzzy
    20452045msgid "Page Borders"
    2046 msgstr "Batas"
     2046msgstr "Batas halaman"
    20472047
    20482048#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
     
    20522052#: n:265
    20532053msgid "Legend"
    2054 msgstr ""
     2054msgstr "Legenda"
    20552055
    20562056#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
     
    20592059#: n:266
    20602060msgid "Blank Pages"
    2061 msgstr ""
     2061msgstr "Halaman kosong"
    20622062
    20632063#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
     
    20652065#: n:270
    20662066msgid "Station &Names\tCtrl+N"
    2067 msgstr ""
     2067msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
    20682068
    20692069#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
     
    20712071#: n:346
    20722072msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    2073 msgstr ""
     2073msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
    20742074
    20752075#: ../src/mainfrm.cc:883
    20762076#: n:271
    20772077msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    2078 msgstr ""
     2078msgstr "&Silang\tCtrl+X"
    20792079
    20802080#: ../src/mainfrm.cc:884
    20812081#: n:297
    20822082msgid "&Grid\tCtrl+G"
    2083 msgstr ""
     2083msgstr "&Grid\tCtrl+G"
    20842084
    20852085#: ../src/mainfrm.cc:885
    20862086#: n:318
    20872087msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
    2088 msgstr ""
     2088msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
    20892089
    20902090#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    20932093#: n:272
    20942094msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
    2095 msgstr ""
     2095msgstr "&Kaki Survey di bawah tanah\tCtrl+L"
    20962096
    20972097#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    21002100#: n:291
    21012101msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    2102 msgstr ""
     2102msgstr "&Kaki survei permukaan\tCtrl+F"
    21032103
    21042104#: ../src/mainfrm.cc:901
    21052105#: n:273
    21062106msgid "&Overlapping Names"
    2107 msgstr ""
     2107msgstr "&Nama Tumpang Tindih"
    21082108
    21092109#: ../src/gfxcore.cc:3323
     
    21112111#: n:292
    21122112msgid "Colour by &Depth"
    2113 msgstr ""
     2113msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
    21142114
    21152115#: ../src/gfxcore.cc:3324
     
    21172117#: n:293
    21182118msgid "Colour by D&ate"
    2119 msgstr ""
     2119msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
    21202120
    21212121#: ../src/gfxcore.cc:3325
     
    21232123#: n:289
    21242124msgid "Colour by E&rror"
    2125 msgstr ""
     2125msgstr "Warna berdasarkan K&esalahan"
    21262126
    21272127#: ../src/mainfrm.cc:906
    21282128#: n:294
    21292129msgid "Highlight &Entrances"
    2130 msgstr ""
     2130msgstr "Sorot &Mulut Gua"
    21312131
    21322132#: ../src/mainfrm.cc:907
    21332133#: n:295
    21342134msgid "Highlight &Fixed Points"
    2135 msgstr ""
     2135msgstr "Sorot &Titik Tetap"
    21362136
    21372137#: ../src/mainfrm.cc:908
    21382138#: n:296
    21392139msgid "Highlight E&xported Points"
    2140 msgstr ""
     2140msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
    21412141
    21422142#: ../src/printwx.cc:478
    21432143#: n:418
    21442144msgid "Entrances"
    2145 msgstr ""
     2145msgstr "Mulut gua"
    21462146
    21472147#: ../src/printwx.cc:482
    21482148#: n:419
    21492149msgid "Fixed Points"
    2150 msgstr ""
     2150msgstr "Titik tetap"
    21512151
    21522152#: ../src/printwx.cc:486
    21532153#: n:420
    21542154msgid "Exported Stations"
    2155 msgstr ""
     2155msgstr "Stasiun diekspor"
    21562156
    21572157#: ../src/mainfrm.cc:913
    21582158#: n:237
    21592159msgid "&Perspective"
    2160 msgstr ""
     2160msgstr "&Perspektif"
    21612161
    21622162#: ../src/mainfrm.cc:915
    21632163#: n:238
    21642164msgid "Textured &Walls"
    2165 msgstr ""
     2165msgstr "Tekstur &Dinding"
    21662166
    21672167#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
     
    21712171#: n:239
    21722172msgid "Fade Distant Ob&jects"
    2173 msgstr ""
     2173msgstr "Ob&yek Jauh Pudar"
    21742174
    21752175#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    21782178#: n:298
    21792179msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    2180 msgstr ""
     2180msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
    21812181
    21822182#: ../src/mainfrm.cc:928
     
    21842184#: n:356
    21852185msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    2186 msgstr ""
     2186msgstr "Layar Penuh &Mode\tF11"
    21872187
    21882188#: ../src/mainfrm.cc:946
    21892189#: n:274
    21902190msgid "&Compass"
    2191 msgstr ""
     2191msgstr "&Kompas"
    21922192
    21932193#: ../src/mainfrm.cc:947
    21942194#: n:275
    21952195msgid "C&linometer"
    2196 msgstr ""
     2196msgstr "K&linometer"
    21972197
    21982198#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
     
    22012201#: n:276
    22022202msgid "Colour &Key"
    2203 msgstr ""
     2203msgstr "Warna &Kunci"
    22042204
    22052205#: ../src/mainfrm.cc:951
    22062206#: n:277
    22072207msgid "&Scale Bar"
    2208 msgstr ""
     2208msgstr "&Skala Bar"
    22092209
    22102210#: ../src/mainfrm.cc:941
    22112211#: n:280
    22122212msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    2213 msgstr ""
     2213msgstr "&Memutar\tCtrl+R"
    22142214
    22152215#: ../src/mainfrm.cc:911
     
    22172217#: n:281
    22182218msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    2219 msgstr ""
     2219msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
    22202220
    22212221#: ../src/mainfrm.cc:952
    22222222#: n:299
    22232223msgid "&Indicators"
    2224 msgstr ""
     2224msgstr "&Indikator"
    22252225
    22262226#: ../src/z_getopt.c:697
     
    23082308#: n:311
    23092309msgid "&New Presentation"
    2310 msgstr ""
     2310msgstr "Presentasi &Baru"
    23112311
    23122312#: ../src/mainfrm.cc:867
    23132313#: n:312
    23142314msgid "&Open Presentation…"
    2315 msgstr ""
     2315msgstr "&Buka Presentasi…"
    23162316
    23172317#: ../src/mainfrm.cc:868
    23182318#: n:313
    23192319msgid "&Save Presentation"
    2320 msgstr ""
     2320msgstr "&Simpan Presentasi"
    23212321
    23222322#: ../src/mainfrm.cc:869
    23232323#: n:314
    23242324msgid "Sa&ve Presentation As…"
    2325 msgstr ""
     2325msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
    23262326
    23272327#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
     
    23292329#: n:315
    23302330msgid "&Mark"
    2331 msgstr ""
     2331msgstr "&Tandai"
    23322332
    23332333#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
     
    23352335#: n:316
    23362336msgid "Pla&y"
    2337 msgstr ""
     2337msgstr "Put&ar"
    23382338
    23392339#: ../src/mainfrm.cc:875
    23402340#: n:317
    23412341msgid "&Export as Movie…"
    2342 msgstr ""
     2342msgstr "&Ekspor sebagai film…"
    23432343
    23442344#: ../src/mainfrm.cc:2426
    23452345#: n:331
    23462346msgid "Export Movie"
    2347 msgstr ""
     2347msgstr "Ekspor Film"
    23482348
    23492349#: ../src/mainfrm.cc:367
    23502350#: n:319
    23512351msgid "Select an output filename"
    2352 msgstr ""
     2352msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
    23532353
    23542354#: ../src/mainfrm.cc:364
     
    23562356#: n:320
    23572357msgid "Aven presentations"
    2358 msgstr ""
     2358msgstr "Presentasi Aven"
    23592359
    23602360#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
     
    23682368#: n:322
    23692369msgid "Select a presentation to open"
    2370 msgstr ""
     2370msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
    23712371
    23722372#: ../src/mainfrm.cc:446
     
    23742374#, c-format
    23752375msgid "Error in format of presentation file “%s”"
    2376 msgstr ""
     2376msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
    23772377
    23782378#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
     
    23812381#: n:324
    23822382msgid "Compass PLT files"
    2383 msgstr ""
     2383msgstr "Berkas Compass PLT"
    23842384
    23852385#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
     
    23882388#: n:325
    23892389msgid "CMAP XYZ files"
    2390 msgstr ""
     2390msgstr "Berkas CMAP XYZ"
    23912391
    23922392#. TRANSLATORS: title of message box
     
    23962396#: n:326
    23972397msgid "Modified Presentation"
    2398 msgstr ""
     2398msgstr "Presentasi dimodifikasi"
    23992399
    24002400#. TRANSLATORS: and the question in that box
     
    24042404#: n:327
    24052405msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    2406 msgstr ""
     2406msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
    24072407
    24082408#: ../src/mainfrm.cc:2637
     
    24102410#: n:328
    24112411msgid "No matches were found."
    2412 msgstr ""
     2412msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
    24132413
    24142414#~ msgid "Open &Terrain…"
    2415 #~ msgstr ""
     2415#~ msgstr "Buka &Dataran…"
    24162416
    24172417#~ msgid "Solid Su&rface"
    2418 #~ msgstr ""
     2418#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
    24192419
    24202420#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
     
    24412441#, c-format
    24422442msgid "Hide %d found stations"
    2443 msgstr ""
     2443msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
    24442444
    24452445#: ../src/mainfrm.cc:247
     
    24492449#: n:335
    24502450msgid "Altitude"
    2451 msgstr ""
     2451msgstr "Ketinggian"
    24522452
    24532453#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
     
    24562456#: n:336
    24572457msgid "You may only view one 3d file at a time."
    2458 msgstr ""
     2458msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
    24592459
    24602460#: ../src/mainfrm.cc:953
    24612461#: n:337
    24622462msgid "&Side Panel"
    2463 msgstr ""
     2463msgstr "Panel &Samping"
    24642464
    24652465#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
     
    24712471#: n:338
    24722472msgid "%.2f E, %.2f N"
    2473 msgstr ""
     2473msgstr "%.2f T, %.2f U"
    24742474
    24752475#. TRANSLATORS: Used in Aven:
     
    24832483#, c-format
    24842484msgid "From %s"
    2485 msgstr ""
     2485msgstr "Dari %s"
    24862486
    24872487#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
     
    24902490#, c-format
    24912491msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
    2492 msgstr ""
     2492msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
    24932493
    24942494#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
     
    24982498#, c-format
    24992499msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
    2500 msgstr ""
     2500msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
    25012501
    25022502#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     
    25082508#: n:342
    25092509msgid "&Metric"
    2510 msgstr ""
     2510msgstr "&Metrik"
    25112511
    25122512#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     
    25192519#: n:343
    25202520msgid "&Degrees"
    2521 msgstr ""
     2521msgstr "&Derajat"
    25222522
    25232523#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
     
    25402540#: n:423
    25412541msgid "km"
    2542 msgstr ""
     2542msgstr "km"
    25432543
    25442544#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
     
    25572557#: n:424
    25582558msgid "m"
    2559 msgstr ""
     2559msgstr "m"
    25602560
    25612561#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
     
    25682568#: n:425
    25692569msgid "cm"
    2570 msgstr ""
     2570msgstr "cm"
    25712571
    25722572#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
     
    25782578#: n:426
    25792579msgid " miles"
    2580 msgstr ""
     2580msgstr " mil"
    25812581
    25822582#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
     
    25882588#: n:427
    25892589msgid " mile"
    2590 msgstr ""
     2590msgstr " mil"
    25912591
    25922592#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
     
    26042604#: n:428
    26052605msgid "ft"
    2606 msgstr ""
     2606msgstr "ft"
    26072607
    26082608#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
     
    26142614#: n:429
    26152615msgid "in"
    2616 msgstr ""
     2616msgstr "in"
    26172617
    26182618#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
     
    26202620#: n:387
    26212621msgid "&Hide Compass"
    2622 msgstr ""
     2622msgstr "&Sembunyikan Kompas"
    26232623
    26242624#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
     
    26262626#: n:384
    26272627msgid "&Hide Clino"
    2628 msgstr ""
     2628msgstr "&Sembunyikan Klino"
    26292629
    26302630#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
     
    26322632#: n:385
    26332633msgid "&Hide scale bar"
    2634 msgstr ""
     2634msgstr "&Sembunyikan bar skala"
    26352635
    26362636#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
     
    26402640#: n:386
    26412641msgid "&Hide colour key"
    2642 msgstr ""
     2642msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
    26432643
    26442644#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
     
    26632663#: n:76
    26642664msgid "ᵍ"
    2665 msgstr ""
     2665msgstr ""
    26662666
    26672667#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
     
    26742674#: n:345
    26752675msgid "grad"
    2676 msgstr ""
     2676msgstr "grad"
    26772677
    26782678#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
     
    26822682#: n:96
    26832683msgid "%"
    2684 msgstr ""
     2684msgstr "%"
    26852685
    26862686#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
     
    26892689#: n:431
    26902690msgid "∞"
    2691 msgstr ""
     2691msgstr ""
    26922692
    26932693#: ../src/mainfrm.cc:936
     
    26982698#: n:348
    26992699#~ msgid "Draw passage walls"
    2700 #~ msgstr ""
     2700#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
    27012701
    27022702#: n:349
    27032703#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
    2704 #~ msgstr ""
     2704#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
    27052705
    27062706#: n:350
    27072707#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
    2708 #~ msgstr ""
     2708#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
    27092709
    27102710#: n:351
    27112711#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
    2712 #~ msgstr ""
     2712#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
    27132713
    27142714#: n:352
    27152715#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
    2716 #~ msgstr ""
     2716#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
    27172717
    27182718#: n:353
    27192719#~ msgid "Highlight stations which are exported"
    2720 #~ msgstr ""
     2720#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
    27212721
    27222722#: n:354
    27232723#~ msgid "Mark survey stations with their names"
    2724 #~ msgstr ""
     2724#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
    27252725
    27262726#: n:355
    27272727#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
    2728 #~ msgstr ""
     2728#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
    27292729
    27302730#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    27322732#: n:357
    27332733#~ msgid "Display underground survey legs"
    2734 #~ msgstr ""
     2734#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
    27352735
    27362736#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     
    27382738#: n:358
    27392739#~ msgid "Display surface survey legs"
    2740 #~ msgstr ""
     2740#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
    27412741
    27422742#: n:359
    27432743#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
    2744 #~ msgstr ""
     2744#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
    27452745
    27462746#: n:360
    27472747#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
    2748 #~ msgstr ""
     2748#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
    27492749
    27502750#: n:361
    27512751#~ msgid "Draw a grid"
    2752 #~ msgstr ""
     2752#~ msgstr "Menggambar grid"
    27532753
    27542754#: n:362
    27552755#~ msgid "metric units"
    2756 #~ msgstr ""
     2756#~ msgstr "unit metrik"
    27572757
    27582758#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
     
    27602760#: n:363
    27612761#~ msgid "imperial units"
    2762 #~ msgstr ""
     2762#~ msgstr "unit imperial"
    27632763
    27642764#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
     
    27662766#: n:364
    27672767#~ msgid "degrees (°)"
    2768 #~ msgstr ""
     2768#~ msgstr "derajat (°)"
    27692769
    27702770#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
     
    27722772#: n:365
    27732773#~ msgid "grads"
    2774 #~ msgstr ""
     2774msgstr "grads"
    27752775
    27762776#: n:366
    27772777#~ msgid "Display measurements in"
    2778 #~ msgstr ""
     2778#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
    27792779
    27802780#: n:367
    27812781#~ msgid "Display angles in"
    2782 #~ msgstr ""
     2782#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
    27832783
    27842784#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
    27852785#: n:368
    27862786#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
    2787 #~ msgstr ""
     2787#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
    27882788
    27892789#: n:369
    27902790#~ msgid "Display scale bar"
    2791 #~ msgstr ""
     2791#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
    27922792
    27932793#: n:370
    27942794#~ msgid "Display depth bar"
    2795 #~ msgstr ""
     2795#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
    27962796
    27972797#: n:371
    27982798#~ msgid "Display compass"
    2799 #~ msgstr ""
     2799#~ msgstr "Menampilkan kompas"
    28002800
    28012801#: n:372
    28022802#~ msgid "Display clinometer"
    2803 #~ msgstr ""
     2803#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
    28042804
    28052805#: n:373
    28062806#~ msgid "Display side panel"
    2807 #~ msgstr ""
     2807#~ msgstr "Menampilkan panel"
    28082808
    28092809#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
     
    28132813#, c-format
    28142814msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
    2815 msgstr ""
     2815msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
    28162816
    28172817#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
     
    28202820#, c-format
    28212821msgid "%s: V %.2f%s"
    2822 msgstr ""
     2822msgstr "%s: V %.2f%s"
    28232823
    28242824#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
     
    28272827#: n:376
    28282828msgid "Surveys"
    2829 msgstr ""
     2829msgstr "Survei"
    28302830
    28312831#: ../src/mainfrm.cc:1077
    28322832#: n:377
    28332833msgid "Presentation"
    2834 msgstr ""
     2834msgstr "Presentasi"
    28352835
    28362836#: ../src/mainfrm.cc:245
    28372837#: n:378
    28382838msgid "Easting"
    2839 msgstr ""
     2839msgstr "Arah timur"
    28402840
    28412841#: ../src/mainfrm.cc:246
    28422842#: n:379
    28432843msgid "Northing"
    2844 msgstr ""
     2844msgstr "Arah Utara"
    28452845
    28462846#: ../src/mainfrm.cc:795
     
    28572857#: n:382
    28582858msgid "&Export as…"
    2859 msgstr ""
     2859msgstr "&Ekpor sebagai…"
    28602860
    28612861#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
     
    28642864#: n:401
    28652865msgid "Export as:"
    2866 msgstr ""
     2866msgstr "Ekspor sebagai:"
    28672867
    28682868#. TRANSLATORS: Title of the export
     
    28772877#: n:390
    28782878msgid "System Information:"
    2879 msgstr ""
     2879msgstr "Informasi Sistem:"
    28802880
    28812881#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
     
    29022902#: n:403
    29032903msgid "Sur&face Survey Legs"
    2904 msgstr ""
     2904msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
    29052905
    29062906#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
     
    29082908#: n:404
    29092909msgid "Edit Waypoint"
    2910 msgstr ""
     2910msgstr "Edit Waypoint"
    29112911
    29122912#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
     
    29152915#: n:278
    29162916msgid " (unused in perspective view)"
    2917 msgstr ""
     2917msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
    29182918
    29192919#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
     
    29292929#: n:282
    29302930msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
    2931 msgstr ""
     2931msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
    29322932
    29332933#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
     
    29372937#, c-format
    29382938msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
    2939 msgstr ""
     2939msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
    29402940
    29412941#. TRANSLATORS: for diffpos:
     
    29442944#, c-format
    29452945msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
    2946 msgstr ""
     2946msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
    29472947
    29482948#. TRANSLATORS: for diffpos:
     
    29512951#, c-format
    29522952msgid "Added: %s"
    2953 msgstr ""
     2953msgstr "Ditambahkan: %s"
    29542954
    29552955#. TRANSLATORS: for diffpos:
     
    29582958#, c-format
    29592959msgid "Deleted: %s"
    2960 msgstr ""
     2960msgstr "Dihapus: %s"
    29612961
    29622962#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
     
    29712971#, c-format
    29722972msgid "Failed to find station %s"
    2973 msgstr ""
     2973msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
    29742974
    29752975#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
     
    29832983#, c-format
    29842984msgid "Failed to find leg %s → %s"
    2985 msgstr ""
     2985msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
    29862986
    29872987#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
     
    29902990#, c-format
    29912991msgid "Starting from station %s"
    2992 msgstr ""
     2992msgstr "Mulai dari stasiun %s"
    29932993
    29942994#. TRANSLATORS: for extend:
     
    29972997#, c-format
    29982998msgid "Extending to the left from station %s"
    2999 msgstr ""
     2999msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
    30003000
    30013001#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30043004#, c-format
    30053005msgid "Extending to the right from station %s"
    3006 msgstr ""
     3006msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
    30073007
    30083008#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30113011#, c-format
    30123012msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
    3013 msgstr ""
     3013msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
    30143014
    30153015#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30183018#, c-format
    30193019msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
    3020 msgstr ""
     3020msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
    30213021
    30223022#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30253025#, c-format
    30263026msgid "Breaking survey loop at station %s"
    3027 msgstr ""
     3027msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
    30283028
    30293029#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30323032#, c-format
    30333033msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
    3034 msgstr ""
     3034msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
    30353035
    30363036#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30393039#, c-format
    30403040msgid "Swapping extend direction from station %s"
    3041 msgstr ""
     3041msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
    30423042
    30433043#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30463046#, c-format
    30473047msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
    3048 msgstr ""
     3048msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
    30493049
    30503050#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30533053#, c-format
    30543054msgid "Applying specfile: “%s”"
    3055 msgstr ""
     3055msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
    30563056
    30573057#. TRANSLATORS: for extend:
     
    30613061#, c-format
    30623062msgid "Writing %s…"
    3063 msgstr ""
     3063msgstr "Menulis %s…"
    30643064
    30653065#: ../src/findentrances.cc:100
     
    30693069#, c-format
    30703070msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
    3071 msgstr ""
     3071msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
    30723072
    30733073#: ../src/findentrances.cc:103
     
    30773077#, c-format
    30783078msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
    3079 msgstr ""
     3079msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
    30803080
    30813081#: ../src/findentrances.cc:158
    30823082#: n:388
    30833083msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
    3084 msgstr ""
     3084msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
    30853085
    30863086#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
     
    30903090#: n:389
    30913091msgid "input datum as string to pass to PROJ"
    3092 msgstr ""
     3092msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
    30933093
    30943094#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
     
    30993099#: n:440
    31003100msgid "Coordinate projection"
    3101 msgstr ""
     3101msgstr "Proyeksi koordinat"
    31023102
    31033103#: ../src/readval.c:341
    31043104#: n:392
    31053105msgid "Separator in survey name"
    3106 msgstr ""
     3106msgstr "Separator pada nama survei"
    31073107
    31083108#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
     
    31113111#: n:56
    31123112msgid "anonymous station"
    3113 msgstr ""
     3113msgstr "stasiun anonim"
    31143114
    31153115#: ../src/readval.c:124
     
    31183118#: n:3
    31193119msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
    3120 msgstr ""
     3120msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
    31213121
    31223122#: ../src/dump3d.c:52
    31233123#: n:396
    31243124msgid "show survey date information (if present)"
    3125 msgstr ""
     3125msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
    31263126
    31273127#: ../src/mainfrm.cc:898
    31283128#: n:406
    31293129msgid "Spla&y Legs"
    3130 msgstr ""
     3130msgstr "Kaki Leba&r"
    31313131
    31323132#: ../src/mainfrm.cc:895
    31333133#: n:407
    31343134msgid "&Hide"
    3135 msgstr "&Tersembunyi"
     3135msgstr "&Sembunyikan"
    31363136
    31373137#: ../src/mainfrm.cc:896
    31383138#: n:408
    31393139msgid "&Fade"
    3140 msgstr ""
     3140msgstr "&Pudar"
    31413141
    31423142#: ../src/mainfrm.cc:897
    31433143#: n:409
    31443144msgid "&Show"
    3145 msgstr ""
     3145msgstr "&Tampilkan"
    31463146
    31473147#: ../src/printwx.cc:373
    31483148#: n:410
    31493149msgid "Export format"
    3150 msgstr ""
     3150msgstr "Ekspor format"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.