source: git/lib/hu.po @ 4f38f94

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 4f38f94 was 4f38f94, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Implement support for tape on backsights

If you're using something like a disto-x, you'll get a distance reading for the
backsight too.

Fixes #71, reported by Erin Lynch.

  • Property mode set to 100644
File size: 77.6 KB
RevLine 
[42607d0]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n"
7"Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: hu\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fájl"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Elforgatás"
25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Tájolás"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Nézet"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Vezérlés"
40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Súgó"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
[dc37c16]51#, fuzzy
[8377f15]52msgid "&Presentation"
[dc37c16]53msgstr "&Bemutató"
[8377f15]54
55#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
56#: ../src/cmdline.c:168
57#: n:49
58msgid "Usage"
59msgstr "Használat"
60
[42607d0]61#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
62#. was trying to allocate space for.
[fce42be]63#: ../src/message.c:76
[42607d0]64#: n:1
65#, c-format
66msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
67msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)."
68
[31f1db0]69#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
70#. to read when we ran out of memory.
71#: ../src/img_hosted.c:34
72#: n:38
73#, fuzzy, c-format
74msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
75msgstr "A memória megtelt: “%s”"
76
[42607d0]77#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
78#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
79#. technically not quite right when there are parallel active release
80#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]81#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
82#. software, so should not be translated.
83#.
84#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
85#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]86#: ../src/commands.c:2206
[42607d0]87#: n:2
[322bee9]88#, fuzzy, c-format
[42607d0]89msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[322bee9]90msgstr "Legalább %s verzió szükséges a feladat végrehajtásához."
[42607d0]91
92#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
93#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]94#: ../src/aven.cc:434
95#: ../src/cavernlog.cc:507
96#: ../src/message.c:1220
[42607d0]97#: n:4
98msgid "warning"
99msgstr "figyelmeztetés"
100
[31f1db0]101#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
102#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]103#: ../src/cavernlog.cc:506
104#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]105#: n:93
106msgid "error"
[4b5971f]107msgstr "hiba"
[31f1db0]108
[42607d0]109#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]110#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
111#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
112#. and line number still works.
[4cce48d]113#: ../src/datain.c:110
[42607d0]114#: n:5
[322bee9]115#, fuzzy, c-format
[42607d0]116msgid "In file included from %s:%u:\n"
[322bee9]117msgstr "Megtalálható a %s:%u:\n"
[42607d0]118
119#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
120#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]121#: ../src/commands.c:622
[42607d0]122#: n:6
123msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
124msgstr ""
125
126#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]127#: ../src/readval.c:201
[42607d0]128#: n:7
[322bee9]129#, fuzzy, c-format
[42607d0]130msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[322bee9]131msgstr "“%c” karakter nem engedélyezett a mérőpont nevében (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[42607d0]132
[4cce48d]133#: ../src/readval.c:382
[42607d0]134#: n:8
135msgid "Field may not be omitted"
136msgstr "Nem elhagyható mező"
137
[fce42be]138#: ../src/datain.c:1547
139#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]140#: ../src/readval.c:384
141#: ../src/readval.c:432
142#: ../src/readval.c:462
[42607d0]143#: n:9
144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr ""
147
[fce42be]148#: ../src/commands.c:1794
[42607d0]149#: n:10
150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr ""
153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
156#: ../src/matrix.c:352
157#: n:11
158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek."
160
[fce42be]161#: ../src/commands.c:2330
162#: ../src/extend.c:440
[42607d0]163#: n:12
164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
[ca8d113]166msgstr "Imeretlen parancs “%s”"
[42607d0]167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[42607d0]170#: n:13
171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[83cb2c0]173msgstr "“%s” mérőpont önmagával egyezik"
[42607d0]174
175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[fce42be]177#: ../src/datain.c:1063
[42607d0]178#: n:14
179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[fce42be]182#: ../src/datain.c:272
183#: ../src/extend.c:445
[42607d0]184#: n:15
185msgid "End of line not blank"
186msgstr "Sor vége nem üres."
187
[fce42be]188#: ../src/cavern.c:383
[42607d0]189#: n:16
190#, c-format
191msgid "There were %d warning(s)."
192msgstr "%d figyelmeztetés volt."
193
194#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]195#: ../src/cavernlog.cc:282
196#: ../src/cavernlog.cc:353
[42607d0]197#: n:17
198#, c-format
199msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ca8d113]200msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható."
[42607d0]201
[4cce48d]202#: ../src/datain.c:81
203#: ../src/datain.c:89
204#: ../src/datain.c:96
[fce42be]205#: ../src/datain.c:739
206#: ../src/extend.c:577
[42607d0]207#: ../src/sorterr.c:80
208#: ../src/sorterr.c:97
209#: ../src/sorterr.c:240
210#: n:18
211msgid "Error reading file"
212msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
213
[fce42be]214#: ../src/message.c:1240
[42607d0]215#: n:19
216msgid "Too many errors - giving up"
217msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt."
218
219#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
220#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]221#: ../src/commands.c:1673
[42607d0]222#: n:20
223msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
224msgstr ""
225
226#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
227#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
228#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]229#: ../src/datain.c:1034
[42607d0]230#: n:21
231msgid "Compass reading given on plumbed leg"
232msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)"
233
[fce42be]234#: ../src/commands.c:712
[42607d0]235#: n:22
236msgid "END with no matching BEGIN in this file"
237msgstr ""
238
[fce42be]239#: ../src/datain.c:726
[42607d0]240#: n:23
241msgid "BEGIN with no matching END in this file"
242msgstr ""
243
244#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
245#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
246#. “\outer”)":
247#.
248#. *equate entrance outer.inner.1
249#. *begin outer
250#. *begin inner
251#. *export 1
252#. 1 2 1.23 045 -6
253#. *end inner
254#. *end outer
[a7d4233]255#.
256#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
257#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]258#: ../src/commands.c:1060
259#: ../src/commands.c:1062
[42607d0]260#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]261#: ../src/readval.c:323
262#: ../src/readval.c:326
[42607d0]263#: n:26
264#, c-format
265msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[ca8d113]266msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből"
[42607d0]267
268#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
269#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
273#: ../src/listpos.c:112
[42607d0]274#: n:286
275#, c-format
276msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[ca8d113]277msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik"
[42607d0]278
[a7d4233]279#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
280#.
281#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
282#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]283#: ../src/readval.c:297
[42607d0]284#: n:27
285#, c-format
286msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[ca8d113]287msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés"
[42607d0]288
[a7d4233]289#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]290#: ../src/extend.c:252
291#: ../src/extend.c:271
292#: ../src/extend.c:316
293#: ../src/extend.c:358
294#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]295#: ../src/readval.c:197
[42607d0]296#: n:28
297msgid "Expecting station name"
298msgstr "Elnevezésre váró pont"
299
[fce42be]300#: ../src/commands.c:2122
[42607d0]301#: n:31
302#, c-format
303msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
304msgstr ""
305
[fce42be]306#: ../src/commands.c:2129
[42607d0]307#: n:32
308#, c-format
309msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
310msgstr ""
311
312#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
313#. translated.
[a7d4233]314#.
315#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]316#: ../src/commands.c:1019
[42607d0]317#: n:33
318msgid "Only one station in EQUATE command"
319msgstr ""
320
[c6a54a8]321#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
322#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]323#: ../src/commands.c:443
[42607d0]324#: n:34
325#, c-format
326msgid "Unknown quantity “%s”"
[ca8d113]327msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”"
[42607d0]328
[fce42be]329#: ../src/commands.c:358
[42607d0]330#: n:35
331#, c-format
332msgid "Unknown units “%s”"
[ca8d113]333msgstr "Ismeretlen egység: “%s”"
[42607d0]334
[fce42be]335#: ../src/commands.c:1962
336#: ../src/commands.c:2037
[42607d0]337#: n:434
338msgid "Unknown coordinate system"
339msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer"
340
[fce42be]341#: ../src/commands.c:2057
342#: ../src/commands.c:2082
[42607d0]343#: n:443
344#, c-format
345msgid "Invalid coordinate system: %s"
346msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s"
347
[fce42be]348#: ../src/commands.c:2044
349#: ../src/commands.c:2062
[42607d0]350#: n:435
[dc37c16]351#, fuzzy
[42607d0]352msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[dc37c16]353msgstr "A koordináta rendszer alkalmatlan kimentenek"
[42607d0]354
[fce42be]355#: ../src/commands.c:840
356#: ../src/commands.c:1641
[42607d0]357#: n:436
[4cce48d]358#, c-format
[6583db5]359msgid "Failed to convert coordinates: %s"
360msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen: %s"
[42607d0]361
[fce42be]362#: ../src/commands.c:843
[42607d0]363#: n:437
364msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
365msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!"
366
[fce42be]367#: ../src/commands.c:845
[42607d0]368#: n:438
369msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
370msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!"
371
[fce42be]372#: ../src/commands.c:800
[42607d0]373#: n:439
[dc37c16]374#, fuzzy
[42607d0]375msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[dc37c16]376msgstr "A koordináták nem elhagyhatók, ha a koordináta rendszer meghatározott"
[42607d0]377
[fce42be]378#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]379#: n:301
380msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
381msgstr ""
382
[fce42be]383#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]384#: n:309
385msgid "Expected number or 'AUTO'"
386msgstr ""
387
[fce42be]388#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]389#: n:304
390msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
391msgstr ""
392
[42607d0]393#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
394#. END command does, e.g.:
395#.
396#. *begin
397#. 1 2 10.00 178 -01
398#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]399#: ../src/commands.c:740
[42607d0]400#: n:36
401msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
402msgstr ""
403
404#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
405#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]406#: ../src/commands.c:371
[42607d0]407#: n:37
[dc37c16]408#, fuzzy, c-format
[42607d0]409msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[dc37c16]410msgstr "Érvénytelen “%s” egység a mennyiségnek"
[42607d0]411
[fce42be]412#: ../src/commands.c:434
[42607d0]413#: n:39
414#, c-format
415msgid "Unknown instrument “%s”"
[ca8d113]416msgstr "Ismeretlen műszer “%s”"
[42607d0]417
418#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
419#. translate
[fce42be]420#: ../src/commands.c:1595
[42607d0]421#: n:40
422msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
423msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen"
424
425#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
426#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]427#: ../src/commands.c:1601
[42607d0]428#: n:391
429msgid "Scale factor must be non-zero"
430msgstr "Skála értéke nem lehet nulla"
431
[fce42be]432#: ../src/commands.c:1692
[42607d0]433#: n:41
434#, c-format
435msgid "Unknown setting “%s”"
[ca8d113]436msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”"
[42607d0]437
[fce42be]438#: ../src/commands.c:481
[42607d0]439#: n:42
440#, c-format
441msgid "Unknown character class “%s”"
[ca8d113]442msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”"
[42607d0]443
[fce42be]444#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]445#: ../src/netskel.c:93
[42607d0]446#: n:43
447msgid "No survey data"
448msgstr "Nincs felmérési adat"
449
450#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:35
[42607d0]452#: n:44
453#, c-format
454msgid "Filename “%s” refers to directory"
455msgstr ""
456
[c6a54a8]457#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
458#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
459#. network which are hanging.
460#: ../src/netartic.c:387
[42607d0]461#: n:45
[dc37c16]462#, fuzzy
[42607d0]463msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[dc37c16]464msgstr "A Felmérés nem teljesen kapcsolt rögzített állomásokhoz"
[42607d0]465
[fce42be]466#: ../src/commands.c:949
467#: ../src/datain.c:655
[42607d0]468#: n:46
469msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
470msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal"
471
[fce42be]472#: ../src/cavern.c:288
[42607d0]473#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]474#: ../src/img_hosted.c:36
[42607d0]475#: n:47
476#, c-format
477msgid "Failed to open output file “%s”"
478msgstr ""
479
[fce42be]480#: ../src/commands.c:850
481#: ../src/commands.c:862
482#: ../src/commands.c:872
483#: ../src/commands.c:1747
[42607d0]484#: n:48
485msgid "Standard deviation must be positive"
486msgstr ""
487
488#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
489#. "survey stations".
490#.
491#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]492#: ../src/netbits.c:346
[42607d0]493#: n:50
494#, c-format
495msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
496msgstr ""
497
[85c0078]498#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
499#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
500#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
501#. < -90° or > 90°.
[fce42be]502#: ../src/datain.c:969
503#: ../src/datain.c:982
504#: ../src/datain.c:1000
[42607d0]505#: n:51
[85c0078]506#, c-format
507msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[42607d0]508msgstr ""
509
[a7d4233]510#: ../src/netbits.c:464
[42607d0]511#: n:52
512#, c-format
513msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
514msgstr ""
515
516#. TRANSLATORS: "equal" as in:
517#.
518#. *fix a 1 2 3
519#. *fix b 1 2 3
520#. *equate a b
[a7d4233]521#: ../src/netbits.c:475
[42607d0]522#: n:53
523#, c-format
524msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
525msgstr ""
526
527#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]528#: ../src/commands.c:810
[42607d0]529#: n:54
530msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
531msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban"
532
533#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]534#: ../src/commands.c:953
535#: ../src/datain.c:657
[42607d0]536#: n:55
[dc37c16]537#, fuzzy
[42607d0]538msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[dc37c16]539msgstr "Már van rögzítve ezeken a koordinátákon állomás"
[42607d0]540
541#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
542#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]543#: ../src/commands.c:818
[42607d0]544#: n:441
545#, c-format
546msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
547msgstr ""
548
[fce42be]549#: ../src/commands.c:1847
[42607d0]550#: n:442
[83cb2c0]551#, fuzzy, c-format
[42607d0]552msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[83cb2c0]553msgstr "“%s” állomást rögzíteni kell mielőtt CS parancsot használnánk"
[42607d0]554
555#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
556#. <SURVEY>, so this would generate this error:
557#.
558#. *begin fred
559#. 1 2 1.23 045 -6
560#. *export 2
561#. *end fred
[fce42be]562#: ../src/commands.c:2344
[42607d0]563#: n:57
564msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
565msgstr ""
566
[4cce48d]567#: ../src/readval.c:518
[42607d0]568#: n:58
569msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
570msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)"
571
572#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
573#. degrees
[fce42be]574#: ../src/datain.c:840
575#: ../src/datain.c:849
[42607d0]576#: n:59
577msgid "Suspicious compass reading"
578msgstr ""
579
[fce42be]580#: ../src/datain.c:1523
[42607d0]581#: n:60
582msgid "Negative tape reading"
583msgstr ""
584
[fce42be]585#: ../src/commands.c:805
[42607d0]586#: n:61
587msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
588msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül"
589
590#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
591#.
592#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
593#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
594#. vertical leg
[fce42be]595#: ../src/datain.c:1218
[42607d0]596#: n:62
597msgid "Tape reading is less than change in depth"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
601#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
602#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
603#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]604#: ../src/commands.c:1284
[42607d0]605#: n:63
606#, c-format
607msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
608msgstr ""
609
610#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]611#: ../src/commands.c:1474
[42607d0]612#: n:64
613#, c-format
614msgid "Too few readings for data style “%s”"
615msgstr ""
616
617#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]618#: ../src/commands.c:1244
[42607d0]619#: n:65
620#, c-format
621msgid "Data style “%s” unknown"
622msgstr ""
623
624#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
625#.
626#. Exporting a station twice gives this error:
627#.
628#. *begin example
629#. *export 1
630#. *export 1
631#. 1 2 1.24 045 -6
632#. *end example
[fce42be]633#: ../src/commands.c:1114
[42607d0]634#: n:66
635#, c-format
636msgid "Station “%s” already exported"
[ca8d113]637msgstr "“%s” állomás már exportálásra került"
[42607d0]638
639#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
640#. two from stations per leg
[fce42be]641#: ../src/commands.c:1310
[42607d0]642#: n:67
643#, c-format
644msgid "Duplicate reading “%s”"
645msgstr ""
646
[fce42be]647#: ../src/commands.c:980
[42607d0]648#: n:68
649#, c-format
650msgid "FLAG “%s” unknown"
651msgstr ""
652
[4cce48d]653#: ../src/readval.c:476
[42607d0]654#: n:69
655msgid "Missing \""
656msgstr "Hiányzik \""
657
658#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]659#: ../src/listpos.c:122
[42607d0]660#: n:70
661#, c-format
662msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
663msgstr ""
664
665#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
666#. station.
[4cce48d]667#: ../src/netartic.c:405
[42607d0]668#: n:71
669msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
670msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:"
671
[4cce48d]672#: ../src/netskel.c:138
[42607d0]673#: n:72
674#, c-format
675msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[ca8d113]676msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban"
[42607d0]677
678#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]679#: ../src/netskel.c:961
[42607d0]680#: n:73
681#, c-format
682msgid "Unused fixed point “%s”"
[ca8d113]683msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”"
[42607d0]684
685#: ../src/matrix.c:123
686#: n:74
687msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
688msgstr ""
689
690#: ../src/matrix.c:134
691#: n:75
692#, c-format
693msgid "Solving %d simultaneous equations"
694msgstr ""
695
[c6a54a8]696#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
697#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
698#. valid as the list of readings has already included the same
699#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
700#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]701#: ../src/commands.c:1377
[42607d0]702#: n:77
703#, c-format
704msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
705msgstr ""
706
707#: ../src/matrix.c:132
708#: n:78
[83cb2c0]709#, fuzzy
[42607d0]710msgid "Solving one equation"
[83cb2c0]711msgstr "Egy egyenlet megoldása"
[42607d0]712
[fce42be]713#: ../src/datain.c:935
714#: ../src/datain.c:1207
715#: ../src/datain.c:1404
[42607d0]716#: n:79
717msgid "Negative adjusted tape reading"
718msgstr ""
719
[fce42be]720#: ../src/commands.c:2243
721#: ../src/commands.c:2263
[42607d0]722#: n:80
723msgid "Date is in the future!"
724msgstr "Dátum a jövőben lesz!"
725
[fce42be]726#: ../src/commands.c:2267
[42607d0]727#: n:81
[83cb2c0]728#, fuzzy
[42607d0]729msgid "End of date range is before the start"
[83cb2c0]730msgstr "Dátum tartomány végetér a kezdés előtt"
[42607d0]731
732#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
733#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
734#. the centre-line.
[4cce48d]735#: ../src/netskel.c:1049
[42607d0]736#: n:83
737#, c-format
738msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
739msgstr ""
740
741#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
742#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
743#. something similar.
[fce42be]744#: ../src/datain.c:1018
[42607d0]745#: n:84
746msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
747msgstr ""
748
[5d1c60c]749#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
750#. both "UP", or that they're both "DOWN".
751#: ../src/datain.c:1043
752#: n:92
753msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
754msgstr ""
755
[4cce48d]756#: ../src/readval.c:526
[42607d0]757#: n:86
758msgid "Invalid month"
759msgstr "Érvénytelen hónap"
760
761#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]762#: ../src/readval.c:535
[42607d0]763#: n:87
764msgid "Invalid day of the month"
765msgstr "Érvénytelen nap"
766
[fce42be]767#: ../src/cavern.c:237
[42607d0]768#: n:88
769#, c-format
770msgid "3d file format versions %d to %d supported"
771msgstr ""
772
[4cce48d]773#: ../src/readval.c:195
[42607d0]774#: n:89
775msgid "Expecting survey name"
776msgstr "Adja meg a felmérés nevét"
777
[fce42be]778#: ../src/datain.c:389
779#: ../src/extend.c:572
[42607d0]780#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]781#: ../src/mainfrm.cc:423
[42607d0]782#: ../src/sorterr.c:146
783#: n:24
784#, c-format
785msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ca8d113]786msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni"
[42607d0]787
[4cce48d]788#: ../src/printing.cc:714
[42607d0]789#: n:402
790#, c-format
791msgid "Couldn’t write file “%s”"
[ca8d113]792msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni"
[42607d0]793
794#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
795#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]796#: ../src/commands.c:500
797#: ../src/commands.c:601
798#: ../src/commands.c:624
799#: ../src/commands.c:1259
800#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]801#: ../src/readval.c:91
[42607d0]802#: n:95
803msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
804msgstr ""
805
[4f38f94]806#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
807#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
808#: ../src/datain.c:1679
809#: n:97
810#, c-format
811msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
812msgstr ""
813
[85c0078]814#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
815#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]816#: ../src/datain.c:900
[42607d0]817#: n:98
818#, c-format
[85c0078]819msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[42607d0]820msgstr ""
821
[85c0078]822#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
823#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]824#: ../src/datain.c:1094
[42607d0]825#: n:99
826#, c-format
[85c0078]827msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[42607d0]828msgstr ""
829
[fce42be]830#: ../src/commands.c:1256
[42607d0]831#: n:104
832#, c-format
833msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
834msgstr ""
835
836#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
837#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
838#: ../src/3dtopos.c:157
839#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]840#: ../src/cad3d.c:909
841#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]842#: ../src/img_hosted.c:39
[42607d0]843#: n:106
844#, c-format
845msgid "Bad 3d image file “%s”"
[ca8d113]846msgstr "hibás 3D képfájl “%s”"
[42607d0]847
848#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
849#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
850#. translations.
851#: ../src/img.c:43
[fce42be]852#: ../src/mainfrm.cc:1461
[42607d0]853#: n:107
854#, c-format
855msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
856msgstr ""
857
858#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]859#: ../src/mainfrm.cc:1454
[42607d0]860#: n:108
861msgid "Date and time not available."
862msgstr "Dátum és idő nem érhető el"
863
[31f1db0]864#: ../src/img_hosted.c:40
[42607d0]865#: n:109
866#, c-format
867msgid "Error reading from file “%s”"
[ca8d113]868msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor"
[42607d0]869
[fce42be]870#: ../src/cavernlog.cc:660
[42607d0]871#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]873#: ../src/mainfrm.cc:385
874#: ../src/mainfrm.cc:2039
[42607d0]875#: n:110
876#, c-format
877msgid "Error writing to file “%s”"
[ca8d113]878msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor"
[42607d0]879
880#: ../src/filename.c:82
881#: n:111
882msgid "Error writing to file"
883msgstr "Hiba a fájl irása közben"
884
[fce42be]885#: ../src/cavern.c:378
[42607d0]886#: n:113
[83cb2c0]887#, fuzzy, c-format
[42607d0]888msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[83cb2c0]889msgstr "%d figyelmeztetés és %d hiba történt - nem készült kimeneti fájl."
[42607d0]890
[31f1db0]891#: ../src/img_hosted.c:42
[42607d0]892#: n:114
893#, c-format
894msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[ca8d113]895msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud"
[42607d0]896
[4cce48d]897#: ../src/printing.cc:1051
[42607d0]898#: n:115
899msgid "North"
900msgstr "Észak"
901
902#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]903#: ../src/printing.cc:1076
[42607d0]904#: n:116
905msgid "Elevation on"
906msgstr ""
907
[13ebaa9]908#: ../src/printing.cc:497
[42607d0]909#: n:117
910msgid "P&lan view"
911msgstr ""
912
[13ebaa9]913#: ../src/printing.cc:499
[42607d0]914#: n:285
915msgid "&Elevation"
916msgstr ""
917
[fb08ce4]918#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
919#. neither from directly above nor from directly below.  It is
920#. also used in the dialog for editing a marked position in a
921#. presentation.
922#.
923#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
924#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
925#. further apart to make room. */
[4cce48d]926#: ../src/gfxcore.cc:886
927#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]928#: ../src/mainfrm.cc:172
[42607d0]929#: n:118
930msgid "Elevation"
931msgstr ""
932
933#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
934#. from directly above.
[fb08ce4]935#.
936#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
937#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
938#. further apart to make room. */
[4cce48d]939#: ../src/gfxcore.cc:786
940#: ../src/gfxcore.cc:1940
[42607d0]941#: n:432
942msgid "Plan"
[83cb2c0]943msgstr "Felülnézet"
[42607d0]944
945#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
946#. from directly below.
[fb08ce4]947#.
948#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
949#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
950#. further apart to make room. */
[4cce48d]951#: ../src/gfxcore.cc:800
952#: ../src/gfxcore.cc:1943
[42607d0]953#: n:433
954msgid "Kiwi Plan"
955msgstr ""
956
[fce42be]957#: ../src/cavern.c:342
[42607d0]958#: n:120
959msgid "Calculating statistics"
960msgstr "Statisztika számítása"
961
[4cce48d]962#: ../src/readval.c:491
[42607d0]963#: n:121
964msgid "Expecting string field"
965msgstr ""
966
967#: ../src/cmdline.c:212
968#: n:122
969msgid "too few arguments"
970msgstr "túl kevés paraméter"
971
972#: ../src/cmdline.c:219
973#: n:123
974msgid "too many arguments"
975msgstr "túl sok paraméter"
976
977#: ../src/cmdline.c:178
978#: ../src/cmdline.c:181
979#: ../src/cmdline.c:185
980#: n:124
981msgid "FILE"
982msgstr "FÁJL"
983
984#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
985#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
986#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
987#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
988#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
989#.
990#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]991#: ../src/netskel.c:180
[42607d0]992#: n:125
993msgid "Removing trailing traverses"
994msgstr ""
995
996#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
997#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
998#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
999#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1000#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1001#: ../src/netskel.c:239
[42607d0]1002#: n:126
1003msgid "Concatenating traverses"
1004msgstr ""
1005
1006#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1007#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1008#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1009#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1010#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:437
[42607d0]1012#: n:127
1013msgid "Calculating traverses"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1021#.
1022#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1023#: ../src/netskel.c:782
[42607d0]1024#: n:128
1025msgid "Calculating trailing traverses"
1026msgstr ""
1027
1028#: ../src/network.c:82
1029#: n:129
1030msgid "Simplifying network"
1031msgstr "Hálózat egyszerűsítése"
1032
1033#: ../src/network.c:540
1034#: n:130
1035msgid "Calculating network"
1036msgstr "Hálózat számítása"
1037
[fce42be]1038#: ../src/datain.c:1513
[42607d0]1039#: n:131
1040#, c-format
1041msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[ca8d113]1042msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t"
[42607d0]1043
[fce42be]1044#: ../src/cavern.c:444
[42607d0]1045#: n:132
1046#, c-format
[85c0078]1047msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1048msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2f%s (%7.2f%s javítva)"
[42607d0]1049
[fce42be]1050#: ../src/cavern.c:447
[42607d0]1051#: n:133
1052#, c-format
[85c0078]1053msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1054msgstr ""
1055
[fce42be]1056#: ../src/cavern.c:450
[42607d0]1057#: n:134
1058#, c-format
[85c0078]1059msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1060msgstr ""
1061
1062#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1063#: ../src/cavern.c:457
[42607d0]1064#: n:135
1065#, c-format
[85c0078]1066msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1067msgstr ""
1068
1069#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1070#: ../src/cavern.c:460
[42607d0]1071#: n:136
1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1074msgstr ""
1075
1076#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1077#: ../src/cavern.c:463
[42607d0]1078#: n:137
1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1081msgstr ""
1082
[fce42be]1083#: ../src/cavern.c:429
[42607d0]1084#: n:138
1085msgid "There is 1 loop."
1086msgstr "1 hurkot találtam"
1087
[fce42be]1088#: ../src/cavern.c:431
[42607d0]1089#: n:139
1090#, c-format
1091msgid "There are %ld loops."
1092msgstr "%ld hurkot találtam"
1093
[fce42be]1094#: ../src/cavern.c:364
[42607d0]1095#: n:140
1096#, c-format
1097msgid "CPU time used %5.2fs"
1098msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs"
1099
[fce42be]1100#: ../src/cavern.c:367
[42607d0]1101#: n:141
1102#, c-format
1103msgid "Time used %5.2fs"
1104msgstr "Felhasznált idő %5.2fs"
1105
[fce42be]1106#: ../src/cavern.c:369
[42607d0]1107#: n:142
1108msgid "Time used unavailable"
1109msgstr "Felhasznált idő nem elérhető"
1110
[fce42be]1111#: ../src/cavern.c:372
[42607d0]1112#: n:143
1113#, c-format
1114msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1115msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)"
1116
[4cce48d]1117#: ../src/netskel.c:747
[42607d0]1118#: n:145
1119#, c-format
1120msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1121msgstr ""
1122
[4cce48d]1123#: ../src/netskel.c:750
[42607d0]1124#: n:146
1125#, c-format
1126msgid "Error %6.2f%%"
1127msgstr "Hiba %6.2f%%"
1128
1129#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1130#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1131#.
1132#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1133#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1134#: ../src/netskel.c:757
[42607d0]1135#: n:147
[4b5971f]1136#, fuzzy
[42607d0]1137msgid "Error    N/A"
[4b5971f]1138msgstr "Hiba    N/A"
[42607d0]1139
1140#. TRANSLATORS: description of --help option
1141#: ../src/cmdline.c:138
1142#: n:150
1143msgid "display this help and exit"
1144msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés"
1145
[c5d45ba]1146#. TRANSLATORS: description of --version option
[42607d0]1147#: ../src/cmdline.c:141
1148#: n:151
1149msgid "output version information and exit"
1150msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
1151
1152#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1153#: ../src/cmdline.c:170
1154#: n:153
1155msgid "OPTION"
1156msgstr "OPCIÓ"
1157
[fce42be]1158#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1159#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1160#: ../src/printing.cc:1113
1161#: ../src/printing.cc:1162
[42607d0]1162#: n:154
1163msgid "Scale"
1164msgstr "Lépték"
1165
1166#: ../src/cmdline.c:194
1167#: n:157
1168#, c-format
1169msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[83cb2c0]1170msgstr "Próbáld a(z) “%s --help”-et több információért.\n"
[42607d0]1171
[14c991a]1172#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1173#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1174#: n:232
1175#, c-format
1176msgid "%d/%d"
1177msgstr ""
1178
1179#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1180#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1181#.
1182#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1183#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1184#: ../src/printing.cc:1857
[42607d0]1185#: n:167
1186#, c-format
[14c991a]1187msgid "Processed: %s"
1188msgstr ""
1189
1190#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1191#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1192#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1193#.
1194#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1195#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1196#: n:233
1197#, c-format
1198msgid "↑%s 1:%.0f"
1199msgstr ""
1200
1201#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1202#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1203#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1204#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1205#.
1206#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1207#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1208#: n:235
1209#, c-format
1210msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1211msgstr ""
1212
1213#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1214#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1215#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1216#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1217#. tilted at, and %.0f with the scale.
1218#.
1219#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1220#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1221#: n:236
1222#, c-format
1223msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1224msgstr ""
1225
1226#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1227#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1228#. %.0f with the scale.
1229#.
1230#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1231#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1232#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1233#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1234#. printout.
[4cce48d]1235#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1236#: n:244
1237#, c-format
1238msgid "Extended 1:%.0f"
[42607d0]1239msgstr ""
1240
1241#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1242#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1243#: ../src/printing.cc:1057
[42607d0]1244#: n:168
[83cb2c0]1245#, fuzzy, c-format
[42607d0]1246msgid "Plan view, %s up page"
[83cb2c0]1247msgstr "Felülnézet, %s up page"
[42607d0]1248
1249#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1250#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1251#. we’re looking.
[4cce48d]1252#: ../src/printing.cc:1089
[42607d0]1253#: n:169
[83cb2c0]1254#, fuzzy, c-format
[42607d0]1255msgid "Elevation facing %s"
[83cb2c0]1256msgstr "Keresztmetszet nézete %s"
[42607d0]1257
1258#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1259#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1260#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1261#. looking.
[4cce48d]1262#: ../src/printing.cc:1096
[42607d0]1263#: n:284
[83cb2c0]1264#, fuzzy, c-format
[42607d0]1265msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[83cb2c0]1266msgstr "Keresztmetszet nézete %s, dőlése %s"
[42607d0]1267
1268#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1269#: ../src/printing.cc:1105
[42607d0]1270#: n:191
[83cb2c0]1271#, fuzzy
[42607d0]1272msgid "Extended elevation"
[83cb2c0]1273msgstr "Vetített keresztmetszet"
[42607d0]1274
[fce42be]1275#: ../src/cavern.c:415
[42607d0]1276#: n:172
[83cb2c0]1277#, fuzzy
[42607d0]1278msgid "Survey contains 1 survey station,"
[83cb2c0]1279msgstr "A felmérés 1 db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1280
[fce42be]1281#: ../src/cavern.c:417
[42607d0]1282#: n:173
[83cb2c0]1283#, fuzzy, c-format
[42607d0]1284msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[83cb2c0]1285msgstr "A felmérés %ld db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1286
[fce42be]1287#: ../src/cavern.c:421
[42607d0]1288#: n:174
1289msgid " joined by 1 leg."
1290msgstr ""
1291
[fce42be]1292#: ../src/cavern.c:423
[42607d0]1293#: n:175
1294#, c-format
1295msgid " joined by %ld legs."
1296msgstr ""
1297
1298#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1299#: ../src/listpos.c:185
[42607d0]1300#: n:176
1301msgid "node"
1302msgstr "csomópont"
1303
1304#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1305#: ../src/listpos.c:187
[42607d0]1306#: n:177
1307msgid "nodes"
1308msgstr "csomópontok"
1309
1310#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1311#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1312#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1313#: ../src/cavern.c:440
[42607d0]1314#: n:178
1315#, c-format
1316msgid "Survey has %ld connected components."
1317msgstr ""
1318
[8377f15]1319#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1320#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1321#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1322#: n:446
1323msgid "Save Log"
[83cb2c0]1324msgstr "Napló mentése"
[8377f15]1325
[42607d0]1326#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1327#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1328#: ../src/cavernlog.cc:606
1329#: ../src/cavernlog.cc:617
[42607d0]1330#: n:184
1331msgid "Reprocess"
1332msgstr "Újrafeldolgozás"
1333
1334#: ../src/cmdline.c:242
1335#: ../src/cmdline.c:261
1336#: n:185
[83cb2c0]1337#, fuzzy, c-format
[42607d0]1338msgid "numeric argument “%s” out of range"
[83cb2c0]1339msgstr "“%s” változó tartományon kívül esik"
[42607d0]1340
1341#: ../src/cmdline.c:244
1342#: n:186
1343#, c-format
1344msgid "argument “%s” not an integer"
[ca8d113]1345msgstr "“%s” változó nem egész szám"
[42607d0]1346
1347#: ../src/cmdline.c:263
1348#: n:187
1349#, c-format
1350msgid "argument “%s” not a number"
1351msgstr ""
1352
[fce42be]1353#: ../src/commands.c:995
[42607d0]1354#: n:188
1355msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1356msgstr ""
1357
[fce42be]1358#: ../src/commands.c:998
[42607d0]1359#: n:189
1360msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../src/listpos.c:82
1364#: n:190
1365#, c-format
1366msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1367msgstr ""
1368
[fce42be]1369#: ../src/commands.c:710
[42607d0]1370#: n:192
1371msgid "No matching BEGIN"
1372msgstr ""
1373
1374#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1375#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1376#: ../src/commands.c:744
[42607d0]1377#: n:193
1378msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1379msgstr ""
1380
1381#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1382#. END command omits it, e.g.:
1383#.
1384#. *begin entrance
1385#. 1 2 10.00 178 -01
1386#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1387#: ../src/commands.c:753
[42607d0]1388#: n:194
1389msgid "Survey name omitted from END"
1390msgstr ""
1391
1392#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1393#. (or at least the columns) are in the same place
1394#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1395#: ../src/pos.cc:59
[42607d0]1396#: n:195
1397msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1398msgstr "( Keleti , Északi  , Magasság )"
[42607d0]1399
1400#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1401#: ../src/aboutdlg.cc:180
[42607d0]1402#: n:196
1403#, c-format
1404msgid "Display Depth: %d bpp"
1405msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)"
1406
1407#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1408#: ../src/aboutdlg.cc:182
[42607d0]1409#: n:197
1410msgid " (colour)"
1411msgstr ""
1412
[4cce48d]1413#: ../src/readval.c:514
1414#: ../src/readval.c:524
1415#: ../src/readval.c:532
[42607d0]1416#: n:198
1417#, c-format
1418msgid "Expecting date, found “%s”"
1419msgstr ""
1420
1421#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1422#.
1423#. "this" has been added to English translation
1424#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1425#: ../src/aven.cc:69
[42607d0]1426#: ../src/cad3d.c:660
1427#: ../src/diffpos.c:57
1428#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1429#: ../src/extend.c:464
[42607d0]1430#: n:199
1431msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1432msgstr ""
1433
1434#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1435#: ../src/aven.cc:71
[42607d0]1436#: n:119
1437msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1438msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)"
1439
1440#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1441#: ../src/cavern.c:119
[42607d0]1442#: n:162
1443msgid "set location for output files"
1444msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját"
1445
1446#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1447#: ../src/cavern.c:121
[42607d0]1448#: n:163
1449msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1450msgstr ""
1451
1452#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1453#: ../src/cavern.c:123
[42607d0]1454#: n:164
1455msgid "do not create .err file"
1456msgstr "Ne készítsen .err fájlt"
1457
1458#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1459#: ../src/cavern.c:125
[42607d0]1460#: n:165
1461msgid "turn warnings into errors"
1462msgstr ""
1463
1464#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1465#: ../src/cavern.c:127
[42607d0]1466#: n:170
1467msgid "log output to .log file"
1468msgstr "Napló kimenete .log fájl"
1469
1470#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1471#: ../src/cavern.c:129
[42607d0]1472#: n:171
1473msgid "specify the 3d file format version to output"
[83cb2c0]1474msgstr "Határozd meg a 3D fájl formátumát"
[42607d0]1475
[fce42be]1476#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1477#: ../src/extend.c:466
1478#: n:90
1479msgid ".espec file to control extending"
1480msgstr ""
1481
1482#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1483#: ../src/extend.c:468
1484#: n:91
1485msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1486msgstr ""
1487
[42607d0]1488#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1489#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1490#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1491#. every "2 feet").
[fce42be]1492#: ../src/commands.c:1521
[42607d0]1493#: n:200
1494msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1495msgstr ""
1496
[fce42be]1497#: ../src/mainfrm.cc:1471
[42607d0]1498#: n:202
1499#, c-format
1500msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[d3a8b5c]1501msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban"
[42607d0]1502
[fb08ce4]1503#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1504#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1505#. direction the viewer is "facing" in.
1506#.
1507#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1508#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1509#. make room. */
[4cce48d]1510#: ../src/gfxcore.cc:772
1511#: ../src/gfxcore.cc:1927
[42607d0]1512#: n:203
1513msgid "Facing"
1514msgstr ""
1515
1516#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1517#: ../src/aboutdlg.cc:62
[42607d0]1518#: n:205
1519#, c-format
1520msgid "About %s"
1521msgstr "A(z) %s névjegye"
1522
[51755e1]1523#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1524#. grid of height values).
[fce42be]1525#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1526#: n:451
1527msgid "Select a terrain file to view"
1528msgstr ""
1529
[fce42be]1530#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1531#: n:452
1532msgid "Terrain files"
1533msgstr ""
1534
[42607d0]1535#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1536#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1537#. language would use.
1538#.
1539#. File->Open dialog:
[fce42be]1540#: ../src/mainfrm.cc:1967
[42607d0]1541#: n:206
[83cb2c0]1542#, fuzzy
[42607d0]1543msgid "Select a survey file to view"
[83cb2c0]1544msgstr "Válassz ki egy felmérési fájlt a megtekintéshez"
[42607d0]1545
[a7d4233]1546#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1547#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1548#: ../src/mainfrm.cc:1944
[42607d0]1549#: n:207
1550msgid "Survex 3d files"
1551msgstr "Survex 3D fájlok"
1552
[fce42be]1553#: ../src/mainfrm.cc:1959
1554#: ../src/mainfrm.cc:1991
1555#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1556#: ../src/printing.cc:694
[42607d0]1557#: n:208
1558msgid "All files"
1559msgstr "Összes fájl"
1560
1561#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1562#. list of questions - it should be translated to the
1563#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1564#: ../src/mainfrm.cc:1941
[42607d0]1565#: n:229
1566msgid "All survey files"
1567msgstr "Összes felmérési fájl"
1568
[a7d4233]1569#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1570#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1571#: ../src/mainfrm.cc:1947
[42607d0]1572#: n:329
1573msgid "Survex svx files"
1574msgstr "Survex svx fájlok"
1575
1576#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1577#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1578#: ../src/mainfrm.cc:1955
[42607d0]1579#: n:330
1580msgid "Compass DAT and MAK files"
1581msgstr "Compass DAT és MAK fájlok"
1582
[13ebaa9]1583#: ../src/printing.cc:318
[42607d0]1584#: n:411
1585msgid "DXF files"
1586msgstr "DXF fájlok"
1587
[13ebaa9]1588#: ../src/printing.cc:319
[42607d0]1589#: n:412
1590msgid "EPS files"
1591msgstr "EPS fájlok"
1592
[13ebaa9]1593#: ../src/printing.cc:320
[42607d0]1594#: n:413
1595msgid "GPX files"
1596msgstr "GPX fájlok"
1597
[a7d4233]1598#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1599#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1600#. mechanism.
[13ebaa9]1601#: ../src/printing.cc:324
[42607d0]1602#: n:414
1603msgid "HPGL for plotters"
[f2836b2]1604msgstr "HGPL razjgépeknek"
[42607d0]1605
[13ebaa9]1606#: ../src/printing.cc:326
[42607d0]1607#: n:444
1608msgid "KML files"
1609msgstr "KML fájlok"
1610
[a7d4233]1611#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1612#. so should not be translated:
1613#. http://www.fountainware.com/compass/
1614#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1615#: ../src/printing.cc:331
[42607d0]1616#: n:415
1617#, fuzzy
1618msgid "Compass PLT for use with Carto"
1619msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum"
1620
[a7d4233]1621#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1622#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1623#: ../src/printing.cc:334
[42607d0]1624#: n:416
1625msgid "Skencil files"
1626msgstr "Skencil fájlok"
1627
[13ebaa9]1628#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1629#. file extension, so neither should be translated.
1630#: ../src/printing.cc:337
1631#: n:166
1632msgid "Survex pos files"
1633msgstr "Survex pos fájlok"
1634
1635#: ../src/printing.cc:338
[42607d0]1636#: n:417
1637msgid "SVG files"
1638msgstr "SVG fájlok"
1639
[13ebaa9]1640#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1641#: n:445
1642msgid "JSON files"
[498a7c1]1643msgstr "JSON fájlok"
[31f1db0]1644
[8377f15]1645#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1646#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1647#: n:447
1648msgid "Log files"
1649msgstr ""
1650
[42607d0]1651#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1652#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1653#. language would use.
1654#.
1655#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1656#: ../src/aboutdlg.cc:90
[42607d0]1657#: n:209
1658msgid "Survey visualisation tool"
1659msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz"
1660
[a7d4233]1661#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1662#. some languages here:
1663#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1664#: ../src/aboutdlg.cc:104
[42607d0]1665#: n:219
1666msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[83cb2c0]1667msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint."
[42607d0]1668
1669#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1670#: ../src/3dtopos.c:86
1671#: n:217
1672msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1673msgstr "3D_FÁJL [POS_FÁJL]"
1674
1675#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1676#: ../src/diffpos.c:265
1677#: n:218
1678msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1679msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]"
1680
1681#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1682#: ../src/diffpos.c:267
1683#: n:255
1684#, c-format
1685msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1686msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)"
1687
1688#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1689#: ../src/extend.c:490
[42607d0]1690#: n:267
1691msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1692msgstr ""
1693
1694#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1695#: ../src/sorterr.c:127
1696#: n:268
1697msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1698msgstr ""
1699
1700#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1701#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1702#. language would use.
1703#.
1704#. Part of aven --help
[fce42be]1705#: ../src/aven.cc:134
1706#: ../src/aven.cc:161
[42607d0]1707#: n:269
1708msgid "[SURVEY_FILE]"
1709msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]"
1710
1711#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1712#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1713#: ../src/gfxcore.cc:1132
[42607d0]1714#: n:221
1715msgid "Undated"
[1cfb7ee]1716msgstr "Keltezetlen"
[42607d0]1717
1718#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1719#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1720#. this fairly short.
[4cce48d]1721#: ../src/gfxcore.cc:1157
[42607d0]1722#: n:290
1723msgid "Not in loop"
1724msgstr "Nincs a hurokban"
1725
1726#. TRANSLATORS: error from:
1727#.
1728#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1729#: ../src/commands.c:1360
[42607d0]1730#: n:222
1731msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1732msgstr ""
1733
1734#. TRANSLATORS: error from:
1735#.
1736#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1737#: ../src/commands.c:1403
[42607d0]1738#: n:223
1739msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1740msgstr ""
1741
1742#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1743#.
1744#. *data normal station tape compass clino
1745#.
1746#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1747#: ../src/commands.c:1426
[42607d0]1748#: n:224
1749msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1750msgstr ""
1751
1752#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1753#.
1754#. *data diving station newline depth tape compass
1755#.
1756#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1757#: ../src/commands.c:1297
[42607d0]1758#: n:225
1759#, c-format
1760msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1761msgstr ""
1762
1763#. TRANSLATORS: e.g.
1764#.
1765#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1766#: ../src/commands.c:1350
[42607d0]1767#: n:226
1768msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1769msgstr ""
1770
[a7d4233]1771#. TRANSLATORS: e.g.
1772#.
1773#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1774#: ../src/commands.c:1562
[42607d0]1775#: n:227
1776msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1777msgstr ""
1778
[fce42be]1779#: ../src/commands.c:651
[42607d0]1780#: n:397
1781msgid "Bad *alias command"
1782msgstr ""
1783
1784#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1785#. currently)
1786#: ../src/log.cc:32
1787#: n:228
1788#, c-format
1789msgid "%s Error Log"
1790msgstr ""
1791
1792#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1793#. dialog
[4cce48d]1794#: ../src/printing.cc:637
[42607d0]1795#: n:230
[7f928d3]1796msgid "&Export..."
1797msgstr "&Exportálás..."
[42607d0]1798
1799#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1800#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1801#: ../src/mainfrm.cc:813
[42607d0]1802#: n:231
1803msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1804msgstr ""
1805
[fce42be]1806#: ../src/mainfrm.cc:815
[42607d0]1807#: n:234
1808msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1809msgstr "&Fordított irány"
[42607d0]1810
1811#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1812#: ../src/gfxcore.cc:3902
1813#: ../src/mainfrm.cc:818
[42607d0]1814#: n:240
1815msgid "View &North"
1816msgstr ""
1817
1818#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1819#: ../src/gfxcore.cc:3904
1820#: ../src/mainfrm.cc:819
[42607d0]1821#: n:241
1822msgid "View &East"
1823msgstr ""
1824
1825#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1826#: ../src/gfxcore.cc:3906
1827#: ../src/mainfrm.cc:820
[42607d0]1828#: n:242
1829msgid "View &South"
1830msgstr ""
1831
1832#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1833#: ../src/gfxcore.cc:3908
1834#: ../src/mainfrm.cc:821
[42607d0]1835#: n:243
1836msgid "View &West"
1837msgstr ""
1838
[fce42be]1839#: ../src/gfxcore.cc:3925
1840#: ../src/mainfrm.cc:823
[42607d0]1841#: n:248
1842msgid "&Plan View"
[83cb2c0]1843msgstr "&Felülnézet"
[42607d0]1844
[fce42be]1845#: ../src/gfxcore.cc:3926
1846#: ../src/mainfrm.cc:824
[42607d0]1847#: n:249
1848msgid "Ele&vation"
1849msgstr ""
1850
[fce42be]1851#: ../src/mainfrm.cc:826
[42607d0]1852#: n:254
1853msgid "Restore De&fault View"
[83cb2c0]1854msgstr "Restore &Default View"
[42607d0]1855
1856#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1857#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1858#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1859#: ../src/printing.cc:407
[42607d0]1860#: n:283
1861msgid "View"
[83cb2c0]1862msgstr "Nézet"
[42607d0]1863
1864#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1865#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1866#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1867#. mind!
[13ebaa9]1868#: ../src/printing.cc:412
[42607d0]1869#: n:256
1870msgid "Elements"
[83cb2c0]1871msgstr "Elemek"
[42607d0]1872
[13ebaa9]1873#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1874#: n:410
1875msgid "Export format"
1876msgstr ""
1877
[13ebaa9]1878#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1879#: ../src/printing.cc:857
[42607d0]1880#: n:257
1881#, c-format
1882msgid "%d pages (%dx%d)"
1883msgstr ""
1884
1885#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1886#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1887#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1888#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1889#: ../src/printing.cc:876
[42607d0]1890#: n:258
1891msgid "One page"
1892msgstr ""
1893
[fce42be]1894#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1895#: ../src/printing.cc:480
[42607d0]1896#: n:259
1897msgid "Bearing"
[83cb2c0]1898msgstr "Irány"
[42607d0]1899
[13ebaa9]1900#: ../src/printing.cc:521
[42607d0]1901#: n:260
1902msgid "Station Names"
1903msgstr ""
1904
[13ebaa9]1905#: ../src/printing.cc:517
[42607d0]1906#: n:261
1907msgid "Crosses"
[83cb2c0]1908msgstr "Keresztek"
[42607d0]1909
1910#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1911#. "survey stations".
[13ebaa9]1912#: ../src/printing.cc:507
[42607d0]1913#: n:262
1914msgid "Underground Survey Legs"
1915msgstr ""
1916
[13ebaa9]1917#: ../src/printing.cc:537
[42607d0]1918#: n:393
1919msgid "Cross-sections"
1920msgstr ""
1921
[13ebaa9]1922#: ../src/printing.cc:542
[42607d0]1923#: n:394
1924msgid "Walls"
1925msgstr ""
1926
[c6a54a8]1927#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1928#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1929#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1930#: ../src/printing.cc:549
[42607d0]1931#: n:395
1932msgid "Passages"
1933msgstr ""
1934
[13ebaa9]1935#: ../src/printing.cc:553
[42607d0]1936#: n:421
1937msgid "Origin in centre"
1938msgstr ""
1939
[13ebaa9]1940#: ../src/printing.cc:557
[42607d0]1941#: n:422
1942msgid "Full coordinates"
1943msgstr ""
1944
1945#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1946#: ../src/printing.cc:487
[42607d0]1947#: n:263
1948msgid "Tilt angle"
1949msgstr ""
1950
1951#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1952#. around each page
[13ebaa9]1953#: ../src/printing.cc:565
[42607d0]1954#: n:264
1955msgid "Page Borders"
1956msgstr ""
1957
1958#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1959#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1960#. angles, etc
[13ebaa9]1961#: ../src/printing.cc:576
[42607d0]1962#: n:265
1963msgid "Legend"
[1cfb7ee]1964msgstr "Legenda"
[42607d0]1965
1966#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1967#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1968#: ../src/printing.cc:571
[42607d0]1969#: n:266
1970msgid "Blank Pages"
1971msgstr ""
1972
1973#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1974#: ../src/mainfrm.cc:843
[42607d0]1975#: n:270
1976msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1977msgstr ""
1978
1979#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1980#: ../src/mainfrm.cc:845
[42607d0]1981#: n:346
1982msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1983msgstr ""
1984
[35d5206]1985#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1986#: ../src/mainfrm.cc:847
[35d5206]1987#: n:449
1988msgid "Terr&ain"
1989msgstr ""
1990
[fce42be]1991#: ../src/mainfrm.cc:848
[42607d0]1992#: n:271
1993msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1994msgstr ""
1995
[fce42be]1996#: ../src/mainfrm.cc:849
[42607d0]1997#: n:297
1998msgid "&Grid\tCtrl+G"
1999msgstr ""
2000
[fce42be]2001#: ../src/mainfrm.cc:850
[42607d0]2002#: n:318
2003msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2004msgstr ""
2005
2006#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2007#. "survey stations".
[fce42be]2008#: ../src/mainfrm.cc:854
[42607d0]2009#: n:272
2010msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2011msgstr ""
2012
2013#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2014#. "survey stations".
[fce42be]2015#: ../src/mainfrm.cc:857
[42607d0]2016#: n:291
2017msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2018msgstr ""
2019
[fce42be]2020#: ../src/mainfrm.cc:873
[42607d0]2021#: n:273
2022msgid "&Overlapping Names"
2023msgstr ""
2024
[fce42be]2025#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2026#: n:450
2027msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2028msgstr ""
2029
[fce42be]2030#: ../src/mainfrm.cc:885
[42607d0]2031#: n:294
2032msgid "Highlight &Entrances"
2033msgstr ""
2034
[fce42be]2035#: ../src/mainfrm.cc:886
[42607d0]2036#: n:295
2037msgid "Highlight &Fixed Points"
2038msgstr ""
2039
[fce42be]2040#: ../src/mainfrm.cc:887
[42607d0]2041#: n:296
2042msgid "Highlight E&xported Points"
2043msgstr ""
2044
[13ebaa9]2045#: ../src/printing.cc:525
[42607d0]2046#: n:418
2047msgid "Entrances"
2048msgstr ""
2049
[13ebaa9]2050#: ../src/printing.cc:529
[42607d0]2051#: n:419
2052msgid "Fixed Points"
2053msgstr ""
2054
[13ebaa9]2055#: ../src/printing.cc:533
[42607d0]2056#: n:420
2057msgid "Exported Stations"
2058msgstr ""
2059
[fce42be]2060#: ../src/mainfrm.cc:892
[42607d0]2061#: n:237
2062msgid "&Perspective"
2063msgstr ""
2064
[fce42be]2065#: ../src/mainfrm.cc:894
[42607d0]2066#: n:238
2067msgid "Textured &Walls"
2068msgstr ""
2069
2070#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2071#. using that term instead if it gives a better translation which most
2072#. users will understand.
[fce42be]2073#: ../src/mainfrm.cc:898
[42607d0]2074#: n:239
2075msgid "Fade Distant Ob&jects"
2076msgstr ""
2077
2078#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2079#. "survey stations".
[fce42be]2080#: ../src/mainfrm.cc:901
[42607d0]2081#: n:298
2082msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2083msgstr ""
2084
[fce42be]2085#: ../src/mainfrm.cc:907
2086#: ../src/mainfrm.cc:914
[42607d0]2087#: n:356
2088msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2089msgstr ""
2090
[fce42be]2091#: ../src/gfxcore.cc:3963
2092#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2093#: n:292
2094msgid "Colour by &Depth"
2095msgstr ""
2096
[fce42be]2097#: ../src/gfxcore.cc:3964
2098#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2099#: n:293
2100msgid "Colour by D&ate"
2101msgstr ""
2102
[fce42be]2103#: ../src/gfxcore.cc:3965
2104#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2105#: n:289
2106msgid "Colour by &Error"
2107msgstr ""
2108
[fce42be]2109#: ../src/gfxcore.cc:3966
2110#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2111#: n:85
2112msgid "Colour by &Gradient"
2113msgstr ""
2114
[fce42be]2115#: ../src/gfxcore.cc:3967
2116#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2117#: n:82
2118msgid "Colour by &Length"
2119msgstr ""
2120
2121#: n:448
2122msgid "Colour by &Survey"
2123msgstr ""
2124
[fce42be]2125#: ../src/mainfrm.cc:942
[42607d0]2126#: n:274
2127msgid "&Compass"
2128msgstr ""
2129
[fce42be]2130#: ../src/mainfrm.cc:943
[42607d0]2131#: n:275
2132msgid "C&linometer"
2133msgstr ""
2134
2135#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2136#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2137#: ../src/mainfrm.cc:946
[42607d0]2138#: n:276
2139msgid "Colour &Key"
2140msgstr ""
2141
[fce42be]2142#: ../src/mainfrm.cc:947
[42607d0]2143#: n:277
2144msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2145msgstr "&Skálázási sáv"
[42607d0]2146
[fce42be]2147#: ../src/mainfrm.cc:923
[42607d0]2148#: n:280
2149msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2150msgstr ""
2151
[fce42be]2152#: ../src/mainfrm.cc:890
2153#: ../src/mainfrm.cc:932
2154#: ../src/mainfrm.cc:938
[42607d0]2155#: n:281
2156msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2157msgstr ""
2158
[fce42be]2159#: ../src/mainfrm.cc:948
[42607d0]2160#: n:299
2161msgid "&Indicators"
2162msgstr ""
2163
[8bfcf39]2164#: ../src/z_getopt.c:712
[42607d0]2165#: n:300
2166#, c-format
2167msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2168msgstr ""
2169
[8bfcf39]2170#: ../src/z_getopt.c:762
[42607d0]2171#: n:302
2172#, c-format
2173msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2174msgstr ""
2175
[8bfcf39]2176#: ../src/z_getopt.c:749
[42607d0]2177#: n:303
2178#, c-format
2179msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2180msgstr ""
2181
[8bfcf39]2182#: ../src/z_getopt.c:810
[42607d0]2183#: n:305
2184#, c-format
2185msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2186msgstr ""
2187
[8bfcf39]2188#: ../src/z_getopt.c:1182
[42607d0]2189#: n:306
2190#, c-format
2191msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2192msgstr "%s: a kapcsolóhoz argumentum szükséges -- %c\n"
[42607d0]2193
[8bfcf39]2194#: ../src/z_getopt.c:851
[42607d0]2195#: n:307
2196#, c-format
2197msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2198msgstr ""
2199
[8bfcf39]2200#: ../src/z_getopt.c:862
[42607d0]2201#: n:308
2202#, c-format
2203msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2204msgstr ""
2205
[8bfcf39]2206#: ../src/z_getopt.c:923
[42607d0]2207#: n:310
2208#, c-format
2209msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2210msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
[42607d0]2211
[fce42be]2212#: ../src/mainfrm.cc:829
[42607d0]2213#: n:311
2214msgid "&New Presentation"
2215msgstr ""
2216
[fce42be]2217#: ../src/mainfrm.cc:830
[42607d0]2218#: n:312
[7f928d3]2219msgid "&Open Presentation..."
[42607d0]2220msgstr ""
2221
[fce42be]2222#: ../src/mainfrm.cc:831
[42607d0]2223#: n:313
2224msgid "&Save Presentation"
2225msgstr ""
2226
[fce42be]2227#: ../src/mainfrm.cc:832
[42607d0]2228#: n:314
[7f928d3]2229msgid "Sa&ve Presentation As..."
[42607d0]2230msgstr ""
2231
2232#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2233#: ../src/mainfrm.cc:835
[42607d0]2234#: n:315
2235msgid "&Mark"
2236msgstr ""
2237
2238#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2239#: ../src/mainfrm.cc:837
[42607d0]2240#: n:316
2241msgid "Pla&y"
2242msgstr ""
2243
[fce42be]2244#: ../src/mainfrm.cc:838
[42607d0]2245#: n:317
[7f928d3]2246msgid "&Export as Movie..."
[42607d0]2247msgstr ""
2248
[fce42be]2249#: ../src/mainfrm.cc:2517
[42607d0]2250#: n:331
2251msgid "Export Movie"
2252msgstr ""
2253
[fce42be]2254#: ../src/cavernlog.cc:653
2255#: ../src/mainfrm.cc:376
[42607d0]2256#: n:319
2257msgid "Select an output filename"
2258msgstr ""
2259
[fce42be]2260#: ../src/mainfrm.cc:373
2261#: ../src/mainfrm.cc:2439
[42607d0]2262#: n:320
2263msgid "Aven presentations"
2264msgstr ""
2265
2266#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2267#: ../src/mainfrm.cc:2025
[42607d0]2268#: n:321
2269msgid "Save Screenshot"
2270msgstr ""
2271
[fce42be]2272#: ../src/mainfrm.cc:2434
2273#: ../src/mainfrm.cc:2437
[42607d0]2274#: n:322
2275msgid "Select a presentation to open"
2276msgstr ""
2277
[fce42be]2278#: ../src/mainfrm.cc:447
[42607d0]2279#: n:323
2280#, c-format
2281msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2282msgstr ""
2283
2284#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2285#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2286#: ../src/mainfrm.cc:1951
[42607d0]2287#: n:324
2288msgid "Compass PLT files"
2289msgstr ""
2290
2291#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2292#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2293#: ../src/mainfrm.cc:1958
[42607d0]2294#: n:325
2295msgid "CMAP XYZ files"
2296msgstr ""
2297
2298#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2299#: ../src/mainfrm.cc:2088
2300#: ../src/mainfrm.cc:2411
2301#: ../src/mainfrm.cc:2428
[42607d0]2302#: n:326
2303msgid "Modified Presentation"
2304msgstr ""
2305
2306#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2307#: ../src/mainfrm.cc:2086
2308#: ../src/mainfrm.cc:2410
2309#: ../src/mainfrm.cc:2427
[42607d0]2310#: n:327
2311msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2312msgstr ""
2313
[fce42be]2314#: ../src/mainfrm.cc:2728
2315#: ../src/mainfrm.cc:2739
[42607d0]2316#: n:328
2317msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2318msgstr "Nincs találat."
[42607d0]2319
2320#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2321#: ../src/mainfrm.cc:1039
[42607d0]2322#: n:332
2323msgid "Find"
[83cb2c0]2324msgstr "Keresés"
[42607d0]2325
2326#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2327#: ../src/mainfrm.cc:1041
2328#: ../src/mainfrm.cc:2771
[42607d0]2329#: n:333
2330msgid "Hide"
[83cb2c0]2331msgstr "Elrejtés"
[42607d0]2332
2333#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2334#: ../src/mainfrm.cc:2732
[42607d0]2335#: n:334
2336#, c-format
2337msgid "Hide %d found stations"
2338msgstr ""
2339
[fce42be]2340#: ../src/mainfrm.cc:256
2341#: ../src/mainfrm.cc:2176
2342#: ../src/mainfrm.cc:2257
2343#: ../src/mainfrm.cc:2309
[42607d0]2344#: n:335
2345msgid "Altitude"
[1cfb7ee]2346msgstr "Magasság"
[42607d0]2347
2348#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2349#. window
[fce42be]2350#: ../src/mainfrm.cc:712
[42607d0]2351#: n:336
2352msgid "You may only view one 3d file at a time."
2353msgstr ""
2354
[fce42be]2355#: ../src/mainfrm.cc:949
[42607d0]2356#: n:337
2357msgid "&Side Panel"
2358msgstr ""
2359
2360#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2361#. Easting)
[fce42be]2362#: ../src/mainfrm.cc:2174
2363#: ../src/mainfrm.cc:2196
2364#: ../src/mainfrm.cc:2198
2365#: ../src/mainfrm.cc:2308
[42607d0]2366#: n:338
[14c991a]2367#, c-format
[42607d0]2368msgid "%.2f E, %.2f N"
2369msgstr ""
2370
2371#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2372#. From <stationname>
2373#. H: 123.45m V: 234.56m
2374#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2375#: ../src/mainfrm.cc:2216
2376#: ../src/mainfrm.cc:2266
2377#: ../src/mainfrm.cc:2328
[42607d0]2378#: n:339
2379#, c-format
2380msgid "From %s"
2381msgstr ""
2382
2383#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2384#: ../src/mainfrm.cc:2341
[42607d0]2385#: n:340
2386#, c-format
2387msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2388msgstr ""
2389
2390#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2391#. in Compass bearing)
[fce42be]2392#: ../src/mainfrm.cc:2353
[42607d0]2393#: n:341
2394#, c-format
2395msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2396msgstr ""
2397
2398#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2399#.
2400#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2401#: ../src/gfxcore.cc:3954
2402#: ../src/gfxcore.cc:3974
2403#: ../src/mainfrm.cc:951
[42607d0]2404#: n:342
2405msgid "&Metric"
2406msgstr ""
2407
2408#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2409#.
2410#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2411#. circle.
[fce42be]2412#: ../src/gfxcore.cc:3916
2413#: ../src/gfxcore.cc:3934
2414#: ../src/gfxcore.cc:3976
2415#: ../src/mainfrm.cc:952
[42607d0]2416#: n:343
2417msgid "&Degrees"
2418msgstr ""
2419
2420#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2421#.
2422#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2423#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2424#: ../src/gfxcore.cc:3939
2425#: ../src/mainfrm.cc:953
[42607d0]2426#: n:430
2427msgid "&Percent"
2428msgstr ""
2429
2430#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2431#. used e.g.  "5km".
2432#.
2433#. If there should be a space between the number and this, include
2434#. one in the translation.
[4cce48d]2435#: ../src/gfxcore.cc:1267
2436#: ../src/printing.cc:1154
[42607d0]2437#: n:423
2438msgid "km"
[83cb2c0]2439msgstr "km"
[42607d0]2440
2441#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2442#. e.g. "10m".
2443#.
2444#. If there should be a space between the number and this, include
2445#. one in the translation.
[fce42be]2446#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2447#: ../src/gfxcore.cc:1102
2448#: ../src/gfxcore.cc:1194
2449#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2450#: ../src/mainfrm.cc:2165
2451#: ../src/mainfrm.cc:2232
2452#: ../src/mainfrm.cc:2252
2453#: ../src/mainfrm.cc:2301
2454#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2455#: ../src/printing.cc:1156
[42607d0]2456#: n:424
2457msgid "m"
[83cb2c0]2458msgstr "m"
[42607d0]2459
2460#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2461#. used e.g.  "50cm".
2462#.
2463#. If there should be a space between the number and this, include
2464#. one in the translation.
[4cce48d]2465#: ../src/gfxcore.cc:1282
2466#: ../src/printing.cc:1159
[42607d0]2467#: n:425
2468msgid "cm"
[83cb2c0]2469msgstr "cm"
[42607d0]2470
2471#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2472#. plural), used e.g.  "2 miles".
2473#.
2474#. If there should be a space between the number and this,
2475#. include one in the translation.
[4cce48d]2476#: ../src/gfxcore.cc:1295
[42607d0]2477#: n:426
2478msgid " miles"
2479msgstr ""
2480
2481#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2482#. singular), used e.g.  "1 mile".
2483#.
2484#. If there should be a space between the number and this,
2485#. include one in the translation.
[4cce48d]2486#: ../src/gfxcore.cc:1302
[42607d0]2487#: n:427
2488msgid " mile"
2489msgstr ""
2490
2491#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2492#. as "10ft".
2493#.
2494#. If there should be a space between the number and this, include
2495#. one in the translation.
[fce42be]2496#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2497#: ../src/gfxcore.cc:1102
2498#: ../src/gfxcore.cc:1194
2499#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2500#: ../src/mainfrm.cc:2170
2501#: ../src/mainfrm.cc:2235
2502#: ../src/mainfrm.cc:2255
2503#: ../src/mainfrm.cc:2306
2504#: ../src/mainfrm.cc:2337
[42607d0]2505#: n:428
2506msgid "ft"
2507msgstr ""
2508
2509#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2510#. e.g. as "6in".
2511#.
2512#. If there should be a space between the number and this, include
2513#. one in the translation.
[4cce48d]2514#: ../src/gfxcore.cc:1318
[42607d0]2515#: n:429
2516msgid "in"
2517msgstr ""
2518
2519#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2520#: ../src/gfxcore.cc:3911
[42607d0]2521#: n:387
2522msgid "&Hide Compass"
2523msgstr ""
2524
2525#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2526#: ../src/gfxcore.cc:3929
[42607d0]2527#: n:384
2528msgid "&Hide Clino"
2529msgstr ""
2530
2531#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2532#: ../src/gfxcore.cc:3949
[42607d0]2533#: n:385
2534msgid "&Hide scale bar"
2535msgstr ""
2536
2537#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2538#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2539#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2540#: ../src/gfxcore.cc:3972
[42607d0]2541#: n:386
2542msgid "&Hide colour key"
2543msgstr ""
2544
2545#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2546#. itself.
[fce42be]2547#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2548#: ../src/gfxcore.cc:754
2549#: ../src/gfxcore.cc:844
2550#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2551#: ../src/mainfrm.cc:2219
2552#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2553#: ../src/printing.cc:89
[42607d0]2554#: n:344
2555msgid "°"
[83cb2c0]2556msgstr "°"
[42607d0]2557
2558#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2559#. circle).
[fce42be]2560#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2561#: ../src/gfxcore.cc:759
2562#: ../src/gfxcore.cc:849
2563#: ../src/gfxcore.cc:1166
[42607d0]2564#: n:76
2565msgid "ᵍ"
[83cb2c0]2566msgstr "ᵍ"
[42607d0]2567
2568#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2569#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
2570#.
2571#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2572#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2573#: ../src/mainfrm.cc:2227
2574#: ../src/mainfrm.cc:2348
[42607d0]2575#: n:345
2576msgid "grad"
2577msgstr ""
2578
2579#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2580#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2581#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2582#: ../src/gfxcore.cc:835
2583#: ../src/gfxcore.cc:853
[42607d0]2584#: n:96
2585msgid "%"
[83cb2c0]2586msgstr "%"
[42607d0]2587
[a7d4233]2588#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[42607d0]2589#. vertical angles.
[4cce48d]2590#: ../src/gfxcore.cc:829
[42607d0]2591#: n:431
2592msgid "∞"
[83cb2c0]2593msgstr "∞"
[42607d0]2594
[31f1db0]2595#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2596#. in Compass bearing)
[fce42be]2597#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2598#: n:374
2599#, c-format
2600msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2601msgstr ""
[42607d0]2602
[31f1db0]2603#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2604#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2605#: n:375
2606#, c-format
2607msgid "%s: V %.2f%s"
2608msgstr ""
[42607d0]2609
[31f1db0]2610#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2611#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2612#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2613#: n:376
2614msgid "Surveys"
2615msgstr ""
[42607d0]2616
[fce42be]2617#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2618#: n:377
[83cb2c0]2619#, fuzzy
[31f1db0]2620msgid "Presentation"
[83cb2c0]2621msgstr "Bemutató"
[42607d0]2622
[fce42be]2623#: ../src/mainfrm.cc:254
[31f1db0]2624#: n:378
2625msgid "Easting"
[83cb2c0]2626msgstr "Keleti"
[42607d0]2627
[fce42be]2628#: ../src/mainfrm.cc:255
[42607d0]2629#: n:379
2630msgid "Northing"
[83cb2c0]2631msgstr "Északi"
[42607d0]2632
[8377f15]2633#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2634#. accelerator key.
2635#.
2636#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2637#.
2638#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2639#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2640#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2641#: n:220
[7f928d3]2642msgid "&Open...\tCtrl+O"
2643msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O"
[8377f15]2644
[51755e1]2645#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2646#. terrain.
[fce42be]2647#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2648#: n:453
[7f928d3]2649msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2650msgstr ""
2651
[fce42be]2652#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2653#: n:144
2654msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2655msgstr "&Napló Megjelenítése"
[8377f15]2656
[fce42be]2657#: ../src/mainfrm.cc:788
[42607d0]2658#: n:380
[7f928d3]2659msgid "&Print...\tCtrl+P"
[c2554f7]2660msgstr "N&yomtat...\tCtrl+P"
[42607d0]2661
[fce42be]2662#: ../src/mainfrm.cc:789
[42607d0]2663#: n:381
[7f928d3]2664msgid "P&age Setup..."
[42607d0]2665msgstr ""
2666
[8377f15]2667#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2668#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2669#: n:201
[7f928d3]2670msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2671msgstr ""
2672
[fce42be]2673#: ../src/mainfrm.cc:793
[42607d0]2674#: n:382
[7f928d3]2675msgid "&Export as..."
[42607d0]2676msgstr ""
2677
2678#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2679#. file.
[4cce48d]2680#: ../src/printing.cc:700
[42607d0]2681#: n:401
2682msgid "Export as:"
2683msgstr ""
2684
2685#. TRANSLATORS: Title of the export
2686#. dialog
[13ebaa9]2687#: ../src/printing.cc:354
[42607d0]2688#: n:383
2689msgid "Export"
[83cb2c0]2690msgstr "Exportálás"
[42607d0]2691
2692#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2693#: ../src/aboutdlg.cc:141
[42607d0]2694#: n:390
2695msgid "System Information:"
2696msgstr ""
2697
2698#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2699#: ../src/printing.cc:737
[42607d0]2700#: n:398
2701msgid "Print Preview"
[83cb2c0]2702msgstr "Nyomtatási előnézet"
[42607d0]2703
2704#. TRANSLATORS: Title of the print
2705#. dialog
[13ebaa9]2706#: ../src/printing.cc:351
[42607d0]2707#: n:399
2708msgid "Print"
[83cb2c0]2709msgstr "Nyomtat"
[42607d0]2710
[4cce48d]2711#: ../src/printing.cc:632
[42607d0]2712#: n:400
[7f928d3]2713msgid "&Print..."
2714msgstr "&Nyomtat..."
[42607d0]2715
2716#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2717#. "survey stations".
[13ebaa9]2718#: ../src/printing.cc:513
[42607d0]2719#: n:403
2720msgid "Sur&face Survey Legs"
2721msgstr ""
2722
2723#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2724#: ../src/mainfrm.cc:141
[42607d0]2725#: n:404
2726msgid "Edit Waypoint"
[83cb2c0]2727msgstr "Útpont szerkesztése"
[42607d0]2728
2729#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2730#. in a presentation.
[fce42be]2731#: ../src/mainfrm.cc:180
[42607d0]2732#: n:278
2733msgid " (unused in perspective view)"
2734msgstr ""
2735
2736#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2737#. presentation.
[fce42be]2738#: ../src/mainfrm.cc:187
[42607d0]2739#: n:279
2740msgid "Time: "
[83cb2c0]2741msgstr "Idő: "
[42607d0]2742
2743#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2744#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2745#: ../src/mainfrm.cc:191
[42607d0]2746#: n:282
2747msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2748msgstr ""
2749
2750#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2751#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2752#: ../src/aven.cc:255
[42607d0]2753#: n:405
2754#, c-format
2755msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2756msgstr ""
2757
[4cce48d]2758#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2759#: n:392
2760msgid "Separator in survey name"
[42607d0]2761msgstr ""
2762
[8377f15]2763#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2764#. anonymous station.
2765#: ../src/labelinfo.h:82
2766#: n:56
2767msgid "anonymous station"
[42607d0]2768msgstr ""
2769
[4cce48d]2770#: ../src/readval.c:119
2771#: ../src/readval.c:134
2772#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2773#: n:3
2774msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[42607d0]2775msgstr ""
2776
[fce42be]2777#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2778#: n:406
2779msgid "Spla&y Legs"
2780msgstr ""
2781
[c6a54a8]2782#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2783#. splay legs are not shown.
[fce42be]2784#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2785#: n:407
2786msgid "&Hide"
[83cb2c0]2787msgstr "&Elrejtés"
[8377f15]2788
[c6a54a8]2789#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2790#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2791#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2792#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2793#: n:408
2794msgid "&Fade"
2795msgstr ""
2796
[c6a54a8]2797#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2798#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2799#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2800#: n:409
2801msgid "&Show"
[83cb2c0]2802msgstr "&Megjelenítése"
[8377f15]2803
[fce42be]2804#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2805#: n:105
2806msgid "Reading in data - please wait…"
2807msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…"
2808
[42607d0]2809#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2810#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2811#. the 3d file
[fce42be]2812#: ../src/extend.c:267
2813#: ../src/extend.c:285
2814#: ../src/extend.c:330
2815#: ../src/extend.c:372
2816#: ../src/extend.c:414
[42607d0]2817#: n:510
2818#, c-format
2819msgid "Failed to find station %s"
2820msgstr ""
2821
2822#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2823#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2824#. 3d file
[fce42be]2825#: ../src/extend.c:311
2826#: ../src/extend.c:353
2827#: ../src/extend.c:395
2828#: ../src/extend.c:437
[42607d0]2829#: n:511
2830#, c-format
2831msgid "Failed to find leg %s → %s"
2832msgstr ""
2833
2834#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2835#: ../src/extend.c:258
[42607d0]2836#: n:512
2837#, c-format
2838msgid "Starting from station %s"
2839msgstr ""
2840
2841#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2842#: ../src/extend.c:278
[42607d0]2843#: n:513
2844#, c-format
2845msgid "Extending to the left from station %s"
2846msgstr ""
2847
2848#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2849#: ../src/extend.c:323
[42607d0]2850#: n:514
2851#, c-format
2852msgid "Extending to the right from station %s"
2853msgstr ""
2854
2855#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2856#: ../src/extend.c:298
[42607d0]2857#: n:515
2858#, c-format
2859msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2863#: ../src/extend.c:343
[42607d0]2864#: n:516
2865#, c-format
2866msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2867msgstr ""
2868
2869#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2870#: ../src/extend.c:407
[42607d0]2871#: n:517
2872#, c-format
2873msgid "Breaking survey loop at station %s"
2874msgstr ""
2875
2876#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2877#: ../src/extend.c:427
[42607d0]2878#: n:518
2879#, c-format
2880msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2881msgstr ""
2882
2883#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2884#: ../src/extend.c:365
[42607d0]2885#: n:519
2886#, c-format
2887msgid "Swapping extend direction from station %s"
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2891#: ../src/extend.c:385
[42607d0]2892#: n:520
2893#, c-format
2894msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2895msgstr ""
2896
2897#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2898#: ../src/extend.c:569
[42607d0]2899#: n:521
2900#, c-format
2901msgid "Applying specfile: “%s”"
2902msgstr ""
2903
2904#. TRANSLATORS: for extend:
2905#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2906#: ../src/extend.c:632
[42607d0]2907#: n:522
2908#, c-format
2909msgid "Writing %s…"
2910msgstr ""
2911
[8377f15]2912#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2913#: ../src/sorterr.c:53
2914#: n:179
2915msgid "sort by horizontal error factor"
2916msgstr ""
2917
2918#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2919#: ../src/sorterr.c:55
2920#: n:180
2921msgid "sort by vertical error factor"
2922msgstr ""
2923
2924#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2925#: ../src/sorterr.c:57
2926#: n:181
2927msgid "sort by percentage error"
2928msgstr ""
2929
2930#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2931#: ../src/sorterr.c:59
2932#: n:182
2933msgid "sort by error per leg"
2934msgstr ""
2935
2936#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2937#: ../src/sorterr.c:61
2938#: n:183
2939msgid "replace .err file with resorted version"
2940msgstr ""
2941
2942#: ../src/sorterr.c:81
2943#: ../src/sorterr.c:98
2944#: ../src/sorterr.c:170
2945#: n:112
2946msgid "Couldn’t parse .err file"
2947msgstr ""
2948
2949#. TRANSLATORS: for diffpos:
2950#: ../src/diffpos.c:159
2951#: n:500
2952#, c-format
2953msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2954msgstr ""
2955
2956#. TRANSLATORS: for diffpos:
2957#: ../src/diffpos.c:196
2958#: n:501
2959#, c-format
2960msgid "Added: %s"
2961msgstr ""
2962
2963#. TRANSLATORS: for diffpos:
2964#: ../src/diffpos.c:219
2965#: n:502
2966#, c-format
2967msgid "Deleted: %s"
2968msgstr ""
2969
[fb08ce4]2970#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2971#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2972#.
[4cce48d]2973#. *begin crawl     ; <- second warning here
2974#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2975#. *end crawl
[4cce48d]2976#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2977#. 2 3 7.67 223 -03
2978#. *end crawl
2979#.
[fb08ce4]2980#. Would lead to:
2981#.
[4cce48d]2982#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]2983#. crawl.svx:1: Originally entered here
2984#.
[8377f15]2985#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2986#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]2987#: ../src/commands.c:576
[8377f15]2988#: n:29
2989msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2990msgstr ""
2991
[fb08ce4]2992#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2993#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2994#.
2995#. *begin crawl
2996#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2997#. *end crawl
2998#. *begin crawl     # <- first warning here
2999#. 2 3 7.67 223 -03
3000#. *end crawl
3001#.
3002#. Would lead to:
3003#.
3004#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3005#. crawl.svx:1: Originally entered here
3006#.
3007#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3008#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3009#: ../src/commands.c:594
[8377f15]3010#: n:30
3011msgid "Originally entered here"
3012msgstr ""
3013
3014#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3015#. deprecated, so this error would be generated by:
3016#.
3017#. *equate \foo.7 1
3018#.
3019#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3020#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3021#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]3022#: ../src/readval.c:85
3023#: ../src/readval.c:89
[8377f15]3024#: n:25
3025msgid "ROOT is deprecated"
3026msgstr ""
3027
3028#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3029#: ../src/dump3d.c:51
3030#: n:204
3031msgid "rewind file and read it a second time"
3032msgstr ""
3033
3034#: ../src/dump3d.c:52
3035#: n:396
3036msgid "show survey date information (if present)"
3037msgstr ""
3038
[fb08ce4]3039#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3040#: ../src/gfxcore.cc:2749
[42607d0]3041#: ../src/gpx.cc:70
3042#: ../src/kml.cc:69
3043#: n:287
3044#, c-format
3045msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3046msgstr ""
3047
[fb08ce4]3048#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3049#: ../src/gfxcore.cc:2755
[42607d0]3050#: ../src/gpx.cc:75
3051#: ../src/kml.cc:74
3052#: n:288
3053#, c-format
3054msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3055msgstr ""
3056
[fb08ce4]3057#: ../src/findentrances.cc:169
[42607d0]3058#: n:388
3059msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3060msgstr ""
3061
3062#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3063#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3064#. what the input datum is.
[fb08ce4]3065#: ../src/findentrances.cc:160
[42607d0]3066#: n:389
3067msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3068msgstr ""
3069
[4cce48d]3070#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3071#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3072#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3073#. user must specify it here for export formats which need to know it
3074#. (e.g. GPX).
3075#: ../src/printing.cc:592
[42607d0]3076#: n:440
3077msgid "Coordinate projection"
3078msgstr ""
3079
[31f1db0]3080#: ../src/cad3d.c:661
3081#: n:100
3082msgid "do not generate station markers"
3083msgstr "ne hozzon létre állomásjelzőket"
3084
3085#: ../src/cad3d.c:662
3086#: n:101
3087msgid "do not generate station labels"
3088msgstr "ne hozzon létre állomáscímkéket"
3089
3090#: ../src/cad3d.c:663
3091#: n:102
3092msgid "do not generate survey legs"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/cad3d.c:667
3096#: n:103
3097msgid "produce an elevation view"
3098msgstr ""
3099
3100#: ../src/cad3d.c:664
3101#: n:148
3102#, c-format
3103msgid "generate grid (default %sm)"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/cad3d.c:665
3107#: n:149
3108#, c-format
3109msgid "station labels text height (default %s)"
3110msgstr ""
3111
3112#: ../src/cad3d.c:666
3113#: n:152
3114#, c-format
3115msgid "station marker size (default %s)"
3116msgstr ""
3117
3118#: ../src/cad3d.c:668
3119#: n:155
3120#, c-format
3121msgid "factor to scale down by (default %s)"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/cad3d.c:669
3125#: n:156
3126msgid "produce DXF output"
[83cb2c0]3127msgstr "DXF kimenet készítése"
[31f1db0]3128
3129#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3130#. translated.
3131#: ../src/cad3d.c:672
3132#: n:158
3133msgid "produce Skencil output"
[83cb2c0]3134msgstr "Skencil kimenet készítése"
[31f1db0]3135
3136#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3137#. so should not be translated.
3138#: ../src/cad3d.c:675
3139#: n:159
[322bee9]3140#, fuzzy
[31f1db0]3141msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[83cb2c0]3142msgstr "Compass PLT kimenet készítése Carto-hoz"
[31f1db0]3143
3144#: ../src/cad3d.c:676
3145#: n:160
3146msgid "produce SVG output"
[83cb2c0]3147msgstr "SVG kimenet készítése"
[31f1db0]3148
3149#, c-format
3150#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3151#~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)"
3152
[fb08ce4]3153#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3154#~ msgid "Solid Su&rface"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3158#, c-format
3159#~ msgid "%d found"
3160#~ msgstr ""
3161
[fce42be]3162#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3163#: n:347
[7f928d3]3164#~ msgid "&Preferences..."
[c2554f7]3165#~ msgstr "&Beállítások..."
[31f1db0]3166
3167#: n:348
3168#~ msgid "Draw passage walls"
3169#~ msgstr ""
3170
3171#: n:349
3172#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3173#~ msgstr ""
3174
3175#: n:350
3176#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3177#~ msgstr ""
3178
3179#: n:351
3180#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3181#~ msgstr ""
3182
3183#: n:352
3184#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3185#~ msgstr ""
3186
3187#: n:353
3188#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3189#~ msgstr ""
3190
3191#: n:354
3192#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3193#~ msgstr ""
3194
3195#: n:355
3196#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3197#~ msgstr ""
3198
3199#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3200#. "survey stations".
3201#: n:357
3202#~ msgid "Display underground survey legs"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3206#. "survey stations".
3207#: n:358
3208#~ msgid "Display surface survey legs"
3209#~ msgstr ""
3210
3211#: n:359
3212#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3213#~ msgstr ""
3214
3215#: n:360
3216#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3217#~ msgstr ""
3218
3219#: n:361
3220#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3221#~ msgstr "Rács rajzolása"
[31f1db0]3222
3223#: n:362
3224#~ msgid "metric units"
3225#~ msgstr ""
3226
3227#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3228#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3229#: n:363
3230#~ msgid "imperial units"
3231#~ msgstr ""
3232
3233#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3234#. full circle.
3235#: n:364
3236#~ msgid "degrees (°)"
3237#~ msgstr ""
3238
3239#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3240#. full circle.
3241#: n:365
3242#~ msgid "grads"
3243#~ msgstr ""
3244
3245#: n:366
3246#~ msgid "Display measurements in"
3247#~ msgstr ""
3248
3249#: n:367
3250#~ msgid "Display angles in"
3251#~ msgstr ""
3252
3253#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3254#: n:368
3255#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3256#~ msgstr ""
3257
3258#: n:369
3259#~ msgid "Display scale bar"
3260#~ msgstr ""
3261
3262#: n:370
3263#~ msgid "Display depth bar"
3264#~ msgstr ""
3265
3266#: n:371
3267#~ msgid "Display compass"
3268#~ msgstr ""
3269
3270#: n:372
3271#~ msgid "Display clinometer"
3272#~ msgstr ""
3273
3274#: n:373
3275#~ msgid "Display side panel"
3276#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.