source: git/lib/de.po

walls-data
Last change on this file was ae916a6, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 weeks ago

aven: Split DAT and MAK files in open filter list

It seems more likely you'd want to see one type or the other, not
both together.

  • Property mode set to 100644
File size: 92.1 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[51384bf]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n"
[cd5b089]7"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: de\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Datei"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotieren"
25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientierung"
30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Ansicht"
35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Steuerung"
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Hilfe"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "&Präsentation"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Aufruf"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[4a78370]68#: n:1
[d86459c]69#, c-format
[ee7511a]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]71msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)."
72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[88b57e6e]79msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden beim Einlesen der Datei »%s«"
[d86459c]80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[4a78370]91#: n:2
[d86459c]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[71cf541]94msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich."
[d86459c]95
[37d6b84]96#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
98#: ../src/message.c:1221
99#: n:485
100msgid "info"
[4ae1dd5]101msgstr "Information"
[37d6b84]102
[d86459c]103#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
104#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]105#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]106#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]107#: ../src/message.c:1234
[4a78370]108#: n:4
[d86459c]109msgid "warning"
110msgstr "Warnung"
111
[31f1db0]112#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
113#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]114#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]115#: ../src/message.c:1238
[938d05e]116#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]117#: n:93
118msgid "error"
[4b5971f]119msgstr "Fehler"
[31f1db0]120
[a665282]121#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]122#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
123#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
124#. and line number still works.
[18ac2c5]125#: ../src/datain.c:107
[4a78370]126#: n:5
127#, c-format
[715720f]128msgid "In file included from %s:%u:\n"
129msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n"
[d86459c]130
[63a4d47]131#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]132#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]133#: ../src/commands.c:667
[4a78370]134#: n:6
[d86459c]135msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
136msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden"
137
[1c6c300]138#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]139#: ../src/readval.c:209
[4a78370]140#: n:7
[d86459c]141#, c-format
[0804fbe]142msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[71cf541]143msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)"
[d86459c]144
[18ac2c5]145#: ../src/readval.c:395
[4a78370]146#: n:8
[d86459c]147msgid "Field may not be omitted"
148msgstr "Eintragung fehlt"
149
[72fac59]150#: ../src/datain.c:1653
151#: ../src/datain.c:1688
152#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]153#: ../src/readval.c:397
154#: ../src/readval.c:445
155#: ../src/readval.c:475
[4a78370]156#: n:9
[d86459c]157#, c-format
[0804fbe]158msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[71cf541]159msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]160
[ed36942]161#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
162#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
163#. Expecting integer in range -60 to 60
164#: ../src/readval.c:593
165#: n:489
166#, c-format
167msgid "Expecting integer in range %d to %d"
168msgstr ""
169
[72fac59]170#: ../src/commands.c:1879
[4a78370]171#: n:10
[d86459c]172#, c-format
[0804fbe]173msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[71cf541]174msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]175
176#: ../src/debug.h:45
177#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]178#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]179#: n:11
[d86459c]180msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
181msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber"
182
[72fac59]183#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]184#: ../src/extend.c:456
[4a78370]185#: n:12
[d86459c]186#, c-format
[0804fbe]187msgid "Unknown command “%s”"
[71cf541]188msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«"
[d86459c]189
[1c6c300]190#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]191#: ../src/netbits.c:442
[4a78370]192#: n:13
[d86459c]193#, c-format
[0804fbe]194msgid "Station “%s” equated to itself"
[71cf541]195msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt"
[d86459c]196
[a665282]197#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
198#. survey stations.
[72fac59]199#: ../src/datain.c:1194
[4a78370]200#: n:14
[d86459c]201msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
202msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden"
203
[72fac59]204#: ../src/datain.c:1832
205#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]206#: n:94
207msgid "Tape reading may not be omitted"
208msgstr "Längeneintrag fehlt"
209
[aceaeea]210#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]211#: ../src/extend.c:461
[4a78370]212#: n:15
[d86459c]213msgid "End of line not blank"
214msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer"
215
[eb7b39c]216#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]217#: n:16
[d86459c]218#, c-format
219msgid "There were %d warning(s)."
220msgstr "Es gab %d Warnungen."
221
[3d3fb6c]222#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]223#: ../src/cavernlog.cc:431
224#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]225#: ../src/mainfrm.cc:1586
[4a78370]226#: n:17
[c001c40]227#, c-format
[3d3fb6c]228msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[c001c40]229msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«"
[d86459c]230
[18ac2c5]231#: ../src/datain.c:85
232#: ../src/datain.c:93
233#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]234#: ../src/datain.c:150
235#: ../src/datain.c:167
[72fac59]236#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]237#: ../src/extend.c:690
[a665282]238#: ../src/sorterr.c:80
239#: ../src/sorterr.c:97
240#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]241#: n:18
[d86459c]242msgid "Error reading file"
243msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei"
244
[72fac59]245#: ../src/message.c:1254
[4a78370]246#: n:19
[d86459c]247msgid "Too many errors - giving up"
248msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler"
249
[63a4d47]250#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]251#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]252#: ../src/commands.c:1760
[4a78370]253#: n:20
[d86459c]254msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
255msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden"
256
[a665282]257#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
258#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
259#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]260#: ../src/datain.c:1164
[4a78370]261#: n:21
[d86459c]262msgid "Compass reading given on plumbed leg"
263msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben"
264
[72fac59]265#: ../src/commands.c:761
[4a78370]266#: n:22
[d86459c]267msgid "END with no matching BEGIN in this file"
268msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei"
269
[72fac59]270#: ../src/datain.c:859
[4a78370]271#: n:23
[d86459c]272msgid "BEGIN with no matching END in this file"
273msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei"
274
[a665282]275#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
276#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
277#. “\outer”)":
278#.
[d86459c]279#. *equate entrance outer.inner.1
280#. *begin outer
281#. *begin inner
282#. *export 1
283#. 1 2 1.23 045 -6
284#. *end inner
285#. *end outer
[a7d4233]286#.
287#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
288#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]289#: ../src/commands.c:1119
290#: ../src/commands.c:1121
[dfc141d]291#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:332
293#: ../src/readval.c:335
[4a78370]294#: n:26
[d86459c]295#, c-format
[0804fbe]296msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[71cf541]297msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert"
[d86459c]298
[a665282]299#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
300#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]301#.
302#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
303#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
304#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]305#: n:286
[571547c]306#, c-format
307msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[71cf541]308msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«"
[571547c]309
[a7d4233]310#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
311#.
312#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
313#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]314#: ../src/readval.c:306
[4a78370]315#: n:27
[d86459c]316#, c-format
[ee7511a]317msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[71cf541]318msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein"
[d86459c]319
[a7d4233]320#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]321#: ../src/extend.c:259
322#: ../src/extend.c:278
323#: ../src/extend.c:325
324#: ../src/extend.c:369
325#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]326#: ../src/readval.c:205
[4a78370]327#: n:28
[d86459c]328msgid "Expecting station name"
329msgstr "Messpunktname erwartet"
330
[72fac59]331#: ../src/commands.c:2215
[4a78370]332#: n:31
[d86459c]333#, c-format
[0804fbe]334msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[71cf541]335msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]336
[72fac59]337#: ../src/commands.c:2221
[4a78370]338#: n:32
[d86459c]339#, c-format
[0804fbe]340msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
[71cf541]341msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]342
[a665282]343#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
344#. translated.
[a7d4233]345#.
346#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]347#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]348#: n:33
[d86459c]349msgid "Only one station in EQUATE command"
350msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben"
351
[c6a54a8]352#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
353#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]354#: ../src/commands.c:485
[4a78370]355#: n:34
[d86459c]356#, c-format
[0804fbe]357msgid "Unknown quantity “%s”"
[71cf541]358msgstr "Unbekannte Größe »%s«"
[d86459c]359
[72fac59]360#: ../src/commands.c:389
[4a78370]361#: n:35
[d86459c]362#, c-format
[0804fbe]363msgid "Unknown units “%s”"
[71cf541]364msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«"
[d86459c]365
[72fac59]366#: ../src/commands.c:400
[70fa970]367#: n:479
368#, c-format
369msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
370msgstr ""
371
[72fac59]372#: ../src/commands.c:2049
373#: ../src/commands.c:2125
[11f3c9a]374#: n:434
375msgid "Unknown coordinate system"
376msgstr ""
377
[72fac59]378#: ../src/commands.c:2147
379#: ../src/commands.c:2175
[aa430ec]380#: n:443
381#, c-format
382msgid "Invalid coordinate system: %s"
383msgstr ""
384
[72fac59]385#: ../src/commands.c:2133
386#: ../src/commands.c:2154
[11f3c9a]387#: n:435
388msgid "Coordinate system unsuitable for output"
389msgstr ""
390
[72fac59]391#: ../src/commands.c:893
392#: ../src/commands.c:1710
[11f3c9a]393#: n:436
[4cce48d]394#, c-format
[6583db5]395msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]396msgstr ""
397
[72fac59]398#: ../src/commands.c:896
[11f3c9a]399#: n:437
[29d1883f]400msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]401msgstr ""
402
[72fac59]403#: ../src/commands.c:898
[11f3c9a]404#: n:438
[29d1883f]405msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]406msgstr ""
407
[72fac59]408#: ../src/commands.c:852
[11f3c9a]409#: n:439
410msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
411msgstr ""
412
[72fac59]413#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]414#: n:301
[d72396e]415msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]416msgstr ""
417
[f5b69333]418#: ../src/datain.c:1041
419#: n:488
420msgid "Output coordinate system not set"
421msgstr ""
422
[72fac59]423#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]424#: n:309
[d72396e]425msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]426msgstr ""
427
[72fac59]428#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]429#: n:304
430msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
431msgstr ""
432
[37d6b84]433#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
434#. declination values and the grid convergence value calculated for
435#. each "*declination auto ..." command.
436#.
437#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
438#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
439#: ../src/commands.c:743
440#: n:484
441#, c-format
442msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
[3eee2e5]443msgstr "Deklination: %s, Meridiankonvergenz: %.1f%s"
[37d6b84]444
[613028c]445#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
446#. END command does, e.g.:
[a665282]447#.
[d86459c]448#. *begin
449#. 1 2 10.00 178 -01
450#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]451#: ../src/commands.c:791
[4a78370]452#: n:36
[613028c]453#, fuzzy
454msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[3ae0f959]455msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen"
[d86459c]456
[a665282]457#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
458#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]459#: ../src/commands.c:413
[4a78370]460#: n:37
[d86459c]461#, c-format
[0804fbe]462msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[71cf541]463msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe"
[d86459c]464
[72fac59]465#: ../src/commands.c:477
[4a78370]466#: n:39
[d86459c]467#, c-format
[0804fbe]468msgid "Unknown instrument “%s”"
[71cf541]469msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«"
[d86459c]470
[a665282]471#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
472#. translate
[72fac59]473#: ../src/commands.c:1661
[4a78370]474#: n:40
[d86459c]475msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
476msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein"
477
[a665282]478#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
479#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]480#: ../src/commands.c:1669
[4a78370]481#: n:391
[63a4d47]482msgid "Scale factor must be non-zero"
483msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein"
484
[72fac59]485#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]486#: n:41
[d86459c]487#, c-format
[0804fbe]488msgid "Unknown setting “%s”"
[71cf541]489msgstr "Ungültige Einstellung »%s«"
[d86459c]490
[72fac59]491#: ../src/commands.c:522
[4a78370]492#: n:42
[d86459c]493#, c-format
[0804fbe]494msgid "Unknown character class “%s”"
[71cf541]495msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«"
[d86459c]496
[9e8ff8e]497#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]498#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]499#: n:43
[d86459c]500msgid "No survey data"
501msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden"
502
503#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]504#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]505#: n:44
[d86459c]506#, c-format
[0804fbe]507msgid "Filename “%s” refers to directory"
[71cf541]508msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis"
[d86459c]509
[c6a54a8]510#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
511#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
512#. network which are hanging.
513#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]514#: n:45
[d86459c]515msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[71cf541]516msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden"
[d86459c]517
[72fac59]518#: ../src/commands.c:1008
519#: ../src/datain.c:788
[4a78370]520#: n:46
[d86459c]521msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
522msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt"
523
[eb7b39c]524#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]525#: ../src/filename.c:55
[938d05e]526#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]527#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]528#: n:47
[d86459c]529#, c-format
[0804fbe]530msgid "Failed to open output file “%s”"
[71cf541]531msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
[d86459c]532
[72fac59]533#: ../src/commands.c:905
534#: ../src/commands.c:919
535#: ../src/commands.c:931
536#: ../src/commands.c:1833
[4a78370]537#: n:48
[d86459c]538msgid "Standard deviation must be positive"
539msgstr "Standardabweichung muss positiv sein"
540
[97d5744]541#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
542#. "survey stations".
543#.
544#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]545#: ../src/netbits.c:339
[4a78370]546#: n:50
[d86459c]547#, c-format
[0804fbe]548msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[71cf541]549msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?"
[d86459c]550
[85c0078]551#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
552#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
553#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
554#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]555#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]556#: ../src/datain.c:1098
[4a78370]557#: n:51
[85c0078]558#, c-format
559msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
560msgstr "Neigungseintrag übertrifft %.f%s (Absolutwert)"
[d86459c]561
[72fac59]562#: ../src/netbits.c:457
[4a78370]563#: n:52
[d86459c]564#, c-format
[0804fbe]565msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[71cf541]566msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«"
[d86459c]567
[a665282]568#. TRANSLATORS: "equal" as in:
569#.
570#. *fix a 1 2 3
571#. *fix b 1 2 3
572#. *equate a b
[72fac59]573#: ../src/netbits.c:468
[4a78370]574#: n:53
[d86459c]575#, c-format
[0804fbe]576msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[71cf541]577msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«"
[d86459c]578
579#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]580#: ../src/commands.c:862
[4a78370]581#: n:54
[d86459c]582msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
583msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt"
584
585#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]586#: ../src/commands.c:1012
587#: ../src/datain.c:790
[4a78370]588#: n:55
[d86459c]589msgid "Station already fixed at the same coordinates"
590msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt"
591
[f5b69333]592#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
593#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]594#: ../src/commands.c:871
[dfc141d]595#: n:441
[29d1883f]596#, fuzzy, c-format
[dfc141d]597msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[0a8fad2]598msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten für Messpunkt »%s«"
[dfc141d]599
[72fac59]600#: ../src/commands.c:1932
[29d1883f]601#: n:442
602#, c-format
603msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
604msgstr ""
605
[a665282]606#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
607#. <SURVEY>, so this would generate this error:
608#.
[d86459c]609#. *begin fred
610#. 1 2 1.23 045 -6
611#. *export 2
612#. *end fred
[72fac59]613#: ../src/commands.c:2442
[4a78370]614#: n:57
[0804fbe]615msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[71cf541]616msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen"
[d86459c]617
[734f5f4]618#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]619#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]620#: n:76
[eb7b39c]621#, c-format
[734f5f4]622msgid "Assuming 2 digit year is %d"
623msgstr ""
624
[72fac59]625#: ../src/readval.c:544
[4a78370]626#: n:58
[d86459c]627msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
628msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)"
629
[a665282]630#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
631#. degrees
[72fac59]632#: ../src/datain.c:973
633#: ../src/datain.c:982
[4a78370]634#: n:59
[d86459c]635msgid "Suspicious compass reading"
636msgstr "Seltsamer Kompasswert"
637
[72fac59]638#: ../src/datain.c:1660
[4a78370]639#: n:60
[d86459c]640msgid "Negative tape reading"
641msgstr "Negativer Längeneintrag"
642
[72fac59]643#: ../src/commands.c:857
[4a78370]644#: n:61
[d86459c]645msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[71cf541]646msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben"
[d86459c]647
648#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]649#.
650#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
651#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
652#. vertical leg
[72fac59]653#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]654#: n:62
[d86459c]655msgid "Tape reading is less than change in depth"
656msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied"
657
658#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
659#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]660#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
661#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]662#: ../src/commands.c:1351
[4a78370]663#: n:63
[d86459c]664#, c-format
[0804fbe]665msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[71cf541]666msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt"
[d86459c]667
668#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]669#: ../src/commands.c:1532
[4a78370]670#: n:64
[d86459c]671#, c-format
[0804fbe]672msgid "Too few readings for data style “%s”"
[71cf541]673msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«"
[d86459c]674
675#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]676#: ../src/commands.c:1312
[4a78370]677#: n:65
[d86459c]678#, c-format
[0804fbe]679msgid "Data style “%s” unknown"
[71cf541]680msgstr "Datenformat »%s« unbekannt"
[d86459c]681
[1c6c300]682#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
683#.
[a665282]684#. Exporting a station twice gives this error:
685#.
[d86459c]686#. *begin example
687#. *export 1
688#. *export 1
689#. 1 2 1.24 045 -6
690#. *end example
[72fac59]691#: ../src/commands.c:1173
[4a78370]692#: n:66
[d86459c]693#, c-format
[0804fbe]694msgid "Station “%s” already exported"
[71cf541]695msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert"
[d86459c]696
[a665282]697#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
698#. two from stations per leg
[72fac59]699#: ../src/commands.c:1376
[4a78370]700#: n:67
[d86459c]701#, c-format
[0804fbe]702msgid "Duplicate reading “%s”"
[71cf541]703msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben"
[d86459c]704
[72fac59]705#: ../src/commands.c:1038
[4a78370]706#: n:68
[d86459c]707#, c-format
[0804fbe]708msgid "FLAG “%s” unknown"
[71cf541]709msgstr "FLAG »%s« unbekannt"
[d86459c]710
[18ac2c5]711#: ../src/readval.c:489
[4a78370]712#: n:69
[d86459c]713msgid "Missing \""
714msgstr "\" fehlt"
715
[1c6c300]716#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]717#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]718#: n:70
[ec3d624]719#, fuzzy, c-format
720msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0a8fad2]721msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Vermessungsnamen - Tippfehler?"
[d86459c]722
[a665282]723#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
724#. station.
[4cce48d]725#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]726#: n:71
[d86459c]727msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[71cf541]728msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:"
[d86459c]729
[4cce48d]730#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]731#: n:72
[d86459c]732#, c-format
[ee7511a]733msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]734msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt"
735
[1c6c300]736#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]737#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]738#: n:73
[d86459c]739#, c-format
[0804fbe]740msgid "Unused fixed point “%s”"
[71cf541]741msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet"
[d86459c]742
743#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]744#: n:74
[d86459c]745msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
746msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich."
747
[f8c981b]748#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]749#: n:75
[d86459c]750#, c-format
751msgid "Solving %d simultaneous equations"
752msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten"
753
[c6a54a8]754#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
755#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
756#. valid as the list of readings has already included the same
757#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
758#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]759#: ../src/commands.c:1440
[4a78370]760#: n:77
[d86459c]761#, c-format
[0804fbe]762msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[71cf541]763msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)"
[d86459c]764
[f8c981b]765#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]766#: n:78
[d86459c]767msgid "Solving one equation"
768msgstr "Eine Gleichung wird gelöst"
769
[72fac59]770#: ../src/datain.c:1124
771#: ../src/datain.c:1338
772#: ../src/datain.c:1534
[4a78370]773#: n:79
[d86459c]774msgid "Negative adjusted tape reading"
775msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge"
776
[72fac59]777#: ../src/commands.c:2339
778#: ../src/commands.c:2361
[4a78370]779#: n:80
[d86459c]780msgid "Date is in the future!"
781msgstr "Datum liegt in der Zukunft!"
782
[72fac59]783#: ../src/commands.c:2366
[4a78370]784#: n:81
[d86459c]785msgid "End of date range is before the start"
786msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum"
787
[a665282]788#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
789#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
790#. the centre-line.
[4cce48d]791#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]792#: n:83
[d86459c]793#, c-format
[0804fbe]794msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[71cf541]795msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben"
[d86459c]796
[a665282]797#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
798#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
799#. something similar.
[72fac59]800#: ../src/datain.c:1148
[4a78370]801#: n:84
[d86459c]802msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
803msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben"
804
[5d1c60c]805#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
806#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]807#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]808#: n:92
809msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
810msgstr ""
811
[72fac59]812#: ../src/readval.c:555
[4a78370]813#: n:86
[d86459c]814msgid "Invalid month"
815msgstr "Ungültiger Monat"
816
817#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]818#: ../src/readval.c:566
[4a78370]819#: n:87
[d86459c]820msgid "Invalid day of the month"
821msgstr "Ungültiger Monatstag"
822
[eb7b39c]823#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]824#: n:88
[d86459c]825#, c-format
[1c6c300]826msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[571547c]827msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt"
[1c6c300]828
[18ac2c5]829#: ../src/readval.c:203
[4a78370]830#: n:89
[d86459c]831msgid "Expecting survey name"
832msgstr "Name einer Vermessung erwartet"
833
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]835#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]836#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]837#: ../src/mainfrm.cc:412
[a665282]838#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]839#: n:24
[d86459c]840#, c-format
[ee7511a]841msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]842msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen"
[d86459c]843
[47dc9c2]844#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]845#: ../src/survexport.cc:451
[4a78370]846#: n:402
[1c6c300]847#, c-format
[ee7511a]848msgid "Couldn’t write file “%s”"
[71cf541]849msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden"
[1c6c300]850
[63a4d47]851#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]852#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]853#: ../src/commands.c:540
854#: ../src/commands.c:645
855#: ../src/commands.c:669
856#: ../src/commands.c:1326
857#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]858#: ../src/readval.c:92
[4a78370]859#: n:95
[d86459c]860msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
861msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden"
862
[4f38f94]863#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
864#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]865#: ../src/datain.c:1821
866#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]867#: n:97
868#, c-format
869msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
870msgstr "TAPE- und BACKTAPE-Eintrag differieren um %s"
871
[85c0078]872#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
873#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]874#: ../src/datain.c:1037
[4a78370]875#: n:98
[d86459c]876#, c-format
[85c0078]877msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
878msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s"
[d86459c]879
[85c0078]880#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
881#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]882#: ../src/datain.c:1225
[4a78370]883#: n:99
[d86459c]884#, c-format
[85c0078]885msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
886msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s"
[d86459c]887
[72fac59]888#: ../src/commands.c:1323
[4a78370]889#: n:104
[d86459c]890#, c-format
[0804fbe]891msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[71cf541]892msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«"
[d86459c]893
[a665282]894#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
895#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]896#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]897#: n:106
[d86459c]898#, c-format
[0804fbe]899msgid "Bad 3d image file “%s”"
[71cf541]900msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft"
[d86459c]901
[a665282]902#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
903#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
904#. translations.
[f8c981b]905#: ../src/img.c:43
[938d05e]906#: ../src/model.cc:393
[4a78370]907#: n:107
[d86459c]908#, c-format
909msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
910msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
911
[a665282]912#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]913#: ../src/model.cc:386
[4a78370]914#: n:108
[d86459c]915msgid "Date and time not available."
916msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar."
917
[31f1db0]918#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]919#: n:109
[d86459c]920#, c-format
[0804fbe]921msgid "Error reading from file “%s”"
[71cf541]922msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«"
[d86459c]923
[938d05e]924#: ../src/cavernlog.cc:837
[d86459c]925#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]926#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]927#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]928#: ../src/mainfrm.cc:1511
[4a78370]929#: n:110
[d86459c]930#, c-format
[0804fbe]931msgid "Error writing to file “%s”"
[71cf541]932msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«"
[d86459c]933
934#: ../src/filename.c:82
[4a78370]935#: n:111
[d86459c]936msgid "Error writing to file"
937msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei"
938
[eb7b39c]939#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]940#: n:113
[d86459c]941#, c-format
942msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
943msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt."
944
[31f1db0]945#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]946#: n:114
[d86459c]947#, c-format
[0804fbe]948msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[71cf541]949msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann"
[d86459c]950
[47dc9c2]951#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]952#: n:115
[d86459c]953msgid "North"
954msgstr "Norden"
955
956#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]957#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]958#: n:116
[d86459c]959msgid "Elevation on"
[71cf541]960msgstr "Aufriss auf die Ebene"
[d86459c]961
[47dc9c2]962#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]963#: n:117
[8a78ca1]964msgid "P&lan view"
[71cf541]965msgstr "&Grundriss"
[8a78ca1]966
[47dc9c2]967#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]968#: n:285
[8a78ca1]969msgid "&Elevation"
[71cf541]970msgstr "&Aufriss"
[d86459c]971
[fb08ce4]972#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
973#. neither from directly above nor from directly below.  It is
974#. also used in the dialog for editing a marked position in a
975#. presentation.
976#.
977#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
978#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
979#. further apart to make room. */
[938d05e]980#: ../src/gfxcore.cc:921
981#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]982#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]983#: n:118
[d86459c]984msgid "Elevation"
[71cf541]985msgstr "Aufriss"
[d86459c]986
[11f3c9a]987#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
988#. from directly above.
[fb08ce4]989#.
990#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
991#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
992#. further apart to make room. */
[938d05e]993#: ../src/gfxcore.cc:821
994#: ../src/gfxcore.cc:2151
[0fceb30]995#: n:432
996msgid "Plan"
997msgstr "Grundriss"
998
[11f3c9a]999#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1000#. from directly below.
[fb08ce4]1001#.
1002#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1003#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1004#. further apart to make room. */
[938d05e]1005#: ../src/gfxcore.cc:835
1006#: ../src/gfxcore.cc:2154
[0fceb30]1007#: n:433
1008msgid "Kiwi Plan"
1009msgstr ""
1010
[eb7b39c]1011#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]1012#: n:120
[d86459c]1013msgid "Calculating statistics"
1014msgstr "Statistik wird berechnet"
1015
[72fac59]1016#: ../src/readval.c:508
[4a78370]1017#: n:121
[d86459c]1018msgid "Expecting string field"
1019msgstr "Textfeld erwartet"
1020
[a665282]1021#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]1022#: n:122
[d86459c]1023msgid "too few arguments"
1024msgstr "zu wenige Argumente"
1025
[a665282]1026#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]1027#: n:123
[d86459c]1028msgid "too many arguments"
1029msgstr "zu viele Argumente"
1030
[a665282]1031#: ../src/cmdline.c:178
[38eced7]1032#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]1033#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]1034#: n:124
[d86459c]1035msgid "FILE"
1036msgstr "DATEI"
1037
[a665282]1038#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1039#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1040#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1041#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1042#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1043#.
1044#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1045#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1046#: n:125
[d86459c]1047msgid "Removing trailing traverses"
1048msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt"
1049
[a665282]1050#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1051#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1052#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1053#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1054#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1055#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1056#: n:126
[c20d521]1057msgid "Concatenating traverses"
[d86459c]1058msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden"
1059
[a665282]1060#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1061#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1062#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1063#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1064#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1065#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1066#: n:127
[c20d521]1067msgid "Calculating traverses"
[d86459c]1068msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet"
1069
[a665282]1070#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1071#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1072#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1073#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1074#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1075#.
1076#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1077#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1078#: n:128
[d86459c]1079msgid "Calculating trailing traverses"
1080msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet"
1081
1082#: ../src/network.c:82
[4a78370]1083#: n:129
[d86459c]1084msgid "Simplifying network"
1085msgstr "Netzwerk wird vereinfacht"
1086
1087#: ../src/network.c:540
[4a78370]1088#: n:130
[d86459c]1089msgid "Calculating network"
1090msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen"
1091
[72fac59]1092#: ../src/datain.c:1642
[4a78370]1093#: n:131
[d86459c]1094#, c-format
[0804fbe]1095msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[71cf541]1096msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]1097
[eb7b39c]1098#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1099#: n:132
[1c6c300]1100#, c-format
[85c0078]1101msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1102msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2f%s (%7.2f%s ausgeglichen)"
[d86459c]1103
[eb7b39c]1104#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1105#: n:133
[1c6c300]1106#, c-format
[85c0078]1107msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1108msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2f%s"
[d86459c]1109
[eb7b39c]1110#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1111#: n:134
[1c6c300]1112#, c-format
[85c0078]1113msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1114msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2f%s"
[d86459c]1115
1116#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1117#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1118#: n:135
[1c6c300]1119#, c-format
[85c0078]1120msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1121msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2f%s (von %s auf %4.2f%s bis %s auf %4.2f%s)"
[d86459c]1122
[aecd032]1123#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1124#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1125#: n:136
[1c6c300]1126#, c-format
[85c0078]1127msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1128msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)"
[d86459c]1129
[aecd032]1130#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1131#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1132#: n:137
[1c6c300]1133#, c-format
[85c0078]1134msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1135msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)"
[d86459c]1136
[eb7b39c]1137#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1138#: n:138
[d86459c]1139msgid "There is 1 loop."
1140msgstr "Es gibt eine Ringverbindung."
1141
[eb7b39c]1142#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1143#: n:139
[d86459c]1144#, c-format
1145msgid "There are %ld loops."
1146msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen."
1147
[eb7b39c]1148#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1149#: n:140
[1c6c300]1150#, c-format
[d86459c]1151msgid "CPU time used %5.2fs"
1152msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs"
1153
[eb7b39c]1154#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1155#: n:141
[1c6c300]1156#, c-format
[d86459c]1157msgid "Time used %5.2fs"
1158msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs"
1159
[eb7b39c]1160#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1161#: n:142
[d86459c]1162msgid "Time used unavailable"
1163msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar"
1164
[eb7b39c]1165#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1166#: n:143
[1c6c300]1167#, c-format
[d86459c]1168msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1169msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)"
1170
[4cce48d]1171#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1172#: n:145
[1c6c300]1173#, c-format
[034141d]1174msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1175msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
[d86459c]1176
[4cce48d]1177#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1178#: n:146
[1c6c300]1179#, c-format
[034141d]1180msgid "Error %6.2f%%"
1181msgstr "Fehler %6.2f%%"
[d86459c]1182
[a665282]1183#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1184#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1185#.
1186#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1187#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1188#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1189#: n:147
[d86459c]1190msgid "Error    N/A"
1191msgstr "Fehler   belanglos"
1192
1193#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1194#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1195#: n:150
[d86459c]1196msgid "display this help and exit"
1197msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden"
1198
[c5d45ba]1199#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1200#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1201#: n:151
[d86459c]1202msgid "output version information and exit"
1203msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden"
1204
[38eced7]1205#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1206#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1207#: n:153
[d86459c]1208msgid "OPTION"
1209msgstr "OPTION"
1210
[eb7b39c]1211#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1212#: ../src/printing.cc:391
1213#: ../src/printing.cc:1207
1214#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1215#: n:154
[d86459c]1216msgid "Scale"
1217msgstr "Maßstab"
1218
[938d05e]1219#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1220#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1221#: n:217
1222msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1223msgstr ""
1224
[a665282]1225#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1226#: n:157
[d86459c]1227#, c-format
[0804fbe]1228msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[71cf541]1229msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n"
[d86459c]1230
[14c991a]1231#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1232#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1233#: n:232
1234#, c-format
1235msgid "%d/%d"
[dc37c16]1236msgstr "%d/%d"
[14c991a]1237
1238#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1239#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1240#.
1241#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1242#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1243#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1244#: n:167
[14c991a]1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "Processed: %s"
1247msgstr "Berechnung von Seite %s"
1248
1249#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1250#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1251#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1252#.
1253#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1254#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1255#: n:233
[d86459c]1256#, c-format
[14c991a]1257msgid "↑%s 1:%.0f"
1258msgstr ""
1259
1260#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1261#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1262#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1263#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1264#.
1265#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1266#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1267#: n:235
1268#, c-format
1269msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1270msgstr ""
1271
1272#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1273#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1274#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1275#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1276#. tilted at, and %.0f with the scale.
1277#.
1278#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1279#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1280#: n:236
1281#, c-format
1282msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1283msgstr ""
1284
1285#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1286#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1287#. %.0f with the scale.
1288#.
1289#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1290#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1291#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1292#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1293#. printout.
[47dc9c2]1294#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1295#: n:244
1296#, c-format
1297msgid "Extended 1:%.0f"
1298msgstr ""
[d86459c]1299
[8011e0c]1300#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1301#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1302#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1303#: n:168
[71cf541]1304#, c-format
[38eced7]1305msgid "Plan view, %s up page"
1306msgstr "Grundriß, %s oben"
[8011e0c]1307
[a665282]1308#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1309#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1310#. we’re looking.
[47dc9c2]1311#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1312#: n:169
[6b9e4eb]1313#, c-format
[38eced7]1314msgid "Elevation facing %s"
[71cf541]1315msgstr "Aufriss in Richtung %s"
[d86459c]1316
[938d05e]1317#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1318#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1319#: n:462
1320msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1321msgstr ""
1322
[a665282]1323#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1324#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1325#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1326#. looking.
[47dc9c2]1327#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1328#: n:284
[38eced7]1329#, c-format
1330msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[71cf541]1331msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s"
[38eced7]1332
[938d05e]1333#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1334#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1335#: n:463
1336msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1337msgstr ""
1338
[38eced7]1339#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1340#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1341#: n:191
[38eced7]1342msgid "Extended elevation"
1343msgstr "Abwicklung"
1344
[eb7b39c]1345#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1346#: n:172
[d86459c]1347msgid "Survey contains 1 survey station,"
[6b9e4eb]1348msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt,"
[d86459c]1349
[eb7b39c]1350#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1351#: n:173
[d86459c]1352#, c-format
1353msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[71cf541]1354msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte,"
[d86459c]1355
[eb7b39c]1356#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1357#: n:174
[d86459c]1358msgid " joined by 1 leg."
[cd5b089]1359msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke."
[d86459c]1360
[eb7b39c]1361#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1362#: n:175
[d86459c]1363#, c-format
1364msgid " joined by %ld legs."
[cd5b089]1365msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken."
[d86459c]1366
1367#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1368#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1369#: n:176
[d86459c]1370msgid "node"
1371msgstr "Verzweigungspunkt"
1372
1373#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1374#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1375#: n:177
[d86459c]1376msgid "nodes"
1377msgstr "Verzweigungspunkte"
1378
[a665282]1379#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1380#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1381#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1382#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1383#: n:178
[d86459c]1384#, c-format
1385msgid "Survey has %ld connected components."
1386msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile."
1387
[8377f15]1388#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1389#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1390#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1391#: n:446
[9cd0657]1392msgid "&Save Log"
1393msgstr "&Protokoll Speichern"
[8377f15]1394
[a665282]1395#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1396#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1397#: ../src/cavernlog.cc:779
1398#: ../src/cavernlog.cc:784
[4a78370]1399#: n:184
[9cd0657]1400msgid "&Reprocess"
1401msgstr "&Neu berechnen"
[d86459c]1402
[a665282]1403#: ../src/cmdline.c:242
1404#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1405#: n:185
[d86459c]1406#, c-format
[0804fbe]1407msgid "numeric argument “%s” out of range"
[71cf541]1408msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich"
[d86459c]1409
[a665282]1410#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1411#: n:186
[d86459c]1412#, c-format
[0804fbe]1413msgid "argument “%s” not an integer"
[71cf541]1414msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl"
[d86459c]1415
[a665282]1416#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1417#: n:187
[d86459c]1418#, c-format
[0804fbe]1419msgid "argument “%s” not a number"
[71cf541]1420msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl"
[d86459c]1421
[72fac59]1422#: ../src/commands.c:1052
[4a78370]1423#: n:188
[0804fbe]1424msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[71cf541]1425msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet"
[d86459c]1426
[72fac59]1427#: ../src/commands.c:1054
[4a78370]1428#: n:189
[0804fbe]1429msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[71cf541]1430msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet"
[d86459c]1431
[dcd60d8]1432#: ../src/datain.c:757
1433#: n:103
1434msgid "Expecting “F” or “M”"
1435msgstr "»F« oder »M« erwartet"
1436
[ef1d818]1437#: readval.c:421
1438#: readval.c:443
1439#: readval.c:453
1440#: readval.c:465
1441#: n:483
1442#, c-format
1443msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1444msgstr ""
1445
[4a78370]1446#: ../src/listpos.c:82
1447#: n:190
[d86459c]1448#, c-format
[0804fbe]1449msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[71cf541]1450msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet"
[d86459c]1451
[72fac59]1452#: ../src/commands.c:759
[4a78370]1453#: n:192
[d86459c]1454msgid "No matching BEGIN"
1455msgstr "Kein entsprechendes BEGIN"
1456
[613028c]1457#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1458#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1459#: ../src/commands.c:795
[4a78370]1460#: n:193
[613028c]1461#, fuzzy
1462msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[3ae0f959]1463msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN"
[d86459c]1464
[613028c]1465#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1466#. END command omits it, e.g.:
1467#.
1468#. *begin entrance
1469#. 1 2 10.00 178 -01
1470#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1471#: ../src/commands.c:805
[4a78370]1472#: n:194
[613028c]1473#, fuzzy
1474msgid "Survey name omitted from END"
[3ae0f959]1475msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt"
[d86459c]1476
[47dc9c2]1477#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1478#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1479#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1480#: n:195
[d86459c]1481msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1482msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe     )"
1483
[1c6c300]1484#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1485#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1486#: n:196
[38eced7]1487#, c-format
[1c6c300]1488msgid "Display Depth: %d bpp"
[571547c]1489msgstr "Farbtiefe: %d bpp"
[1c6c300]1490
1491#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1492#: ../src/aboutdlg.cc:176
[4a78370]1493#: n:197
[1c6c300]1494msgid " (colour)"
[571547c]1495msgstr " (Farbe)"
[1c6c300]1496
[72fac59]1497#: ../src/readval.c:531
1498#: ../src/readval.c:552
1499#: ../src/readval.c:562
[4a78370]1500#: n:198
[d86459c]1501#, c-format
[0804fbe]1502msgid "Expecting date, found “%s”"
[71cf541]1503msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen"
[d86459c]1504
[a665282]1505#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1506#.
[45af761]1507#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1508#: ../src/aven.cc:70
[38eced7]1509#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1510#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1511#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1512#: ../src/survexport.cc:126
[4a78370]1513#: n:199
[45af761]1514msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[71cf541]1515msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden"
[d86459c]1516
[1c6c300]1517#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1518#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1519#: n:119
[1c6c300]1520msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[71cf541]1521msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)"
[1c6c300]1522
1523#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1524#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1525#: n:162
[1c6c300]1526msgid "set location for output files"
[71cf541]1527msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen"
[1c6c300]1528
1529#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1530#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1531#: n:163
[1c6c300]1532msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[71cf541]1533msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)"
[1c6c300]1534
1535#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1536#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1537#: n:164
[1c6c300]1538msgid "do not create .err file"
[71cf541]1539msgstr "Keine .err-Datei erstellen"
[1c6c300]1540
1541#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1542#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1543#: n:165
[1c6c300]1544msgid "turn warnings into errors"
[71cf541]1545msgstr "Warnungen als Fehler behandeln"
[1c6c300]1546
1547#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1548#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1549#: n:170
[1c6c300]1550msgid "log output to .log file"
[71cf541]1551msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren"
[1c6c300]1552
1553#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1554#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1555#: n:171
[1c6c300]1556msgid "specify the 3d file format version to output"
[71cf541]1557msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe"
[1c6c300]1558
[fce42be]1559#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1560#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1561#: n:90
1562msgid ".espec file to control extending"
1563msgstr ""
1564
1565#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1566#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1567#: n:91
1568msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1569msgstr ""
1570
[a665282]1571#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1572#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1573#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1574#. every "2 feet").
[72fac59]1575#: ../src/commands.c:1583
[4a78370]1576#: n:200
[d86459c]1577msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1578msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein"
1579
[938d05e]1580#: ../src/model.cc:403
[4a78370]1581#: n:202
[d86459c]1582#, c-format
[0804fbe]1583msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[71cf541]1584msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«"
[d86459c]1585
[fb08ce4]1586#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1587#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1588#. direction the viewer is "facing" in.
1589#.
1590#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1591#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1592#. make room. */
[938d05e]1593#: ../src/gfxcore.cc:807
1594#: ../src/gfxcore.cc:2138
[4a78370]1595#: n:203
[d86459c]1596msgid "Facing"
[ce6e54f]1597msgstr "Blickricht."
[d86459c]1598
1599#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1600#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1601#: n:205
[d86459c]1602#, c-format
1603msgid "About %s"
1604msgstr "Über %s"
1605
[51755e1]1606#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1607#. grid of height values).
[938d05e]1608#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1609#: n:451
1610msgid "Select a terrain file to view"
1611msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen"
1612
[938d05e]1613#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1614#: n:452
1615msgid "Terrain files"
1616msgstr "Geländedateien"
1617
[7685ae3]1618#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1619#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1620#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1621#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1622#: n:161
1623msgid "No terrain data near area of survey"
1624msgstr ""
1625
[a665282]1626#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1627#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1628#. language would use.
[97d5744]1629#.
[d86459c]1630#. File->Open dialog:
[938d05e]1631#: ../src/mainfrm.cc:1437
[4a78370]1632#: n:206
[1c6c300]1633msgid "Select a survey file to view"
[c4a0938]1634msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen"
[d86459c]1635
[a7d4233]1636#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1637#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1638#: ../src/mainfrm.cc:1414
1639#: ../src/mainfrm.cc:1565
[4a78370]1640#: n:207
[d86459c]1641msgid "Survex 3d files"
1642msgstr "Survex 3D-Dateien"
1643
[938d05e]1644#: ../src/mainfrm.cc:1429
1645#: ../src/mainfrm.cc:1461
1646#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1647#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1648#: n:208
[d86459c]1649msgid "All files"
1650msgstr "Alle Dateien"
1651
[a665282]1652#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1653#. list of questions - it should be translated to the
1654#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1655#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1656#: n:229
[1c6c300]1657msgid "All survey files"
[c4a0938]1658msgstr "Alle Vermessungsdateien"
[1c6c300]1659
[a7d4233]1660#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1661#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1662#: ../src/mainfrm.cc:1417
[4a78370]1663#: n:329
[1c6c300]1664msgid "Survex svx files"
[71cf541]1665msgstr "SVX-Dateien für Survex"
[1c6c300]1666
[a665282]1667#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1668#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1669#: ../src/mainfrm.cc:1425
[4a78370]1670#: n:330
[ae916a6]1671msgid "Compass MAK files"
1672msgstr "Compass MAK-Dateien"
1673
1674#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1675#. surveying package, so should not be translated
1676#: ../src/mainfrm.cc:1425
1677#: n:490
1678msgid "Compass DAT files"
1679msgstr "Compass DAT-Dateien"
[1c6c300]1680
[bf3acff]1681#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1682#. surveying package, so should not be translated
1683#: ../src/mainfrm.cc:1425
1684#: n:491
1685msgid "Compass CLP files"
1686msgstr "Compass CLP-Dateien"
1687
[47dc9c2]1688#: ../src/export.cc:72
1689#: n:101
1690msgid "CSV files"
1691msgstr "CSV-Dateien"
1692
1693#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1694#: n:411
1695msgid "DXF files"
1696msgstr "DXF-Dateien"
1697
[47dc9c2]1698#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1699#: n:412
1700msgid "EPS files"
1701msgstr "EPS-Dateien"
1702
[47dc9c2]1703#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1704#: n:413
1705msgid "GPX files"
1706msgstr "GPX-Dateien"
1707
[a7d4233]1708#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1709#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1710#. mechanism.
[47dc9c2]1711#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1712#: n:414
1713msgid "HPGL for plotters"
1714msgstr "HPGL-Dateien für Plotter"
1715
[47dc9c2]1716#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1717#: n:444
1718msgid "KML files"
1719msgstr "KML-Dateien"
1720
[a7d4233]1721#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1722#. so should not be translated:
1723#. http://www.fountainware.com/compass/
1724#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1725#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1726#: n:415
1727msgid "Compass PLT for use with Carto"
1728msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto"
1729
[a7d4233]1730#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1731#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1732#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1733#: n:416
[9fc1cac]1734msgid "Skencil files"
1735msgstr "Skencil-Dateien"
[583c17d]1736
[13ebaa9]1737#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1738#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1739#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1740#: n:166
1741msgid "Survex pos files"
1742msgstr "Survex POS-Dateien"
1743
[47dc9c2]1744#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1745#: n:417
1746msgid "SVG files"
1747msgstr "SVG-Dateien"
[1c6c300]1748
[47dc9c2]1749#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1750#: n:445
1751msgid "JSON files"
[498a7c1]1752msgstr "JSON-Dateien"
[31f1db0]1753
[8377f15]1754#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1755#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1756#: n:447
1757msgid "Log files"
[c639f73]1758msgstr "Protokolldateien"
[8377f15]1759
[a665282]1760#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1761#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1762#. language would use.
[97d5744]1763#.
1764#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1765#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1766#: n:209
[d86459c]1767msgid "Survey visualisation tool"
1768msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten"
1769
[a7d4233]1770#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1771#. some languages here:
[18ac2c5]1772#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1773#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1774#: n:219
[d86459c]1775msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1776msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version."
1777
[1c6c300]1778#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1779#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1780#: n:218
[1c6c300]1781msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[71cf541]1782msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]"
[1c6c300]1783
1784#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1785#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1786#: n:255
[38eced7]1787#, c-format
[1c6c300]1788msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[71cf541]1789msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)"
[1c6c300]1790
1791#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1792#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1793#: n:267
[1c6c300]1794msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[71cf541]1795msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]"
[1c6c300]1796
1797#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1798#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1799#: n:268
[a7b5554]1800msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[71cf541]1801msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]"
[1c6c300]1802
[a665282]1803#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1804#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1805#. language would use.
[97d5744]1806#.
1807#. Part of aven --help
[47dc9c2]1808#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1809#: ../src/aven.cc:208
[4a78370]1810#: n:269
[1c6c300]1811msgid "[SURVEY_FILE]"
[c4a0938]1812msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]"
[1c6c300]1813
[a665282]1814#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1815#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1816#: ../src/gfxcore.cc:1180
[4a78370]1817#: n:221
[1c6c300]1818msgid "Undated"
[7196714]1819msgstr "Nicht datiert"
[1c6c300]1820
1821#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1822#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1823#. this fairly short.
[938d05e]1824#: ../src/gfxcore.cc:1205
[4a78370]1825#: n:290
[1c6c300]1826msgid "Not in loop"
[71cf541]1827msgstr "Nicht in Schleife"
[d86459c]1828
[a665282]1829#. TRANSLATORS: error from:
1830#.
1831#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1832#: ../src/commands.c:1424
[4a78370]1833#: n:222
[ee7511a]1834msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1835msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein"
1836
[a665282]1837#. TRANSLATORS: error from:
1838#.
1839#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1840#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1841#: n:223
[ee7511a]1842msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1843msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein"
1844
[a665282]1845#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1846#.
1847#. *data normal station tape compass clino
1848#.
1849#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1850#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]1851#: n:224
[d86459c]1852msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1853msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE"
1854
[a665282]1855#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1856#.
1857#. *data diving station newline depth tape compass
1858#.
1859#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1860#: ../src/commands.c:1364
[4a78370]1861#: n:225
[d86459c]1862#, c-format
[0804fbe]1863msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[71cf541]1864msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen"
[d86459c]1865
[a665282]1866#. TRANSLATORS: e.g.
1867#.
1868#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1869#: ../src/commands.c:1415
[4a78370]1870#: n:226
[d86459c]1871msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1872msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen"
1873
[a7d4233]1874#. TRANSLATORS: e.g.
1875#.
1876#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1877#: ../src/commands.c:1626
[4a78370]1878#: n:227
[ee7511a]1879msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1880msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden"
1881
[72fac59]1882#: ../src/commands.c:697
[cd5b089]1883#: n:397
1884msgid "Bad *alias command"
[47a650b]1885msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft"
[cd5b089]1886
[a665282]1887#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1888#. currently)
1889#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1890#: n:228
[38eced7]1891#, c-format
[1c6c300]1892msgid "%s Error Log"
[571547c]1893msgstr "%s-Fehlerprotokoll"
[d86459c]1894
[a665282]1895#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1896#. dialog
[47dc9c2]1897#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1898#: n:230
[7f928d3]1899msgid "&Export..."
1900msgstr "&Exportieren..."
[d86459c]1901
[a665282]1902#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1903#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1904#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1905#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1906#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1907#: n:231
[d86459c]1908msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1909msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace"
1910
[938d05e]1911#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1912#: n:234
[d86459c]1913msgid "&Reverse Direction"
1914msgstr "&Andere Richtung"
1915
1916#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1917#: ../src/gfxcore.cc:4361
1918#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1919#: n:240
[d86459c]1920msgid "View &North"
1921msgstr "Nach &Norden"
1922
1923#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1924#: ../src/gfxcore.cc:4363
1925#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1926#: n:241
[d86459c]1927msgid "View &East"
1928msgstr "Nach &Osten"
1929
1930#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1931#: ../src/gfxcore.cc:4365
1932#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1933#: n:242
[d86459c]1934msgid "View &South"
1935msgstr "Nach &Süden"
1936
1937#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1938#: ../src/gfxcore.cc:4367
1939#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1940#: n:243
[d86459c]1941msgid "View &West"
1942msgstr "Nach &Westen"
1943
[938d05e]1944#: ../src/gfxcore.cc:4387
1945#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1946#: n:248
[d86459c]1947msgid "&Plan View"
[71cf541]1948msgstr "&Grundriss"
[d86459c]1949
[938d05e]1950#: ../src/gfxcore.cc:4388
1951#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1952#: n:249
[d86459c]1953msgid "Ele&vation"
[71cf541]1954msgstr "&Aufriss"
[d86459c]1955
[938d05e]1956#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1957#: n:254
[d86459c]1958msgid "Restore De&fault View"
1959msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht"
1960
[a665282]1961#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1962#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1963#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1964#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1965#: n:283
[8011e0c]1966msgid "View"
1967msgstr "Ansicht"
1968
[a665282]1969#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1970#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1971#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1972#. mind!
[47dc9c2]1973#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1974#: n:256
[d86459c]1975msgid "Elements"
1976msgstr "Elemente"
1977
[47dc9c2]1978#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1979#: n:410
1980msgid "Export format"
1981msgstr "Exportformat"
1982
[47dc9c2]1983#: ../src/printing.cc:424
1984#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1985#: n:257
[d86459c]1986#, c-format
1987msgid "%d pages (%dx%d)"
1988msgstr "%d Seiten (%dx%d)"
1989
[a665282]1990#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1991#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1992#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1993#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1994#: n:258
[d86459c]1995msgid "One page"
1996msgstr "Eine Seite"
1997
[eb7b39c]1998#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1999#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]2000#: n:259
[d86459c]2001msgid "Bearing"
2002msgstr "Richtung"
2003
[938d05e]2004#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2005#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]2006#: n:460
2007msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2008msgstr ""
2009
[47dc9c2]2010#: ../src/pos.cc:93
2011#: n:100
2012msgid "Station Name"
2013msgstr "Messpunktname"
2014
2015#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]2016#: n:260
[d86459c]2017msgid "Station Names"
2018msgstr "Messpunktnamen"
2019
[938d05e]2020#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]2021#: n:475
[47dc9c2]2022msgid "station labels"
2023msgstr "Messpunktbezeichnungen"
[f46ceee]2024
[47dc9c2]2025#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]2026#: n:261
[d86459c]2027msgid "Crosses"
2028msgstr "Kreuze"
2029
[938d05e]2030#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]2031#: n:474
[47dc9c2]2032msgid "station markers"
2033msgstr "Messpunktmarkierungen"
[f46ceee]2034
[97d5744]2035#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2036#. "survey stations".
[47dc9c2]2037#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]2038#: n:262
[d86459c]2039msgid "Underground Survey Legs"
[71cf541]2040msgstr "Messstrecken unter Grund"
[d86459c]2041
[938d05e]2042#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]2043#: n:476
2044msgid "underground survey legs"
[81b44f0]2045msgstr "Messstrecken unter Grund"
[f46ceee]2046
[47dc9c2]2047#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]2048#: n:393
2049msgid "Cross-sections"
[6eef93d]2050msgstr "Überschneidungen"
[97d5744]2051
[938d05e]2052#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]2053#: n:469
2054msgid "cross-sections"
[81b44f0]2055msgstr "Überschneidungen"
[f46ceee]2056
[47dc9c2]2057#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]2058#: n:394
2059msgid "Walls"
[6eef93d]2060msgstr "Wände"
[97d5744]2061
[938d05e]2062#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2063#: n:470
2064msgid "walls"
[81b44f0]2065msgstr "Wände"
[f46ceee]2066
[c6a54a8]2067#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2068#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2069#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2070#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2071#: n:395
2072msgid "Passages"
[6eef93d]2073msgstr "Passagen"
[97d5744]2074
[938d05e]2075#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2076#: n:471
2077msgid "passages"
[81b44f0]2078msgstr "Passagen"
[f46ceee]2079
[47dc9c2]2080#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2081#: n:421
2082msgid "Origin in centre"
[4a7b9e3]2083msgstr "Ursprung in der Mitte"
[57f70f2]2084
[938d05e]2085#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2086#: n:472
2087msgid "origin in centre"
[81b44f0]2088msgstr "Ursprung in der Mitte"
[f46ceee]2089
[47dc9c2]2090#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2091#: n:422
2092msgid "Full coordinates"
[4a7b9e3]2093msgstr "Vollständige Koordinaten"
[57f70f2]2094
[938d05e]2095#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2096#: n:473
2097msgid "full coordinates"
[81b44f0]2098msgstr "Vollständige Koordinaten"
[f46ceee]2099
[47dc9c2]2100#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2101#: n:477
2102msgid "Clamp to ground"
[a686197]2103msgstr "Befestigt am Boden"
[32a040e]2104
[938d05e]2105#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2106#: n:478
2107msgid "clamp to ground"
[a686197]2108msgstr "Befestigt am Boden"
[32a040e]2109
[d86459c]2110#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2111#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2112#: n:263
[d86459c]2113msgid "Tilt angle"
2114msgstr "Neigung"
2115
[938d05e]2116#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2117#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2118#: n:461
2119msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2120msgstr ""
2121
[a665282]2122#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2123#. around each page
[47dc9c2]2124#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2125#: n:264
[d86459c]2126msgid "Page Borders"
2127msgstr "Seitenrahmen"
2128
[a665282]2129#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2130#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2131#. angles, etc
[47dc9c2]2132#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2133#: n:265
[08e858b]2134msgid "Legend"
[d86459c]2135msgstr "Legende"
2136
[a665282]2137#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2138#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2139#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2140#: n:266
[d86459c]2141msgid "Blank Pages"
2142msgstr "Leerseiten"
2143
[57d980f]2144#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2145#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2146#: n:270
[d86459c]2147msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2148msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N"
2149
[57d980f]2150#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2151#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2152#: n:346
[57d980f]2153msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2154msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T"
2155
[35d5206]2156#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2157#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2158#: n:449
2159msgid "Terr&ain"
2160msgstr ""
2161
[938d05e]2162#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2163#: n:271
[d86459c]2164msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2165msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X"
2166
[938d05e]2167#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2168#: n:297
[57d980f]2169msgid "&Grid\tCtrl+G"
2170msgstr "&Gitter\tCtrl+G"
2171
[938d05e]2172#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2173#: n:318
[57d980f]2174msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2175msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B"
2176
[97d5744]2177#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2178#. "survey stations".
[938d05e]2179#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2180#: n:272
[d86459c]2181msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[71cf541]2182msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L"
[d86459c]2183
[97d5744]2184#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2185#. "survey stations".
[938d05e]2186#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2187#: n:291
[57d980f]2188msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2189msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F"
2190
[938d05e]2191#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2192#: n:464
2193msgid "surface survey legs"
[81b44f0]2194msgstr "Messstrecken an der Oberfläche"
[f46ceee]2195
[938d05e]2196#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2197#: n:273
[d86459c]2198msgid "&Overlapping Names"
2199msgstr "Über&lappende Namen"
2200
[938d05e]2201#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2202#: n:450
[88b57e6e]2203#, fuzzy
[35d5206]2204msgid "Co&lour by"
2205msgstr "&Colour by"
[69f54b0]2206
[938d05e]2207#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2208#: n:294
[57d980f]2209msgid "Highlight &Entrances"
2210msgstr "&Eingänge hervorheben"
2211
[938d05e]2212#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2213#: n:295
[57d980f]2214msgid "Highlight &Fixed Points"
2215msgstr "&Festpunkte hervorheben"
2216
[938d05e]2217#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2218#: n:296
[57d980f]2219msgid "Highlight E&xported Points"
2220msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben"
2221
[47dc9c2]2222#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2223#: n:418
2224msgid "Entrances"
2225msgstr "Eingänge"
2226
[938d05e]2227#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2228#: n:466
2229msgid "entrances"
[81b44f0]2230msgstr "Eingänge"
[f46ceee]2231
[47dc9c2]2232#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2233#: n:419
2234msgid "Fixed Points"
2235msgstr "Festpunkte"
2236
[938d05e]2237#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2238#: n:467
2239msgid "fixed points"
[81b44f0]2240msgstr "Festpunkte"
[f46ceee]2241
[47dc9c2]2242#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2243#: n:420
2244msgid "Exported Stations"
2245msgstr "Exportierte Punkte"
2246
[938d05e]2247#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2248#: n:468
2249msgid "exported stations"
[81b44f0]2250msgstr "Exportierte Punkte"
[f46ceee]2251
[938d05e]2252#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2253#: n:237
[57d980f]2254msgid "&Perspective"
2255msgstr "&Perspektive"
2256
[938d05e]2257#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2258#: n:238
[57d980f]2259msgid "Textured &Walls"
2260msgstr "&Wandtextur"
2261
[a665282]2262#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2263#. using that term instead if it gives a better translation which most
2264#. users will understand.
[938d05e]2265#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]2266#: n:239
[57d980f]2267msgid "Fade Distant Ob&jects"
2268msgstr "Dunsteffe&kt"
2269
[97d5744]2270#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2271#. "survey stations".
[938d05e]2272#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2273#: n:298
[57d980f]2274msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2275msgstr "Geglättete &Messstrecken"
2276
[938d05e]2277#: ../src/mainfrm.cc:935
2278#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2279#: n:356
[57d980f]2280msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2281msgstr "&Vollbild-Modus\tF11"
2282
[938d05e]2283#: ../src/gfxcore.cc:4431
2284#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2285#: n:292
2286msgid "Colour by &Depth"
2287msgstr "Farbe je nach &Tiefe"
2288
[938d05e]2289#: ../src/gfxcore.cc:4432
2290#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2291#: n:293
2292msgid "Colour by D&ate"
2293msgstr "Farbe je nach &Datum"
2294
[938d05e]2295#: ../src/gfxcore.cc:4433
2296#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2297#: n:289
2298#, fuzzy
2299msgid "Colour by &Error"
[366435d]2300msgstr "Farbe je nach &Fehlern"
[35d5206]2301
[938d05e]2302#: ../src/gfxcore.cc:4434
2303#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2304#: n:480
2305msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2306msgstr "Farbe je nach &horizontalen Fehlern"
[72fac59]2307
[938d05e]2308#: ../src/gfxcore.cc:4435
2309#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2310#: n:481
2311msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2312msgstr "Farbe je nach &vertikalen Fehlern"
[72fac59]2313
[938d05e]2314#: ../src/gfxcore.cc:4436
2315#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2316#: n:85
2317#, fuzzy
2318msgid "Colour by &Gradient"
[366435d]2319msgstr "Farbe je nach &Gefälle"
[35d5206]2320
[938d05e]2321#: ../src/gfxcore.cc:4437
2322#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2323#: n:82
2324#, fuzzy
2325msgid "Colour by &Length"
2326msgstr "Farbe je nach &Länge"
2327
[938d05e]2328#: ../src/gfxcore.cc:4438
2329#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2330#: n:448
[366435d]2331#, fuzzy
[35d5206]2332msgid "Colour by &Survey"
[1b69705]2333msgstr "Farbe je nach Verme&ssung"
[35d5206]2334
[938d05e]2335#: ../src/gfxcore.cc:4439
2336#: ../src/mainfrm.cc:904
2337#: n:482
2338msgid "Colour by St&yle"
2339msgstr ""
2340
2341#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2342#: n:274
[d86459c]2343msgid "&Compass"
2344msgstr "&Kompass"
2345
[938d05e]2346#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2347#: n:275
[d86459c]2348msgid "C&linometer"
2349msgstr "&Neigungsanzeige"
2350
[95694a1]2351#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2352#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2353#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2354#: n:276
[8011e0c]2355msgid "Colour &Key"
[51384bf]2356msgstr "&Farbschlüssel"
[d86459c]2357
[938d05e]2358#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2359#: n:277
[d86459c]2360msgid "&Scale Bar"
2361msgstr "&Maßstab"
2362
[938d05e]2363#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2364#: n:280
[d86459c]2365msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2366msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R"
2367
[9e8ff8e]2368#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2369#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2370#. translating.
[938d05e]2371#: ../src/mainfrm.cc:918
2372#: ../src/mainfrm.cc:960
2373#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2374#: n:281
[d86459c]2375msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2376msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape"
2377
[938d05e]2378#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2379#: n:299
[d86459c]2380msgid "&Indicators"
2381msgstr "&Richtungsanzeiger"
2382
[8bfcf39]2383#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2384#: n:300
[d86459c]2385#, c-format
[0804fbe]2386msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[71cf541]2387msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
[d86459c]2388
[8bfcf39]2389#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2390#: n:302
[d86459c]2391#, c-format
[ee7511a]2392msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[71cf541]2393msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
[d86459c]2394
[8bfcf39]2395#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2396#: n:303
[d86459c]2397#, c-format
[ee7511a]2398msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[71cf541]2399msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
[d86459c]2400
[8bfcf39]2401#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2402#: n:305
[d86459c]2403#, c-format
[0804fbe]2404msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[71cf541]2405msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n"
[d86459c]2406
[8bfcf39]2407#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2408#: n:306
[d86459c]2409#, c-format
2410msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2411msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n"
2412
[8bfcf39]2413#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2414#: n:307
[d86459c]2415#, c-format
[0804fbe]2416msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[71cf541]2417msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n"
[d86459c]2418
[8bfcf39]2419#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2420#: n:308
[d86459c]2421#, c-format
[0804fbe]2422msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[71cf541]2423msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n"
[d86459c]2424
[8bfcf39]2425#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2426#: n:310
[d86459c]2427#, c-format
2428msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2429msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
2430
[938d05e]2431#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2432#: n:311
[d86459c]2433msgid "&New Presentation"
2434msgstr "&Neue Präsentation"
2435
[938d05e]2436#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2437#: n:312
[7f928d3]2438msgid "&Open Presentation..."
2439msgstr "&Präsentation öffnen..."
[d86459c]2440
[938d05e]2441#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2442#: n:313
[d86459c]2443msgid "&Save Presentation"
2444msgstr "Präsentation &speichern"
2445
[938d05e]2446#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2447#: n:314
[7f928d3]2448msgid "Sa&ve Presentation As..."
2449msgstr "Präsentation speichern &als..."
[d86459c]2450
2451#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2452#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2453#: n:315
[d86459c]2454msgid "&Mark"
2455msgstr "&Markieren"
2456
2457#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2458#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2459#: n:316
[d86459c]2460msgid "Pla&y"
2461msgstr "Abspie&len"
2462
[938d05e]2463#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2464#: n:317
[7f928d3]2465msgid "&Export as Movie..."
2466msgstr "&Exportieren als Film..."
[d86459c]2467
[938d05e]2468#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2469#: n:331
[1c6c300]2470msgid "Export Movie"
[571547c]2471msgstr "Film exportieren"
[1c6c300]2472
[938d05e]2473#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2474#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2475#: ../src/mainfrm.cc:1568
[4a78370]2476#: n:319
[d86459c]2477msgid "Select an output filename"
2478msgstr "Name der Ausgabedatei wählen"
2479
[72fac59]2480#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2481#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]2482#: n:320
[d86459c]2483msgid "Aven presentations"
2484msgstr "Aven Präsentationen"
2485
2486#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2487#: ../src/mainfrm.cc:1497
[4a78370]2488#: n:321
[d86459c]2489msgid "Save Screenshot"
2490msgstr "Bildschirmabzug speichern"
2491
[72fac59]2492#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2493#: ../src/mainfrm.cc:1979
[4a78370]2494#: n:322
[d86459c]2495msgid "Select a presentation to open"
2496msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen"
2497
[72fac59]2498#: ../src/mainfrm.cc:436
[4a78370]2499#: n:323
[d86459c]2500#, c-format
[0804fbe]2501msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[71cf541]2502msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«"
[d86459c]2503
[a665282]2504#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2505#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2506#: ../src/mainfrm.cc:1421
[4a78370]2507#: n:324
[d86459c]2508msgid "Compass PLT files"
2509msgstr "Compass PLT Datei"
2510
[a665282]2511#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2512#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2513#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]2514#: n:325
[d86459c]2515msgid "CMAP XYZ files"
2516msgstr "CAMP XYZ Datei"
2517
2518#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2519#: ../src/mainfrm.cc:1604
2520#: ../src/mainfrm.cc:1954
2521#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]2522#: n:326
[d86459c]2523msgid "Modified Presentation"
2524msgstr "Modifizierte Präsentation"
2525
2526#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2527#: ../src/mainfrm.cc:1602
2528#: ../src/mainfrm.cc:1953
2529#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]2530#: n:327
[d86459c]2531msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2532msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?"
2533
[938d05e]2534#: ../src/mainfrm.cc:2293
2535#: ../src/mainfrm.cc:2304
[4a78370]2536#: n:328
[d86459c]2537msgid "No matches were found."
2538msgstr "Kein Treffer gefunden."
2539
[1c6c300]2540#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2541#: ../src/mainfrm.cc:1067
[4a78370]2542#: n:332
[d86459c]2543msgid "Find"
2544msgstr "Suchen"
2545
[1c6c300]2546#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2547#: ../src/mainfrm.cc:1069
2548#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2549#: n:333
[d86459c]2550msgid "Hide"
[47a650b]2551msgstr "Verstecken"
[d86459c]2552
[1c6c300]2553#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2554#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2555#: n:334
[1c6c300]2556#, c-format
2557msgid "Hide %d found stations"
[71cf541]2558msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken"
[1c6c300]2559
[eb7b39c]2560#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2561#: ../src/mainfrm.cc:1691
2562#: ../src/mainfrm.cc:1767
2563#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2564#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2565#: n:335
[d86459c]2566msgid "Altitude"
2567msgstr "Höhe"
2568
[a665282]2569#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2570#. window
[938d05e]2571#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2572#: n:336
[d86459c]2573msgid "You may only view one 3d file at a time."
2574msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden."
2575
[938d05e]2576#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2577#: n:337
[d86459c]2578msgid "&Side Panel"
2579msgstr "&Seitliches Kontrollfeld"
2580
[a665282]2581#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2582#. Easting)
[938d05e]2583#: ../src/mainfrm.cc:1689
2584#: ../src/mainfrm.cc:1711
2585#: ../src/mainfrm.cc:1713
2586#: ../src/mainfrm.cc:1818
[4a78370]2587#: n:338
[14c991a]2588#, c-format
[d86459c]2589msgid "%.2f E, %.2f N"
[4981588]2590msgstr "%.2f R, %.2f H"
[d86459c]2591
2592#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2593#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2594#: ../src/mainfrm.cc:1731
2595#: ../src/mainfrm.cc:1776
2596#: ../src/mainfrm.cc:1840
[4a78370]2597#: n:339
[d86459c]2598#, c-format
2599msgid "From %s"
2600msgstr "Von %s aus"
2601
2602#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2603#: ../src/mainfrm.cc:1853
[4a78370]2604#: n:340
[d86459c]2605#, c-format
2606msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2607msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2608
[a665282]2609#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2610#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2611#. measured by the clino)
[938d05e]2612#: ../src/mainfrm.cc:1893
[4a78370]2613#: n:341
[533d8e0]2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2616msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03.1f%s, Gefälle %s"
[d86459c]2617
[a720caa]2618#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2619#.
2620#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2621#: ../src/gfxcore.cc:4419
2622#: ../src/gfxcore.cc:4446
2623#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2624#: n:342
[d86459c]2625msgid "&Metric"
2626msgstr "&Metrisch"
2627
[1c6c300]2628#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2629#.
2630#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2631#. circle.
[938d05e]2632#: ../src/gfxcore.cc:4375
2633#: ../src/gfxcore.cc:4396
2634#: ../src/gfxcore.cc:4448
2635#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2636#: n:343
[d86459c]2637msgid "&Degrees"
2638msgstr "&Grad"
2639
[d171c0c]2640#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2641#.
2642#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2643#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2644#: ../src/gfxcore.cc:4401
2645#: ../src/mainfrm.cc:981
[d171c0c]2646#: n:430
2647msgid "&Percent"
[e068cffd]2648msgstr "&Prozentual"
[d171c0c]2649
[a665282]2650#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2651#. used e.g.  "5km".
2652#.
2653#. If there should be a space between the number and this, include
2654#. one in the translation.
[938d05e]2655#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2656#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2657#: n:423
2658msgid "km"
2659msgstr "km"
2660
[a665282]2661#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2662#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2663#.
[a665282]2664#. If there should be a space between the number and this, include
2665#. one in the translation.
[72fac59]2666#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2667#: ../src/gfxcore.cc:1150
2668#: ../src/gfxcore.cc:1242
2669#: ../src/gfxcore.cc:1376
2670#: ../src/mainfrm.cc:1680
2671#: ../src/mainfrm.cc:1742
2672#: ../src/mainfrm.cc:1762
2673#: ../src/mainfrm.cc:1811
2674#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2675#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2676#: n:424
[e9988b3]2677msgid "m"
2678msgstr "m"
2679
[a665282]2680#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2681#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2682#.
[a665282]2683#. If there should be a space between the number and this, include
2684#. one in the translation.
[938d05e]2685#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2686#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2687#: n:425
2688msgid "cm"
2689msgstr "cm"
2690
[a665282]2691#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2692#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2693#.
[a665282]2694#. If there should be a space between the number and this,
2695#. include one in the translation.
[938d05e]2696#: ../src/gfxcore.cc:1397
[ccb83b7]2697#: n:426
2698msgid " miles"
[0bb6bef]2699msgstr " Meilen"
[ccb83b7]2700
[a665282]2701#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2702#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2703#.
[a665282]2704#. If there should be a space between the number and this,
2705#. include one in the translation.
[938d05e]2706#: ../src/gfxcore.cc:1404
[ccb83b7]2707#: n:427
2708msgid " mile"
[0bb6bef]2709msgstr " Meile"
[ccb83b7]2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2712#. as "10ft".
[ccb83b7]2713#.
[a665282]2714#. If there should be a space between the number and this, include
2715#. one in the translation.
[72fac59]2716#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2717#: ../src/gfxcore.cc:1150
2718#: ../src/gfxcore.cc:1242
2719#: ../src/gfxcore.cc:1412
2720#: ../src/mainfrm.cc:1685
2721#: ../src/mainfrm.cc:1745
2722#: ../src/mainfrm.cc:1765
2723#: ../src/mainfrm.cc:1816
2724#: ../src/mainfrm.cc:1849
[ccb83b7]2725#: n:428
[e9988b3]2726msgid "ft"
[ccb83b7]2727msgstr "ft"
2728
[a665282]2729#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2730#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2731#.
[a665282]2732#. If there should be a space between the number and this, include
2733#. one in the translation.
[938d05e]2734#: ../src/gfxcore.cc:1420
[ccb83b7]2735#: n:429
2736msgid "in"
[0bb6bef]2737msgstr "in"
[e9988b3]2738
[95694a1]2739#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2740#: ../src/gfxcore.cc:4370
[4a78370]2741#: n:387
[38eced7]2742msgid "&Hide Compass"
[71cf541]2743msgstr "&Kompass verstecken"
[38eced7]2744
[95694a1]2745#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2746#: ../src/gfxcore.cc:4391
[4a78370]2747#: n:384
[38eced7]2748msgid "&Hide Clino"
[71cf541]2749msgstr "&Clino verstecken"
[38eced7]2750
[95694a1]2751#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2752#: ../src/gfxcore.cc:4414
[4a78370]2753#: n:385
[38eced7]2754msgid "&Hide scale bar"
[71cf541]2755msgstr "Maßstab &verstecken"
[38eced7]2756
[95694a1]2757#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2758#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2759#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2760#: ../src/gfxcore.cc:4444
[4a78370]2761#: n:386
[38eced7]2762msgid "&Hide colour key"
[366435d]2763msgstr "Farbschlüssel &verstecken"
[38eced7]2764
[a665282]2765#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2766#. itself.
[72fac59]2767#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2768#: ../src/gfxcore.cc:789
2769#: ../src/gfxcore.cc:879
2770#: ../src/gfxcore.cc:1214
2771#: ../src/mainfrm.cc:1734
2772#: ../src/mainfrm.cc:1857
2773#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2774#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2775#: n:344
[38eced7]2776msgid "°"
2777msgstr "°"
2778
[a665282]2779#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2780#. circle).
[72fac59]2781#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2782#: ../src/gfxcore.cc:794
2783#: ../src/gfxcore.cc:884
2784#: ../src/gfxcore.cc:1214
2785#: ../src/mainfrm.cc:1737
2786#: ../src/mainfrm.cc:1860
2787#: ../src/mainfrm.cc:1883
[85dcdcd]2788#: n:345
[d171c0c]2789msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2790msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2791
[11f3c9a]2792#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2793#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2794#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2795#: ../src/gfxcore.cc:870
2796#: ../src/gfxcore.cc:888
2797#: ../src/mainfrm.cc:1878
[d171c0c]2798#: n:96
2799msgid "%"
[0bb6bef]2800msgstr "%"
[d171c0c]2801
[a7d4233]2802#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2803#. vertical angles.
[938d05e]2804#: ../src/gfxcore.cc:864
2805#: ../src/mainfrm.cc:1876
[d171c0c]2806#: n:431
2807msgid "∞"
[0bb6bef]2808msgstr "∞"
[d171c0c]2809
[31f1db0]2810#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2811#. in Compass bearing)
[938d05e]2812#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2813#: n:374
2814#, c-format
[113731f]2815msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2816msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03.1f%s"
[d86459c]2817
[31f1db0]2818#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2819#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2820#: n:375
2821#, c-format
2822msgid "%s: V %.2f%s"
2823msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2824
[31f1db0]2825#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2826#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2827#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2828#: n:376
2829msgid "Surveys"
2830msgstr "Vermessungen"
[d86459c]2831
[938d05e]2832#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2833#: n:377
2834msgid "Presentation"
2835msgstr "Präsentation"
[d86459c]2836
[5e0b9f9d]2837#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2838#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2839#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2840#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2841#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2842#: n:245
2843msgid "Show all"
2844msgstr "Alles zeigen"
2845
2846#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2847#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2848#. current survey file with the view restricted to the survey
2849#. clicked upon.
[47dc9c2]2850#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2851#: n:246
2852msgid "Hide others"
2853msgstr "Andere ausblenden"
2854
[47dc9c2]2855#: ../src/aventreectrl.cc:380
2856#: n:388
2857msgid "Hide si&blings"
2858msgstr ""
2859
[eb7b39c]2860#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2861#: ../src/pos.cc:90
[31f1db0]2862#: n:378
2863msgid "Easting"
2864msgstr "Rechtswert"
[d86459c]2865
[eb7b39c]2866#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2867#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2868#: n:379
[d86459c]2869msgid "Northing"
2870msgstr "Hochwert"
2871
[8377f15]2872#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2873#. accelerator key.
2874#.
2875#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2876#.
2877#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2878#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2879#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2880#: n:220
[7f928d3]2881msgid "&Open...\tCtrl+O"
2882msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
[8377f15]2883
[51755e1]2884#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2885#. terrain.
[938d05e]2886#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2887#: n:453
[7f928d3]2888msgid "Open &Terrain..."
2889msgstr "Gelände&modell öffnen..."
[51755e1]2890
[938d05e]2891#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2892#: n:144
2893msgid "Show &Log"
[c639f73]2894msgstr "&Protokoll anzeigen"
[8377f15]2895
[938d05e]2896#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2897#: n:380
[7f928d3]2898msgid "&Print...\tCtrl+P"
2899msgstr "&Drucken...\tCtrl+P"
[d86459c]2900
[938d05e]2901#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2902#: n:381
[7f928d3]2903msgid "P&age Setup..."
2904msgstr "&Seite einrichten..."
[d86459c]2905
[8377f15]2906#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2907#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2908#: n:201
[7f928d3]2909msgid "&Screenshot..."
[e31fd3a]2910msgstr "&Bildschirmabzug..."
[8377f15]2911
[549eb37]2912#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2913#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2914#: n:247
2915msgid "E&xtended Elevation..."
2916msgstr "&Abwicklung..."
2917
[938d05e]2918#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2919#: n:382
[7f928d3]2920msgid "&Export as..."
2921msgstr "&Exportieren als..."
[d86459c]2922
[a665282]2923#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2924#. file.
[47dc9c2]2925#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2926#: n:401
[1c6c300]2927msgid "Export as:"
[571547c]2928msgstr "Exportieren als:"
[1c6c300]2929
[a665282]2930#. TRANSLATORS: Title of the export
2931#. dialog
[47dc9c2]2932#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2933#: n:383
[d86459c]2934msgid "Export"
2935msgstr "Exportieren"
2936
2937#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2938#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2939#: n:390
[d86459c]2940msgid "System Information:"
2941msgstr "Systeminformation:"
2942
2943#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2944#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2945#: n:398
[d86459c]2946msgid "Print Preview"
2947msgstr "Druckvorschau"
2948
[a665282]2949#. TRANSLATORS: Title of the print
2950#. dialog
[47dc9c2]2951#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2952#: n:399
[d86459c]2953msgid "Print"
2954msgstr "Drucken"
2955
[47dc9c2]2956#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2957#: n:400
[7f928d3]2958msgid "&Print..."
2959msgstr "&Drucken..."
[d86459c]2960
[97d5744]2961#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2962#. "survey stations".
[47dc9c2]2963#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2964#: n:403
[d86459c]2965msgid "Sur&face Survey Legs"
[71cf541]2966msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche"
[d86459c]2967
[1c6c300]2968#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2969#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2970#: n:404
[1c6c300]2971msgid "Edit Waypoint"
[7196714]2972msgstr "Wegpunkt bearbeiten"
[1c6c300]2973
[a665282]2974#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2975#. in a presentation.
[eb7b39c]2976#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2977#: n:278
[1c6c300]2978msgid " (unused in perspective view)"
[6b9e4eb]2979msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)"
[1c6c300]2980
[a665282]2981#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2982#. presentation.
[eb7b39c]2983#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2984#: n:279
[1c6c300]2985msgid "Time: "
[7196714]2986msgstr "Zeit: "
[1c6c300]2987
[a665282]2988#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2989#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2990#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2991#: n:282
[1c6c300]2992msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[71cf541]2993msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)"
[d86459c]2994
[a665282]2995#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2996#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2997#: ../src/aven.cc:296
[4a78370]2998#: n:405
[d86459c]2999#, c-format
[ee7511a]3000msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]3001msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist."
3002
[18ac2c5]3003#: ../src/readval.c:348
[8377f15]3004#: n:392
3005msgid "Separator in survey name"
3006msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen"
[d86459c]3007
[8377f15]3008#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3009#. anonymous station.
[eb7b39c]3010#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]3011#: n:56
[88b57e6e]3012#, fuzzy
[8377f15]3013msgid "anonymous station"
[88b57e6e]3014msgstr "anonymer Messpunkt"
[d86459c]3015
[18ac2c5]3016#: ../src/readval.c:122
3017#: ../src/readval.c:138
3018#: ../src/readval.c:156
[8377f15]3019#: n:3
3020msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3021msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein"
3022
[938d05e]3023#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]3024#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]3025#: n:406
3026msgid "Spla&y Legs"
[3859ed3]3027msgstr "&Hilfslinien (splay)"
[8377f15]3028
[938d05e]3029#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]3030#: n:465
3031msgid "splay legs"
[6d99989]3032msgstr "Hilfslinien (splay)"
[f46ceee]3033
[938d05e]3034#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]3035#: n:251
3036msgid "&Duplicate Legs"
[3859ed3]3037msgstr "&Doppelte Messstrecken"
[2102591]3038
3039#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3040#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]3041#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]3042#: ../src/mainfrm.cc:873
3043#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]3044#: n:407
3045msgid "&Hide"
3046msgstr "&Verstecken"
3047
[2102591]3048#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3049#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]3050#: ../src/mainfrm.cc:879
3051#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]3052#: n:408
3053msgid "&Fade"
[3859ed3]3054msgstr "&Dunsteffekt"
[8377f15]3055
[2102591]3056#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3057#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]3058#: ../src/mainfrm.cc:876
3059#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]3060#: n:250
3061msgid "&Dashed"
[3859ed3]3062msgstr "&Gestrichelt"
[2102591]3063
3064#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3065#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3066#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3067#: ../src/mainfrm.cc:882
3068#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3069#: n:409
3070msgid "&Show"
3071msgstr "&Zeigen"
3072
[9e8ff8e]3073#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3074#: n:105
3075msgid "Reading in data - please wait…"
3076msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…"
[d86459c]3077
[a665282]3078#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3079#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3080#. the 3d file
[9e8ff8e]3081#: ../src/extend.c:274
3082#: ../src/extend.c:293
3083#: ../src/extend.c:340
3084#: ../src/extend.c:384
3085#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3086#: n:510
[d86459c]3087#, c-format
3088msgid "Failed to find station %s"
3089msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s"
3090
[a665282]3091#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3092#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3093#. 3d file
[9e8ff8e]3094#: ../src/extend.c:320
3095#: ../src/extend.c:364
3096#: ../src/extend.c:408
3097#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3098#: n:511
[d86459c]3099#, c-format
3100msgid "Failed to find leg %s → %s"
3101msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s"
3102
[a665282]3103#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3104#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3105#: n:512
[d86459c]3106#, c-format
3107msgid "Starting from station %s"
3108msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s"
3109
3110#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3111#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3112#: n:513
[d86459c]3113#, c-format
3114msgid "Extending to the left from station %s"
3115msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s"
3116
3117#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3118#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3119#: n:514
[d86459c]3120#, c-format
3121msgid "Extending to the right from station %s"
3122msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s"
3123
3124#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3125#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3126#: n:515
[d86459c]3127#, c-format
3128msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3129msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s"
3130
3131#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3132#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3133#: n:516
[d86459c]3134#, c-format
3135msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3136msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s"
3137
3138#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3139#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3140#: n:517
[d86459c]3141#, c-format
3142msgid "Breaking survey loop at station %s"
3143msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s"
3144
3145#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3146#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3147#: n:518
[d86459c]3148#, c-format
3149msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3150msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s"
3151
3152#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3153#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3154#: n:519
[d86459c]3155#, c-format
3156msgid "Swapping extend direction from station %s"
[71cf541]3157msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt"
[d86459c]3158
3159#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3160#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3161#: n:520
[d86459c]3162#, c-format
3163msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[71cf541]3164msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s"
[d86459c]3165
3166#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3167#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3168#: n:521
[d86459c]3169#, c-format
[0804fbe]3170msgid "Applying specfile: “%s”"
[71cf541]3171msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«"
[d86459c]3172
3173#. TRANSLATORS: for extend:
3174#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3175#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3176#: n:522
[d86459c]3177#, c-format
3178msgid "Writing %s…"
3179msgstr "%s wird geschrieben…"
[571547c]3180
[8377f15]3181#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3182#: ../src/sorterr.c:53
3183#: n:179
3184msgid "sort by horizontal error factor"
3185msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren"
3186
3187#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3188#: ../src/sorterr.c:55
3189#: n:180
3190msgid "sort by vertical error factor"
3191msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren"
3192
3193#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3194#: ../src/sorterr.c:57
3195#: n:181
3196msgid "sort by percentage error"
3197msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren"
3198
3199#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3200#: ../src/sorterr.c:59
3201#: n:182
3202msgid "sort by error per leg"
3203msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren"
3204
3205#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3206#: ../src/sorterr.c:61
3207#: n:183
3208msgid "replace .err file with resorted version"
3209msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen"
3210
3211#: ../src/sorterr.c:81
3212#: ../src/sorterr.c:98
3213#: ../src/sorterr.c:170
3214#: n:112
3215msgid "Couldn’t parse .err file"
3216msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden"
3217
3218#. TRANSLATORS: for diffpos:
3219#: ../src/diffpos.c:159
3220#: n:500
3221#, c-format
3222msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3223msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3224
3225#. TRANSLATORS: for diffpos:
3226#: ../src/diffpos.c:196
3227#: n:501
3228#, c-format
3229msgid "Added: %s"
3230msgstr "Hinzugefügt: %s"
3231
3232#. TRANSLATORS: for diffpos:
3233#: ../src/diffpos.c:219
3234#: n:502
3235#, c-format
3236msgid "Deleted: %s"
3237msgstr "Entfernt: %s"
3238
[fb08ce4]3239#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3240#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3241#.
[4cce48d]3242#. *begin crawl     ; <- second warning here
3243#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3244#. *end crawl
[4cce48d]3245#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3246#. 2 3 7.67 223 -03
3247#. *end crawl
3248#.
[fb08ce4]3249#. Would lead to:
3250#.
[4cce48d]3251#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3252#. crawl.svx:1: Originally entered here
3253#.
[8377f15]3254#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3255#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3256#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3257#: n:29
3258#, fuzzy
3259msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3260msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet"
3261
[fb08ce4]3262#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3263#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3264#.
3265#. *begin crawl
3266#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3267#. *end crawl
3268#. *begin crawl     # <- first warning here
3269#. 2 3 7.67 223 -03
3270#. *end crawl
3271#.
3272#. Would lead to:
3273#.
3274#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3275#. crawl.svx:1: Originally entered here
3276#.
3277#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3278#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3279#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3280#: n:30
3281msgid "Originally entered here"
3282msgstr "Bereits hier verwendet"
3283
3284#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3285#. deprecated, so this error would be generated by:
3286#.
3287#. *equate \foo.7 1
3288#.
3289#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3290#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3291#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3292#: ../src/readval.c:86
3293#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3294#: n:25
3295msgid "ROOT is deprecated"
3296msgstr "ROOT ist veraltet"
3297
3298#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3299#: ../src/dump3d.c:51
3300#: n:204
3301msgid "rewind file and read it a second time"
3302msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen"
3303
3304#: ../src/dump3d.c:52
3305#: n:396
3306msgid "show survey date information (if present)"
3307msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)"
3308
[35faef1]3309#: ../src/dump3d.c:54
3310#: n:486
3311msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3312msgstr ""
3313
[938d05e]3314#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3315#: ../src/gpx.cc:71
3316#: ../src/kml.cc:70
[4a78370]3317#: n:287
[571547c]3318#, c-format
3319msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[71cf541]3320msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert"
[571547c]3321
[938d05e]3322#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3323#: ../src/gpx.cc:76
3324#: ../src/kml.cc:75
[4a78370]3325#: n:288
[571547c]3326#, c-format
3327msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[71cf541]3328msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert"
[571547c]3329
[4cce48d]3330#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3331#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3332#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3333#. user must specify it here for export formats which need to know it
3334#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3335#: n:440
3336msgid "Coordinate projection"
3337msgstr ""
3338
[938d05e]3339#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3340#: n:148
3341#, c-format
3342msgid "generate grid (default %sm)"
3343msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)"
3344
[938d05e]3345#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3346#: n:149
3347#, c-format
3348msgid "station labels text height (default %s)"
3349msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)"
3350
[938d05e]3351#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3352#: n:152
3353#, c-format
3354msgid "station marker size (default %s)"
3355msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)"
3356
[35faef1]3357#: ../src/survexport.cc:159
3358#: n:487
3359msgid "produce Survex 3d output"
3360msgstr "Survex 3d-Ausgabe erzeugen"
3361
[938d05e]3362#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3363#: n:102
3364msgid "produce CSV output"
3365msgstr "CSV-Ausgabe erzeugen"
3366
[938d05e]3367#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3368#: n:156
3369msgid "produce DXF output"
3370msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen"
3371
[938d05e]3372#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3373#: n:454
3374msgid "produce EPS output"
[81b44f0]3375msgstr "EPS-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3376
[938d05e]3377#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3378#: n:455
3379msgid "produce GPX output"
[81b44f0]3380msgstr "GPX-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3381
[938d05e]3382#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3383#: n:456
3384msgid "produce HPGL output"
[81b44f0]3385msgstr "HPGL-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3386
[938d05e]3387#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3388#: n:457
3389msgid "produce JSON output"
[81b44f0]3390msgstr "JSON-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3391
[938d05e]3392#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3393#: n:458
3394msgid "produce KML output"
[81b44f0]3395msgstr "KML-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3396
[31f1db0]3397#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3398#. translated.
[938d05e]3399#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3400#: n:158
3401msgid "produce Skencil output"
3402msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen"
3403
[938d05e]3404#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3405#: n:459
3406msgid "produce Survex POS output"
[81b44f0]3407msgstr "Survex POS-Ausgabe erzeugen"
[f46ceee]3408
[31f1db0]3409#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3410#. so should not be translated.
[938d05e]3411#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3412#: n:159
3413msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3414msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen"
3415
[938d05e]3416#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3417#: n:160
3418msgid "produce SVG output"
3419msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen"
3420
[938d05e]3421#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3422#: n:252
3423msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3424msgstr ""
3425
[938d05e]3426#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3427#: n:253
3428msgid "Export format not specified"
3429msgstr ""
3430
[938d05e]3431#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3432#: n:155
3433msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3434msgstr ""
[f46ceee]3435
[31f1db0]3436#, c-format
3437#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3438#~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«"
3439
[fb08ce4]3440#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3441#~ msgid "Solid Su&rface"
3442#~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche"
3443
3444#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3445#, c-format
3446#~ msgid "%d found"
3447#~ msgstr "%d gefunden"
3448
[938d05e]3449#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3450#: n:347
[7f928d3]3451#~ msgid "&Preferences..."
3452#~ msgstr "&Einstellungen..."
[31f1db0]3453
3454#: n:348
3455#~ msgid "Draw passage walls"
3456#~ msgstr "Wände einzeichnen"
3457
3458#: n:349
3459#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3460#~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen"
3461
3462#: n:350
3463#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3464#~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren"
3465
3466#: n:351
3467#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3468#~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben"
3469
3470#: n:352
3471#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3472#~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben"
3473
3474#: n:353
3475#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3476#~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben"
3477
3478#: n:354
3479#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3480#~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften"
3481
3482#: n:355
3483#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3484#~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)"
3485
3486#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3487#. "survey stations".
3488#: n:357
3489#~ msgid "Display underground survey legs"
3490#~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen"
3491
3492#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3493#. "survey stations".
3494#: n:358
3495#~ msgid "Display surface survey legs"
3496#~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen"
3497
3498#: n:359
3499#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3500#~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben"
3501
3502#: n:360
3503#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3504#~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen"
3505
3506#: n:361
3507#~ msgid "Draw a grid"
3508#~ msgstr "Gitter einzeichnen"
3509
3510#: n:362
3511#~ msgid "metric units"
3512#~ msgstr "Meter"
3513
3514#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3515#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3516#: n:363
3517#~ msgid "imperial units"
3518#~ msgstr "englische Einheiten"
3519
3520#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3521#. full circle.
3522#: n:364
3523#~ msgid "degrees (°)"
3524#~ msgstr "Altgrad (°)"
3525
3526#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3527#. full circle.
3528#: n:365
3529#~ msgid "grads"
3530#~ msgstr "Neugrad (gon)"
3531
3532#: n:366
3533#~ msgid "Display measurements in"
3534#~ msgstr "Längen anzeigen in"
3535
3536#: n:367
3537#~ msgid "Display angles in"
3538#~ msgstr "Winkel anzeigen in"
3539
3540#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3541#: n:368
3542#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3543#~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren"
3544
3545#: n:369
3546#~ msgid "Display scale bar"
3547#~ msgstr "Maßstab anzeigen"
3548
3549#: n:370
3550#~ msgid "Display depth bar"
3551#~ msgstr "Tiefenskala anzeigen"
3552
3553#: n:371
3554#~ msgid "Display compass"
3555#~ msgstr "Kompass anzeigen"
3556
3557#: n:372
3558#~ msgid "Display clinometer"
3559#~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen"
3560
3561#: n:373
3562#~ msgid "Display side panel"
3563#~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.