source: git/lib/el.po @ 3fdc759

stereo-2025
Last change on this file since 3fdc759 was f15c53d9, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 months ago

Implement parsing of *copyright

  • Property mode set to 100644
File size: 87.5 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[8048171]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[8048171]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[8048171]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[8048171]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[8048171]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[ba2e4a5]39msgstr "&Στοιχεία ελέγχου"
[8377f15]40
[8048171]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[8048171]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[f15c53d9]55#: ../src/cmdline.c:167
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[8048171]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
64
[673a284]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[8048171]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[31f1db0]70#, fuzzy, c-format
[673a284]71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]72msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[8048171]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[31f1db0]79#, fuzzy, c-format
80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[ba2e4a5]81msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: «%s»"
[673a284]82
83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[f15c53d9]92#: ../src/commands.c:2835
[7962c9d]93#: n:38
[673a284]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
96msgstr ""
97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[38c6114]100#: ../src/cavernlog.cc:529
[8048171]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[23f9d06]105msgstr "πληροφορίες"
[37d6b84]106
[673a284]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[8048171]109#: ../src/aven.cc:476
[38c6114]110#: ../src/cavernlog.cc:530
[8048171]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[673a284]113msgid "warning"
114msgstr "προειδοποίηση"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[38c6114]118#: ../src/cavernlog.cc:531
[8048171]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]124
[673a284]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[8048171]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[673a284]131#, c-format
132msgid "In file included from %s:%u:\n"
133msgstr ""
134
135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[673a284]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
140msgstr ""
141
142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[673a284]145#, c-format
146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
147msgstr ""
148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[673a284]152msgid "Field may not be omitted"
153msgstr ""
154
[8048171]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
167#: ../src/readval.c:824
[673a284]168#: n:9
169#, c-format
170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
171msgstr ""
172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[38c6114]176#: ../src/readval.c:851
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[8048171]182#: ../src/commands.c:2336
[673a284]183#: n:10
184#, c-format
185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
186msgstr ""
187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[673a284]190#: n:11
191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
192msgstr ""
193
[f15c53d9]194#: ../src/commands.c:3144
[8048171]195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[673a284]201#: n:12
202#, c-format
203msgid "Unknown command “%s”"
[ba2e4a5]204msgstr "Άγνωστη εντολή «%s»"
[673a284]205
206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]207#: ../src/netbits.c:434
[673a284]208#: n:13
209#, c-format
210msgid "Station “%s” equated to itself"
211msgstr ""
212
213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[8048171]215#: ../src/datain.c:4032
[673a284]216#: n:14
217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
218msgstr ""
219
[8048171]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr ""
225
[f15c53d9]226#: ../src/commands.c:2373
[8048171]227#: ../src/datain.c:481
228#: ../src/datain.c:2581
229#: ../src/datain.c:2839
230#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]231#: ../src/extend.c:467
[673a284]232#: n:15
233msgid "End of line not blank"
234msgstr ""
235
[8048171]236#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]237#: n:74
238msgid "No blank after token"
239msgstr ""
240
[8048171]241#: ../src/cavern.c:413
[673a284]242#: n:16
243#, c-format
244msgid "There were %d warning(s)."
245msgstr ""
246
247#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[38c6114]248#: ../src/cavernlog.cc:416
249#: ../src/cavernlog.cc:468
[8048171]250#: ../src/mainfrm.cc:1618
[673a284]251#: n:17
252#, c-format
253msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ba2e4a5]254msgstr "Η εκτέλεση της εντολής «%s» απέτυχε"
[673a284]255
[8048171]256#: ../src/datain.c:135
257#: ../src/datain.c:143
258#: ../src/datain.c:177
259#: ../src/datain.c:206
260#: ../src/datain.c:216
261#: ../src/datain.c:232
262#: ../src/datain.c:3163
263#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]264#: ../src/extend.c:696
265#: ../src/sorterr.c:77
266#: ../src/sorterr.c:94
267#: ../src/sorterr.c:237
[673a284]268#: n:18
269msgid "Error reading file"
[83cb2c0]270msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]271
[8048171]272#: ../src/message.c:1180
[673a284]273#: n:19
274msgid "Too many errors - giving up"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]278#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]279#: ../src/commands.c:2126
[673a284]280#: n:20
281msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
282msgstr ""
283
284#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
285#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
286#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[8048171]287#: ../src/datain.c:4002
[673a284]288#: n:21
289msgid "Compass reading given on plumbed leg"
290msgstr ""
291
[9abbebf]292#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]293#. or END and BEGIN or #[ and #]
[8048171]294#: ../src/commands.c:1068
295#: ../src/datain.c:2455
296#: ../src/datain.c:3424
[673a284]297#: n:23
[9abbebf]298#, c-format
299msgid "%s with no matching %s in this file"
[673a284]300msgstr ""
301
302#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
303#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
304#. “\outer”)":
305#.
306#. *equate entrance outer.inner.1
307#. *begin outer
308#. *begin inner
309#. *export 1
310#. 1 2 1.23 045 -6
311#. *end inner
312#. *end outer
[a7d4233]313#.
314#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
315#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]316#: ../src/commands.c:1458
317#: ../src/commands.c:1460
318#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]319#: ../src/readval.c:341
[c877171]320#: ../src/readval.c:344
[673a284]321#: n:26
322#, c-format
323msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
324msgstr ""
325
326#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]327#. export a station from a survey which doesn't actually
328#. exist.
[a7d4233]329#.
[38c6114]330#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
331#. questions - it should be translated to the terminology
332#. that cavers using the language would use.
[8048171]333#: ../src/listpos.c:133
[673a284]334#: n:286
335#, c-format
336msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
337msgstr ""
338
[a7d4233]339#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
340#.
341#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
342#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]343#: ../src/readval.c:291
344#: ../src/readval.c:315
[673a284]345#: n:27
346#, c-format
347msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
348msgstr ""
349
[a7d4233]350#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]351#: ../src/extend.c:269
352#: ../src/extend.c:288
353#: ../src/extend.c:334
354#: ../src/extend.c:377
355#: ../src/extend.c:420
356#: ../src/readval.c:197
357#: ../src/readval.c:458
358#: ../src/readval.c:465
[673a284]359#: n:28
360msgid "Expecting station name"
361msgstr ""
362
[f15c53d9]363#: ../src/commands.c:2745
[673a284]364#: n:31
365#, c-format
366msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
367msgstr ""
368
[f15c53d9]369#: ../src/commands.c:2751
[673a284]370#: n:32
371#, c-format
372msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
373msgstr ""
374
375#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
376#. translated.
[a7d4233]377#.
378#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]379#: ../src/commands.c:1417
[673a284]380#: n:33
381msgid "Only one station in EQUATE command"
382msgstr ""
383
[c6a54a8]384#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
385#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[8048171]386#: ../src/commands.c:642
[673a284]387#: n:34
388#, c-format
389msgid "Unknown quantity “%s”"
390msgstr ""
391
[8048171]392#: ../src/commands.c:541
[673a284]393#: n:35
394#, c-format
395msgid "Unknown units “%s”"
396msgstr ""
397
[8048171]398#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]399#: n:532
400#, c-format
401msgid "Unknown team role “%s”"
402msgstr ""
403
[8048171]404#: ../src/commands.c:553
[70fa970]405#: n:479
406#, c-format
407msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
408msgstr ""
409
[f15c53d9]410#: ../src/commands.c:2553
411#: ../src/commands.c:2632
[673a284]412#: n:434
413msgid "Unknown coordinate system"
414msgstr ""
415
[f15c53d9]416#: ../src/commands.c:2661
417#: ../src/commands.c:2702
[673a284]418#: n:443
419#, c-format
420msgid "Invalid coordinate system: %s"
421msgstr ""
422
[f15c53d9]423#: ../src/commands.c:2640
424#: ../src/commands.c:2672
[673a284]425#: n:435
426msgid "Coordinate system unsuitable for output"
427msgstr ""
428
[8048171]429#: ../src/commands.c:983
430#: ../src/commands.c:1236
431#: ../src/datain.c:2693
432#: ../src/datain.c:3765
[673a284]433#: n:436
[4cce48d]434#, c-format
[6583db5]435msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]436msgstr ""
437
[8048171]438#: ../src/commands.c:1243
[673a284]439#: n:437
440msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
441msgstr ""
442
[8048171]443#: ../src/commands.c:1245
[673a284]444#: n:438
445msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
446msgstr ""
447
[8048171]448#: ../src/commands.c:1171
[673a284]449#: n:439
450msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
451msgstr ""
452
[abe7192]453#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
454#. *DECLINATION AUTO
[8048171]455#: ../src/commands.c:2090
456#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]457#: n:301
[abe7192]458#, c-format
459msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
[4cce48d]460msgstr ""
461
[8048171]462#: ../src/datain.c:2705
463#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]464#: n:488
465msgid "Output coordinate system not set"
466msgstr ""
467
[8048171]468#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]469#: n:503
470#, c-format
471msgid "Datum “%s” not supported"
472msgstr ""
473
[8048171]474#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]475#: n:309
[d72396e]476msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]477msgstr ""
478
[8048171]479#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]480#: n:304
481msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
482msgstr ""
483
[37d6b84]484#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
485#. declination values and the grid convergence value calculated for
486#. each "*declination auto ..." command.
487#.
488#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
489#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[8048171]490#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]491#: n:484
492#, c-format
493msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
494msgstr ""
495
[38c6114]496#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
497#. representative location(s) specified by the
498#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
499#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
500#. attached are also computed and the range of these values
501#. is reported in this message.  It's approximate because the
502#. min or max convergence could actually be beyond this range
503#. but it's unlikely to be very wrong.
504#.
505#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
506#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
507#. convergence angle was computed.
[8048171]508#: ../src/cavern.c:503
[38c6114]509#: n:531
510#, c-format
511msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
512msgstr ""
513
[673a284]514#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
515#. END command does, e.g.:
516#.
517#. *begin
518#. 1 2 10.00 178 -01
519#. *end entrance      <--[Message given here]
[8048171]520#: ../src/commands.c:1099
[673a284]521#: n:36
522msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
523msgstr ""
524
525#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
526#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[8048171]527#: ../src/commands.c:570
[673a284]528#: n:37
529#, c-format
530msgid "Invalid units “%s” for quantity"
531msgstr ""
532
[8048171]533#: ../src/commands.c:634
[673a284]534#: n:39
535#, c-format
536msgid "Unknown instrument “%s”"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
540#. translate
[8048171]541#: ../src/commands.c:2022
[673a284]542#: n:40
543msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
547#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[8048171]548#: ../src/commands.c:2030
[673a284]549#: n:391
550msgid "Scale factor must be non-zero"
551msgstr ""
552
[8048171]553#: ../src/commands.c:2146
[673a284]554#: n:41
555#, c-format
556msgid "Unknown setting “%s”"
557msgstr ""
558
[8048171]559#: ../src/commands.c:678
[673a284]560#: n:42
561#, c-format
562msgid "Unknown character class “%s”"
563msgstr ""
564
[38c6114]565#: ../src/extend.c:706
[8048171]566#: ../src/netskel.c:93
[673a284]567#: n:43
568msgid "No survey data"
569msgstr ""
570
[38c6114]571#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]572#: n:5
[673a284]573#, c-format
574msgid "Filename “%s” refers to directory"
575msgstr ""
576
[c6a54a8]577#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]578#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]579#. network which are hanging.
[8048171]580#: ../src/netartic.c:342
[673a284]581#: n:45
582msgid "Survey not all connected to fixed stations"
583msgstr ""
584
[8048171]585#: ../src/commands.c:1336
586#: ../src/datain.c:958
587#: ../src/datain.c:2726
[673a284]588#: n:46
589msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
590msgstr ""
591
[8048171]592#: ../src/commands.c:1341
593#: ../src/datain.c:963
594#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]595#: n:493
596msgid "Previously fixed or equated here"
597msgstr ""
598
[8048171]599#: ../src/cavern.c:310
[38c6114]600#: ../src/filename.c:83
[8048171]601#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]602#: n:3
[673a284]603#, c-format
604msgid "Failed to open output file “%s”"
605msgstr ""
606
[8048171]607#: ../src/commands.c:1252
608#: ../src/commands.c:1266
609#: ../src/commands.c:1278
610#: ../src/commands.c:2202
[673a284]611#: n:48
612msgid "Standard deviation must be positive"
613msgstr ""
614
615#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
616#. "survey stations".
617#.
618#. %s is replaced by the name of the station.
[8048171]619#: ../src/netbits.c:327
[673a284]620#: n:50
621#, c-format
622msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
623msgstr ""
624
[85c0078]625#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
626#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
627#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
628#. < -90° or > 90°.
[8048171]629#: ../src/datain.c:3924
630#: ../src/datain.c:3937
[673a284]631#: n:51
[85c0078]632#, c-format
633msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]634msgstr ""
635
[8048171]636#: ../src/netbits.c:449
[673a284]637#: n:52
638#, c-format
639msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
640msgstr ""
641
642#. TRANSLATORS: "equal" as in:
643#.
644#. *fix a 1 2 3
645#. *fix b 1 2 3
646#. *equate a b
[8048171]647#: ../src/netbits.c:460
[673a284]648#: n:53
649#, c-format
650msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
651msgstr ""
652
653#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[8048171]654#: ../src/commands.c:1191
[673a284]655#: n:54
656msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
657msgstr ""
658
659#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[8048171]660#: ../src/commands.c:1339
661#: ../src/datain.c:960
662#: ../src/datain.c:2728
[673a284]663#: n:55
664msgid "Station already fixed at the same coordinates"
665msgstr ""
666
[9abbebf]667#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
668#. with no coordinates.
[8048171]669#: ../src/commands.c:1187
[673a284]670#: n:441
671#, c-format
672msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
673msgstr ""
674
[f15c53d9]675#: ../src/commands.c:2429
[673a284]676#: n:442
677#, c-format
678msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
679msgstr ""
680
681#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
682#. <SURVEY>, so this would generate this error:
683#.
684#. *begin fred
685#. 1 2 1.23 045 -6
686#. *export 2
687#. *end fred
[f15c53d9]688#: ../src/commands.c:3160
[673a284]689#: n:57
690msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
691msgstr ""
692
[734f5f4]693#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[f15c53d9]694#: ../src/commands.c:2867
695#: ../src/commands.c:2942
[8048171]696#: ../src/readval.c:974
[734f5f4]697#: n:76
[eb7b39c]698#, c-format
[734f5f4]699msgid "Assuming 2 digit year is %d"
700msgstr ""
701
[f15c53d9]702#: ../src/commands.c:2931
[c877171]703#: n:158
704#, c-format
705msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
706msgstr ""
707
[f15c53d9]708#: ../src/commands.c:2871
709#: ../src/commands.c:2945
[8048171]710#: ../src/readval.c:980
[673a284]711#: n:58
712msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
713msgstr ""
714
[f15c53d9]715#: ../src/commands.c:2346
716#: ../src/commands.c:2349
717#: ../src/commands.c:2354
718#: ../src/commands.c:2357
719#: n:534
720msgid "Invalid year"
721msgstr ""
722
[673a284]723#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
724#. degrees
[8048171]725#: ../src/datain.c:3624
726#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]727#: ../src/readval.c:722
[673a284]728#: n:59
729msgid "Suspicious compass reading"
730msgstr ""
731
[8048171]732#: ../src/datain.c:4753
733#: ../src/datain.c:4902
[673a284]734#: n:60
735msgid "Negative tape reading"
736msgstr ""
737
[8048171]738#: ../src/commands.c:1176
[673a284]739#: n:61
740msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
741msgstr ""
742
743#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
744#.
745#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
746#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
747#. vertical leg
[8048171]748#: ../src/datain.c:4208
[673a284]749#: n:62
750msgid "Tape reading is less than change in depth"
751msgstr ""
752
753#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
754#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]755#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
756#.
757#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
758#. style, for example.
[8048171]759#: ../src/commands.c:1683
760#: ../src/commands.c:1705
[673a284]761#: n:63
762#, c-format
763msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
764msgstr ""
765
766#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[8048171]767#: ../src/commands.c:1886
[673a284]768#: n:64
769#, c-format
770msgid "Too few readings for data style “%s”"
771msgstr ""
772
773#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[8048171]774#: ../src/commands.c:1653
775#: ../src/datain.c:2103
[673a284]776#: n:65
777#, c-format
778msgid "Data style “%s” unknown"
779msgstr ""
780
781#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
782#.
783#. Exporting a station twice gives this error:
784#.
785#. *begin example
786#. *export 1
787#. *export 1
788#. 1 2 1.24 045 -6
789#. *end example
[8048171]790#: ../src/commands.c:1509
[673a284]791#: n:66
792#, c-format
793msgid "Station “%s” already exported"
794msgstr ""
795
796#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
797#. two from stations per leg
[8048171]798#: ../src/commands.c:1730
[673a284]799#: n:67
800#, c-format
801msgid "Duplicate reading “%s”"
802msgstr ""
803
[f15c53d9]804#: ../src/commands.c:2896
[c877171]805#: n:416
806#, c-format
807msgid "Duplicate date type “%s”"
808msgstr ""
809
[8048171]810#: ../src/commands.c:1368
[673a284]811#: n:68
812#, c-format
813msgid "FLAG “%s” unknown"
814msgstr ""
815
[38c6114]816#: ../src/readval.c:886
[673a284]817#: n:69
818msgid "Missing \""
819msgstr ""
820
[38c6114]821#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
822#. station.
[8048171]823#: ../src/listpos.c:145
[673a284]824#: n:70
825#, c-format
826msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
827msgstr ""
828
[c877171]829#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
830#. train station.
[8048171]831#: ../src/netartic.c:355
[673a284]832#: n:71
833msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
834msgstr ""
835
[8048171]836#: ../src/netskel.c:133
[673a284]837#: n:72
838#, c-format
839msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
840msgstr ""
841
842#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[8048171]843#: ../src/listpos.c:68
[673a284]844#: n:73
845#, c-format
846msgid "Unused fixed point “%s”"
847msgstr ""
848
[c877171]849#: ../src/matrix.c:120
[673a284]850#: n:75
851#, c-format
852msgid "Solving %d simultaneous equations"
853msgstr ""
854
[c6a54a8]855#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
856#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
857#. valid as the list of readings has already included the same
858#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
859#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[8048171]860#: ../src/commands.c:1794
[673a284]861#: n:77
862#, c-format
863msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
864msgstr ""
865
[c877171]866#: ../src/matrix.c:118
[673a284]867#: n:78
868msgid "Solving one equation"
869msgstr ""
870
[8048171]871#: ../src/datain.c:3961
872#: ../src/datain.c:4197
873#: ../src/datain.c:4612
[673a284]874#: n:79
875msgid "Negative adjusted tape reading"
876msgstr ""
877
[f15c53d9]878#: ../src/commands.c:3043
879#: ../src/commands.c:3064
[673a284]880#: n:80
881msgid "Date is in the future!"
882msgstr ""
883
[f15c53d9]884#: ../src/commands.c:2360
885#: ../src/commands.c:3072
[673a284]886#: n:81
887msgid "End of date range is before the start"
888msgstr ""
889
890#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
891#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
892#. the centre-line.
[8048171]893#: ../src/netskel.c:1060
[673a284]894#: n:83
895#, c-format
896msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
897msgstr ""
898
899#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
900#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
901#. something similar.
[8048171]902#: ../src/datain.c:3985
[673a284]903#: n:84
904msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
905msgstr ""
906
[5d1c60c]907#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
908#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[8048171]909#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]910#: n:92
911msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
912msgstr ""
913
[8048171]914#: ../src/commands.c:2973
[f15c53d9]915#: ../src/commands.c:3009
[8048171]916#: ../src/readval.c:988
[673a284]917#: n:86
918msgid "Invalid month"
919msgstr ""
920
921#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[f15c53d9]922#: ../src/commands.c:2985
923#: ../src/commands.c:3022
[8048171]924#: ../src/readval.c:995
[673a284]925#: n:87
926msgid "Invalid day of the month"
927msgstr ""
928
[8048171]929#: ../src/cavern.c:259
[673a284]930#: n:88
931#, c-format
932msgid "3d file format versions %d to %d supported"
933msgstr ""
934
[38c6114]935#: ../src/readval.c:195
[673a284]936#: n:89
937msgid "Expecting survey name"
938msgstr ""
939
[8048171]940#: ../src/datain.c:3131
941#: ../src/datain.c:3133
942#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]943#: ../src/extend.c:691
[8048171]944#: ../src/gfxcore.cc:4568
945#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]946#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]947#: n:1
[673a284]948#, c-format
949msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ba2e4a5]950msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»"
[673a284]951
[38c6114]952#: ../src/printing.cc:674
[8048171]953#: ../src/survexport.cc:464
[673a284]954#: n:402
955#, c-format
956msgid "Couldn’t write file “%s”"
957msgstr ""
958
[8048171]959#: ../src/datain.c:2533
960#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]961#: n:498
962msgid "Failed to create temporary file"
963msgstr ""
964
[673a284]965#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]966#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]967#: ../src/commands.c:697
968#: ../src/commands.c:813
969#: ../src/commands.c:837
970#: ../src/commands.c:1667
971#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]972#: ../src/readval.c:87
[673a284]973#: n:95
974msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
975msgstr ""
976
[4f38f94]977#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
978#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[8048171]979#: ../src/datain.c:5190
980#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]981#: n:97
982#, c-format
983msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
984msgstr ""
985
[85c0078]986#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
987#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]988#: ../src/datain.c:3876
[673a284]989#: n:98
990#, c-format
[85c0078]991msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]992msgstr ""
993
[85c0078]994#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
995#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]996#: ../src/datain.c:4063
[673a284]997#: n:99
998#, c-format
[85c0078]999msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]1000msgstr ""
1001
[8048171]1002#: ../src/commands.c:1664
[673a284]1003#: n:104
1004#, c-format
1005msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
1006msgstr ""
1007
1008#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1009#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1010#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1011#: n:4
[673a284]1012#, c-format
1013msgid "Bad 3d image file “%s”"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1017#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1018#. translations.
[c877171]1019#: ../src/model.cc:382
[673a284]1020#: n:107
1021#, c-format
1022msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1023msgstr ""
1024
1025#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1026#: ../src/model.cc:375
[673a284]1027#: n:108
1028msgid "Date and time not available."
1029msgstr ""
1030
[1940bcd]1031#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1032#: n:6
[673a284]1033#, c-format
1034msgid "Error reading from file “%s”"
1035msgstr ""
1036
[38c6114]1037#: ../src/cavernlog.cc:660
1038#: ../src/filename.c:107
[8048171]1039#: ../src/mainfrm.cc:371
1040#: ../src/mainfrm.cc:1543
[7962c9d]1041#: n:7
[83cb2c0]1042#, fuzzy, c-format
[673a284]1043msgid "Error writing to file “%s”"
[ba2e4a5]1044msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»"
[673a284]1045
[38c6114]1046#: ../src/filename.c:110
[673a284]1047#: n:111
1048msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]1049msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]1050
[8048171]1051#: ../src/cavern.c:408
[673a284]1052#: n:113
1053#, c-format
1054msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
1055msgstr ""
1056
[1940bcd]1057#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1058#: n:8
[673a284]1059#, c-format
1060msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
1061msgstr ""
1062
[38c6114]1063#: ../src/printing.cc:1182
[673a284]1064#: n:115
1065msgid "North"
[83cb2c0]1066msgstr "Βορράς"
[673a284]1067
1068#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1069#: ../src/printing.cc:1207
[673a284]1070#: n:116
1071msgid "Elevation on"
1072msgstr ""
1073
[38c6114]1074#: ../src/printing.cc:468
[673a284]1075#: n:117
1076msgid "P&lan view"
1077msgstr ""
1078
[38c6114]1079#: ../src/printing.cc:470
[673a284]1080#: n:285
1081msgid "&Elevation"
1082msgstr ""
1083
[fb08ce4]1084#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1085#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1086#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1087#. presentation.
1088#.
1089#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1090#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1091#. further apart to make room. */
[8048171]1092#: ../src/gfxcore.cc:910
1093#: ../src/gfxcore.cc:2139
1094#: ../src/mainfrm.cc:160
[673a284]1095#: n:118
1096msgid "Elevation"
1097msgstr ""
1098
1099#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1100#. from directly above.
[fb08ce4]1101#.
1102#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1103#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1104#. further apart to make room. */
[8048171]1105#: ../src/gfxcore.cc:810
1106#: ../src/gfxcore.cc:2133
[673a284]1107#: n:432
1108msgid "Plan"
[83cb2c0]1109msgstr "Πλάνο"
[673a284]1110
1111#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1112#. from directly below.
[fb08ce4]1113#.
1114#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1115#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1116#. further apart to make room. */
[8048171]1117#: ../src/gfxcore.cc:824
1118#: ../src/gfxcore.cc:2136
[673a284]1119#: n:433
1120msgid "Kiwi Plan"
1121msgstr ""
1122
[8048171]1123#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1124#: n:120
1125msgid "Calculating statistics"
1126msgstr ""
1127
[8048171]1128#: ../src/readval.c:902
[673a284]1129#: n:121
1130msgid "Expecting string field"
1131msgstr ""
1132
[f15c53d9]1133#: ../src/cmdline.c:211
[673a284]1134#: n:122
1135msgid "too few arguments"
[83cb2c0]1136msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]1137
[f15c53d9]1138#: ../src/cmdline.c:218
[673a284]1139#: n:123
1140msgid "too many arguments"
1141msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
1142
[f15c53d9]1143#: ../src/cmdline.c:177
1144#: ../src/cmdline.c:180
[8048171]1145#: ../src/cmdline.c:184
[673a284]1146#: n:124
1147msgid "FILE"
[83cb2c0]1148msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]1149
1150#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1151#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1152#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1153#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1154#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1155#.
1156#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1157#: ../src/netskel.c:173
[673a284]1158#: n:125
1159msgid "Removing trailing traverses"
1160msgstr ""
1161
1162#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1163#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1164#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1165#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1166#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1167#: ../src/netskel.c:232
[673a284]1168#: n:126
1169msgid "Concatenating traverses"
1170msgstr ""
1171
1172#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1173#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1174#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1175#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1176#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1177#: ../src/netskel.c:438
[673a284]1178#: n:127
1179msgid "Calculating traverses"
1180msgstr ""
1181
1182#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1183#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1184#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1185#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1186#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1187#.
1188#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1189#: ../src/netskel.c:787
[673a284]1190#: n:128
1191msgid "Calculating trailing traverses"
1192msgstr ""
1193
[8048171]1194#: ../src/network.c:67
[673a284]1195#: n:129
1196msgid "Simplifying network"
1197msgstr ""
1198
[8048171]1199#: ../src/network.c:512
[673a284]1200#: n:130
1201msgid "Calculating network"
1202msgstr ""
1203
[8048171]1204#: ../src/datain.c:4734
[673a284]1205#: n:131
1206#, c-format
1207msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1208msgstr ""
1209
[8048171]1210#: ../src/cavern.c:548
[673a284]1211#: n:132
1212#, c-format
[85c0078]1213msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1214msgstr ""
1215
[8048171]1216#: ../src/cavern.c:551
[673a284]1217#: n:133
1218#, c-format
[85c0078]1219msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1220msgstr ""
1221
[8048171]1222#: ../src/cavern.c:554
[673a284]1223#: n:134
1224#, c-format
[85c0078]1225msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1226msgstr ""
1227
1228#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[8048171]1229#: ../src/cavern.c:561
[673a284]1230#: n:135
1231#, c-format
[85c0078]1232msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1233msgstr ""
1234
1235#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[8048171]1236#: ../src/cavern.c:564
[673a284]1237#: n:136
1238#, c-format
[85c0078]1239msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1240msgstr ""
1241
1242#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[8048171]1243#: ../src/cavern.c:567
[673a284]1244#: n:137
1245#, c-format
[85c0078]1246msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1247msgstr ""
1248
[8048171]1249#: ../src/cavern.c:529
[673a284]1250#: n:138
1251msgid "There is 1 loop."
1252msgstr ""
1253
[8048171]1254#: ../src/cavern.c:531
[673a284]1255#: n:139
1256#, c-format
1257msgid "There are %ld loops."
1258msgstr ""
1259
[8048171]1260#: ../src/cavern.c:393
[673a284]1261#: n:140
1262#, c-format
1263msgid "CPU time used %5.2fs"
1264msgstr ""
1265
[8048171]1266#: ../src/cavern.c:396
[673a284]1267#: n:141
1268#, c-format
1269msgid "Time used %5.2fs"
1270msgstr ""
1271
[8048171]1272#: ../src/cavern.c:398
[673a284]1273#: n:142
1274msgid "Time used unavailable"
1275msgstr ""
1276
[8048171]1277#: ../src/cavern.c:401
[673a284]1278#: n:143
1279#, c-format
1280msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1281msgstr ""
1282
[8048171]1283#: ../src/netskel.c:752
[673a284]1284#: n:145
1285#, c-format
1286msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1287msgstr ""
1288
[8048171]1289#: ../src/netskel.c:755
[673a284]1290#: n:146
1291#, c-format
1292msgid "Error %6.2f%%"
1293msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1294
1295#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1296#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1297#.
1298#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1299#. up with the numbers in the message above.
[8048171]1300#: ../src/netskel.c:762
[673a284]1301#: n:147
1302msgid "Error    N/A"
1303msgstr "Σφαλμα    N/A"
1304
1305#. TRANSLATORS: description of --help option
[f15c53d9]1306#: ../src/cmdline.c:137
[673a284]1307#: n:150
1308msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1309msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1310
[c5d45ba]1311#. TRANSLATORS: description of --version option
[f15c53d9]1312#: ../src/cmdline.c:140
[673a284]1313#: n:151
1314msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1315msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1316
1317#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[f15c53d9]1318#: ../src/cmdline.c:169
[673a284]1319#: n:153
1320msgid "OPTION"
[83cb2c0]1321msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1322
[8048171]1323#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1324#: ../src/printing.cc:406
1325#: ../src/printing.cc:1244
1326#: ../src/printing.cc:1293
[673a284]1327#: n:154
1328msgid "Scale"
1329msgstr "Κλίμακας"
1330
[938d05e]1331#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]1332#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1333#: n:217
1334msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1335msgstr ""
1336
[f15c53d9]1337#: ../src/cmdline.c:193
[673a284]1338#: n:157
1339#, c-format
1340msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1341msgstr ""
1342
[14c991a]1343#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1344#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1345#: n:232
1346#, c-format
1347msgid "%d/%d"
[c7b70f1]1348msgstr "%d/%d"
[14c991a]1349
1350#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1351#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1352#.
1353#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1354#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1355#: ../src/printing.cc:1991
[673a284]1356#: n:167
1357#, c-format
[14c991a]1358msgid "Processed: %s"
1359msgstr ""
1360
1361#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1362#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1363#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1364#.
1365#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1366#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1367#: n:233
1368#, c-format
1369msgid "↑%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1370msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1371
1372#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1373#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1374#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1375#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1376#.
1377#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1378#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1379#: n:235
1380#, c-format
1381msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1382msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1383
1384#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1385#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1386#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1387#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1388#. tilted at, and %.0f with the scale.
1389#.
1390#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1391#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1392#: n:236
1393#, c-format
1394msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1395msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1396
1397#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1398#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1399#. %.0f with the scale.
1400#.
1401#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1402#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1403#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1404#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1405#. printout.
[38c6114]1406#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1407#: n:244
1408#, c-format
1409msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1410msgstr ""
1411
1412#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1413#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1414#: ../src/printing.cc:1188
[673a284]1415#: n:168
1416#, c-format
1417msgid "Plan view, %s up page"
1418msgstr ""
1419
1420#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1421#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1422#. we’re looking.
[38c6114]1423#: ../src/printing.cc:1220
[673a284]1424#: n:169
1425#, c-format
1426msgid "Elevation facing %s"
1427msgstr ""
1428
[938d05e]1429#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[8048171]1430#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1431#: n:462
1432msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1433msgstr ""
1434
[673a284]1435#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1436#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1437#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1438#. looking.
[38c6114]1439#: ../src/printing.cc:1227
[673a284]1440#: n:284
1441#, c-format
1442msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1443msgstr ""
1444
[938d05e]1445#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[8048171]1446#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1447#: n:463
1448msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1449msgstr ""
1450
[673a284]1451#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1452#: ../src/printing.cc:1236
[673a284]1453#: n:191
1454msgid "Extended elevation"
1455msgstr ""
1456
[8048171]1457#: ../src/cavern.c:511
[673a284]1458#: n:172
1459msgid "Survey contains 1 survey station,"
1460msgstr ""
1461
[8048171]1462#: ../src/cavern.c:513
[673a284]1463#: n:173
1464#, c-format
1465msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1466msgstr ""
1467
[8048171]1468#: ../src/cavern.c:517
[673a284]1469#: n:174
1470msgid " joined by 1 leg."
1471msgstr ""
1472
[8048171]1473#: ../src/cavern.c:519
[673a284]1474#: n:175
1475#, c-format
1476msgid " joined by %ld legs."
1477msgstr ""
1478
1479#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1480#: n:176
1481msgid "node"
[83cb2c0]1482msgstr "κόμβος"
[673a284]1483
1484#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1485#: n:177
1486msgid "nodes"
[83cb2c0]1487msgstr "κόμβοι"
[673a284]1488
1489#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1490#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1491#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[8048171]1492#: ../src/cavern.c:539
[673a284]1493#: n:178
1494#, c-format
1495msgid "Survey has %ld connected components."
1496msgstr ""
1497
[8377f15]1498#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1499#. allows the user to save the log to a file.
[38c6114]1500#: ../src/cavernlog.cc:598
[8377f15]1501#: n:446
[9cd0657]1502msgid "&Save Log"
1503msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1504
[673a284]1505#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1506#. causes the survey data to be reprocessed.
[38c6114]1507#: ../src/cavernlog.cc:602
[673a284]1508#: n:184
[9cd0657]1509msgid "&Reprocess"
[673a284]1510msgstr ""
1511
[f15c53d9]1512#: ../src/cmdline.c:241
1513#: ../src/cmdline.c:260
[673a284]1514#: n:185
1515#, c-format
1516msgid "numeric argument “%s” out of range"
1517msgstr ""
1518
[f15c53d9]1519#: ../src/cmdline.c:243
[673a284]1520#: n:186
1521#, c-format
1522msgid "argument “%s” not an integer"
1523msgstr ""
1524
[f15c53d9]1525#: ../src/cmdline.c:262
[673a284]1526#: n:187
1527#, c-format
1528msgid "argument “%s” not a number"
1529msgstr ""
1530
[f15c53d9]1531#: ../src/commands.c:2958
[8048171]1532#: ../src/datain.c:631
1533#: ../src/datain.c:639
1534#: ../src/datain.c:1704
1535#: ../src/datain.c:1937
1536#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1537#: n:497
1538#, c-format
1539msgid "Expecting “%s”"
[673a284]1540msgstr ""
1541
[f15c53d9]1542#: ../src/commands.c:2890
[8048171]1543#: ../src/datain.c:930
1544#: ../src/datain.c:1614
1545#: ../src/datain.c:1972
1546#: ../src/datain.c:2094
1547#: ../src/datain.c:2234
1548#: ../src/datain.c:2266
1549#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1550#: n:103
1551#, c-format
1552msgid "Expecting “%s” or “%s”"
[673a284]1553msgstr ""
1554
[8048171]1555#: ../src/commands.c:1384
1556#: ../src/commands.c:2056
1557#: ../src/datain.c:1571
1558#: ../src/datain.c:1994
1559#: ../src/datain.c:2017
1560#: ../src/datain.c:4397
[9abbebf]1561#: n:188
1562#, c-format
1563msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
1564msgstr ""
1565
[8048171]1566#: ../src/commands.c:1388
1567#: ../src/datain.c:2044
1568#: ../src/datain.c:2071
[9abbebf]1569#: n:189
1570#, c-format
1571msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
[dcd60d8]1572msgstr ""
1573
[38c6114]1574#: ../src/readval.c:692
1575#: ../src/readval.c:700
1576#: ../src/readval.c:708
1577#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1578#: n:483
1579#, c-format
1580msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1581msgstr ""
1582
[de515e0]1583#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1584#. the second %s by "entrance" or "export".
[8048171]1585#: ../src/listpos.c:95
1586#: ../src/listpos.c:103
[673a284]1587#: n:190
1588#, c-format
[de515e0]1589msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
[673a284]1590msgstr ""
1591
[9abbebf]1592#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[8048171]1593#: ../src/commands.c:1063
1594#: ../src/datain.c:2317
1595#: ../src/datain.c:2462
1596#: ../src/datain.c:3201
[673a284]1597#: n:192
[9abbebf]1598#, c-format
1599msgid "No matching %s"
[673a284]1600msgstr ""
1601
1602#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1603#. same <survey> if it’s given at all
[8048171]1604#: ../src/commands.c:1103
[673a284]1605#: n:193
1606msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1607msgstr ""
1608
1609#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1610#. END command omits it, e.g.:
1611#.
1612#. *begin entrance
1613#. 1 2 10.00 178 -01
1614#. *end     <--[Message given here]
[8048171]1615#: ../src/commands.c:1112
[673a284]1616#: n:194
1617msgid "Survey name omitted from END"
1618msgstr ""
1619
[47dc9c2]1620#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1621#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1622#: ../src/pos.cc:98
[673a284]1623#: n:195
1624msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1625msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1626
1627#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1628#: ../src/aboutdlg.cc:172
[673a284]1629#: n:196
1630#, c-format
1631msgid "Display Depth: %d bpp"
1632msgstr ""
1633
1634#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1635#: ../src/aboutdlg.cc:174
[673a284]1636#: n:197
1637msgid " (colour)"
1638msgstr ""
1639
[f15c53d9]1640#: ../src/commands.c:2859
1641#: ../src/commands.c:2921
1642#: ../src/commands.c:2964
[8048171]1643#: ../src/commands.c:2980
[f15c53d9]1644#: ../src/commands.c:3005
1645#: ../src/commands.c:3016
[8048171]1646#: ../src/readval.c:937
1647#: ../src/readval.c:945
1648#: ../src/readval.c:951
[673a284]1649#: n:198
1650#, c-format
1651msgid "Expecting date, found “%s”"
1652msgstr ""
1653
1654#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1655#.
1656#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1657#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1658#: ../src/diffpos.c:56
1659#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1660#: ../src/extend.c:486
[8048171]1661#: ../src/survexport.cc:132
[673a284]1662#: n:199
1663msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1664msgstr ""
1665
1666#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1667#: ../src/aven.cc:72
[673a284]1668#: n:119
1669msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1670msgstr ""
1671
1672#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[8048171]1673#: ../src/cavern.c:115
[673a284]1674#: n:162
1675msgid "set location for output files"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[8048171]1679#: ../src/cavern.c:117
[673a284]1680#: n:163
1681msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1682msgstr ""
1683
1684#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[8048171]1685#: ../src/cavern.c:119
[673a284]1686#: n:164
1687msgid "do not create .err file"
1688msgstr ""
1689
1690#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[8048171]1691#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1692#: n:165
1693msgid "turn warnings into errors"
1694msgstr ""
1695
1696#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[8048171]1697#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1698#: n:170
1699msgid "log output to .log file"
1700msgstr ""
1701
1702#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[8048171]1703#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1704#: n:171
1705msgid "specify the 3d file format version to output"
1706msgstr ""
1707
[fce42be]1708#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1709#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1710#: n:90
1711msgid ".espec file to control extending"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1715#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1716#: n:91
1717msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1718msgstr ""
1719
[673a284]1720#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1721#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1722#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1723#. every "2 feet").
[8048171]1724#: ../src/commands.c:1937
[673a284]1725#: n:200
1726msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1727msgstr ""
1728
[c877171]1729#: ../src/model.cc:392
[673a284]1730#: n:202
1731#, c-format
1732msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1733msgstr ""
1734
[fb08ce4]1735#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1736#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1737#. direction the viewer is "facing" in.
1738#.
1739#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1740#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1741#. make room. */
[8048171]1742#: ../src/gfxcore.cc:796
1743#: ../src/gfxcore.cc:2120
[673a284]1744#: n:203
[83cb2c0]1745#, fuzzy
[673a284]1746msgid "Facing"
[83cb2c0]1747msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1748
1749#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1750#: ../src/aboutdlg.cc:60
[673a284]1751#: n:205
1752#, c-format
1753msgid "About %s"
1754msgstr "Σχετικά %s"
1755
[51755e1]1756#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1757#. grid of height values).
[8048171]1758#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1759#: n:451
1760msgid "Select a terrain file to view"
1761msgstr ""
1762
[8048171]1763#: ../src/mainfrm.cc:1492
[9abbebf]1764#: n:496
1765msgid "Select a geodata file to overlay"
1766msgstr ""
1767
[8048171]1768#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1769#: n:452
1770msgid "Terrain files"
1771msgstr ""
1772
[8048171]1773#: ../src/mainfrm.cc:1488
[9abbebf]1774#: n:495
1775msgid "Geodata files"
1776msgstr ""
1777
[7685ae3]1778#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1779#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1780#. contain any data inside that circle.
[8048171]1781#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1782#: n:161
1783msgid "No terrain data near area of survey"
1784msgstr ""
1785
[673a284]1786#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1787#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1788#. language would use.
1789#.
1790#. File->Open dialog:
[8048171]1791#: ../src/mainfrm.cc:1433
[673a284]1792#: n:206
1793msgid "Select a survey file to view"
1794msgstr ""
1795
[a7d4233]1796#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1797#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1798#: ../src/export.cc:64
[8048171]1799#: ../src/mainfrm.cc:1394
1800#: ../src/mainfrm.cc:1597
[673a284]1801#: n:207
1802msgid "Survex 3d files"
1803msgstr "Survex 3d αρχεία"
1804
[8048171]1805#: ../src/mainfrm.cc:1425
1806#: ../src/mainfrm.cc:1457
1807#: ../src/mainfrm.cc:1489
1808#: ../src/mainfrm.cc:2031
[38c6114]1809#: ../src/printing.cc:644
[673a284]1810#: n:208
1811msgid "All files"
1812msgstr "Όλα τα αρχεία"
1813
1814#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1815#. list of questions - it should be translated to the
1816#. terminology that cavers using the language would use.
[8048171]1817#: ../src/mainfrm.cc:1391
[673a284]1818#: n:229
1819msgid "All survey files"
1820msgstr ""
1821
[a7d4233]1822#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1823#. file extension, so neither should be translated.
[8048171]1824#: ../src/mainfrm.cc:1397
[673a284]1825#: n:329
1826msgid "Survex svx files"
1827msgstr "Survex svx αρχεία"
1828
1829#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1830#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1831#: ../src/mainfrm.cc:1405
[673a284]1832#: n:330
[ae916a61]1833msgid "Compass MAK files"
1834msgstr "Compass MAK αρχεία"
1835
1836#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1837#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1838#: ../src/mainfrm.cc:1409
[ae916a61]1839#: n:490
1840msgid "Compass DAT files"
1841msgstr "Compass DAT αρχεία"
[673a284]1842
[bf3acff]1843#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1844#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1845#: ../src/mainfrm.cc:1413
[bf3acff]1846#: n:491
1847msgid "Compass CLP files"
1848msgstr "Compass CLP αρχεία"
1849
[9abbebf]1850#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1851#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1852#: ../src/mainfrm.cc:1417
[9abbebf]1853#: n:504
1854msgid "Walls project files"
1855msgstr ""
1856
1857#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1858#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1859#: ../src/mainfrm.cc:1421
[9abbebf]1860#: n:505
1861msgid "Walls survey data files"
1862msgstr ""
1863
[38c6114]1864#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1865#: n:101
1866msgid "CSV files"
1867msgstr "CSV αρχεία"
1868
[38c6114]1869#: ../src/export.cc:70
[673a284]1870#: n:411
1871msgid "DXF files"
1872msgstr "DXF αρχεία"
1873
[38c6114]1874#: ../src/export.cc:73
[673a284]1875#: n:412
1876msgid "EPS files"
1877msgstr "EPS αρχεία"
1878
[38c6114]1879#: ../src/export.cc:76
[673a284]1880#: n:413
1881msgid "GPX files"
1882msgstr "GPX αρχεία"
1883
[a7d4233]1884#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1885#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1886#. mechanism.
[38c6114]1887#: ../src/export.cc:82
[673a284]1888#: n:414
1889msgid "HPGL for plotters"
1890msgstr ""
1891
[38c6114]1892#: ../src/export.cc:88
[673a284]1893#: n:444
1894msgid "KML files"
1895msgstr "KML αρχεία"
1896
[a7d4233]1897#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1898#. so should not be translated:
[d84d9e5]1899#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1900#: ../src/export.cc:94
[673a284]1901#: n:415
1902msgid "Compass PLT for use with Carto"
1903msgstr ""
1904
[13ebaa9]1905#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1906#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1907#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1908#: n:166
1909msgid "Survex pos files"
1910msgstr ""
1911
[38c6114]1912#: ../src/export.cc:102
[673a284]1913#: n:417
1914msgid "SVG files"
1915msgstr "SVG αρχεία"
1916
[38c6114]1917#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1918#: n:445
1919msgid "JSON files"
[498a7c1]1920msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1921
[85f7905]1922#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1923#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1924#: n:523
1925msgid "Shapefiles (lines)"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1929#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1930#: n:524
1931msgid "Shapefiles (points)"
1932msgstr ""
1933
[8377f15]1934#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[38c6114]1935#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1936#: n:447
1937msgid "Log files"
1938msgstr ""
1939
[673a284]1940#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1941#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1942#. language would use.
1943#.
1944#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1945#: ../src/aboutdlg.cc:88
[673a284]1946#: n:209
1947msgid "Survey visualisation tool"
1948msgstr ""
1949
[a7d4233]1950#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1951#. some languages here:
[18ac2c5]1952#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1953#: ../src/aboutdlg.cc:102
[673a284]1954#: n:219
1955msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[03e1a95]1956msgstr "Το παρόν πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού είτε με την έκδοση 2 της Άδειας είτε (κατ' επιλογήν) με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
[673a284]1957
1958#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1959#: ../src/diffpos.c:264
[673a284]1960#: n:218
1961msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1962msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1963
1964#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1965#: ../src/diffpos.c:266
[673a284]1966#: n:255
1967#, c-format
1968msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1969msgstr ""
1970
1971#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1972#: ../src/extend.c:559
[673a284]1973#: n:267
[1a6692f]1974msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[673a284]1975msgstr ""
1976
1977#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1978#: ../src/sorterr.c:124
[673a284]1979#: n:268
1980msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1981msgstr ""
1982
1983#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1984#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1985#. language would use.
1986#.
1987#. Part of aven --help
[8048171]1988#: ../src/aven.cc:170
1989#: ../src/aven.cc:215
[673a284]1990#: n:269
1991msgid "[SURVEY_FILE]"
1992msgstr ""
1993
[4475662]1994#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1995#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1996#. language would use.
1997#.
1998#. Part of cavern --help
[8048171]1999#: ../src/cavern.c:225
[4475662]2000#: n:507
2001msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
2002msgstr ""
2003
[673a284]2004#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2005#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[8048171]2006#: ../src/gfxcore.cc:1164
[673a284]2007#: n:221
2008msgid "Undated"
[83cb2c0]2009msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]2010
2011#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2012#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2013#. this fairly short.
[8048171]2014#: ../src/gfxcore.cc:1189
[673a284]2015#: n:290
2016msgid "Not in loop"
2017msgstr ""
2018
2019#. TRANSLATORS: error from:
2020#.
2021#. *data normal newline from to tape compass clino
[8048171]2022#: ../src/commands.c:1778
[673a284]2023#: n:222
2024msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
2025msgstr ""
2026
2027#. TRANSLATORS: error from:
2028#.
2029#. *data normal from to tape compass clino newline
[8048171]2030#: ../src/commands.c:1819
[673a284]2031#: n:223
2032msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
2033msgstr ""
2034
2035#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2036#.
2037#. *data normal station tape compass clino
2038#.
2039#. ("station" signifies interleaved data).
[8048171]2040#: ../src/commands.c:1842
[673a284]2041#: n:224
2042msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
2043msgstr ""
2044
2045#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2046#.
2047#. *data diving station newline depth tape compass
2048#.
2049#. ("depth" needs to occur before "newline").
[8048171]2050#: ../src/commands.c:1718
[673a284]2051#: n:225
2052#, c-format
2053msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
2054msgstr ""
2055
2056#. TRANSLATORS: e.g.
2057#.
2058#. *data normal from to tape newline compass clino
[8048171]2059#: ../src/commands.c:1769
[673a284]2060#: n:226
2061msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
2062msgstr ""
2063
[a7d4233]2064#. TRANSLATORS: e.g.
2065#.
2066#. *calibrate tape compass 1 1
[8048171]2067#: ../src/commands.c:1987
[673a284]2068#: n:227
2069msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
2070msgstr ""
2071
[8048171]2072#: ../src/commands.c:855
2073#: ../src/commands.c:867
[673a284]2074#: n:397
2075msgid "Bad *alias command"
2076msgstr ""
2077
2078#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2079#. currently)
[9abbebf]2080#: ../src/log.cc:30
[673a284]2081#: n:228
2082#, c-format
2083msgid "%s Error Log"
2084msgstr ""
2085
2086#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2087#. dialog
[38c6114]2088#: ../src/printing.cc:586
[673a284]2089#: n:230
[7f928d3]2090msgid "&Export..."
2091msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]2092
2093#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2094#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2095#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2096#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[8048171]2097#: ../src/mainfrm.cc:791
[673a284]2098#: n:231
2099msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
2100msgstr ""
2101
[8048171]2102#: ../src/mainfrm.cc:793
[673a284]2103#: n:234
2104msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]2105msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]2106
2107#. TRANSLATORS: View *looking* North
[8048171]2108#: ../src/gfxcore.cc:4393
2109#: ../src/mainfrm.cc:796
[673a284]2110#: n:240
2111msgid "View &North"
2112msgstr ""
2113
2114#. TRANSLATORS: View *looking* East
[8048171]2115#: ../src/gfxcore.cc:4395
2116#: ../src/mainfrm.cc:797
[673a284]2117#: n:241
2118msgid "View &East"
2119msgstr ""
2120
2121#. TRANSLATORS: View *looking* South
[8048171]2122#: ../src/gfxcore.cc:4397
2123#: ../src/mainfrm.cc:798
[673a284]2124#: n:242
2125msgid "View &South"
2126msgstr ""
2127
2128#. TRANSLATORS: View *looking* West
[8048171]2129#: ../src/gfxcore.cc:4399
2130#: ../src/mainfrm.cc:799
[673a284]2131#: n:243
2132msgid "View &West"
2133msgstr ""
2134
[8048171]2135#: ../src/gfxcore.cc:4419
2136#: ../src/mainfrm.cc:801
[673a284]2137#: n:248
2138msgid "&Plan View"
2139msgstr ""
2140
[8048171]2141#: ../src/gfxcore.cc:4420
2142#: ../src/mainfrm.cc:802
[673a284]2143#: n:249
2144msgid "Ele&vation"
2145msgstr ""
2146
[8048171]2147#: ../src/mainfrm.cc:804
[673a284]2148#: n:254
2149msgid "Restore De&fault View"
2150msgstr ""
2151
2152#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2153#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2154#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2155#: ../src/printing.cc:364
[673a284]2156#: n:283
2157msgid "View"
[83cb2c0]2158msgstr "Όψη"
[673a284]2159
2160#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2161#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2162#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2163#. mind!
[c877171]2164#: ../src/printing.cc:369
[673a284]2165#: n:256
2166msgid "Elements"
[ba2e4a5]2167msgstr "Στοιχεία"
[673a284]2168
[c877171]2169#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2170#: n:410
2171msgid "Export format"
2172msgstr ""
2173
[38c6114]2174#: ../src/printing.cc:439
2175#: ../src/printing.cc:847
[673a284]2176#: n:257
2177#, c-format
2178msgid "%d pages (%dx%d)"
2179msgstr ""
2180
2181#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2182#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2183#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2184#: ../src/printing.cc:411
[673a284]2185#: n:258
2186msgid "One page"
[83cb2c0]2187msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]2188
[8048171]2189#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2190#: ../src/printing.cc:446
[673a284]2191#: n:259
2192msgid "Bearing"
[83cb2c0]2193msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]2194
[938d05e]2195#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2196#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2197#: n:460
2198msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2199msgstr ""
2200
[9abbebf]2201#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2202#: n:100
2203msgid "Station Name"
2204msgstr ""
2205
[38c6114]2206#: ../src/printing.cc:496
[673a284]2207#: n:260
2208msgid "Station Names"
2209msgstr ""
2210
[8048171]2211#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2212#: n:475
[47dc9c2]2213msgid "station labels"
[f46ceee]2214msgstr ""
2215
[38c6114]2216#: ../src/printing.cc:492
[673a284]2217#: n:261
2218msgid "Crosses"
[83cb2c0]2219msgstr "Σταυροί"
[673a284]2220
[8048171]2221#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2222#: n:474
[47dc9c2]2223#, fuzzy
2224msgid "station markers"
[0720ecc]2225msgstr "σταυροί"
[f46ceee]2226
[673a284]2227#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2228#. "survey stations".
[38c6114]2229#: ../src/printing.cc:478
[673a284]2230#: n:262
2231msgid "Underground Survey Legs"
2232msgstr ""
2233
[8048171]2234#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2235#: n:476
2236msgid "underground survey legs"
2237msgstr ""
2238
[38c6114]2239#: ../src/printing.cc:512
[673a284]2240#: n:393
2241msgid "Cross-sections"
2242msgstr ""
2243
[8048171]2244#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2245#: n:469
2246msgid "cross-sections"
2247msgstr ""
2248
[38c6114]2249#: ../src/printing.cc:517
[673a284]2250#: n:394
2251msgid "Walls"
2252msgstr ""
2253
[8048171]2254#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2255#: n:470
2256msgid "walls"
2257msgstr ""
2258
[c6a54a8]2259#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2260#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2261#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2262#: ../src/printing.cc:524
[673a284]2263#: n:395
2264msgid "Passages"
2265msgstr ""
2266
[8048171]2267#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2268#: n:471
2269msgid "passages"
2270msgstr ""
2271
[38c6114]2272#: ../src/printing.cc:528
[673a284]2273#: n:421
2274msgid "Origin in centre"
2275msgstr ""
2276
[8048171]2277#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2278#: n:472
2279msgid "origin in centre"
2280msgstr ""
2281
[38c6114]2282#: ../src/printing.cc:532
[673a284]2283#: n:422
2284msgid "Full coordinates"
2285msgstr ""
2286
[8048171]2287#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2288#: n:473
2289msgid "full coordinates"
2290msgstr ""
2291
[38c6114]2292#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2293#: n:477
2294msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2295msgstr "Ακινητοποίηση στο έδαφος"
[32a040e]2296
[8048171]2297#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2298#: n:478
2299msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2300msgstr "ακινητοποίηση στο έδαφος"
[32a040e]2301
[673a284]2302#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2303#: ../src/printing.cc:456
[673a284]2304#: n:263
2305msgid "Tilt angle"
2306msgstr ""
2307
[938d05e]2308#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2309#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2310#: n:461
2311msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2312msgstr ""
2313
[673a284]2314#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2315#. around each page
[38c6114]2316#: ../src/printing.cc:544
[673a284]2317#: n:264
2318msgid "Page Borders"
2319msgstr ""
2320
2321#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2322#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2323#. angles, etc
[38c6114]2324#: ../src/printing.cc:555
[673a284]2325#: n:265
2326msgid "Legend"
[83cb2c0]2327msgstr "Λεζάντα"
[673a284]2328
2329#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2330#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2331#: ../src/printing.cc:550
[673a284]2332#: n:266
2333msgid "Blank Pages"
2334msgstr ""
2335
2336#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8048171]2337#: ../src/mainfrm.cc:821
[673a284]2338#: n:270
2339msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2340msgstr ""
2341
2342#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8048171]2343#: ../src/mainfrm.cc:823
[673a284]2344#: n:346
2345msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2346msgstr ""
2347
[35d5206]2348#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[8048171]2349#: ../src/mainfrm.cc:825
[35d5206]2350#: n:449
2351msgid "Terr&ain"
2352msgstr ""
2353
[8048171]2354#: ../src/mainfrm.cc:826
[673a284]2355#: n:271
2356msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2357msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2358
[8048171]2359#: ../src/mainfrm.cc:827
[673a284]2360#: n:297
2361msgid "&Grid\tCtrl+G"
2362msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2363
[8048171]2364#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]2365#: n:318
2366msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2367msgstr ""
2368
2369#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2370#. "survey stations".
[8048171]2371#: ../src/mainfrm.cc:832
[673a284]2372#: n:272
2373msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2374msgstr ""
2375
2376#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2377#. "survey stations".
[8048171]2378#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]2379#: n:291
2380msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2381msgstr ""
2382
[8048171]2383#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2384#: n:464
2385msgid "surface survey legs"
2386msgstr ""
2387
[8048171]2388#: ../src/mainfrm.cc:860
[673a284]2389#: n:273
2390msgid "&Overlapping Names"
2391msgstr ""
2392
[8048171]2393#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2394#: n:450
2395msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2396msgstr ""
2397
[8048171]2398#: ../src/mainfrm.cc:876
[673a284]2399#: n:294
2400msgid "Highlight &Entrances"
2401msgstr ""
2402
[8048171]2403#: ../src/mainfrm.cc:877
[673a284]2404#: n:295
2405msgid "Highlight &Fixed Points"
2406msgstr ""
2407
[8048171]2408#: ../src/mainfrm.cc:878
[673a284]2409#: n:296
2410msgid "Highlight E&xported Points"
2411msgstr ""
2412
[38c6114]2413#: ../src/printing.cc:500
[673a284]2414#: n:418
2415msgid "Entrances"
2416msgstr ""
2417
[8048171]2418#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2419#: n:466
2420msgid "entrances"
2421msgstr ""
2422
[38c6114]2423#: ../src/printing.cc:504
[673a284]2424#: n:419
2425msgid "Fixed Points"
2426msgstr ""
2427
[8048171]2428#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2429#: n:467
2430msgid "fixed points"
2431msgstr ""
2432
[38c6114]2433#: ../src/printing.cc:508
[673a284]2434#: n:420
2435msgid "Exported Stations"
2436msgstr ""
2437
[8048171]2438#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2439#: n:468
2440msgid "exported stations"
2441msgstr ""
2442
[8048171]2443#: ../src/mainfrm.cc:887
[673a284]2444#: n:237
2445msgid "&Perspective"
2446msgstr ""
2447
[8048171]2448#: ../src/mainfrm.cc:889
[673a284]2449#: n:238
2450msgid "Textured &Walls"
2451msgstr ""
2452
2453#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2454#. using that term instead if it gives a better translation which most
2455#. users will understand.
[8048171]2456#: ../src/mainfrm.cc:893
[673a284]2457#: n:239
2458msgid "Fade Distant Ob&jects"
2459msgstr ""
2460
2461#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2462#. "survey stations".
[8048171]2463#: ../src/mainfrm.cc:896
[673a284]2464#: n:298
2465msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2466msgstr ""
2467
[8048171]2468#: ../src/mainfrm.cc:902
2469#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2470#: n:356
2471msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2472msgstr ""
2473
[8048171]2474#: ../src/gfxcore.cc:4463
2475#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2476#: n:292
2477msgid "Colour by &Depth"
2478msgstr ""
2479
[8048171]2480#: ../src/gfxcore.cc:4464
2481#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2482#: n:293
2483msgid "Colour by D&ate"
2484msgstr ""
2485
[8048171]2486#: ../src/gfxcore.cc:4465
2487#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2488#: n:289
2489msgid "Colour by &Error"
2490msgstr ""
2491
[8048171]2492#: ../src/gfxcore.cc:4466
2493#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2494#: n:480
2495msgid "Colour by &Horizontal Error"
2496msgstr ""
2497
[8048171]2498#: ../src/gfxcore.cc:4467
2499#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2500#: n:481
2501msgid "Colour by &Vertical Error"
2502msgstr ""
2503
[8048171]2504#: ../src/gfxcore.cc:4468
2505#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2506#: n:85
2507msgid "Colour by &Gradient"
2508msgstr ""
2509
[8048171]2510#: ../src/gfxcore.cc:4469
2511#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2512#: n:82
2513msgid "Colour by &Length"
2514msgstr ""
2515
[8048171]2516#: ../src/gfxcore.cc:4470
2517#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2518#: n:448
2519msgid "Colour by &Survey"
2520msgstr ""
2521
[8048171]2522#: ../src/gfxcore.cc:4471
2523#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2524#: n:482
2525msgid "Colour by St&yle"
2526msgstr ""
2527
[8048171]2528#: ../src/mainfrm.cc:937
[673a284]2529#: n:274
2530msgid "&Compass"
[83cb2c0]2531msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2532
[8048171]2533#: ../src/mainfrm.cc:938
[673a284]2534#: n:275
2535msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2536msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2537
2538#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2539#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2540#: ../src/mainfrm.cc:941
[673a284]2541#: n:276
2542msgid "Colour &Key"
2543msgstr ""
2544
[8048171]2545#: ../src/mainfrm.cc:942
[673a284]2546#: n:277
2547msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2548msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2549
[8048171]2550#: ../src/mainfrm.cc:918
[673a284]2551#: n:280
2552msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2553msgstr ""
2554
[9e8ff8e]2555#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2556#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2557#. translating.
[8048171]2558#: ../src/mainfrm.cc:885
2559#: ../src/mainfrm.cc:927
2560#: ../src/mainfrm.cc:933
[673a284]2561#: n:281
2562msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2563msgstr ""
2564
[8048171]2565#: ../src/mainfrm.cc:943
[673a284]2566#: n:299
2567msgid "&Indicators"
2568msgstr ""
2569
[f15c53d9]2570#: ../src/z_getopt.c:716
[673a284]2571#: n:300
2572#, c-format
2573msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2574msgstr ""
2575
[f15c53d9]2576#: ../src/z_getopt.c:766
[673a284]2577#: n:302
2578#, c-format
2579msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2580msgstr ""
2581
[f15c53d9]2582#: ../src/z_getopt.c:753
[673a284]2583#: n:303
2584#, c-format
2585msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2586msgstr ""
2587
[f15c53d9]2588#: ../src/z_getopt.c:814
[673a284]2589#: n:305
2590#, c-format
2591msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[ba2e4a5]2592msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2593
[f15c53d9]2594#: ../src/z_getopt.c:1186
[673a284]2595#: n:306
2596#, c-format
2597msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2598msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2599
[f15c53d9]2600#: ../src/z_getopt.c:855
[673a284]2601#: n:307
2602#, c-format
2603msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2604msgstr ""
2605
[f15c53d9]2606#: ../src/z_getopt.c:866
[673a284]2607#: n:308
2608#, c-format
2609msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2610msgstr ""
2611
[f15c53d9]2612#: ../src/z_getopt.c:927
[673a284]2613#: n:310
2614#, c-format
2615msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2616msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2617
[8048171]2618#: ../src/mainfrm.cc:807
[673a284]2619#: n:311
2620msgid "&New Presentation"
2621msgstr ""
2622
[8048171]2623#: ../src/mainfrm.cc:808
[673a284]2624#: n:312
[7f928d3]2625msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2626msgstr ""
2627
[8048171]2628#: ../src/mainfrm.cc:809
[673a284]2629#: n:313
2630msgid "&Save Presentation"
2631msgstr ""
2632
[8048171]2633#: ../src/mainfrm.cc:810
[673a284]2634#: n:314
[7f928d3]2635msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2636msgstr ""
2637
2638#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8048171]2639#: ../src/mainfrm.cc:813
[673a284]2640#: n:315
2641msgid "&Mark"
2642msgstr ""
2643
2644#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8048171]2645#: ../src/mainfrm.cc:815
[673a284]2646#: n:316
2647msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2648msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2649
[8048171]2650#: ../src/mainfrm.cc:816
[673a284]2651#: n:317
[7f928d3]2652msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2653msgstr ""
2654
[8048171]2655#: ../src/mainfrm.cc:2108
[673a284]2656#: n:331
2657msgid "Export Movie"
2658msgstr ""
2659
[38c6114]2660#: ../src/cavernlog.cc:653
[8048171]2661#: ../src/mainfrm.cc:362
2662#: ../src/mainfrm.cc:1600
[673a284]2663#: n:319
2664msgid "Select an output filename"
2665msgstr ""
2666
[8048171]2667#: ../src/mainfrm.cc:359
2668#: ../src/mainfrm.cc:2030
[673a284]2669#: n:320
2670msgid "Aven presentations"
2671msgstr ""
2672
2673#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[8048171]2674#: ../src/mainfrm.cc:1529
[673a284]2675#: n:321
2676msgid "Save Screenshot"
[ba2e4a5]2677msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
[673a284]2678
[8048171]2679#: ../src/mainfrm.cc:2025
2680#: ../src/mainfrm.cc:2028
[673a284]2681#: n:322
2682msgid "Select a presentation to open"
2683msgstr ""
2684
[8048171]2685#: ../src/mainfrm.cc:433
[673a284]2686#: n:323
2687#, c-format
2688msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2689msgstr ""
2690
2691#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2692#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[8048171]2693#: ../src/mainfrm.cc:1401
[673a284]2694#: n:324
2695msgid "Compass PLT files"
2696msgstr ""
2697
2698#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2699#. package, so don’t translate it.
[8048171]2700#: ../src/mainfrm.cc:1424
[673a284]2701#: n:325
2702msgid "CMAP XYZ files"
2703msgstr ""
2704
2705#. TRANSLATORS: title of message box
[8048171]2706#: ../src/mainfrm.cc:1636
2707#: ../src/mainfrm.cc:2003
2708#: ../src/mainfrm.cc:2019
[673a284]2709#: n:326
2710msgid "Modified Presentation"
2711msgstr ""
2712
2713#. TRANSLATORS: and the question in that box
[8048171]2714#: ../src/mainfrm.cc:1634
2715#: ../src/mainfrm.cc:2002
2716#: ../src/mainfrm.cc:2018
[673a284]2717#: n:327
2718msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2719msgstr ""
2720
[8048171]2721#: ../src/mainfrm.cc:2347
2722#: ../src/mainfrm.cc:2370
[673a284]2723#: n:328
2724msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2725msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2726
[8048171]2727#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2728#: ../src/aventreectrl.cc:375
2729#: ../src/aventreectrl.cc:406
[673a284]2730#: n:332
2731msgid "Find"
2732msgstr "Αναζήτηση"
2733
[8048171]2734#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2735#: ../src/mainfrm.cc:1033
[673a284]2736#: n:333
[8048171]2737msgid "Find stations"
2738msgstr ""
[673a284]2739
[8048171]2740#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2741#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2742#. pattern searched for.
2743#: ../src/mainfrm.cc:2354
[673a284]2744#: n:334
2745#, c-format
[8048171]2746msgid "%d stations match %s%s%s"
2747msgstr ""
2748
2749#. TRANSLATORS: Status bar help message for aven's station search control.
2750#: ../src/mainfrm.cc:2404
2751#: n:533
2752msgid "Station name search (substring or wildcard)"
[673a284]2753msgstr ""
2754
[8048171]2755#: ../src/mainfrm.cc:243
2756#: ../src/mainfrm.cc:1723
2757#: ../src/mainfrm.cc:1799
2758#: ../src/mainfrm.cc:1851
[9abbebf]2759#: ../src/pos.cc:89
[673a284]2760#: n:335
2761msgid "Altitude"
[83cb2c0]2762msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2763
2764#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2765#. window
[8048171]2766#: ../src/mainfrm.cc:688
[673a284]2767#: n:336
2768msgid "You may only view one 3d file at a time."
2769msgstr ""
2770
[8048171]2771#: ../src/mainfrm.cc:944
[673a284]2772#: n:337
2773msgid "&Side Panel"
2774msgstr ""
2775
2776#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2777#. Easting)
[8048171]2778#: ../src/mainfrm.cc:1721
2779#: ../src/mainfrm.cc:1743
2780#: ../src/mainfrm.cc:1745
2781#: ../src/mainfrm.cc:1850
[673a284]2782#: n:338
[8744a43]2783#, fuzzy, c-format
[673a284]2784msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2785msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2786
2787#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2788#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[8048171]2789#: ../src/mainfrm.cc:1763
2790#: ../src/mainfrm.cc:1808
2791#: ../src/mainfrm.cc:1872
[673a284]2792#: n:339
2793#, c-format
2794msgid "From %s"
[83cb2c0]2795msgstr "Από %s"
[673a284]2796
2797#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[8048171]2798#: ../src/mainfrm.cc:1885
[673a284]2799#: n:340
2800#, c-format
2801msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2802msgstr ""
2803
2804#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2805#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2806#. measured by the clino)
[8048171]2807#: ../src/mainfrm.cc:1925
[673a284]2808#: n:341
2809#, c-format
[533d8e0]2810msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2811msgstr ""
2812
[a720caa]2813#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2814#.
2815#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[8048171]2816#: ../src/gfxcore.cc:4451
2817#: ../src/gfxcore.cc:4478
2818#: ../src/mainfrm.cc:946
[673a284]2819#: n:342
2820msgid "&Metric"
2821msgstr ""
2822
2823#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2824#.
2825#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2826#. circle.
[8048171]2827#: ../src/gfxcore.cc:4407
2828#: ../src/gfxcore.cc:4428
2829#: ../src/gfxcore.cc:4480
2830#: ../src/mainfrm.cc:947
[673a284]2831#: n:343
2832msgid "&Degrees"
2833msgstr ""
2834
2835#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2836#.
2837#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2838#. degrees = 50 grad).
[8048171]2839#: ../src/gfxcore.cc:4433
2840#: ../src/mainfrm.cc:948
[673a284]2841#: n:430
2842msgid "&Percent"
2843msgstr ""
2844
2845#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2846#. used e.g.  "5km".
2847#.
2848#. If there should be a space between the number and this, include
2849#. one in the translation.
[8048171]2850#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2851#: ../src/printing.cc:1285
[673a284]2852#: n:423
2853msgid "km"
[ba2e4a5]2854msgstr "χλμ"
[673a284]2855
2856#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2857#. e.g. "10m".
2858#.
2859#. If there should be a space between the number and this, include
2860#. one in the translation.
[8048171]2861#: ../src/commands.c:491
2862#: ../src/gfxcore.cc:1124
2863#: ../src/gfxcore.cc:1216
2864#: ../src/gfxcore.cc:1362
2865#: ../src/mainfrm.cc:1712
2866#: ../src/mainfrm.cc:1774
2867#: ../src/mainfrm.cc:1794
2868#: ../src/mainfrm.cc:1843
2869#: ../src/mainfrm.cc:1876
[38c6114]2870#: ../src/printing.cc:1287
[673a284]2871#: n:424
2872msgid "m"
[ba2e4a5]2873msgstr "m"
[673a284]2874
2875#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2876#. used e.g.  "50cm".
2877#.
2878#. If there should be a space between the number and this, include
2879#. one in the translation.
[8048171]2880#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2881#: ../src/printing.cc:1290
[673a284]2882#: n:425
2883msgid "cm"
[ba2e4a5]2884msgstr "cm"
[673a284]2885
2886#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2887#. plural), used e.g.  "2 miles".
2888#.
2889#. If there should be a space between the number and this,
2890#. include one in the translation.
[8048171]2891#: ../src/gfxcore.cc:1383
[673a284]2892#: n:426
2893msgid " miles"
[ba2e4a5]2894msgstr " μίλια"
[673a284]2895
2896#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2897#. singular), used e.g.  "1 mile".
2898#.
2899#. If there should be a space between the number and this,
2900#. include one in the translation.
[8048171]2901#: ../src/gfxcore.cc:1390
[673a284]2902#: n:427
2903msgid " mile"
[ba2e4a5]2904msgstr " μίλι"
[673a284]2905
2906#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2907#. as: 10′
[673a284]2908#.
2909#. If there should be a space between the number and this, include
2910#. one in the translation.
[8048171]2911#: ../src/commands.c:492
2912#: ../src/gfxcore.cc:1124
2913#: ../src/gfxcore.cc:1216
2914#: ../src/gfxcore.cc:1398
2915#: ../src/mainfrm.cc:1717
2916#: ../src/mainfrm.cc:1777
2917#: ../src/mainfrm.cc:1797
2918#: ../src/mainfrm.cc:1848
2919#: ../src/mainfrm.cc:1881
[673a284]2920#: n:428
[ce4e37f]2921msgid "′"
2922msgstr "′"
[673a284]2923
2924#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2925#. e.g. as: 6″
[673a284]2926#.
2927#. If there should be a space between the number and this, include
2928#. one in the translation.
[8048171]2929#: ../src/gfxcore.cc:1406
[673a284]2930#: n:429
[ce4e37f]2931msgid "″"
2932msgstr "″"
[673a284]2933
2934#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[8048171]2935#: ../src/gfxcore.cc:4402
[673a284]2936#: n:387
2937msgid "&Hide Compass"
2938msgstr ""
2939
2940#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[8048171]2941#: ../src/gfxcore.cc:4423
[673a284]2942#: n:384
2943msgid "&Hide Clino"
2944msgstr ""
2945
2946#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[8048171]2947#: ../src/gfxcore.cc:4446
[673a284]2948#: n:385
2949msgid "&Hide scale bar"
2950msgstr ""
2951
2952#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2953#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2954#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2955#: ../src/gfxcore.cc:4476
[673a284]2956#: n:386
2957msgid "&Hide colour key"
2958msgstr ""
2959
2960#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2961#. itself.
[8048171]2962#: ../src/cavern.c:484
[38c6114]2963#: ../src/commands.c:494
[8048171]2964#: ../src/commands.c:495
2965#: ../src/commands.c:917
2966#: ../src/gfxcore.cc:778
2967#: ../src/gfxcore.cc:868
2968#: ../src/gfxcore.cc:1197
2969#: ../src/mainfrm.cc:1766
2970#: ../src/mainfrm.cc:1889
2971#: ../src/mainfrm.cc:1912
[38c6114]2972#: ../src/printing.cc:87
[673a284]2973#: n:344
2974msgid "°"
[c7b70f1]2975msgstr "°"
[673a284]2976
2977#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2978#. circle).
[8048171]2979#: ../src/commands.c:496
2980#: ../src/gfxcore.cc:783
2981#: ../src/gfxcore.cc:873
2982#: ../src/gfxcore.cc:1197
2983#: ../src/mainfrm.cc:1769
2984#: ../src/mainfrm.cc:1892
2985#: ../src/mainfrm.cc:1915
[673a284]2986#: n:345
[85dcdcd]2987msgid "ᵍ"
[c7b70f1]2988msgstr "ᵍ"
[673a284]2989
2990#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2991#. degrees = 50 grad).
[8048171]2992#: ../src/commands.c:497
2993#: ../src/gfxcore.cc:859
2994#: ../src/gfxcore.cc:877
2995#: ../src/mainfrm.cc:1910
[673a284]2996#: n:96
2997msgid "%"
[83cb2c0]2998msgstr "%"
[673a284]2999
[a7d4233]3000#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]3001#. vertical angles.
[8048171]3002#: ../src/gfxcore.cc:853
3003#: ../src/mainfrm.cc:1908
[673a284]3004#: n:431
3005msgid "∞"
[83cb2c0]3006msgstr "∞"
[673a284]3007
[31f1db0]3008#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3009#. in Compass bearing)
[8048171]3010#: ../src/mainfrm.cc:1781
[31f1db0]3011#: n:374
3012#, c-format
[113731f]3013msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]3014msgstr ""
[673a284]3015
[31f1db0]3016#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[8048171]3017#: ../src/mainfrm.cc:1814
[31f1db0]3018#: n:375
3019#, c-format
3020msgid "%s: V %.2f%s"
3021msgstr ""
[673a284]3022
[31f1db0]3023#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3024#. tree hierarchy of survey station names
[8048171]3025#: ../src/mainfrm.cc:1099
[31f1db0]3026#: n:376
3027msgid "Surveys"
3028msgstr ""
[673a284]3029
[8048171]3030#: ../src/mainfrm.cc:1100
[31f1db0]3031#: n:377
3032msgid "Presentation"
[83cb2c0]3033msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]3034
[5e0b9f9d]3035#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3036#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3037#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3038#. survey file with the who survey visible.
[8048171]3039#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3040#: n:245
3041msgid "Show all"
3042msgstr "Εμφάνιση όλων"
3043
3044#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3045#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3046#. current survey file with the view restricted to the survey
3047#. clicked upon.
[4475662]3048#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3049#: n:246
3050msgid "Hide others"
[ba2e4a5]3051msgstr "Απόκρυψη άλλων"
[5e0b9f9d]3052
[4475662]3053#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3054#: n:388
3055msgid "Hide si&blings"
3056msgstr ""
3057
[8048171]3058#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3059#: ../src/pos.cc:87
[673a284]3060#: n:378
3061msgid "Easting"
[8744a43]3062msgstr "Ανατολικά"
[673a284]3063
[8048171]3064#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3065#: ../src/pos.cc:88
[673a284]3066#: n:379
3067msgid "Northing"
[83cb2c0]3068msgstr "Βόρεια"
[673a284]3069
[8377f15]3070#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3071#. accelerator key.
3072#.
3073#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3074#.
3075#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3076#. c.f. 201, 380, 381.
[8048171]3077#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3078#: n:220
[7f928d3]3079msgid "&Open...\tCtrl+O"
3080msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]3081
[51755e1]3082#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3083#. terrain.
[8048171]3084#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3085#: n:453
[7f928d3]3086msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]3087msgstr ""
3088
[8048171]3089#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3090#: n:494
3091msgid "Overlay &Geodata..."
3092msgstr ""
3093
[8048171]3094#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3095#: n:144
3096msgid "Show &Log"
[83cb2c0]3097msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]3098
[8048171]3099#: ../src/mainfrm.cc:761
[673a284]3100#: n:380
[7f928d3]3101msgid "&Print...\tCtrl+P"
3102msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]3103
[8048171]3104#: ../src/mainfrm.cc:762
[673a284]3105#: n:381
[7f928d3]3106msgid "P&age Setup..."
[673a284]3107msgstr ""
3108
[8377f15]3109#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[8048171]3110#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3111#: n:201
[7f928d3]3112msgid "&Screenshot..."
[ba2e4a5]3113msgstr "&Στιγμιότυπου..."
[8377f15]3114
[549eb37]3115#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[8048171]3116#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3117#: n:247
3118msgid "E&xtended Elevation..."
3119msgstr ""
3120
[8048171]3121#: ../src/mainfrm.cc:766
[673a284]3122#: n:382
[7f928d3]3123msgid "&Export as..."
[673a284]3124msgstr ""
3125
3126#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3127#. file.
[38c6114]3128#: ../src/printing.cc:650
[673a284]3129#: n:401
3130msgid "Export as:"
3131msgstr ""
3132
3133#. TRANSLATORS: Title of the export
3134#. dialog
[38c6114]3135#: ../src/printing.cc:316
[673a284]3136#: n:383
3137msgid "Export"
[83cb2c0]3138msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]3139
3140#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3141#: ../src/aboutdlg.cc:139
[673a284]3142#: n:390
3143msgid "System Information:"
3144msgstr ""
3145
3146#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3147#: ../src/printing.cc:697
[673a284]3148#: n:398
3149msgid "Print Preview"
3150msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
3151
3152#. TRANSLATORS: Title of the print
3153#. dialog
[38c6114]3154#: ../src/printing.cc:313
[673a284]3155#: n:399
3156msgid "Print"
3157msgstr "Εκτύπωση"
3158
[38c6114]3159#: ../src/printing.cc:581
[673a284]3160#: n:400
[7f928d3]3161msgid "&Print..."
3162msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]3163
3164#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3165#. "survey stations".
[38c6114]3166#: ../src/printing.cc:484
[673a284]3167#: n:403
3168msgid "Sur&face Survey Legs"
3169msgstr ""
3170
3171#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8048171]3172#: ../src/mainfrm.cc:129
[673a284]3173#: n:404
3174msgid "Edit Waypoint"
3175msgstr ""
3176
3177#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3178#. in a presentation.
[8048171]3179#: ../src/mainfrm.cc:168
[673a284]3180#: n:278
3181msgid " (unused in perspective view)"
3182msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3185#. presentation.
[8048171]3186#: ../src/mainfrm.cc:175
[673a284]3187#: n:279
3188msgid "Time: "
[ba2e4a5]3189msgstr "Χρόνος: "
[673a284]3190
3191#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3192#. waypoint in a presentation.
[8048171]3193#: ../src/mainfrm.cc:179
[673a284]3194#: n:282
3195msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
3196msgstr ""
3197
3198#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3199#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[8048171]3200#: ../src/aven.cc:305
[673a284]3201#: n:405
3202#, c-format
3203msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
3204msgstr ""
3205
[38c6114]3206#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3207#: n:392
3208msgid "Separator in survey name"
[673a284]3209msgstr ""
3210
[8377f15]3211#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3212#. anonymous station.
[c877171]3213#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3214#: n:56
3215msgid "anonymous station"
[673a284]3216msgstr ""
3217
[38c6114]3218#: ../src/readval.c:115
3219#: ../src/readval.c:131
3220#: ../src/readval.c:149
3221#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3222#: n:47
[8377f15]3223msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3224msgstr ""
3225
[8048171]3226#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3227#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3228#: n:406
3229msgid "Spla&y Legs"
3230msgstr ""
3231
[8048171]3232#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3233#: n:465
3234msgid "splay legs"
3235msgstr ""
3236
[8048171]3237#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3238#: n:251
3239msgid "&Duplicate Legs"
3240msgstr ""
3241
3242#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3243#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3244#: ../src/aventreectrl.cc:387
[8048171]3245#: ../src/mainfrm.cc:840
3246#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3247#: n:407
3248msgid "&Hide"
[83cb2c0]3249msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]3250
[2102591]3251#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3252#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[8048171]3253#: ../src/mainfrm.cc:846
3254#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3255#: n:408
[83cb2c0]3256#, fuzzy
[8377f15]3257msgid "&Fade"
[83cb2c0]3258msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]3259
[2102591]3260#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3261#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[8048171]3262#: ../src/mainfrm.cc:843
3263#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3264#: n:250
3265msgid "&Dashed"
3266msgstr ""
3267
3268#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3269#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3270#: ../src/aventreectrl.cc:388
[8048171]3271#: ../src/mainfrm.cc:849
3272#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3273#: n:409
3274msgid "&Show"
3275msgstr "&Εμφάνιση"
3276
[38c6114]3277#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3278#: n:105
3279msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]3280msgstr ""
3281
3282#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3283#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3284#. the 3d file
[38c6114]3285#: ../src/extend.c:284
3286#: ../src/extend.c:303
3287#: ../src/extend.c:349
3288#: ../src/extend.c:392
3289#: ../src/extend.c:435
[673a284]3290#: n:510
3291#, c-format
3292msgid "Failed to find station %s"
3293msgstr ""
3294
3295#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3296#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3297#. 3d file
[38c6114]3298#: ../src/extend.c:329
3299#: ../src/extend.c:372
3300#: ../src/extend.c:415
3301#: ../src/extend.c:459
[673a284]3302#: n:511
3303#, c-format
3304msgid "Failed to find leg %s → %s"
3305msgstr ""
3306
3307#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3308#: ../src/extend.c:275
[673a284]3309#: n:512
3310#, c-format
3311msgid "Starting from station %s"
3312msgstr ""
3313
3314#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3315#: ../src/extend.c:296
[673a284]3316#: n:513
3317#, c-format
3318msgid "Extending to the left from station %s"
3319msgstr ""
3320
3321#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3322#: ../src/extend.c:342
[673a284]3323#: n:514
3324#, c-format
3325msgid "Extending to the right from station %s"
3326msgstr ""
3327
3328#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3329#: ../src/extend.c:316
[673a284]3330#: n:515
3331#, c-format
3332msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3333msgstr ""
3334
3335#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3336#: ../src/extend.c:362
[673a284]3337#: n:516
3338#, c-format
3339msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3340msgstr ""
3341
3342#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3343#: ../src/extend.c:428
[673a284]3344#: n:517
3345#, c-format
3346msgid "Breaking survey loop at station %s"
3347msgstr ""
3348
3349#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3350#: ../src/extend.c:449
[673a284]3351#: n:518
3352#, c-format
3353msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3354msgstr ""
3355
3356#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3357#: ../src/extend.c:385
[673a284]3358#: n:519
3359#, c-format
3360msgid "Swapping extend direction from station %s"
3361msgstr ""
3362
3363#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3364#: ../src/extend.c:405
[673a284]3365#: n:520
3366#, c-format
3367msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3368msgstr ""
3369
3370#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3371#: ../src/extend.c:688
[673a284]3372#: n:521
3373#, c-format
3374msgid "Applying specfile: “%s”"
3375msgstr ""
3376
3377#. TRANSLATORS: for extend:
3378#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3379#: ../src/extend.c:712
[673a284]3380#: n:522
3381#, c-format
3382msgid "Writing %s…"
3383msgstr ""
3384
[8377f15]3385#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3386#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3387#: n:179
3388msgid "sort by horizontal error factor"
3389msgstr ""
3390
3391#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3392#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3393#: n:180
3394msgid "sort by vertical error factor"
3395msgstr ""
3396
3397#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3398#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3399#: n:181
3400msgid "sort by percentage error"
3401msgstr ""
3402
3403#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3404#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3405#: n:182
3406msgid "sort by error per leg"
3407msgstr ""
3408
3409#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3410#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3411#: n:183
[1a6692f]3412msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3413msgstr ""
3414
[38c6114]3415#: ../src/sorterr.c:78
3416#: ../src/sorterr.c:95
3417#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3418#: n:112
3419msgid "Couldn’t parse .err file"
3420msgstr ""
3421
3422#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3423#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3424#: n:500
3425#, c-format
3426msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3427msgstr ""
3428
3429#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3430#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3431#: n:501
3432#, c-format
3433msgid "Added: %s"
[ba2e4a5]3434msgstr "Προστέθηκαν: %s"
[8377f15]3435
3436#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3437#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3438#: n:502
3439#, c-format
3440msgid "Deleted: %s"
[ba2e4a5]3441msgstr "Διαγραμένα: %s"
[8377f15]3442
[fb08ce4]3443#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3444#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3445#.
[4cce48d]3446#. *begin crawl     ; <- second warning here
3447#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3448#. *end crawl
[4cce48d]3449#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3450#. 2 3 7.67 223 -03
3451#. *end crawl
3452#.
[fb08ce4]3453#. Would lead to:
3454#.
[9abbebf]3455#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3456#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3457#.
[8377f15]3458#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3459#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3460#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3461#: n:29
3462msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3463msgstr ""
3464
[fb08ce4]3465#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3466#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3467#.
[9abbebf]3468#. *begin crawl     ; <- second warning here
3469#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3470#. *end crawl
[9abbebf]3471#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3472#. 2 3 7.67 223 -03
3473#. *end crawl
3474#.
3475#. Would lead to:
3476#.
[9abbebf]3477#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3478#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3479#.
3480#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3481#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3482#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3483#: n:30
3484msgid "Originally entered here"
3485msgstr ""
3486
[8048171]3487#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3488#: n:22
[c877171]3489#, c-format
3490msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3491msgstr ""
3492
[8377f15]3493#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3494#. deprecated, so this error would be generated by:
3495#.
3496#. *equate \foo.7 1
3497#.
3498#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3499#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3500#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3501#: ../src/readval.c:81
3502#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3503#: n:25
3504msgid "ROOT is deprecated"
3505msgstr ""
3506
3507#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3508#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3509#: n:204
3510msgid "rewind file and read it a second time"
3511msgstr ""
3512
[9abbebf]3513#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3514#: n:396
3515msgid "show survey date information (if present)"
3516msgstr ""
3517
[9abbebf]3518#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3519#: n:509
3520msgid "equivalent to --show-dates=-"
3521msgstr ""
3522
3523#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3524#: n:486
3525msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3526msgstr ""
3527
[8048171]3528#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3529#: ../src/kml.cc:85
[673a284]3530#: n:287
3531#, c-format
3532msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3533msgstr ""
3534
[8048171]3535#: ../src/gfxcore.cc:3056
[673a284]3536#: n:288
3537#, c-format
3538msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3539msgstr ""
3540
[9abbebf]3541#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3542#. file, e.g. GPX, KML.
[8048171]3543#: ../src/gfxcore.cc:4607
3544#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3545#: n:492
3546#, c-format
3547msgid "File “%s” not georeferenced"
[673a284]3548msgstr ""
3549
[8048171]3550#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3551#: n:148
3552#, c-format
3553msgid "generate grid (default %sm)"
3554msgstr ""
3555
[8048171]3556#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3557#: n:149
3558#, c-format
3559msgid "station labels text height (default %s)"
3560msgstr ""
3561
[8048171]3562#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3563#: n:152
3564#, c-format
3565msgid "station marker size (default %s)"
3566msgstr ""
3567
[8048171]3568#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3569#: n:487
3570msgid "produce Survex 3d output"
3571msgstr ""
3572
[8048171]3573#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3574#: n:102
3575msgid "produce CSV output"
3576msgstr ""
3577
[8048171]3578#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3579#: n:156
3580msgid "produce DXF output"
3581msgstr ""
3582
[8048171]3583#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3584#: n:454
3585msgid "produce EPS output"
3586msgstr ""
3587
[8048171]3588#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3589#: n:455
3590msgid "produce GPX output"
3591msgstr ""
3592
[8048171]3593#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3594#: n:456
3595msgid "produce HPGL output"
3596msgstr ""
3597
[8048171]3598#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3599#: n:457
3600msgid "produce JSON output"
3601msgstr ""
3602
[8048171]3603#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3604#: n:458
3605msgid "produce KML output"
3606msgstr ""
3607
[31f1db0]3608#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3609#. so should not be translated.
[8048171]3610#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3611#: n:159
3612msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3613msgstr ""
3614
[8048171]3615#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3616#: n:459
3617msgid "produce Survex POS output"
3618msgstr ""
3619
[8048171]3620#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3621#: n:525
3622msgid "produce Shapefile (lines) output"
3623msgstr ""
3624
[8048171]3625#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3626#: n:526
3627msgid "produce Shapefile (points) output"
3628msgstr ""
3629
[8048171]3630#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3631#: n:160
3632msgid "produce SVG output"
[673a284]3633msgstr ""
[31f1db0]3634
[8048171]3635#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3636#: n:252
3637msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3638msgstr ""
3639
[8048171]3640#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3641#: n:253
3642msgid "Export format not specified"
3643msgstr ""
3644
[8048171]3645#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3646#: n:155
3647msgid "include items exported by default"
3648msgstr ""
3649
[8048171]3650#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3651#: n:499
3652#, c-format
3653msgid "Macro “%s” not defined"
3654msgstr ""
3655
[8048171]3656#: ../src/datain.c:2244
3657#: ../src/datain.c:2276
3658#: ../src/datain.c:2296
3659#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3660#: n:506
3661#, c-format
3662msgid "Ignoring “%s”"
3663msgstr ""
3664
[6b1ebd1]3665#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3666#. Walls format (.srv).  Real world example:
3667#.
3668#. P25      *8 5 15 3.58
3669#.
3670#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3671#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3672#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3673#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3674#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[8048171]3675#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3676#: n:508
3677msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3678msgstr ""
3679
[38c6114]3680#: ../src/gdalexport.cc:47
3681#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3682#: n:527
[d07cdb5]3683#, c-format
[85f7905]3684msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3685msgstr ""
3686
[38c6114]3687#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3688#: n:528
3689msgid "Failed to create GDAL layer"
3690msgstr ""
3691
[38c6114]3692#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3693#: n:529
3694msgid "Failed to create GDAL field"
3695msgstr ""
3696
[38c6114]3697#: ../src/gdalexport.cc:189
3698#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3699#: n:530
3700msgid "Failed to create GDAL feature"
3701msgstr ""
3702
[31f1db0]3703#, c-format
3704#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3705#~ msgstr ""
3706
[fb08ce4]3707#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3708#~ msgid "Solid Su&rface"
3709#~ msgstr ""
3710
3711#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3712#, c-format
3713#~ msgid "%d found"
3714#~ msgstr ""
3715
[8048171]3716#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3717#: n:347
[7f928d3]3718#~ msgid "&Preferences..."
[ba2e4a5]3719#~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
[31f1db0]3720
3721#: n:348
3722#~ msgid "Draw passage walls"
3723#~ msgstr ""
3724
3725#: n:349
3726#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3727#~ msgstr ""
3728
3729#: n:350
3730#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3731#~ msgstr ""
3732
3733#: n:351
3734#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3735#~ msgstr ""
3736
3737#: n:352
3738#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3739#~ msgstr ""
3740
3741#: n:353
3742#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3743#~ msgstr ""
3744
3745#: n:354
3746#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3747#~ msgstr ""
3748
3749#: n:355
3750#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3751#~ msgstr ""
3752
3753#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3754#. "survey stations".
3755#: n:357
3756#~ msgid "Display underground survey legs"
3757#~ msgstr ""
3758
3759#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3760#. "survey stations".
3761#: n:358
3762#~ msgid "Display surface survey legs"
3763#~ msgstr ""
3764
3765#: n:359
3766#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3767#~ msgstr ""
3768
3769#: n:360
3770#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3771#~ msgstr ""
3772
3773#: n:361
3774#~ msgid "Draw a grid"
3775#~ msgstr ""
3776
3777#: n:362
3778#~ msgid "metric units"
3779#~ msgstr ""
3780
3781#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3782#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3783#: n:363
3784#~ msgid "imperial units"
3785#~ msgstr ""
3786
3787#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3788#. full circle.
3789#: n:364
3790#~ msgid "degrees (°)"
3791#~ msgstr ""
3792
3793#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3794#. full circle.
3795#: n:365
3796#~ msgid "grads"
3797#~ msgstr ""
3798
3799#: n:366
3800#~ msgid "Display measurements in"
3801#~ msgstr ""
3802
3803#: n:367
3804#~ msgid "Display angles in"
3805#~ msgstr ""
3806
3807#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3808#: n:368
3809#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3810#~ msgstr ""
3811
3812#: n:369
3813#~ msgid "Display scale bar"
3814#~ msgstr ""
3815
3816#: n:370
3817#~ msgid "Display depth bar"
3818#~ msgstr ""
3819
3820#: n:371
3821#~ msgid "Display compass"
3822#~ msgstr ""
3823
3824#: n:372
3825#~ msgid "Display clinometer"
3826#~ msgstr ""
3827
3828#: n:373
3829#~ msgid "Display side panel"
3830#~ msgstr ""
[9abbebf]3831
3832#: n:440
3833#~ msgid "Coordinate projection"
3834#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.