source: git/lib/bg.po @ 0273042

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0273042 was 0273042, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Eliminate use of gluErrorString

Fixes deprecation warning on macOS.

  • Property mode set to 100644
File size: 77.6 KB
RevLine 
[8770ec6]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-18 21:36:34 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: bg\n"
[8770ec6]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Файл"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[1dd0bb5]24msgstr "&Завъртане"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Ориентация"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Изглед"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38#, fuzzy
39msgid "&Controls"
40msgstr "&Контрол"
41
[eb7b39c]42#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]43#: n:215
44msgid "&Help"
45msgstr "По&мощ"
46
[adc7f92]47#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
48#. the items in this menu allow the user to animate between preset
49#. views.
[eb7b39c]50#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]51#: n:216
52msgid "&Presentation"
53msgstr "&Презентация"
54
55#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
56#: ../src/cmdline.c:168
57#: n:49
58msgid "Usage"
[dc37c16]59msgstr "Използване"
[8377f15]60
[0273042]61#: ../src/gla-gl.c:228
62#: n:389
63msgid "Out of memory"
64msgstr ""
65
[a665282]66#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
67#. was trying to allocate space for.
[fce42be]68#: ../src/message.c:76
[8770ec6]69#: n:1
70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr ""
73
[31f1db0]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
75#. to read when we ran out of memory.
76#: ../src/img_hosted.c:34
77#: n:38
78#, c-format
79msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
80msgstr ""
81
[a665282]82#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
83#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
84#. technically not quite right when there are parallel active release
85#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]86#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
87#. software, so should not be translated.
88#.
89#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
90#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]91#: ../src/commands.c:2267
[8770ec6]92#: n:2
93#, c-format
94msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
95msgstr ""
96
97#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
98#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]99#: ../src/aven.cc:464
100#: ../src/cavernlog.cc:664
101#: ../src/message.c:1240
[8770ec6]102#: n:4
103msgid "warning"
[becfd8a]104msgstr "внимание"
[8770ec6]105
[31f1db0]106#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
107#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]108#: ../src/cavernlog.cc:663
109#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]110#: n:93
[8377f15]111msgid "error"
[becfd8a]112msgstr "грешка"
[31f1db0]113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[8770ec6]119#: n:5
120#, c-format
121msgid "In file included from %s:%u:\n"
122msgstr ""
123
124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]126#: ../src/commands.c:644
[8770ec6]127#: n:6
128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[8770ec6]133#: n:7
134#, c-format
135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr ""
137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[8770ec6]139#: n:8
140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr ""
142
[aceaeea]143#: ../src/datain.c:1640
144#: ../src/datain.c:1675
145#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[8770ec6]149#: n:9
150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[aceaeea]154#: ../src/commands.c:1848
[8770ec6]155#: n:10
156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
162#: ../src/matrix.c:352
163#: n:11
164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr ""
166
[aceaeea]167#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[8770ec6]169#: n:12
170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr ""
173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]175#: ../src/netbits.c:449
[8770ec6]176#: n:13
177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
179msgstr ""
180
[a665282]181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1181
[8770ec6]184#: n:14
185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:1819
189#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr ""
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[8770ec6]196#: n:15
197msgid "End of line not blank"
198msgstr ""
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[8770ec6]201#: n:16
202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr ""
205
206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]207#: ../src/cavernlog.cc:435
208#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]209#: ../src/mainfrm.cc:1711
[8770ec6]210#: n:17
211#, c-format
212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
213msgstr ""
214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
220#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[a665282]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
[8770ec6]225#: n:18
226msgid "Error reading file"
[1cfb7ee]227msgstr "Грешка при четене на файл"
[8770ec6]228
[eb7b39c]229#: ../src/message.c:1260
[8770ec6]230#: n:19
231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr ""
233
234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]236#: ../src/commands.c:1729
[8770ec6]237#: n:20
238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]244#: ../src/datain.c:1151
[8770ec6]245#: n:21
246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr ""
248
[18ac2c5]249#: ../src/commands.c:738
[8770ec6]250#: n:22
251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
252msgstr ""
253
[aceaeea]254#: ../src/datain.c:846
[8770ec6]255#: n:23
256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
257msgstr ""
258
[a665282]259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
[8770ec6]263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]273#: ../src/commands.c:1096
274#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[8770ec6]278#: n:26
279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
281msgstr ""
282
[a665282]283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[8770ec6]289#: n:286
290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
292msgstr ""
293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[8770ec6]299#: n:27
300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
302msgstr ""
303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[8770ec6]311#: n:28
312msgid "Expecting station name"
313msgstr ""
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2184
[8770ec6]316#: n:31
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr ""
320
[aceaeea]321#: ../src/commands.c:2190
[8770ec6]322#: n:32
323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr ""
326
[a665282]327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]331#: ../src/commands.c:1055
[8770ec6]332#: n:33
333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr ""
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:462
[8770ec6]339#: n:34
340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr ""
343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:378
[8770ec6]345#: n:35
346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2018
351#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]352#: n:434
353msgid "Unknown coordinate system"
354msgstr ""
355
[aceaeea]356#: ../src/commands.c:2116
357#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]358#: n:443
359#, c-format
360msgid "Invalid coordinate system: %s"
361msgstr ""
362
[aceaeea]363#: ../src/commands.c:2102
364#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]365#: n:435
366msgid "Coordinate system unsuitable for output"
367msgstr ""
368
[18ac2c5]369#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]370#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]371#: n:436
[4cce48d]372#, c-format
[6583db5]373msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]374msgstr ""
375
[18ac2c5]376#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]377#: n:437
[29d1883f]378msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]379msgstr ""
380
[18ac2c5]381#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]382#: n:438
[29d1883f]383msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]384msgstr ""
385
[18ac2c5]386#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]387#: n:439
388msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
389msgstr ""
390
[aceaeea]391#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]392#: n:301
[d72396e]393msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]394msgstr ""
395
[aceaeea]396#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]397#: n:309
[d72396e]398msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]399msgstr ""
400
[aceaeea]401#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]402#: n:304
403msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
404msgstr ""
405
[613028c]406#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
407#. END command does, e.g.:
[a665282]408#.
[8770ec6]409#. *begin
410#. 1 2 10.00 178 -01
411#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]412#: ../src/commands.c:768
[8770ec6]413#: n:36
[613028c]414msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[8770ec6]415msgstr ""
416
[a665282]417#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
418#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:390
[8770ec6]420#: n:37
421#, c-format
422msgid "Invalid units “%s” for quantity"
423msgstr ""
424
[18ac2c5]425#: ../src/commands.c:454
[8770ec6]426#: n:39
427#, c-format
428msgid "Unknown instrument “%s”"
429msgstr ""
430
[a665282]431#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
432#. translate
[aceaeea]433#: ../src/commands.c:1638
[8770ec6]434#: n:40
435msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
436msgstr ""
437
[a665282]438#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
439#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1646
[8770ec6]441#: n:391
442msgid "Scale factor must be non-zero"
443msgstr ""
444
[aceaeea]445#: ../src/commands.c:1747
[8770ec6]446#: n:41
447#, c-format
448msgid "Unknown setting “%s”"
449msgstr ""
450
[18ac2c5]451#: ../src/commands.c:499
[8770ec6]452#: n:42
453#, c-format
454msgid "Unknown character class “%s”"
455msgstr ""
456
[9e8ff8e]457#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]458#: ../src/netskel.c:93
[8770ec6]459#: n:43
460msgid "No survey data"
461msgstr ""
462
463#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]464#: ../src/img_hosted.c:39
[8770ec6]465#: n:44
466#, c-format
467msgid "Filename “%s” refers to directory"
468msgstr ""
469
[c6a54a8]470#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
471#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
472#. network which are hanging.
473#: ../src/netartic.c:387
[8770ec6]474#: n:45
475msgid "Survey not all connected to fixed stations"
476msgstr ""
477
[18ac2c5]478#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]479#: ../src/datain.c:775
[8770ec6]480#: n:46
481msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
482msgstr ""
483
[eb7b39c]484#: ../src/cavern.c:287
[8770ec6]485#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]486#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]487#: ../src/img_hosted.c:35
[8770ec6]488#: n:47
489#, c-format
490msgid "Failed to open output file “%s”"
491msgstr ""
492
[18ac2c5]493#: ../src/commands.c:882
494#: ../src/commands.c:896
495#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]496#: ../src/commands.c:1802
[8770ec6]497#: n:48
498msgid "Standard deviation must be positive"
499msgstr ""
500
501#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
502#. "survey stations".
503#.
504#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]505#: ../src/netbits.c:346
[8770ec6]506#: n:50
507#, c-format
508msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
509msgstr ""
510
[85c0078]511#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
512#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
513#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
514#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]515#: ../src/datain.c:1072
516#: ../src/datain.c:1085
[8770ec6]517#: n:51
[85c0078]518#, c-format
519msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[8770ec6]520msgstr ""
521
[a7d4233]522#: ../src/netbits.c:464
[8770ec6]523#: n:52
524#, c-format
525msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
526msgstr ""
527
[a665282]528#. TRANSLATORS: "equal" as in:
529#.
530#. *fix a 1 2 3
531#. *fix b 1 2 3
532#. *equate a b
[a7d4233]533#: ../src/netbits.c:475
[8770ec6]534#: n:53
535#, c-format
536msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:839
[8770ec6]541#: n:54
542msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]546#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]547#: ../src/datain.c:777
[8770ec6]548#: n:55
549msgid "Station already fixed at the same coordinates"
550msgstr ""
551
[dfc141d]552#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
553#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]554#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]555#: n:441
556#, c-format
557msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
558msgstr ""
559
[aceaeea]560#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]561#: n:442
562#, c-format
563msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
564msgstr ""
565
[a665282]566#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
567#. <SURVEY>, so this would generate this error:
568#.
[8770ec6]569#. *begin fred
570#. 1 2 1.23 045 -6
571#. *export 2
572#. *end fred
[aceaeea]573#: ../src/commands.c:2411
[8770ec6]574#: n:57
575msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
576msgstr ""
577
[734f5f4]578#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]580#: n:76
[eb7b39c]581#, c-format
[734f5f4]582msgid "Assuming 2 digit year is %d"
583msgstr ""
584
[eb7b39c]585#: ../src/readval.c:540
[8770ec6]586#: n:58
587msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
588msgstr ""
589
[a665282]590#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
591#. degrees
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:960
593#: ../src/datain.c:969
[8770ec6]594#: n:59
595msgid "Suspicious compass reading"
596msgstr ""
597
[aceaeea]598#: ../src/datain.c:1647
[8770ec6]599#: n:60
600msgid "Negative tape reading"
601msgstr ""
602
[18ac2c5]603#: ../src/commands.c:834
[8770ec6]604#: n:61
605msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
606msgstr ""
607
608#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]609#.
610#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
611#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
612#. vertical leg
[aceaeea]613#: ../src/datain.c:1336
[8770ec6]614#: n:62
615msgid "Tape reading is less than change in depth"
616msgstr ""
617
618#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
619#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]620#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
621#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]622#: ../src/commands.c:1328
[8770ec6]623#: n:63
624#, c-format
625msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
626msgstr ""
627
628#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]629#: ../src/commands.c:1509
[8770ec6]630#: n:64
631#, c-format
632msgid "Too few readings for data style “%s”"
633msgstr ""
634
635#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]636#: ../src/commands.c:1289
[8770ec6]637#: n:65
638#, c-format
639msgid "Data style “%s” unknown"
640msgstr ""
641
642#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
643#.
[a665282]644#. Exporting a station twice gives this error:
645#.
[8770ec6]646#. *begin example
647#. *export 1
648#. *export 1
649#. 1 2 1.24 045 -6
650#. *end example
[18ac2c5]651#: ../src/commands.c:1150
[8770ec6]652#: n:66
653#, c-format
654msgid "Station “%s” already exported"
655msgstr ""
656
[a665282]657#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
658#. two from stations per leg
[aceaeea]659#: ../src/commands.c:1353
[8770ec6]660#: n:67
661#, c-format
662msgid "Duplicate reading “%s”"
663msgstr ""
664
[18ac2c5]665#: ../src/commands.c:1015
[8770ec6]666#: n:68
667#, c-format
668msgid "FLAG “%s” unknown"
669msgstr ""
670
[18ac2c5]671#: ../src/readval.c:489
[8770ec6]672#: n:69
673msgid "Missing \""
[0af9ff3]674msgstr "Липсва \""
[8770ec6]675
676#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]677#: ../src/listpos.c:122
[8770ec6]678#: n:70
679#, c-format
[ec3d624]680msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[8770ec6]681msgstr ""
682
[a665282]683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
684#. station.
[4cce48d]685#: ../src/netartic.c:405
[8770ec6]686#: n:71
687msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
688msgstr ""
689
[4cce48d]690#: ../src/netskel.c:138
[8770ec6]691#: n:72
692#, c-format
693msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
694msgstr ""
695
696#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:961
[8770ec6]698#: n:73
699#, c-format
700msgid "Unused fixed point “%s”"
701msgstr ""
702
703#: ../src/matrix.c:123
704#: n:74
705msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
706msgstr ""
707
708#: ../src/matrix.c:134
709#: n:75
710#, c-format
711msgid "Solving %d simultaneous equations"
712msgstr ""
713
[c6a54a8]714#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
715#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
716#. valid as the list of readings has already included the same
717#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
718#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]719#: ../src/commands.c:1417
[8770ec6]720#: n:77
721#, c-format
722msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
723msgstr ""
724
725#: ../src/matrix.c:132
726#: n:78
727msgid "Solving one equation"
728msgstr ""
729
[aceaeea]730#: ../src/datain.c:1111
731#: ../src/datain.c:1325
732#: ../src/datain.c:1521
[8770ec6]733#: n:79
734msgid "Negative adjusted tape reading"
735msgstr ""
736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2308
738#: ../src/commands.c:2330
[8770ec6]739#: n:80
740msgid "Date is in the future!"
741msgstr ""
742
[aceaeea]743#: ../src/commands.c:2335
[8770ec6]744#: n:81
745msgid "End of date range is before the start"
746msgstr ""
747
[a665282]748#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
749#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
750#. the centre-line.
[4cce48d]751#: ../src/netskel.c:1049
[8770ec6]752#: n:83
753#, c-format
754msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
755msgstr ""
756
[a665282]757#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
758#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
759#. something similar.
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1135
[8770ec6]761#: n:84
762msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
763msgstr ""
764
[5d1c60c]765#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
766#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]767#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]768#: n:92
769msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
770msgstr ""
771
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:551
[8770ec6]773#: n:86
774msgid "Invalid month"
775msgstr ""
776
777#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:562
[8770ec6]779#: n:87
780msgid "Invalid day of the month"
781msgstr ""
782
[eb7b39c]783#: ../src/cavern.c:236
[8770ec6]784#: n:88
785#, c-format
786msgid "3d file format versions %d to %d supported"
787msgstr ""
788
[18ac2c5]789#: ../src/readval.c:203
[8770ec6]790#: n:89
791msgid "Expecting survey name"
792msgstr ""
793
[aceaeea]794#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]795#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]796#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]797#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]798#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]799#: n:24
[8770ec6]800#, c-format
801msgid "Couldn’t open file “%s”"
802msgstr ""
803
[0c1afc2]804#: ../src/printing.cc:684
805#: ../src/survexport.cc:204
[8770ec6]806#: n:402
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Couldn’t write file “%s”"
809msgstr "Неуспех при запис на файл: “%s”"
810
811#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]812#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]813#: ../src/commands.c:517
814#: ../src/commands.c:622
815#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]816#: ../src/commands.c:1303
817#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]818#: ../src/readval.c:92
[8770ec6]819#: n:95
820msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
821msgstr ""
822
[4f38f94]823#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
824#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]825#: ../src/datain.c:1808
826#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]827#: n:97
828#, c-format
829msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
830msgstr ""
831
[85c0078]832#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
833#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:1024
[8770ec6]835#: n:98
836#, c-format
[85c0078]837msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[8770ec6]838msgstr ""
839
[85c0078]840#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
841#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]842#: ../src/datain.c:1212
[8770ec6]843#: n:99
844#, c-format
[85c0078]845msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[8770ec6]846msgstr ""
847
[aceaeea]848#: ../src/commands.c:1300
[8770ec6]849#: n:104
850#, c-format
851msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
852msgstr ""
853
[a665282]854#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
855#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]856#: ../src/img_hosted.c:38
[8770ec6]857#: n:106
858#, c-format
859msgid "Bad 3d image file “%s”"
860msgstr ""
861
[a665282]862#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
863#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
864#. translations.
[8770ec6]865#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]866#: ../src/model.cc:385
[8770ec6]867#: n:107
868#, c-format
869msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
870msgstr ""
871
[a665282]872#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]873#: ../src/model.cc:378
[8770ec6]874#: n:108
875msgid "Date and time not available."
876msgstr ""
877
[31f1db0]878#: ../src/img_hosted.c:40
[8770ec6]879#: n:109
880#, c-format
881msgid "Error reading from file “%s”"
882msgstr ""
883
[eb7b39c]884#: ../src/cavernlog.cc:840
[8770ec6]885#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]886#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]887#: ../src/mainfrm.cc:375
888#: ../src/mainfrm.cc:1635
[8770ec6]889#: n:110
[dc37c16]890#, fuzzy, c-format
[8770ec6]891msgid "Error writing to file “%s”"
[dc37c16]892msgstr "Грешка при запис във файл “%s”"
[8770ec6]893
894#: ../src/filename.c:82
895#: n:111
896msgid "Error writing to file"
[dc37c16]897msgstr "Грешка при запис във файл"
[8770ec6]898
[eb7b39c]899#: ../src/cavern.c:377
[8770ec6]900#: n:113
901#, c-format
902msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
903msgstr ""
904
[31f1db0]905#: ../src/img_hosted.c:42
[8770ec6]906#: n:114
907#, c-format
908msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
909msgstr ""
910
[0c1afc2]911#: ../src/printing.cc:1163
[8770ec6]912#: n:115
913msgid "North"
914msgstr "Север"
915
916#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]917#: ../src/printing.cc:1188
[8770ec6]918#: n:116
919msgid "Elevation on"
920msgstr ""
921
[0c1afc2]922#: ../src/printing.cc:483
[8770ec6]923#: n:117
924msgid "P&lan view"
925msgstr "&План"
926
[0c1afc2]927#: ../src/printing.cc:485
[8770ec6]928#: n:285
929msgid "&Elevation"
930msgstr "Про&фил"
931
[fb08ce4]932#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
933#. neither from directly above nor from directly below.  It is
934#. also used in the dialog for editing a marked position in a
935#. presentation.
936#.
937#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
938#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
939#. further apart to make room. */
[eb7b39c]940#: ../src/gfxcore.cc:913
941#: ../src/gfxcore.cc:1947
942#: ../src/mainfrm.cc:162
[8770ec6]943#: n:118
944msgid "Elevation"
945msgstr "Профил"
946
[11f3c9a]947#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
948#. from directly above.
[fb08ce4]949#.
950#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
951#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
952#. further apart to make room. */
[eb7b39c]953#: ../src/gfxcore.cc:813
954#: ../src/gfxcore.cc:1941
[0fceb30]955#: n:432
956msgid "Plan"
957msgstr "План"
958
[11f3c9a]959#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
960#. from directly below.
[fb08ce4]961#.
962#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
963#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
964#. further apart to make room. */
[eb7b39c]965#: ../src/gfxcore.cc:827
966#: ../src/gfxcore.cc:1944
[0fceb30]967#: n:433
968msgid "Kiwi Plan"
969msgstr ""
970
[eb7b39c]971#: ../src/cavern.c:341
[8770ec6]972#: n:120
973msgid "Calculating statistics"
974msgstr ""
975
[18ac2c5]976#: ../src/readval.c:504
[8770ec6]977#: n:121
978msgid "Expecting string field"
979msgstr ""
980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:212
[8770ec6]982#: n:122
983msgid "too few arguments"
[e521b8e0]984msgstr "недостатъчно аргументи"
[8770ec6]985
[a665282]986#: ../src/cmdline.c:219
[8770ec6]987#: n:123
988msgid "too many arguments"
[e521b8e0]989msgstr "твърде много аргументи"
[8770ec6]990
[a665282]991#: ../src/cmdline.c:178
[8770ec6]992#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]993#: ../src/cmdline.c:185
[8770ec6]994#: n:124
995msgid "FILE"
[e521b8e0]996msgstr "ФАЙЛ"
[8770ec6]997
[a665282]998#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
999#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1000#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1001#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1002#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8770ec6]1003#.
1004#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:180
[8770ec6]1006#: n:125
1007msgid "Removing trailing traverses"
1008msgstr ""
1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:239
[8770ec6]1016#: n:126
[c20d521]1017msgid "Concatenating traverses"
[8770ec6]1018msgstr ""
1019
[a665282]1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1025#: ../src/netskel.c:437
[8770ec6]1026#: n:127
[c20d521]1027msgid "Calculating traverses"
[8770ec6]1028msgstr ""
1029
[a665282]1030#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1031#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1032#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1033#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1034#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8770ec6]1035#.
1036#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1037#: ../src/netskel.c:782
[8770ec6]1038#: n:128
1039msgid "Calculating trailing traverses"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/network.c:82
1043#: n:129
1044msgid "Simplifying network"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../src/network.c:540
1048#: n:130
1049msgid "Calculating network"
1050msgstr ""
1051
[aceaeea]1052#: ../src/datain.c:1629
[8770ec6]1053#: n:131
1054#, c-format
1055msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1056msgstr ""
1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:443
[8770ec6]1059#: n:132
1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[8770ec6]1062msgstr ""
1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:446
[8770ec6]1065#: n:133
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[8770ec6]1068msgstr ""
1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:449
[8770ec6]1071#: n:134
1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[8770ec6]1074msgstr ""
1075
1076#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:456
[8770ec6]1078#: n:135
1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[8770ec6]1081msgstr ""
1082
1083#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:459
[8770ec6]1085#: n:136
1086#, fuzzy, c-format
[85c0078]1087msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1088msgstr "Север-Юг range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[8770ec6]1089
1090#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:462
[8770ec6]1092#: n:137
1093#, fuzzy, c-format
[85c0078]1094msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1095msgstr "Изток-Запад range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[8770ec6]1096
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:428
[8770ec6]1098#: n:138
1099msgid "There is 1 loop."
1100msgstr ""
1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:430
[8770ec6]1103#: n:139
1104#, c-format
1105msgid "There are %ld loops."
1106msgstr ""
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:363
[8770ec6]1109#: n:140
1110#, c-format
1111msgid "CPU time used %5.2fs"
1112msgstr ""
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:366
[8770ec6]1115#: n:141
1116#, c-format
1117msgid "Time used %5.2fs"
1118msgstr ""
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:368
[8770ec6]1121#: n:142
1122msgid "Time used unavailable"
1123msgstr ""
1124
[eb7b39c]1125#: ../src/cavern.c:371
[8770ec6]1126#: n:143
1127#, c-format
1128msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1129msgstr ""
1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:747
[8770ec6]1132#: n:145
1133#, c-format
1134msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1135msgstr ""
1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:750
[8770ec6]1138#: n:146
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid "Error %6.2f%%"
1141msgstr "Грешка %6.2f%%"
1142
[a665282]1143#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1144#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1145#.
1146#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1147#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1148#: ../src/netskel.c:757
[8770ec6]1149#: n:147
1150#, fuzzy
1151msgid "Error    N/A"
1152msgstr "Грешка    N/A"
1153
1154#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1155#: ../src/cmdline.c:138
[8770ec6]1156#: n:150
1157msgid "display this help and exit"
1158msgstr ""
1159
[c5d45ba]1160#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1161#: ../src/cmdline.c:141
[8770ec6]1162#: n:151
1163msgid "output version information and exit"
[dc37c16]1164msgstr "извеждане на информация за версията и изход"
[8770ec6]1165
1166#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1167#: ../src/cmdline.c:170
[8770ec6]1168#: n:153
1169msgid "OPTION"
[4a7b9e3]1170msgstr "ОПЦИЯ"
[8770ec6]1171
[eb7b39c]1172#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1173#: ../src/printing.cc:423
1174#: ../src/printing.cc:1225
1175#: ../src/printing.cc:1274
[8770ec6]1176#: n:154
1177msgid "Scale"
[e9988b3]1178msgstr "Мащаб"
[8770ec6]1179
[f46ceee]1180#: ../src/survexport.cc:120
1181#: n:217
1182msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1183msgstr ""
1184
[a665282]1185#: ../src/cmdline.c:194
[8770ec6]1186#: n:157
1187#, c-format
1188msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1189msgstr ""
1190
[14c991a]1191#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1192#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1193#: n:232
1194#, c-format
1195msgid "%d/%d"
1196msgstr ""
1197
1198#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1199#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1200#.
1201#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1202#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1203#: ../src/printing.cc:1971
[8770ec6]1204#: n:167
[14c991a]1205#, c-format
1206msgid "Processed: %s"
1207msgstr ""
1208
1209#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1210#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1211#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1212#.
1213#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1214#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1215#: n:233
1216#, c-format
1217msgid "↑%s 1:%.0f"
1218msgstr ""
1219
1220#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1221#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1222#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1223#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1224#.
1225#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1226#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1227#: n:235
1228#, c-format
1229msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1230msgstr ""
1231
1232#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1233#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1234#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1235#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1236#. tilted at, and %.0f with the scale.
1237#.
1238#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1239#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1240#: n:236
1241#, c-format
1242msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1243msgstr ""
1244
1245#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1246#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1247#. %.0f with the scale.
1248#.
1249#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1250#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1251#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1252#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1253#. printout.
[0c1afc2]1254#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1255#: n:244
[366435d]1256#, fuzzy, c-format
[14c991a]1257msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1258msgstr "Разгънат вертикален план 1:%.0f"
[8770ec6]1259
1260#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1261#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1262#: ../src/printing.cc:1169
[8770ec6]1263#: n:168
1264#, fuzzy, c-format
1265msgid "Plan view, %s up page"
1266msgstr "План, %s up page"
1267
[a665282]1268#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1269#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1270#. we’re looking.
[0c1afc2]1271#: ../src/printing.cc:1201
[8770ec6]1272#: n:169
1273#, fuzzy, c-format
1274msgid "Elevation facing %s"
1275msgstr "Профил Азимут %s"
1276
[f46ceee]1277#: ../src/survexport.cc:121
1278#: n:462
1279msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1280msgstr ""
1281
[a665282]1282#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1283#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1284#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1285#. looking.
[0c1afc2]1286#: ../src/printing.cc:1208
[8770ec6]1287#: n:284
1288#, fuzzy, c-format
1289msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1290msgstr "Профил Азимут %s, Наклон %s"
1291
[f46ceee]1292#: ../src/survexport.cc:122
1293#: n:463
1294msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1295msgstr ""
1296
[8770ec6]1297#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1298#: ../src/printing.cc:1217
[8770ec6]1299#: n:191
1300msgid "Extended elevation"
[366435d]1301msgstr "Разгънат вертикален план"
[8770ec6]1302
[eb7b39c]1303#: ../src/cavern.c:414
[8770ec6]1304#: n:172
1305msgid "Survey contains 1 survey station,"
1306msgstr ""
1307
[eb7b39c]1308#: ../src/cavern.c:416
[8770ec6]1309#: n:173
1310#, c-format
1311msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1312msgstr ""
1313
[eb7b39c]1314#: ../src/cavern.c:420
[8770ec6]1315#: n:174
1316msgid " joined by 1 leg."
1317msgstr ""
1318
[eb7b39c]1319#: ../src/cavern.c:422
[8770ec6]1320#: n:175
1321#, c-format
1322msgid " joined by %ld legs."
1323msgstr ""
1324
1325#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1326#: ../src/listpos.c:185
[8770ec6]1327#: n:176
1328msgid "node"
[dc37c16]1329msgstr "възел"
[8770ec6]1330
1331#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1332#: ../src/listpos.c:187
[8770ec6]1333#: n:177
1334msgid "nodes"
[dc37c16]1335msgstr "възела"
[8770ec6]1336
[a665282]1337#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1338#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1339#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1340#: ../src/cavern.c:439
[8770ec6]1341#: n:178
1342#, c-format
1343msgid "Survey has %ld connected components."
1344msgstr ""
1345
[8377f15]1346#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1347#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1348#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1349#: n:446
1350msgid "Save Log"
[dc37c16]1351msgstr "Съхрани дневника"
[8377f15]1352
[a665282]1353#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1354#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1355#: ../src/cavernlog.cc:781
1356#: ../src/cavernlog.cc:786
[8770ec6]1357#: n:184
[becfd8a]1358#, fuzzy
[8770ec6]1359msgid "Reprocess"
[becfd8a]1360msgstr "Възстановяване"
[8770ec6]1361
[a665282]1362#: ../src/cmdline.c:242
1363#: ../src/cmdline.c:261
[8770ec6]1364#: n:185
1365#, c-format
1366msgid "numeric argument “%s” out of range"
1367msgstr ""
1368
[a665282]1369#: ../src/cmdline.c:244
[8770ec6]1370#: n:186
1371#, c-format
1372msgid "argument “%s” not an integer"
1373msgstr ""
1374
[a665282]1375#: ../src/cmdline.c:263
[8770ec6]1376#: n:187
1377#, c-format
1378msgid "argument “%s” not a number"
1379msgstr ""
1380
[18ac2c5]1381#: ../src/commands.c:1029
[8770ec6]1382#: n:188
1383msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1384msgstr ""
1385
[18ac2c5]1386#: ../src/commands.c:1031
[8770ec6]1387#: n:189
1388msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/listpos.c:82
1392#: n:190
1393#, c-format
1394msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1395msgstr ""
1396
[18ac2c5]1397#: ../src/commands.c:736
[8770ec6]1398#: n:192
1399msgid "No matching BEGIN"
1400msgstr ""
1401
[613028c]1402#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1403#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1404#: ../src/commands.c:772
[8770ec6]1405#: n:193
[613028c]1406msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[8770ec6]1407msgstr ""
1408
[613028c]1409#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1410#. END command omits it, e.g.:
1411#.
1412#. *begin entrance
1413#. 1 2 10.00 178 -01
1414#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1415#: ../src/commands.c:782
[8770ec6]1416#: n:194
[613028c]1417msgid "Survey name omitted from END"
[8770ec6]1418msgstr ""
1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1421#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1422#: ../src/pos.cc:61
[8770ec6]1423#: n:195
1424msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1425msgstr "( изток,   север,    височина )"
1426
1427#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1428#: ../src/aboutdlg.cc:178
[8770ec6]1429#: n:196
1430#, c-format
1431msgid "Display Depth: %d bpp"
1432msgstr ""
1433
1434#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1435#: ../src/aboutdlg.cc:180
[8770ec6]1436#: n:197
1437msgid " (colour)"
1438msgstr ""
1439
[18ac2c5]1440#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1441#: ../src/readval.c:548
1442#: ../src/readval.c:558
[8770ec6]1443#: n:198
1444#, c-format
1445msgid "Expecting date, found “%s”"
1446msgstr ""
1447
[a665282]1448#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1449#.
[8770ec6]1450#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1451#: ../src/aven.cc:71
[8770ec6]1452#: ../src/diffpos.c:57
1453#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1454#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1455#: ../src/survexport.cc:93
[8770ec6]1456#: n:199
1457msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1458msgstr ""
1459
1460#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1461#: ../src/aven.cc:73
[8770ec6]1462#: n:119
1463msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1467#: ../src/cavern.c:121
[8770ec6]1468#: n:162
1469msgid "set location for output files"
1470msgstr ""
1471
1472#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1473#: ../src/cavern.c:123
[8770ec6]1474#: n:163
1475msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1479#: ../src/cavern.c:125
[8770ec6]1480#: n:164
1481msgid "do not create .err file"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1485#: ../src/cavern.c:127
[8770ec6]1486#: n:165
1487msgid "turn warnings into errors"
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:129
[8770ec6]1492#: n:170
1493msgid "log output to .log file"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:131
[8770ec6]1498#: n:171
1499msgid "specify the 3d file format version to output"
1500msgstr ""
1501
[fce42be]1502#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1503#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1504#: n:90
1505msgid ".espec file to control extending"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1509#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1510#: n:91
1511msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1512msgstr ""
1513
[a665282]1514#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1515#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1516#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1517#. every "2 feet").
[aceaeea]1518#: ../src/commands.c:1560
[8770ec6]1519#: n:200
1520msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1521msgstr ""
1522
[eb7b39c]1523#: ../src/model.cc:395
[8770ec6]1524#: n:202
1525#, c-format
1526msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1527msgstr ""
1528
[fb08ce4]1529#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1530#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1531#. direction the viewer is "facing" in.
1532#.
1533#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1534#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1535#. make room. */
[eb7b39c]1536#: ../src/gfxcore.cc:799
1537#: ../src/gfxcore.cc:1928
[8770ec6]1538#: n:203
1539msgid "Facing"
1540msgstr "Азимут"
1541
1542#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1543#: ../src/aboutdlg.cc:62
[8770ec6]1544#: n:205
1545#, c-format
1546msgid "About %s"
1547msgstr "За %s"
1548
[51755e1]1549#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1550#. grid of height values).
[eb7b39c]1551#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1552#: n:451
1553msgid "Select a terrain file to view"
1554msgstr ""
1555
[eb7b39c]1556#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1557#: n:452
1558msgid "Terrain files"
1559msgstr ""
1560
[7685ae3]1561#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1562#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1563#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1564#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1565#: n:161
1566msgid "No terrain data near area of survey"
1567msgstr ""
1568
[a665282]1569#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1570#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1571#. language would use.
[8770ec6]1572#.
1573#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1574#: ../src/mainfrm.cc:1560
[8770ec6]1575#: n:206
1576msgid "Select a survey file to view"
1577msgstr ""
1578
[a7d4233]1579#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1580#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1581#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1582#: ../src/mainfrm.cc:1690
[8770ec6]1583#: n:207
1584msgid "Survex 3d files"
1585msgstr ""
1586
[eb7b39c]1587#: ../src/mainfrm.cc:1552
1588#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1589#: ../src/mainfrm.cc:2109
1590#: ../src/printing.cc:654
[8770ec6]1591#: n:208
1592msgid "All files"
[dc37c16]1593msgstr "Всички файлове"
[8770ec6]1594
[a665282]1595#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1596#. list of questions - it should be translated to the
1597#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1598#: ../src/mainfrm.cc:1534
[8770ec6]1599#: n:229
1600#, fuzzy
1601msgid "All survey files"
1602msgstr "Всички поддържани файлове"
1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1605#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1606#: ../src/mainfrm.cc:1540
[8770ec6]1607#: n:329
1608msgid "Survex svx files"
1609msgstr ""
1610
[a665282]1611#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1612#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1613#: ../src/mainfrm.cc:1548
[8770ec6]1614#: n:330
1615msgid "Compass DAT and MAK files"
1616msgstr ""
1617
[0c1afc2]1618#: ../src/printing.cc:295
[8770ec6]1619#: n:411
1620msgid "DXF files"
1621msgstr "DXF файл"
1622
[0c1afc2]1623#: ../src/printing.cc:296
[8770ec6]1624#: n:412
1625msgid "EPS files"
1626msgstr "EPS файл"
1627
[0c1afc2]1628#: ../src/printing.cc:297
[8770ec6]1629#: n:413
1630msgid "GPX files"
1631msgstr "GPX файл"
1632
[a7d4233]1633#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1634#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1635#. mechanism.
[0c1afc2]1636#: ../src/printing.cc:301
[8770ec6]1637#: n:414
1638msgid "HPGL for plotters"
1639msgstr ""
1640
[0c1afc2]1641#: ../src/printing.cc:303
[aa430ec]1642#: n:444
1643msgid "KML files"
1644msgstr "KML файл"
1645
[a7d4233]1646#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1647#. so should not be translated:
1648#. http://www.fountainware.com/compass/
1649#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1650#: ../src/printing.cc:308
[8770ec6]1651#: n:415
1652msgid "Compass PLT for use with Carto"
1653msgstr ""
1654
[a7d4233]1655#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1656#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1657#: ../src/printing.cc:311
[8770ec6]1658#: n:416
1659msgid "Skencil files"
1660msgstr "Skencil файл"
1661
[13ebaa9]1662#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1663#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1664#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1665#: n:166
1666msgid "Survex pos files"
1667msgstr ""
1668
[0c1afc2]1669#: ../src/printing.cc:315
[8770ec6]1670#: n:417
1671msgid "SVG files"
1672msgstr "SVG файл"
1673
[0c1afc2]1674#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1675#: n:445
1676msgid "JSON files"
[498a7c1]1677msgstr "JSON файл"
[31f1db0]1678
[8377f15]1679#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1680#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1681#: n:447
1682msgid "Log files"
1683msgstr ""
1684
[a665282]1685#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1686#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1687#. language would use.
[8770ec6]1688#.
1689#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1690#: ../src/aboutdlg.cc:90
[8770ec6]1691#: n:209
1692msgid "Survey visualisation tool"
1693msgstr ""
1694
[a7d4233]1695#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1696#. some languages here:
[18ac2c5]1697#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1698#: ../src/aboutdlg.cc:104
[8770ec6]1699#: n:219
1700msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1704#: ../src/diffpos.c:265
[8770ec6]1705#: n:218
1706msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1707msgstr ""
1708
1709#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1710#: ../src/diffpos.c:267
[8770ec6]1711#: n:255
1712#, c-format
1713msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1714msgstr ""
1715
1716#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1717#: ../src/extend.c:553
[8770ec6]1718#: n:267
1719msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1720msgstr ""
1721
1722#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1723#: ../src/sorterr.c:127
[8770ec6]1724#: n:268
1725msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1726msgstr ""
1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1729#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1730#. language would use.
[8770ec6]1731#.
1732#. Part of aven --help
[eb7b39c]1733#: ../src/aven.cc:170
1734#: ../src/aven.cc:197
[8770ec6]1735#: n:269
1736msgid "[SURVEY_FILE]"
1737msgstr ""
1738
[a665282]1739#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1740#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1741#: ../src/gfxcore.cc:1152
[8770ec6]1742#: n:221
1743msgid "Undated"
[e521b8e0]1744msgstr "Обновено"
[8770ec6]1745
1746#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1747#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1748#. this fairly short.
[eb7b39c]1749#: ../src/gfxcore.cc:1177
[8770ec6]1750#: n:290
1751msgid "Not in loop"
1752msgstr ""
1753
[a665282]1754#. TRANSLATORS: error from:
1755#.
1756#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1757#: ../src/commands.c:1401
[8770ec6]1758#: n:222
1759msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1760msgstr ""
1761
[a665282]1762#. TRANSLATORS: error from:
1763#.
1764#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1765#: ../src/commands.c:1442
[8770ec6]1766#: n:223
1767msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1768msgstr ""
1769
[a665282]1770#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1771#.
1772#. *data normal station tape compass clino
1773#.
1774#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1775#: ../src/commands.c:1465
[8770ec6]1776#: n:224
1777msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1778msgstr ""
1779
[a665282]1780#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1781#.
1782#. *data diving station newline depth tape compass
1783#.
1784#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1785#: ../src/commands.c:1341
[8770ec6]1786#: n:225
1787#, c-format
1788msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1789msgstr ""
1790
[a665282]1791#. TRANSLATORS: e.g.
1792#.
1793#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1794#: ../src/commands.c:1392
[8770ec6]1795#: n:226
1796msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1797msgstr ""
1798
[a7d4233]1799#. TRANSLATORS: e.g.
1800#.
1801#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1802#: ../src/commands.c:1603
[8770ec6]1803#: n:227
1804msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1805msgstr ""
1806
[18ac2c5]1807#: ../src/commands.c:674
[8770ec6]1808#: n:397
1809msgid "Bad *alias command"
1810msgstr ""
1811
[a665282]1812#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1813#. currently)
1814#: ../src/log.cc:32
[8770ec6]1815#: n:228
1816#, c-format
1817msgid "%s Error Log"
1818msgstr ""
1819
[a665282]1820#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1821#. dialog
[0c1afc2]1822#: ../src/printing.cc:597
[8770ec6]1823#: n:230
[7f928d3]1824msgid "&Export..."
[8770ec6]1825msgstr ""
1826
[a665282]1827#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1828#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1829#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1830#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1831#: ../src/mainfrm.cc:817
[8770ec6]1832#: n:231
1833#, fuzzy
1834msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1835msgstr "&Включи ротация\tSpace"
1836
[eb7b39c]1837#: ../src/mainfrm.cc:819
[8770ec6]1838#: n:234
1839msgid "&Reverse Direction"
[e521b8e0]1840msgstr "&Обръщане на посока"
[8770ec6]1841
1842#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1843#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1844#: ../src/mainfrm.cc:822
[8770ec6]1845#: n:240
1846msgid "View &North"
1847msgstr ""
1848
1849#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1850#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1851#: ../src/mainfrm.cc:823
[8770ec6]1852#: n:241
1853msgid "View &East"
1854msgstr ""
1855
1856#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1857#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1858#: ../src/mainfrm.cc:824
[8770ec6]1859#: n:242
1860msgid "View &South"
1861msgstr ""
1862
1863#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1864#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1865#: ../src/mainfrm.cc:825
[8770ec6]1866#: n:243
1867msgid "View &West"
1868msgstr ""
1869
[0c1afc2]1870#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1871#: ../src/mainfrm.cc:827
[8770ec6]1872#: n:248
1873msgid "&Plan View"
1874msgstr "&План"
1875
[0c1afc2]1876#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1877#: ../src/mainfrm.cc:828
[8770ec6]1878#: n:249
1879msgid "Ele&vation"
1880msgstr "Про&фил"
1881
[eb7b39c]1882#: ../src/mainfrm.cc:830
[8770ec6]1883#: n:254
1884msgid "Restore De&fault View"
1885msgstr "&Стандартен изглед"
1886
[a665282]1887#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1888#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1889#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1890#: ../src/printing.cc:388
[8770ec6]1891#: n:283
1892msgid "View"
[83cb2c0]1893msgstr "Изглед"
[8770ec6]1894
[a665282]1895#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1896#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1897#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1898#. mind!
[0c1afc2]1899#: ../src/printing.cc:393
[8770ec6]1900#: n:256
1901msgid "Elements"
1902msgstr ""
1903
[0c1afc2]1904#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1905#: n:410
1906msgid "Export format"
1907msgstr ""
1908
[0c1afc2]1909#: ../src/printing.cc:456
1910#: ../src/printing.cc:833
[8770ec6]1911#: n:257
1912#, c-format
1913msgid "%d pages (%dx%d)"
1914msgstr ""
1915
[a665282]1916#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1917#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1918#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1919#: ../src/printing.cc:428
[8770ec6]1920#: n:258
1921msgid "One page"
[e521b8e0]1922msgstr "Една страница"
[8770ec6]1923
[eb7b39c]1924#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1925#: ../src/printing.cc:463
[8770ec6]1926#: n:259
1927msgid "Bearing"
[366435d]1928msgstr "Азимут"
[8770ec6]1929
[f46ceee]1930#: ../src/survexport.cc:121
1931#: n:460
1932msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1933msgstr ""
1934
[0c1afc2]1935#: ../src/printing.cc:511
[8770ec6]1936#: n:260
1937msgid "Station Names"
1938msgstr ""
1939
[f46ceee]1940#: ../src/survexport.cc:95
1941#: n:475
1942msgid "station names"
1943msgstr ""
1944
[0c1afc2]1945#: ../src/printing.cc:507
[8770ec6]1946#: n:261
1947msgid "Crosses"
[e521b8e0]1948msgstr "Кръстчета"
[8770ec6]1949
[f46ceee]1950#: ../src/survexport.cc:94
1951#: n:474
1952msgid "crosses"
[0720ecc]1953msgstr "кръстчета"
[f46ceee]1954
[8770ec6]1955#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1956#. "survey stations".
[0c1afc2]1957#: ../src/printing.cc:493
[8770ec6]1958#: n:262
1959msgid "Underground Survey Legs"
1960msgstr ""
1961
[f46ceee]1962#: ../src/survexport.cc:96
1963#: n:476
1964msgid "underground survey legs"
1965msgstr ""
1966
[0c1afc2]1967#: ../src/printing.cc:527
[8770ec6]1968#: n:393
1969msgid "Cross-sections"
1970msgstr ""
1971
[f46ceee]1972#: ../src/survexport.cc:129
1973#: n:469
1974msgid "cross-sections"
1975msgstr ""
1976
[0c1afc2]1977#: ../src/printing.cc:532
[8770ec6]1978#: n:394
1979msgid "Walls"
1980msgstr "Стени"
1981
[f46ceee]1982#: ../src/survexport.cc:130
1983#: n:470
1984msgid "walls"
[0720ecc]1985msgstr "стени"
[f46ceee]1986
[c6a54a8]1987#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1988#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1989#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1990#: ../src/printing.cc:539
[8770ec6]1991#: n:395
1992msgid "Passages"
1993msgstr ""
1994
[f46ceee]1995#: ../src/survexport.cc:131
1996#: n:471
1997msgid "passages"
1998msgstr ""
1999
[0c1afc2]2000#: ../src/printing.cc:543
[8770ec6]2001#: n:421
2002msgid "Origin in centre"
2003msgstr ""
2004
[f46ceee]2005#: ../src/survexport.cc:132
2006#: n:472
2007msgid "origin in centre"
2008msgstr ""
2009
[0c1afc2]2010#: ../src/printing.cc:547
[8770ec6]2011#: n:422
2012msgid "Full coordinates"
2013msgstr ""
2014
[f46ceee]2015#: ../src/survexport.cc:133
2016#: n:473
2017msgid "full coordinates"
2018msgstr ""
2019
[8770ec6]2020#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2021#: ../src/printing.cc:473
[8770ec6]2022#: n:263
2023#, fuzzy
2024msgid "Tilt angle"
2025msgstr "Наклон"
2026
[f46ceee]2027#: ../src/survexport.cc:122
2028#: n:461
2029msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2030msgstr ""
2031
[a665282]2032#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2033#. around each page
[0c1afc2]2034#: ../src/printing.cc:555
[8770ec6]2035#: n:264
2036msgid "Page Borders"
2037msgstr ""
2038
[a665282]2039#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2040#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2041#. angles, etc
[0c1afc2]2042#: ../src/printing.cc:566
[8770ec6]2043#: n:265
[08e858b]2044msgid "Legend"
[83cb2c0]2045msgstr "Легенда"
[8770ec6]2046
[a665282]2047#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2048#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2049#: ../src/printing.cc:561
[8770ec6]2050#: n:266
2051msgid "Blank Pages"
2052msgstr ""
2053
2054#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2055#: ../src/mainfrm.cc:847
[8770ec6]2056#: n:270
2057msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2058msgstr ""
2059
2060#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2061#: ../src/mainfrm.cc:849
[8770ec6]2062#: n:346
2063msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2064msgstr ""
2065
[35d5206]2066#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2067#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2068#: n:449
2069msgid "Terr&ain"
2070msgstr ""
2071
[eb7b39c]2072#: ../src/mainfrm.cc:852
[8770ec6]2073#: n:271
2074msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[e521b8e0]2075msgstr "&Кръстчета\tCtrl+X"
[8770ec6]2076
[eb7b39c]2077#: ../src/mainfrm.cc:853
[8770ec6]2078#: n:297
2079msgid "&Grid\tCtrl+G"
[e521b8e0]2080msgstr "&Мрежа\tCtrl+G"
[8770ec6]2081
[eb7b39c]2082#: ../src/mainfrm.cc:854
[8770ec6]2083#: n:318
2084msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2085msgstr "&Рамка\tCtrl+B"
2086
2087#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2088#. "survey stations".
[eb7b39c]2089#: ../src/mainfrm.cc:858
[8770ec6]2090#: n:272
2091msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2092msgstr ""
2093
2094#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2095#. "survey stations".
[eb7b39c]2096#: ../src/mainfrm.cc:861
[8770ec6]2097#: n:291
2098msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2099msgstr ""
2100
[f46ceee]2101#: ../src/survexport.cc:122
2102#: n:464
2103msgid "surface survey legs"
2104msgstr ""
2105
[eb7b39c]2106#: ../src/mainfrm.cc:886
[8770ec6]2107#: n:273
2108msgid "&Overlapping Names"
2109msgstr ""
2110
[eb7b39c]2111#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2112#: n:450
2113msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2114msgstr ""
2115
[eb7b39c]2116#: ../src/mainfrm.cc:898
[8770ec6]2117#: n:294
2118msgid "Highlight &Entrances"
2119msgstr ""
2120
[eb7b39c]2121#: ../src/mainfrm.cc:899
[8770ec6]2122#: n:295
2123msgid "Highlight &Fixed Points"
2124msgstr ""
2125
[eb7b39c]2126#: ../src/mainfrm.cc:900
[8770ec6]2127#: n:296
2128msgid "Highlight E&xported Points"
2129msgstr ""
2130
[0c1afc2]2131#: ../src/printing.cc:515
[8770ec6]2132#: n:418
2133msgid "Entrances"
[4b9d17d]2134msgstr "Входове"
[8770ec6]2135
[f46ceee]2136#: ../src/survexport.cc:126
2137#: n:466
2138msgid "entrances"
[0720ecc]2139msgstr "входове"
[f46ceee]2140
[0c1afc2]2141#: ../src/printing.cc:519
[8770ec6]2142#: n:419
2143msgid "Fixed Points"
2144msgstr ""
2145
[f46ceee]2146#: ../src/survexport.cc:127
2147#: n:467
2148msgid "fixed points"
2149msgstr ""
2150
[0c1afc2]2151#: ../src/printing.cc:523
[8770ec6]2152#: n:420
2153msgid "Exported Stations"
2154msgstr ""
2155
[f46ceee]2156#: ../src/survexport.cc:128
2157#: n:468
2158msgid "exported stations"
2159msgstr ""
2160
[eb7b39c]2161#: ../src/mainfrm.cc:909
[8770ec6]2162#: n:237
2163msgid "&Perspective"
2164msgstr ""
2165
[eb7b39c]2166#: ../src/mainfrm.cc:911
[8770ec6]2167#: n:238
2168msgid "Textured &Walls"
2169msgstr ""
2170
[a665282]2171#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2172#. using that term instead if it gives a better translation which most
2173#. users will understand.
[eb7b39c]2174#: ../src/mainfrm.cc:915
[8770ec6]2175#: n:239
2176msgid "Fade Distant Ob&jects"
2177msgstr ""
2178
2179#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2180#. "survey stations".
[eb7b39c]2181#: ../src/mainfrm.cc:918
[8770ec6]2182#: n:298
2183msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2184msgstr ""
2185
[eb7b39c]2186#: ../src/mainfrm.cc:924
2187#: ../src/mainfrm.cc:931
[8770ec6]2188#: n:356
2189msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2190msgstr "&Цял екран\tF11"
2191
[0c1afc2]2192#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2193#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2194#: n:292
2195msgid "Colour by &Depth"
2196msgstr ""
2197
[0c1afc2]2198#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2199#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2200#: n:293
2201msgid "Colour by D&ate"
2202msgstr ""
2203
[0c1afc2]2204#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2205#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2206#: n:289
2207msgid "Colour by &Error"
2208msgstr ""
2209
[0c1afc2]2210#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2211#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2212#: n:85
2213msgid "Colour by &Gradient"
2214msgstr ""
2215
[0c1afc2]2216#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2217#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2218#: n:82
2219msgid "Colour by &Length"
2220msgstr ""
2221
2222#: n:448
2223msgid "Colour by &Survey"
2224msgstr ""
2225
[eb7b39c]2226#: ../src/mainfrm.cc:959
[8770ec6]2227#: n:274
2228msgid "&Compass"
[e521b8e0]2229msgstr "&Компас"
[8770ec6]2230
[eb7b39c]2231#: ../src/mainfrm.cc:960
[8770ec6]2232#: n:275
2233msgid "C&linometer"
2234msgstr ""
2235
2236#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2237#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2238#: ../src/mainfrm.cc:963
[8770ec6]2239#: n:276
2240msgid "Colour &Key"
2241msgstr ""
2242
[eb7b39c]2243#: ../src/mainfrm.cc:964
[8770ec6]2244#: n:277
2245msgid "&Scale Bar"
[4a7b9e3]2246msgstr "Лента за &мащаб"
[8770ec6]2247
[eb7b39c]2248#: ../src/mainfrm.cc:940
[8770ec6]2249#: n:280
2250msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2251msgstr ""
2252
[9e8ff8e]2253#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2254#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2255#. translating.
[eb7b39c]2256#: ../src/mainfrm.cc:907
2257#: ../src/mainfrm.cc:949
2258#: ../src/mainfrm.cc:955
[8770ec6]2259#: n:281
2260msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2261msgstr ""
2262
[eb7b39c]2263#: ../src/mainfrm.cc:965
[8770ec6]2264#: n:299
2265msgid "&Indicators"
2266msgstr "&Индикатори"
2267
[8bfcf39]2268#: ../src/z_getopt.c:712
[8770ec6]2269#: n:300
2270#, c-format
2271msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2272msgstr ""
2273
[8bfcf39]2274#: ../src/z_getopt.c:762
[8770ec6]2275#: n:302
2276#, c-format
2277msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2278msgstr ""
2279
[8bfcf39]2280#: ../src/z_getopt.c:749
[8770ec6]2281#: n:303
2282#, c-format
2283msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2284msgstr ""
2285
[8bfcf39]2286#: ../src/z_getopt.c:810
[8770ec6]2287#: n:305
2288#, c-format
2289msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2290msgstr "%s: опция “%s” изисква аргумент\n"
[8770ec6]2291
[8bfcf39]2292#: ../src/z_getopt.c:1182
[8770ec6]2293#: n:306
2294#, c-format
2295msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2296msgstr "%s: опция изисква аргумент -- %c\n"
[8770ec6]2297
[8bfcf39]2298#: ../src/z_getopt.c:851
[8770ec6]2299#: n:307
2300#, c-format
2301msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2302msgstr ""
2303
[8bfcf39]2304#: ../src/z_getopt.c:862
[8770ec6]2305#: n:308
2306#, c-format
2307msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2308msgstr ""
2309
[8bfcf39]2310#: ../src/z_getopt.c:923
[8770ec6]2311#: n:310
2312#, c-format
2313msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[4a7b9e3]2314msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
[8770ec6]2315
[eb7b39c]2316#: ../src/mainfrm.cc:833
[8770ec6]2317#: n:311
2318msgid "&New Presentation"
2319msgstr ""
2320
[eb7b39c]2321#: ../src/mainfrm.cc:834
[8770ec6]2322#: n:312
[7f928d3]2323msgid "&Open Presentation..."
[8770ec6]2324msgstr ""
2325
[eb7b39c]2326#: ../src/mainfrm.cc:835
[8770ec6]2327#: n:313
2328msgid "&Save Presentation"
2329msgstr ""
2330
[eb7b39c]2331#: ../src/mainfrm.cc:836
[8770ec6]2332#: n:314
[7f928d3]2333msgid "Sa&ve Presentation As..."
[8770ec6]2334msgstr ""
2335
2336#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2337#: ../src/mainfrm.cc:839
[8770ec6]2338#: n:315
2339msgid "&Mark"
2340msgstr ""
2341
2342#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2343#: ../src/mainfrm.cc:841
[8770ec6]2344#: n:316
2345msgid "Pla&y"
2346msgstr ""
2347
[eb7b39c]2348#: ../src/mainfrm.cc:842
[8770ec6]2349#: n:317
[7f928d3]2350msgid "&Export as Movie..."
[8770ec6]2351msgstr ""
2352
[0c1afc2]2353#: ../src/mainfrm.cc:2187
[8770ec6]2354#: n:331
2355msgid "Export Movie"
2356msgstr ""
2357
[eb7b39c]2358#: ../src/cavernlog.cc:833
2359#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2360#: ../src/mainfrm.cc:1693
[8770ec6]2361#: n:319
2362msgid "Select an output filename"
2363msgstr ""
2364
[eb7b39c]2365#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2366#: ../src/mainfrm.cc:2108
[8770ec6]2367#: n:320
2368msgid "Aven presentations"
2369msgstr ""
2370
2371#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2372#: ../src/mainfrm.cc:1621
[8770ec6]2373#: n:321
2374msgid "Save Screenshot"
2375msgstr ""
2376
[0c1afc2]2377#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2378#: ../src/mainfrm.cc:2106
[8770ec6]2379#: n:322
2380msgid "Select a presentation to open"
2381msgstr ""
2382
[eb7b39c]2383#: ../src/mainfrm.cc:437
[8770ec6]2384#: n:323
2385#, c-format
2386msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2387msgstr ""
2388
[a665282]2389#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2390#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2391#: ../src/mainfrm.cc:1544
[8770ec6]2392#: n:324
2393msgid "Compass PLT files"
2394msgstr "Compass PLT файлове"
2395
[a665282]2396#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2397#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2398#: ../src/mainfrm.cc:1551
[8770ec6]2399#: n:325
2400msgid "CMAP XYZ files"
2401msgstr "CMAP XYZ файлове"
2402
2403#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2404#: ../src/mainfrm.cc:1730
2405#: ../src/mainfrm.cc:2080
2406#: ../src/mainfrm.cc:2097
[8770ec6]2407#: n:326
2408msgid "Modified Presentation"
2409msgstr ""
2410
2411#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2412#: ../src/mainfrm.cc:1728
2413#: ../src/mainfrm.cc:2079
2414#: ../src/mainfrm.cc:2096
[8770ec6]2415#: n:327
2416msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2417msgstr ""
2418
[0c1afc2]2419#: ../src/mainfrm.cc:2421
2420#: ../src/mainfrm.cc:2432
[8770ec6]2421#: n:328
2422msgid "No matches were found."
2423msgstr ""
2424
2425#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2426#: ../src/mainfrm.cc:1056
[8770ec6]2427#: n:332
2428msgid "Find"
[e9988b3]2429msgstr "Търсене"
[8770ec6]2430
2431#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2432#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2433#: ../src/mainfrm.cc:2464
[8770ec6]2434#: n:333
2435msgid "Hide"
[e521b8e0]2436msgstr "Скрий"
[8770ec6]2437
2438#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2439#: ../src/mainfrm.cc:2425
[8770ec6]2440#: n:334
2441#, c-format
2442msgid "Hide %d found stations"
2443msgstr ""
2444
[eb7b39c]2445#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2446#: ../src/mainfrm.cc:1818
2447#: ../src/mainfrm.cc:1894
2448#: ../src/mainfrm.cc:1946
[8770ec6]2449#: n:335
2450msgid "Altitude"
2451msgstr "Надморска височина"
2452
[a665282]2453#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2454#. window
[eb7b39c]2455#: ../src/mainfrm.cc:715
[8770ec6]2456#: n:336
2457msgid "You may only view one 3d file at a time."
2458msgstr ""
2459
[eb7b39c]2460#: ../src/mainfrm.cc:966
[8770ec6]2461#: n:337
2462msgid "&Side Panel"
2463msgstr ""
2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2466#. Easting)
[0c1afc2]2467#: ../src/mainfrm.cc:1816
2468#: ../src/mainfrm.cc:1838
2469#: ../src/mainfrm.cc:1840
2470#: ../src/mainfrm.cc:1945
[8770ec6]2471#: n:338
[8744a43]2472#, fuzzy, c-format
[8770ec6]2473msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2474msgstr "%.2f и, %.2f с"
[8770ec6]2475
2476#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2477#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2478#: ../src/mainfrm.cc:1858
2479#: ../src/mainfrm.cc:1903
2480#: ../src/mainfrm.cc:1967
[8770ec6]2481#: n:339
2482#, c-format
2483msgid "From %s"
2484msgstr ""
2485
2486#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2487#: ../src/mainfrm.cc:1980
[8770ec6]2488#: n:340
2489#, c-format
2490msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2491msgstr ""
2492
[a665282]2493#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2494#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2495#. measured by the clino)
[0c1afc2]2496#: ../src/mainfrm.cc:2020
[8770ec6]2497#: n:341
2498#, fuzzy, c-format
[533d8e0]2499msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2500msgstr "%s: %s, Разстояние %.2f%s, Brd %03.1f%s, Наклон %s"
[8770ec6]2501
[a720caa]2502#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2503#.
2504#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2505#: ../src/gfxcore.cc:4093
2506#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2507#: ../src/mainfrm.cc:968
[8770ec6]2508#: n:342
2509msgid "&Metric"
2510msgstr ""
2511
2512#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2513#.
2514#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2515#. circle.
[0c1afc2]2516#: ../src/gfxcore.cc:4055
2517#: ../src/gfxcore.cc:4073
2518#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2519#: ../src/mainfrm.cc:969
[8770ec6]2520#: n:343
2521msgid "&Degrees"
2522msgstr ""
2523
[d171c0c]2524#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2525#.
2526#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2527#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2528#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2529#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2530#: n:430
2531msgid "&Percent"
2532msgstr ""
2533
[a665282]2534#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2535#. used e.g.  "5km".
2536#.
2537#. If there should be a space between the number and this, include
2538#. one in the translation.
[eb7b39c]2539#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2540#: ../src/printing.cc:1266
[ccb83b7]2541#: n:423
2542msgid "km"
[0bb6bef]2543msgstr "км"
[ccb83b7]2544
[a665282]2545#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2546#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2547#.
[a665282]2548#. If there should be a space between the number and this, include
2549#. one in the translation.
[18ac2c5]2550#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2551#: ../src/gfxcore.cc:1122
2552#: ../src/gfxcore.cc:1214
2553#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2554#: ../src/mainfrm.cc:1807
2555#: ../src/mainfrm.cc:1869
2556#: ../src/mainfrm.cc:1889
2557#: ../src/mainfrm.cc:1938
2558#: ../src/mainfrm.cc:1971
2559#: ../src/printing.cc:1268
[ccb83b7]2560#: n:424
[e9988b3]2561msgid "m"
2562msgstr "м"
2563
[a665282]2564#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2565#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2566#.
[a665282]2567#. If there should be a space between the number and this, include
2568#. one in the translation.
[eb7b39c]2569#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2570#: ../src/printing.cc:1271
[ccb83b7]2571#: n:425
2572msgid "cm"
[0bb6bef]2573msgstr "см"
[ccb83b7]2574
[a665282]2575#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2576#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2577#.
[a665282]2578#. If there should be a space between the number and this,
2579#. include one in the translation.
[eb7b39c]2580#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2581#: n:426
2582msgid " miles"
2583msgstr ""
2584
[a665282]2585#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2586#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2587#.
[a665282]2588#. If there should be a space between the number and this,
2589#. include one in the translation.
[eb7b39c]2590#: ../src/gfxcore.cc:1319
[ccb83b7]2591#: n:427
2592msgid " mile"
2593msgstr ""
2594
[a665282]2595#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2596#. as "10ft".
[ccb83b7]2597#.
[a665282]2598#. If there should be a space between the number and this, include
2599#. one in the translation.
[18ac2c5]2600#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2601#: ../src/gfxcore.cc:1122
2602#: ../src/gfxcore.cc:1214
2603#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2604#: ../src/mainfrm.cc:1812
2605#: ../src/mainfrm.cc:1872
2606#: ../src/mainfrm.cc:1892
2607#: ../src/mainfrm.cc:1943
2608#: ../src/mainfrm.cc:1976
[ccb83b7]2609#: n:428
[e9988b3]2610msgid "ft"
2611msgstr "футове"
2612
[a665282]2613#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2614#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2615#.
[a665282]2616#. If there should be a space between the number and this, include
2617#. one in the translation.
[eb7b39c]2618#: ../src/gfxcore.cc:1335
[ccb83b7]2619#: n:429
2620msgid "in"
[83cb2c0]2621msgstr " Инча"
[ccb83b7]2622
[8770ec6]2623#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2624#: ../src/gfxcore.cc:4050
[8770ec6]2625#: n:387
[366435d]2626#, fuzzy
[8770ec6]2627msgid "&Hide Compass"
[366435d]2628msgstr "&Скрий Компас"
[8770ec6]2629
2630#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2631#: ../src/gfxcore.cc:4068
[8770ec6]2632#: n:384
2633msgid "&Hide Clino"
2634msgstr ""
2635
2636#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2637#: ../src/gfxcore.cc:4088
[8770ec6]2638#: n:385
2639msgid "&Hide scale bar"
2640msgstr ""
2641
2642#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2643#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2644#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2645#: ../src/gfxcore.cc:4111
[8770ec6]2646#: n:386
2647msgid "&Hide colour key"
2648msgstr ""
2649
[a665282]2650#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2651#. itself.
[18ac2c5]2652#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2653#: ../src/gfxcore.cc:781
2654#: ../src/gfxcore.cc:871
2655#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2656#: ../src/mainfrm.cc:1861
2657#: ../src/mainfrm.cc:1984
2658#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2659#: ../src/printing.cc:88
[8770ec6]2660#: n:344
2661msgid "°"
[0bb6bef]2662msgstr "°"
[8770ec6]2663
[a665282]2664#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2665#. circle).
[18ac2c5]2666#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2667#: ../src/gfxcore.cc:786
2668#: ../src/gfxcore.cc:876
2669#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2670#: ../src/mainfrm.cc:1864
2671#: ../src/mainfrm.cc:1987
2672#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2673#: n:345
[d171c0c]2674msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2675msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2676
[11f3c9a]2677#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2678#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2679#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2680#: ../src/gfxcore.cc:862
2681#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2682#: ../src/mainfrm.cc:2005
[d171c0c]2683#: n:96
2684msgid "%"
[0bb6bef]2685msgstr "%"
[d171c0c]2686
[a7d4233]2687#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2688#. vertical angles.
[eb7b39c]2689#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2690#: ../src/mainfrm.cc:2003
[d171c0c]2691#: n:431
2692msgid "∞"
[0bb6bef]2693msgstr "∞"
[d171c0c]2694
[31f1db0]2695#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2696#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2697#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2698#: n:374
2699#, c-format
[113731f]2700msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2701msgstr ""
[8770ec6]2702
[31f1db0]2703#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2704#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2705#: n:375
2706#, c-format
2707msgid "%s: V %.2f%s"
2708msgstr ""
[8770ec6]2709
[31f1db0]2710#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2711#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2712#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2713#: n:376
2714msgid "Surveys"
2715msgstr ""
[8770ec6]2716
[eb7b39c]2717#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2718#: n:377
2719msgid "Presentation"
2720msgstr "Презентация"
[8770ec6]2721
[5e0b9f9d]2722#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2723#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2724#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2725#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2726#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2727#: n:245
2728msgid "Show all"
2729msgstr ""
2730
2731#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2732#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2733#. current survey file with the view restricted to the survey
2734#. clicked upon.
[18ac2c5]2735#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2736#: n:246
2737msgid "Hide others"
2738msgstr ""
2739
[eb7b39c]2740#: ../src/mainfrm.cc:244
[8770ec6]2741#: n:378
2742msgid "Easting"
2743msgstr "изток"
2744
[eb7b39c]2745#: ../src/mainfrm.cc:245
[8770ec6]2746#: n:379
2747msgid "Northing"
2748msgstr "север"
2749
[8377f15]2750#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2751#. accelerator key.
2752#.
2753#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2754#.
2755#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2756#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2757#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2758#: n:220
[7f928d3]2759msgid "&Open...\tCtrl+O"
2760msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
[8377f15]2761
[51755e1]2762#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2763#. terrain.
[eb7b39c]2764#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2765#: n:453
[7f928d3]2766msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2767msgstr ""
2768
[eb7b39c]2769#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2770#: n:144
2771msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2772msgstr "Показване на &Дневника"
[8377f15]2773
[eb7b39c]2774#: ../src/mainfrm.cc:787
[8770ec6]2775#: n:380
[7f928d3]2776msgid "&Print...\tCtrl+P"
2777msgstr "&Принтиране...\tCtrl+P"
[8770ec6]2778
[eb7b39c]2779#: ../src/mainfrm.cc:788
[8770ec6]2780#: n:381
[7f928d3]2781msgid "P&age Setup..."
[8770ec6]2782msgstr ""
2783
[8377f15]2784#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2785#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2786#: n:201
[7f928d3]2787msgid "&Screenshot..."
2788msgstr "&Снимка на екрана..."
[8377f15]2789
[549eb37]2790#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2791#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2792#: n:247
2793msgid "E&xtended Elevation..."
2794msgstr ""
2795
[eb7b39c]2796#: ../src/mainfrm.cc:792
[8770ec6]2797#: n:382
[7f928d3]2798msgid "&Export as..."
[8770ec6]2799msgstr ""
2800
[a665282]2801#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2802#. file.
[0c1afc2]2803#: ../src/printing.cc:660
[8770ec6]2804#: n:401
2805msgid "Export as:"
2806msgstr ""
2807
[a665282]2808#. TRANSLATORS: Title of the export
2809#. dialog
[0c1afc2]2810#: ../src/printing.cc:335
[8770ec6]2811#: n:383
2812msgid "Export"
[e521b8e0]2813msgstr "Експорт"
[8770ec6]2814
2815#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2816#: ../src/aboutdlg.cc:141
[8770ec6]2817#: n:390
2818msgid "System Information:"
2819msgstr ""
2820
2821#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2822#: ../src/printing.cc:707
[8770ec6]2823#: n:398
2824msgid "Print Preview"
[e521b8e0]2825msgstr "Предпечатен преглед"
[8770ec6]2826
[a665282]2827#. TRANSLATORS: Title of the print
2828#. dialog
[0c1afc2]2829#: ../src/printing.cc:332
[8770ec6]2830#: n:399
2831msgid "Print"
[e521b8e0]2832msgstr "Принтиране"
[8770ec6]2833
[0c1afc2]2834#: ../src/printing.cc:592
[8770ec6]2835#: n:400
[7f928d3]2836msgid "&Print..."
2837msgstr "&Принтиране..."
[8770ec6]2838
2839#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2840#. "survey stations".
[0c1afc2]2841#: ../src/printing.cc:499
[8770ec6]2842#: n:403
2843msgid "Sur&face Survey Legs"
2844msgstr ""
2845
2846#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2847#: ../src/mainfrm.cc:131
[8770ec6]2848#: n:404
2849msgid "Edit Waypoint"
2850msgstr ""
2851
[a665282]2852#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2853#. in a presentation.
[eb7b39c]2854#: ../src/mainfrm.cc:170
[8770ec6]2855#: n:278
2856msgid " (unused in perspective view)"
2857msgstr ""
2858
[a665282]2859#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2860#. presentation.
[eb7b39c]2861#: ../src/mainfrm.cc:177
[8770ec6]2862#: n:279
2863msgid "Time: "
[83cb2c0]2864msgstr "Време: "
[8770ec6]2865
[a665282]2866#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2867#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2868#: ../src/mainfrm.cc:181
[8770ec6]2869#: n:282
[e521b8e0]2870#, fuzzy
[8770ec6]2871msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[e521b8e0]2872msgstr " сек. (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[8770ec6]2873
[a665282]2874#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2875#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2876#: ../src/aven.cc:291
[8770ec6]2877#: n:405
2878#, c-format
2879msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2880msgstr ""
2881
[18ac2c5]2882#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2883#: n:392
2884msgid "Separator in survey name"
[8770ec6]2885msgstr ""
2886
[8377f15]2887#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2888#. anonymous station.
[eb7b39c]2889#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2890#: n:56
2891msgid "anonymous station"
[8770ec6]2892msgstr ""
2893
[18ac2c5]2894#: ../src/readval.c:122
2895#: ../src/readval.c:138
2896#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2897#: n:3
2898msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2899msgstr ""
2900
[eb7b39c]2901#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2902#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2903#: n:406
2904msgid "Spla&y Legs"
2905msgstr ""
2906
[f46ceee]2907#: ../src/survexport.cc:123
2908#: n:465
2909msgid "splay legs"
2910msgstr ""
2911
[eb7b39c]2912#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2913#: n:251
2914msgid "&Duplicate Legs"
2915msgstr ""
2916
2917#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2918#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2919#: ../src/mainfrm.cc:866
2920#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2921#: n:407
2922msgid "&Hide"
2923msgstr "&Скриване"
2924
[2102591]2925#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2926#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2927#: ../src/mainfrm.cc:872
2928#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2929#: n:408
2930msgid "&Fade"
2931msgstr "&Избледняване"
2932
[2102591]2933#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2934#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2935#: ../src/mainfrm.cc:869
2936#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2937#: n:250
2938msgid "&Dashed"
2939msgstr ""
2940
2941#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2942#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2943#: ../src/mainfrm.cc:875
2944#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2945#: n:409
2946msgid "&Show"
2947msgstr "&Показване"
2948
[9e8ff8e]2949#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2950#: n:105
2951msgid "Reading in data - please wait…"
[8770ec6]2952msgstr ""
2953
[a665282]2954#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2955#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2956#. the 3d file
[9e8ff8e]2957#: ../src/extend.c:274
2958#: ../src/extend.c:293
2959#: ../src/extend.c:340
2960#: ../src/extend.c:384
2961#: ../src/extend.c:428
[8770ec6]2962#: n:510
2963#, c-format
2964msgid "Failed to find station %s"
2965msgstr ""
2966
[a665282]2967#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2968#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2969#. 3d file
[9e8ff8e]2970#: ../src/extend.c:320
2971#: ../src/extend.c:364
2972#: ../src/extend.c:408
2973#: ../src/extend.c:453
[8770ec6]2974#: n:511
2975#, c-format
2976msgid "Failed to find leg %s → %s"
2977msgstr ""
2978
[a665282]2979#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2980#: ../src/extend.c:265
[8770ec6]2981#: n:512
2982#, c-format
2983msgid "Starting from station %s"
2984msgstr ""
2985
2986#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2987#: ../src/extend.c:286
[8770ec6]2988#: n:513
2989#, c-format
2990msgid "Extending to the left from station %s"
2991msgstr ""
2992
2993#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2994#: ../src/extend.c:333
[8770ec6]2995#: n:514
2996#, c-format
2997msgid "Extending to the right from station %s"
2998msgstr ""
2999
3000#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3001#: ../src/extend.c:307
[8770ec6]3002#: n:515
3003#, c-format
3004msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3005msgstr ""
3006
3007#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3008#: ../src/extend.c:354
[8770ec6]3009#: n:516
3010#, c-format
3011msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3012msgstr ""
3013
3014#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3015#: ../src/extend.c:421
[8770ec6]3016#: n:517
3017#, c-format
3018msgid "Breaking survey loop at station %s"
3019msgstr ""
3020
3021#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3022#: ../src/extend.c:443
[8770ec6]3023#: n:518
3024#, c-format
3025msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3026msgstr ""
3027
3028#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3029#: ../src/extend.c:377
[8770ec6]3030#: n:519
3031#, c-format
3032msgid "Swapping extend direction from station %s"
3033msgstr ""
3034
3035#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3036#: ../src/extend.c:398
[8770ec6]3037#: n:520
3038#, c-format
3039msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3040msgstr ""
3041
3042#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3043#: ../src/extend.c:682
[8770ec6]3044#: n:521
3045#, c-format
3046msgid "Applying specfile: “%s”"
3047msgstr ""
3048
3049#. TRANSLATORS: for extend:
3050#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3051#: ../src/extend.c:706
[8770ec6]3052#: n:522
3053#, c-format
3054msgid "Writing %s…"
3055msgstr ""
3056
[8377f15]3057#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3058#: ../src/sorterr.c:53
3059#: n:179
3060msgid "sort by horizontal error factor"
3061msgstr ""
3062
3063#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3064#: ../src/sorterr.c:55
3065#: n:180
3066msgid "sort by vertical error factor"
3067msgstr ""
3068
3069#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3070#: ../src/sorterr.c:57
3071#: n:181
3072msgid "sort by percentage error"
3073msgstr ""
3074
3075#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3076#: ../src/sorterr.c:59
3077#: n:182
3078msgid "sort by error per leg"
3079msgstr ""
3080
3081#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3082#: ../src/sorterr.c:61
3083#: n:183
3084msgid "replace .err file with resorted version"
3085msgstr ""
3086
3087#: ../src/sorterr.c:81
3088#: ../src/sorterr.c:98
3089#: ../src/sorterr.c:170
3090#: n:112
3091msgid "Couldn’t parse .err file"
3092msgstr ""
3093
3094#. TRANSLATORS: for diffpos:
3095#: ../src/diffpos.c:159
3096#: n:500
3097#, c-format
3098msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3099msgstr ""
3100
3101#. TRANSLATORS: for diffpos:
3102#: ../src/diffpos.c:196
3103#: n:501
3104#, c-format
3105msgid "Added: %s"
3106msgstr ""
3107
3108#. TRANSLATORS: for diffpos:
3109#: ../src/diffpos.c:219
3110#: n:502
3111#, c-format
3112msgid "Deleted: %s"
3113msgstr ""
3114
[fb08ce4]3115#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3116#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3117#.
[4cce48d]3118#. *begin crawl     ; <- second warning here
3119#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3120#. *end crawl
[4cce48d]3121#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3122#. 2 3 7.67 223 -03
3123#. *end crawl
3124#.
[fb08ce4]3125#. Would lead to:
3126#.
[4cce48d]3127#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3128#. crawl.svx:1: Originally entered here
3129#.
[8377f15]3130#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3131#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3132#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3133#: n:29
3134msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3135msgstr ""
3136
[fb08ce4]3137#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3138#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3139#.
3140#. *begin crawl
3141#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3142#. *end crawl
3143#. *begin crawl     # <- first warning here
3144#. 2 3 7.67 223 -03
3145#. *end crawl
3146#.
3147#. Would lead to:
3148#.
3149#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3150#. crawl.svx:1: Originally entered here
3151#.
3152#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3153#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3154#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3155#: n:30
3156msgid "Originally entered here"
3157msgstr ""
3158
3159#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3160#. deprecated, so this error would be generated by:
3161#.
3162#. *equate \foo.7 1
3163#.
3164#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3165#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3166#: ../src/commands.c:513
3167#: ../src/readval.c:86
3168#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3169#: n:25
3170msgid "ROOT is deprecated"
3171msgstr ""
3172
3173#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3174#: ../src/dump3d.c:51
3175#: n:204
3176msgid "rewind file and read it a second time"
3177msgstr ""
3178
3179#: ../src/dump3d.c:52
3180#: n:396
3181msgid "show survey date information (if present)"
3182msgstr ""
3183
[eb7b39c]3184#: ../src/gfxcore.cc:2836
[8770ec6]3185#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3186#: ../src/kml.cc:69
[8770ec6]3187#: n:287
3188#, c-format
3189msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3190msgstr ""
3191
[eb7b39c]3192#: ../src/gfxcore.cc:2845
[11f3c9a]3193#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3194#: ../src/kml.cc:74
[8770ec6]3195#: n:288
3196#, c-format
3197msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3198msgstr ""
3199
[4cce48d]3200#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3201#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3202#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3203#. user must specify it here for export formats which need to know it
3204#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3205#: n:440
3206msgid "Coordinate projection"
3207msgstr ""
3208
[eb7b39c]3209#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3210#: n:148
3211#, c-format
3212msgid "generate grid (default %sm)"
3213msgstr ""
3214
[eb7b39c]3215#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3216#: n:149
3217#, c-format
3218msgid "station labels text height (default %s)"
3219msgstr ""
3220
[eb7b39c]3221#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3222#: n:152
3223#, c-format
3224msgid "station marker size (default %s)"
3225msgstr ""
3226
[eb7b39c]3227#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3228#: n:156
3229msgid "produce DXF output"
3230msgstr ""
3231
[f46ceee]3232#: ../src/survexport.cc:103
3233#: n:454
3234msgid "produce EPS output"
3235msgstr ""
3236
3237#: ../src/survexport.cc:104
3238#: n:455
3239msgid "produce GPX output"
3240msgstr ""
3241
3242#: ../src/survexport.cc:105
3243#: n:456
3244msgid "produce HPGL output"
3245msgstr ""
3246
3247#: ../src/survexport.cc:106
3248#: n:457
3249msgid "produce JSON output"
3250msgstr ""
3251
3252#: ../src/survexport.cc:107
3253#: n:458
3254msgid "produce KML output"
3255msgstr ""
3256
[31f1db0]3257#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3258#. translated.
[eb7b39c]3259#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3260#: n:158
3261msgid "produce Skencil output"
3262msgstr ""
3263
[f46ceee]3264#: ../src/survexport.cc:121
3265#: n:459
3266msgid "produce Survex POS output"
3267msgstr ""
3268
[31f1db0]3269#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3270#. so should not be translated.
[eb7b39c]3271#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3272#: n:159
3273msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3274msgstr ""
3275
[eb7b39c]3276#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3277#: n:160
3278msgid "produce SVG output"
3279msgstr ""
3280
[f46ceee]3281#: ../src/survexport.cc:183
3282#: n:252
3283msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3284msgstr ""
3285
3286#: ../src/survexport.cc:188
3287#: n:253
3288msgid "Export format not specified"
3289msgstr ""
3290
3291#: ../src/survexport.cc:133
3292#: n:155
3293msgid "include items exported by default"
3294msgstr ""
3295
[31f1db0]3296#, c-format
3297#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3298#~ msgstr ""
3299
[fb08ce4]3300#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3301#~ msgid "Solid Su&rface"
3302#~ msgstr ""
3303
3304#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3305#, c-format
3306#~ msgid "%d found"
3307#~ msgstr ""
3308
[eb7b39c]3309#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3310#: n:347
[7f928d3]3311#~ msgid "&Preferences..."
3312#~ msgstr "&Настройки..."
[31f1db0]3313
3314#: n:348
3315#~ msgid "Draw passage walls"
3316#~ msgstr ""
3317
3318#: n:349
3319#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3320#~ msgstr ""
3321
3322#: n:350
3323#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3324#~ msgstr ""
3325
3326#: n:351
3327#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3328#~ msgstr ""
3329
3330#: n:352
3331#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3332#~ msgstr ""
3333
3334#: n:353
3335#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3336#~ msgstr ""
3337
3338#: n:354
3339#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3340#~ msgstr ""
3341
3342#: n:355
3343#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3344#~ msgstr ""
3345
3346#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3347#. "survey stations".
3348#: n:357
3349#~ msgid "Display underground survey legs"
3350#~ msgstr ""
3351
3352#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3353#. "survey stations".
3354#: n:358
3355#~ msgid "Display surface survey legs"
3356#~ msgstr ""
3357
3358#: n:359
3359#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3360#~ msgstr ""
3361
3362#: n:360
3363#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3364#~ msgstr ""
3365
3366#: n:361
3367#~ msgid "Draw a grid"
3368#~ msgstr ""
3369
3370#: n:362
3371#~ msgid "metric units"
3372#~ msgstr ""
3373
3374#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3375#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3376#: n:363
3377#~ msgid "imperial units"
3378#~ msgstr ""
3379
3380#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3381#. full circle.
3382#: n:364
3383#~ msgid "degrees (°)"
3384#~ msgstr ""
3385
3386#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3387#. full circle.
3388#: n:365
3389#~ msgid "grads"
3390#~ msgstr ""
3391
3392#: n:366
3393#~ msgid "Display measurements in"
3394#~ msgstr ""
3395
3396#: n:367
3397#~ msgid "Display angles in"
3398#~ msgstr ""
3399
3400#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3401#: n:368
3402#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3403#~ msgstr ""
3404
3405#: n:369
3406#~ msgid "Display scale bar"
3407#~ msgstr ""
3408
3409#: n:370
3410#~ msgid "Display depth bar"
3411#~ msgstr ""
3412
3413#: n:371
3414#~ msgid "Display compass"
3415#~ msgstr ""
3416
3417#: n:372
3418#~ msgid "Display clinometer"
3419#~ msgstr ""
3420
3421#: n:373
3422#~ msgid "Display side panel"
3423#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.