source: git/lib/zh_CN.po @ 9d1503d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 9d1503d was 9d1503d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

configure.ac,lib/,src/message.c,src/msvc/config.h.in: Stop trying to
catch and report signals. The only real reason to do it is so we
can say "Bug in program detected! Please report this to the authors"
before we exit, but when the program crashes that's pretty obvious.
In aven we try to pop up a message box for this message, which may
fail due to whatever caused the signal, while with the command line
tools there's no great benefit over just letting the shell report
the signal.

  • Property mode set to 100644
File size: 72.8 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[14c991a]16#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[14c991a]21#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[14c991a]26#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[14c991a]31#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[14c991a]36#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[14c991a]41#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[14c991a]46#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[c7e540b]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[c7e540b]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[c7e540b]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]380msgstr ""
381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[c7e540b]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[c7e540b]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[c7e540b]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[c7e540b]425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[c7e540b]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[c7e540b]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[c7e540b]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[c7e540b]462msgid "Standard deviation must be positive"
463msgstr ""
464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[c7e540b]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
473msgstr ""
474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]485msgstr ""
486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[c7e540b]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
491msgstr ""
492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[c7e540b]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[c7e540b]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[c7e540b]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
515msgstr ""
516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
523msgstr ""
524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
529msgstr ""
530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[c7e540b]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[c7e540b]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
541msgstr ""
542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[c7e540b]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
546msgstr ""
547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[c7e540b]553msgid "Suspicious compass reading"
554msgstr ""
555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[c7e540b]558msgid "Negative tape reading"
559msgstr ""
560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[c7e540b]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[c7e540b]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
574msgstr ""
575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[c7e540b]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[c7e540b]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
591msgstr ""
592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[c7e540b]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[c7e540b]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[c7e540b]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
613msgstr ""
614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[c7e540b]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
621msgstr ""
622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[c7e540b]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
627msgstr ""
628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[c7e540b]631msgid "Missing \""
[0af9ff3]632msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[c7e540b]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]639msgstr ""
640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[c7e540b]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
646msgstr ""
647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[c7e540b]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[c7e540b]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
659msgstr ""
660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[c7e540b]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
664msgstr ""
665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[c7e540b]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
670msgstr ""
671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[c7e540b]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
681msgstr ""
682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[c7e540b]685msgid "Solving one equation"
686msgstr ""
687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[c7e540b]692msgid "Negative adjusted tape reading"
693msgstr ""
694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[c7e540b]698msgid "Date is in the future!"
699msgstr ""
700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[c7e540b]703msgid "End of date range is before the start"
704msgstr ""
705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[c7e540b]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
713msgstr ""
714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[c7e540b]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
722msgstr ""
723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[c7e540b]726msgid "Invalid month"
727msgstr ""
728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[c7e540b]732msgid "Invalid day of the month"
733msgstr ""
734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[c7e540b]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
739msgstr ""
740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[c7e540b]743msgid "Expecting survey name"
744msgstr ""
745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[14c991a]749#: ../src/mainfrm.cc:434
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[c7e540b]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]754msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]755
[14c991a]756#: ../src/printing.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[c7e540b]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
760msgstr ""
761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[c7e540b]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
772msgstr ""
773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[c7e540b]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]780msgstr ""
781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[c7e540b]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]788msgstr ""
789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[c7e540b]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
794msgstr ""
795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[c7e540b]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
806msgstr ""
807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[14c991a]812#: ../src/mainfrm.cc:1435
[4a78370]813#: n:107
[c7e540b]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
816msgstr ""
817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[14c991a]819#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]820#: n:108
[c7e540b]821msgid "Date and time not available."
822msgstr ""
823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[31f1db0]826#, fuzzy, c-format
[c7e540b]827msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]828msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[14c991a]833#: ../src/mainfrm.cc:392
834#: ../src/mainfrm.cc:2022
[4a78370]835#: n:110
[31f1db0]836#, fuzzy, c-format
[c7e540b]837msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]838msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[c7e540b]842msgid "Error writing to file"
[571547c]843msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[c7e540b]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
849msgstr ""
850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[c7e540b]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
855msgstr ""
856
[14c991a]857#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[c7e540b]859msgid "North"
[571547c]860msgstr "北"
[c7e540b]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[14c991a]863#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[c7e540b]865msgid "Elevation on"
866msgstr ""
867
[14c991a]868#: ../src/printing.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[c7e540b]870msgid "P&lan view"
871msgstr ""
872
[14c991a]873#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[c7e540b]875msgid "&Elevation"
876msgstr ""
877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[14c991a]888#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]889#: n:118
[83cb2c0]890#, fuzzy
[c7e540b]891msgid "Elevation"
[83cb2c0]892msgstr "坡度"
[c7e540b]893
[11f3c9a]894#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
895#. from directly above.
[fb08ce4]896#.
897#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
898#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
899#. further apart to make room. */
[345016c]900#: ../src/gfxcore.cc:771
901#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]902#: n:432
903msgid "Plan"
[dc37c16]904msgstr "计划"
[0fceb30]905
[11f3c9a]906#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
907#. from directly below.
[fb08ce4]908#.
909#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
910#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
911#. further apart to make room. */
[345016c]912#: ../src/gfxcore.cc:785
913#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]914#: n:433
[dc37c16]915#, fuzzy
[0fceb30]916msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]917msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]918
[11f3c9a]919#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]920#: n:120
[c7e540b]921msgid "Calculating statistics"
922msgstr ""
923
[31f1db0]924#: ../src/readval.c:489
[4a78370]925#: n:121
[c7e540b]926msgid "Expecting string field"
927msgstr ""
928
[a665282]929#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]930#: n:122
[c7e540b]931msgid "too few arguments"
[571547c]932msgstr "太少参数"
[c7e540b]933
[a665282]934#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]935#: n:123
[c7e540b]936msgid "too many arguments"
[0af9ff3]937msgstr "的参数太多"
[c7e540b]938
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]940#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]941#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]942#: n:124
[c7e540b]943msgid "FILE"
[571547c]944msgstr "文件"
[c7e540b]945
[a665282]946#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
947#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
948#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
949#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
950#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]951#.
952#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]953#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]954#: n:125
[c7e540b]955msgid "Removing trailing traverses"
956msgstr ""
957
[a665282]958#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
959#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
960#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
961#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
962#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]963#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]964#: n:126
[c20d521]965msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]966msgstr ""
967
[a665282]968#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
969#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
970#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
971#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
972#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]973#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]974#: n:127
[c20d521]975msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]976msgstr ""
977
[a665282]978#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
979#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
980#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
981#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
982#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]983#.
984#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]985#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]986#: n:128
[c7e540b]987msgid "Calculating trailing traverses"
988msgstr ""
989
990#: ../src/network.c:82
[4a78370]991#: n:129
[c7e540b]992msgid "Simplifying network"
993msgstr ""
994
995#: ../src/network.c:540
[4a78370]996#: n:130
[c7e540b]997msgid "Calculating network"
998msgstr ""
999
[c6a54a8]1000#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]1001#: n:131
[c7e540b]1002#, c-format
1003msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1004msgstr ""
1005
[c6a54a8]1006#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1007#: n:132
[c7e540b]1008#, c-format
[85c0078]1009msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1010msgstr ""
1011
[c6a54a8]1012#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1013#: n:133
[c7e540b]1014#, c-format
[85c0078]1015msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1016msgstr ""
1017
[c6a54a8]1018#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1019#: n:134
[c7e540b]1020#, c-format
[85c0078]1021msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1025#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1026#: n:135
[c7e540b]1027#, c-format
[85c0078]1028msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1029msgstr ""
1030
1031#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1032#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1033#: n:136
[c7e540b]1034#, c-format
[85c0078]1035msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1036msgstr ""
1037
1038#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1039#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1040#: n:137
[c7e540b]1041#, c-format
[85c0078]1042msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1043msgstr ""
1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1046#: n:138
[c7e540b]1047msgid "There is 1 loop."
1048msgstr ""
1049
[c6a54a8]1050#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1051#: n:139
[c7e540b]1052#, c-format
1053msgid "There are %ld loops."
1054msgstr ""
1055
[11f3c9a]1056#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1057#: n:140
[c7e540b]1058#, c-format
1059msgid "CPU time used %5.2fs"
1060msgstr ""
1061
[11f3c9a]1062#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1063#: n:141
[c7e540b]1064#, c-format
1065msgid "Time used %5.2fs"
1066msgstr ""
1067
[11f3c9a]1068#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1069#: n:142
[c7e540b]1070msgid "Time used unavailable"
1071msgstr ""
1072
[11f3c9a]1073#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1074#: n:143
[c7e540b]1075#, c-format
1076msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1077msgstr ""
1078
[11f3c9a]1079#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1080#: n:145
[c7e540b]1081#, c-format
[034141d]1082msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1083msgstr ""
1084
[11f3c9a]1085#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1086#: n:146
[c7e540b]1087#, c-format
[034141d]1088msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1089msgstr ""
1090
[a665282]1091#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1092#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1093#.
1094#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1095#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1096#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1097#: n:147
[c7e540b]1098msgid "Error    N/A"
1099msgstr ""
1100
1101#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1102#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1103#: n:150
[c7e540b]1104msgid "display this help and exit"
[571547c]1105msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1106
[c5d45ba]1107#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1108#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1109#: n:151
[c7e540b]1110msgid "output version information and exit"
[571547c]1111msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1112
1113#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1114#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1115#: n:153
[c7e540b]1116msgid "OPTION"
[571547c]1117msgstr "选项"
[c7e540b]1118
[14c991a]1119#: ../src/mainfrm.cc:179
1120#: ../src/printing.cc:437
1121#: ../src/printing.cc:1113
1122#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1123#: n:154
[c7e540b]1124msgid "Scale"
[571547c]1125msgstr "比例尺"
[c7e540b]1126
[a665282]1127#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1128#: n:157
[c7e540b]1129#, c-format
1130msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1131msgstr ""
1132
[14c991a]1133#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
1134#: ../src/printing.cc:1816
1135#: n:232
1136#, c-format
1137msgid "%d/%d"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1141#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1142#.
1143#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1144#. "2015-06-09 12:40:44").
1145#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1146#: n:167
[c7e540b]1147#, c-format
[14c991a]1148msgid "Processed: %s"
1149msgstr ""
1150
1151#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1152#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1153#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1154#.
1155#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1156#: ../src/printing.cc:1771
1157#: n:233
1158#, c-format
1159msgid "↑%s 1:%.0f"
1160msgstr ""
1161
1162#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1163#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1164#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1165#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1166#.
1167#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1168#: ../src/printing.cc:1782
1169#: n:235
1170#, c-format
1171msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1172msgstr ""
1173
1174#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1175#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1176#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1177#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1178#. tilted at, and %.0f with the scale.
1179#.
1180#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1181#: ../src/printing.cc:1795
1182#: n:236
1183#, c-format
1184msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1185msgstr ""
1186
1187#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1188#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1189#. %.0f with the scale.
1190#.
1191#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1192#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1193#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1194#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1195#. printout.
1196#: ../src/printing.cc:1811
1197#: n:244
1198#, c-format
1199msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1200msgstr ""
1201
1202#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1203#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[14c991a]1204#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1205#: n:168
[c7e540b]1206#, c-format
1207msgid "Plan view, %s up page"
1208msgstr ""
1209
[a665282]1210#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1211#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1212#. we’re looking.
[14c991a]1213#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1214#: n:169
[c7e540b]1215#, c-format
1216msgid "Elevation facing %s"
1217msgstr ""
1218
[a665282]1219#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1220#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1221#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1222#. looking.
[14c991a]1223#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1224#: n:284
[c7e540b]1225#, c-format
1226msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1227msgstr ""
1228
1229#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[14c991a]1230#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1231#: n:191
[c7e540b]1232msgid "Extended elevation"
1233msgstr ""
1234
[c6a54a8]1235#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1236#: n:172
[c7e540b]1237msgid "Survey contains 1 survey station,"
1238msgstr ""
1239
[c6a54a8]1240#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1241#: n:173
[c7e540b]1242#, c-format
1243msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1244msgstr ""
1245
[c6a54a8]1246#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1247#: n:174
[c7e540b]1248msgid " joined by 1 leg."
1249msgstr ""
1250
[c6a54a8]1251#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1252#: n:175
[c7e540b]1253#, c-format
1254msgid " joined by %ld legs."
1255msgstr ""
1256
1257#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1258#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1259#: n:176
[c7e540b]1260msgid "node"
[571547c]1261msgstr "节点"
[c7e540b]1262
1263#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1264#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1265#: n:177
[c7e540b]1266msgid "nodes"
[571547c]1267msgstr "节点"
[c7e540b]1268
[a665282]1269#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1270#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1271#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1272#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1273#: n:178
[c7e540b]1274#, c-format
1275msgid "Survey has %ld connected components."
1276msgstr ""
1277
[8377f15]1278#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1279#. allows the user to save the log to a file.
1280#: ../src/cavernlog.cc:456
1281#: n:446
1282msgid "Save Log"
[dc37c16]1283msgstr "保存日志"
[8377f15]1284
[a665282]1285#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1286#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1287#: ../src/cavernlog.cc:463
1288#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1289#: n:184
[c7e540b]1290msgid "Reprocess"
1291msgstr ""
1292
[a665282]1293#: ../src/cmdline.c:242
1294#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1295#: n:185
[c7e540b]1296#, c-format
1297msgid "numeric argument “%s” out of range"
1298msgstr ""
1299
[a665282]1300#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1301#: n:186
[c7e540b]1302#, c-format
1303msgid "argument “%s” not an integer"
1304msgstr ""
1305
[a665282]1306#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1307#: n:187
[c7e540b]1308#, c-format
1309msgid "argument “%s” not a number"
1310msgstr ""
1311
[345016c]1312#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1313#: n:188
[c7e540b]1314msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1315msgstr ""
1316
[345016c]1317#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1318#: n:189
[c7e540b]1319msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1320msgstr ""
1321
[4a78370]1322#: ../src/listpos.c:82
1323#: n:190
[c7e540b]1324#, c-format
1325msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1326msgstr ""
1327
[fb08ce4]1328#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1329#: n:192
[c7e540b]1330msgid "No matching BEGIN"
1331msgstr ""
1332
[613028c]1333#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1334#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1335#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1336#: n:193
[613028c]1337msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1338msgstr ""
1339
[613028c]1340#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1341#. END command omits it, e.g.:
1342#.
1343#. *begin entrance
1344#. 1 2 10.00 178 -01
1345#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1346#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1347#: n:194
[613028c]1348msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1349msgstr ""
1350
[a665282]1351#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1352#. (or at least the columns) are in the same place
1353#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1354#: n:195
[c7e540b]1355msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1356msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1357
1358#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1359#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1360#: n:196
[c7e540b]1361#, c-format
1362msgid "Display Depth: %d bpp"
1363msgstr ""
1364
1365#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1366#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1367#: n:197
[c7e540b]1368msgid " (colour)"
1369msgstr ""
1370
[31f1db0]1371#: ../src/readval.c:512
1372#: ../src/readval.c:522
1373#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1374#: n:198
[c7e540b]1375#, c-format
1376msgid "Expecting date, found “%s”"
1377msgstr ""
1378
[a665282]1379#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1380#.
[c7e540b]1381#. "this" has been added to English translation
1382#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1383#: ../src/aven.cc:66
1384#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1385#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1386#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1387#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1388#: n:199
[c7e540b]1389msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1390msgstr ""
1391
1392#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1393#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1394#: n:119
[c7e540b]1395msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1396msgstr ""
1397
1398#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1399#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1400#: n:161
[c7e540b]1401msgid "display percentage progress"
1402msgstr ""
1403
1404#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1405#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1406#: n:162
[c7e540b]1407msgid "set location for output files"
1408msgstr ""
1409
1410#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1411#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1412#: n:163
[c7e540b]1413msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1414msgstr ""
1415
1416#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1417#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1418#: n:164
[c7e540b]1419msgid "do not create .err file"
1420msgstr ""
1421
1422#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1423#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1424#: n:165
[c7e540b]1425msgid "turn warnings into errors"
1426msgstr ""
1427
1428#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1429#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1430#: n:170
[c7e540b]1431msgid "log output to .log file"
1432msgstr ""
1433
1434#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1435#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1436#: n:171
[c7e540b]1437msgid "specify the 3d file format version to output"
1438msgstr ""
1439
[a665282]1440#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1441#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1442#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1443#. every "2 feet").
[345016c]1444#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1445#: n:200
[c7e540b]1446msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1447msgstr ""
1448
[14c991a]1449#: ../src/mainfrm.cc:1445
[4a78370]1450#: n:202
[c7e540b]1451#, c-format
1452msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1453msgstr ""
1454
[fb08ce4]1455#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1456#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1457#. direction the viewer is "facing" in.
1458#.
1459#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1460#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1461#. make room. */
[345016c]1462#: ../src/gfxcore.cc:757
1463#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1464#: n:203
[c7e540b]1465msgid "Facing"
[571547c]1466msgstr "封面"
[c7e540b]1467
1468#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1469#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1470#: n:205
[c7e540b]1471#, c-format
1472msgid "About %s"
[571547c]1473msgstr "关于%s"
[c7e540b]1474
[51755e1]1475#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1476#. grid of height values).
[14c991a]1477#: ../src/mainfrm.cc:1980
[51755e1]1478#: n:451
1479msgid "Select a terrain file to view"
1480msgstr ""
1481
[14c991a]1482#: ../src/mainfrm.cc:1974
[51755e1]1483#: n:452
1484msgid "Terrain files"
1485msgstr ""
1486
[a665282]1487#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1488#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1489#. language would use.
[97d5744]1490#.
[c7e540b]1491#. File->Open dialog:
[14c991a]1492#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]1493#: n:206
[c7e540b]1494msgid "Select a survey file to view"
1495msgstr ""
1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1498#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1499#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1500#: n:207
[c7e540b]1501msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1502msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1503
[14c991a]1504#: ../src/mainfrm.cc:1943
1505#: ../src/mainfrm.cc:1975
1506#: ../src/mainfrm.cc:2423
1507#: ../src/printing.cc:685
[4a78370]1508#: n:208
[c7e540b]1509msgid "All files"
[571547c]1510msgstr "全部文件"
[c7e540b]1511
[a665282]1512#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1513#. list of questions - it should be translated to the
1514#. terminology that cavers using the language would use.
[14c991a]1515#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1516#: n:229
[c7e540b]1517msgid "All survey files"
1518msgstr ""
1519
[a7d4233]1520#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1521#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1522#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]1523#: n:329
[c7e540b]1524msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1525msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1526
[a665282]1527#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1528#. surveying package, so should not be translated
[14c991a]1529#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]1530#: n:330
[c7e540b]1531msgid "Compass DAT and MAK files"
1532msgstr ""
1533
[14c991a]1534#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1535#: n:411
1536msgid "DXF files"
[d5b33cb]1537msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1538
[14c991a]1539#: ../src/printing.cc:316
[583c17d]1540#: n:412
1541msgid "EPS files"
[d5b33cb]1542msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1543
[14c991a]1544#: ../src/printing.cc:317
[583c17d]1545#: n:413
1546msgid "GPX files"
[d5b33cb]1547msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1548
[a7d4233]1549#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1550#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1551#. mechanism.
[14c991a]1552#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1553#: n:414
1554msgid "HPGL for plotters"
1555msgstr ""
1556
[14c991a]1557#: ../src/printing.cc:323
[aa430ec]1558#: n:444
1559msgid "KML files"
[d5b33cb]1560msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1561
[a7d4233]1562#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1563#. so should not be translated:
1564#. http://www.fountainware.com/compass/
1565#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[14c991a]1566#: ../src/printing.cc:328
[583c17d]1567#: n:415
1568msgid "Compass PLT for use with Carto"
1569msgstr ""
1570
[a7d4233]1571#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1572#. translated: http://www.skencil.org/
[14c991a]1573#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1574#: n:416
[9fc1cac]1575msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1576msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1577
[14c991a]1578#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1579#: n:417
1580msgid "SVG files"
[d5b33cb]1581msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1582
[14c991a]1583#: ../src/printing.cc:322
[31f1db0]1584#: n:445
1585msgid "JSON files"
[498a7c1]1586msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1587
[8377f15]1588#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1589#: ../src/cavernlog.cc:508
1590#: n:447
1591msgid "Log files"
[dc37c16]1592msgstr "日志文件"
[8377f15]1593
[a665282]1594#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1595#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1596#. language would use.
[97d5744]1597#.
1598#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1599#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1600#: n:209
[c7e540b]1601msgid "Survey visualisation tool"
1602msgstr ""
1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1605#. some languages here:
1606#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1607#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1608#: n:219
[c7e540b]1609msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1610msgstr ""
1611
1612#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1613#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1614#: n:217
[c7e540b]1615msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1616msgstr ""
1617
1618#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1619#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1620#: n:218
[c7e540b]1621msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1622msgstr ""
1623
1624#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1625#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1626#: n:255
[c7e540b]1627#, c-format
1628msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1629msgstr ""
1630
1631#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1632#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1633#: n:267
[c7e540b]1634msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1635msgstr ""
1636
1637#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1638#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1639#: n:268
[a7b5554]1640msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1641msgstr ""
1642
[a665282]1643#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1644#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1645#. language would use.
[97d5744]1646#.
1647#. Part of aven --help
[a665282]1648#: ../src/aven.cc:115
1649#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1650#: n:269
[c7e540b]1651msgid "[SURVEY_FILE]"
1652msgstr ""
1653
[a665282]1654#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1655#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1656#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1657#: n:221
[c7e540b]1658msgid "Undated"
[571547c]1659msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1660
1661#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1662#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1663#. this fairly short.
[345016c]1664#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1665#: n:290
[c7e540b]1666msgid "Not in loop"
1667msgstr ""
1668
[a665282]1669#. TRANSLATORS: error from:
1670#.
1671#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1672#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1673#: n:222
[c7e540b]1674msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1675msgstr ""
1676
[a665282]1677#. TRANSLATORS: error from:
1678#.
1679#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1680#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1681#: n:223
[c7e540b]1682msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1683msgstr ""
1684
[a665282]1685#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1686#.
1687#. *data normal station tape compass clino
1688#.
1689#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1690#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1691#: n:224
[c7e540b]1692msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1693msgstr ""
1694
[a665282]1695#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1696#.
1697#. *data diving station newline depth tape compass
1698#.
1699#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1700#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1701#: n:225
[c7e540b]1702#, c-format
1703msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1704msgstr ""
1705
[a665282]1706#. TRANSLATORS: e.g.
1707#.
1708#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1709#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1710#: n:226
[c7e540b]1711msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1712msgstr ""
1713
[a7d4233]1714#. TRANSLATORS: e.g.
1715#.
1716#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1717#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1718#: n:227
[c7e540b]1719msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1720msgstr ""
1721
[fb08ce4]1722#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1723#: n:397
1724msgid "Bad *alias command"
1725msgstr ""
1726
[a665282]1727#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1728#. currently)
1729#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1730#: n:228
[c7e540b]1731#, c-format
1732msgid "%s Error Log"
1733msgstr ""
1734
[a665282]1735#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1736#. dialog
[14c991a]1737#: ../src/printing.cc:628
[4a78370]1738#: n:230
[c7e540b]1739msgid "&Export…"
1740msgstr ""
1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1743#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[14c991a]1744#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1745#: n:231
[c7e540b]1746msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1747msgstr ""
1748
[14c991a]1749#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1750#: n:234
[c7e540b]1751msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1752msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1753
1754#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1755#: ../src/gfxcore.cc:3818
[14c991a]1756#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1757#: n:240
[c7e540b]1758msgid "View &North"
1759msgstr ""
1760
1761#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1762#: ../src/gfxcore.cc:3820
[14c991a]1763#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1764#: n:241
[c7e540b]1765msgid "View &East"
1766msgstr ""
1767
1768#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1769#: ../src/gfxcore.cc:3822
[14c991a]1770#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1771#: n:242
[c7e540b]1772msgid "View &South"
1773msgstr ""
1774
1775#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1776#: ../src/gfxcore.cc:3824
[14c991a]1777#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1778#: n:243
[c7e540b]1779msgid "View &West"
1780msgstr ""
1781
[345016c]1782#: ../src/gfxcore.cc:3841
[14c991a]1783#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1784#: n:248
[c7e540b]1785msgid "&Plan View"
1786msgstr ""
1787
[345016c]1788#: ../src/gfxcore.cc:3842
[14c991a]1789#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1790#: n:249
[c7e540b]1791msgid "Ele&vation"
1792msgstr ""
1793
[14c991a]1794#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1795#: n:254
[c7e540b]1796msgid "Restore De&fault View"
1797msgstr ""
1798
[a665282]1799#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1800#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1801#. the "what to print/export" dialog.
[14c991a]1802#: ../src/printing.cc:401
[4a78370]1803#: n:283
[c7e540b]1804msgid "View"
[571547c]1805msgstr "查看"
[c7e540b]1806
[a665282]1807#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1808#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1809#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1810#. mind!
[14c991a]1811#: ../src/printing.cc:406
[4a78370]1812#: n:256
[c7e540b]1813msgid "Elements"
[571547c]1814msgstr "元素"
[c7e540b]1815
[14c991a]1816#: ../src/printing.cc:412
[31f1db0]1817#: n:410
1818msgid "Export format"
1819msgstr "导出格式"
1820
[14c991a]1821#: ../src/printing.cc:461
1822#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1823#: n:257
[c7e540b]1824#, c-format
1825msgid "%d pages (%dx%d)"
1826msgstr ""
1827
[a665282]1828#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1829#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1830#. the plot on a single page", but we need something shorter
[14c991a]1831#: ../src/printing.cc:443
1832#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1833#: n:258
[c7e540b]1834msgid "One page"
1835msgstr ""
1836
[14c991a]1837#: ../src/mainfrm.cc:171
1838#: ../src/printing.cc:474
[4a78370]1839#: n:259
[c7e540b]1840msgid "Bearing"
1841msgstr ""
1842
[14c991a]1843#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]1844#: n:260
[c7e540b]1845msgid "Station Names"
1846msgstr ""
1847
[14c991a]1848#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1849#: n:261
[c7e540b]1850msgid "Crosses"
[dd83970]1851msgstr "格点"
[c7e540b]1852
[97d5744]1853#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1854#. "survey stations".
[14c991a]1855#: ../src/printing.cc:501
[4a78370]1856#: n:262
[c7e540b]1857msgid "Underground Survey Legs"
1858msgstr ""
1859
[14c991a]1860#: ../src/printing.cc:531
[97d5744]1861#: n:393
1862msgid "Cross-sections"
1863msgstr ""
1864
[14c991a]1865#: ../src/printing.cc:536
[97d5744]1866#: n:394
1867msgid "Walls"
1868msgstr ""
1869
[c6a54a8]1870#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1871#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1872#. containing polygons for the inside of cave passages).
[14c991a]1873#: ../src/printing.cc:543
[97d5744]1874#: n:395
1875msgid "Passages"
1876msgstr ""
1877
[14c991a]1878#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1879#: n:421
1880msgid "Origin in centre"
1881msgstr ""
1882
[14c991a]1883#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]1884#: n:422
1885msgid "Full coordinates"
1886msgstr ""
1887
[c7e540b]1888#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[14c991a]1889#: ../src/printing.cc:481
[4a78370]1890#: n:263
[c7e540b]1891msgid "Tilt angle"
1892msgstr ""
1893
[a665282]1894#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1895#. around each page
[14c991a]1896#: ../src/printing.cc:559
[4a78370]1897#: n:264
[c7e540b]1898msgid "Page Borders"
1899msgstr ""
1900
[a665282]1901#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1902#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1903#. angles, etc
[14c991a]1904#: ../src/printing.cc:570
[4a78370]1905#: n:265
[08e858b]1906msgid "Legend"
[83cb2c0]1907msgstr "图例"
[c7e540b]1908
[a665282]1909#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1910#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[14c991a]1911#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1912#: n:266
[c7e540b]1913msgid "Blank Pages"
1914msgstr ""
1915
[63a4d47]1916#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[14c991a]1917#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1918#: n:270
[c7e540b]1919msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1920msgstr ""
1921
[63a4d47]1922#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[14c991a]1923#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1924#: n:346
[63a4d47]1925msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1926msgstr ""
1927
[35d5206]1928#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[14c991a]1929#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]1930#: n:449
1931msgid "Terr&ain"
1932msgstr ""
1933
[14c991a]1934#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1935#: n:271
[63a4d47]1936msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1937msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1938
[14c991a]1939#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1940#: n:297
[63a4d47]1941msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]1942msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]1943
[14c991a]1944#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1945#: n:318
[63a4d47]1946msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1947msgstr ""
1948
[97d5744]1949#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1950#. "survey stations".
[14c991a]1951#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1952#: n:272
[63a4d47]1953msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1954msgstr ""
1955
[97d5744]1956#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1957#. "survey stations".
[14c991a]1958#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1959#: n:291
[c7e540b]1960msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1961msgstr ""
1962
[14c991a]1963#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]1964#: n:273
[63a4d47]1965msgid "&Overlapping Names"
1966msgstr ""
1967
[14c991a]1968#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]1969#: n:450
1970msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1971msgstr ""
1972
[14c991a]1973#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1974#: n:294
[c7e540b]1975msgid "Highlight &Entrances"
1976msgstr ""
1977
[14c991a]1978#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1979#: n:295
[c7e540b]1980msgid "Highlight &Fixed Points"
1981msgstr ""
1982
[14c991a]1983#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]1984#: n:296
[c7e540b]1985msgid "Highlight E&xported Points"
1986msgstr ""
1987
[14c991a]1988#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]1989#: n:418
1990msgid "Entrances"
1991msgstr ""
1992
[14c991a]1993#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]1994#: n:419
1995msgid "Fixed Points"
1996msgstr ""
1997
[14c991a]1998#: ../src/printing.cc:527
[57f70f2]1999#: n:420
2000msgid "Exported Stations"
2001msgstr ""
2002
[14c991a]2003#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2004#: n:237
[63a4d47]2005msgid "&Perspective"
2006msgstr ""
2007
[14c991a]2008#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2009#: n:238
[63a4d47]2010msgid "Textured &Walls"
2011msgstr ""
2012
[a665282]2013#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2014#. using that term instead if it gives a better translation which most
2015#. users will understand.
[14c991a]2016#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2017#: n:239
[63a4d47]2018msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2019msgstr ""
2020
[97d5744]2021#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2022#. "survey stations".
[14c991a]2023#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2024#: n:298
[c7e540b]2025msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2026msgstr ""
2027
[14c991a]2028#: ../src/mainfrm.cc:918
2029#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2030#: n:356
[63a4d47]2031msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2032msgstr ""
2033
[345016c]2034#: ../src/gfxcore.cc:3879
[14c991a]2035#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2036#: n:292
2037msgid "Colour by &Depth"
2038msgstr ""
2039
[345016c]2040#: ../src/gfxcore.cc:3880
[14c991a]2041#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]2042#: n:293
2043msgid "Colour by D&ate"
2044msgstr ""
2045
[345016c]2046#: ../src/gfxcore.cc:3881
[14c991a]2047#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2048#: n:289
2049msgid "Colour by &Error"
2050msgstr ""
2051
[345016c]2052#: ../src/gfxcore.cc:3882
[14c991a]2053#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2054#: n:85
2055msgid "Colour by &Gradient"
2056msgstr ""
2057
[345016c]2058#: ../src/gfxcore.cc:3883
[14c991a]2059#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2060#: n:82
2061msgid "Colour by &Length"
2062msgstr ""
2063
2064#: n:448
2065msgid "Colour by &Survey"
2066msgstr ""
2067
[14c991a]2068#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2069#: n:274
[63a4d47]2070msgid "&Compass"
2071msgstr "罗盘(&C)"
2072
[14c991a]2073#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2074#: n:275
[63a4d47]2075msgid "C&linometer"
2076msgstr ""
2077
2078#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2079#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[14c991a]2080#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2081#: n:276
[63a4d47]2082msgid "Colour &Key"
2083msgstr ""
2084
[14c991a]2085#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2086#: n:277
[63a4d47]2087msgid "&Scale Bar"
2088msgstr "缩放栏(&S)"
2089
[14c991a]2090#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2091#: n:280
[63a4d47]2092msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2093msgstr ""
2094
[14c991a]2095#: ../src/mainfrm.cc:901
2096#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2097#: n:281
[63a4d47]2098msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2099msgstr ""
2100
[14c991a]2101#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2102#: n:299
[c7e540b]2103msgid "&Indicators"
2104msgstr ""
2105
[aa430ec]2106#: ../src/z_getopt.c:697
2107#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2108#: n:300
[c7e540b]2109#, c-format
2110msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2111msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2112
[aa430ec]2113#: ../src/z_getopt.c:1025
2114#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2115#: n:301
[c7e540b]2116#, c-format
2117msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2118msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2119
[aa430ec]2120#: ../src/z_getopt.c:753
2121#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2122#: n:302
[c7e540b]2123#, c-format
2124msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2125msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2126
[aa430ec]2127#: ../src/z_getopt.c:742
2128#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2129#: n:303
[c7e540b]2130#, c-format
2131msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2132msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2133
[aa430ec]2134#: ../src/z_getopt.c:1060
2135#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2136#: n:304
[c7e540b]2137#, c-format
2138msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2139msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2140
[aa430ec]2141#: ../src/z_getopt.c:792
2142#: ../src/z_getopt.c:804
2143#: ../src/z_getopt.c:1091
2144#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2145#: n:305
[c7e540b]2146#, c-format
2147msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2148msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2149
[aa430ec]2150#: ../src/z_getopt.c:962
2151#: ../src/z_getopt.c:973
2152#: ../src/z_getopt.c:1156
2153#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2154#: n:306
[c7e540b]2155#, c-format
2156msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2157msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2158
[aa430ec]2159#: ../src/z_getopt.c:842
2160#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2161#: n:307
[c7e540b]2162#, c-format
2163msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2164msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2165
[aa430ec]2166#: ../src/z_getopt.c:853
2167#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2168#: n:308
[c7e540b]2169#, c-format
2170msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2171msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2172
[aa430ec]2173#: ../src/z_getopt.c:903
2174#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2175#: n:309
[c7e540b]2176#, c-format
2177msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2178msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2179
[aa430ec]2180#: ../src/z_getopt.c:912
2181#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2182#: n:310
[c7e540b]2183#, c-format
2184msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2185msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2186
[14c991a]2187#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2188#: n:311
[c7e540b]2189msgid "&New Presentation"
2190msgstr ""
2191
[14c991a]2192#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2193#: n:312
[c7e540b]2194msgid "&Open Presentation…"
2195msgstr ""
2196
[14c991a]2197#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2198#: n:313
[c7e540b]2199msgid "&Save Presentation"
2200msgstr ""
2201
[14c991a]2202#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2203#: n:314
[c7e540b]2204msgid "Sa&ve Presentation As…"
2205msgstr ""
2206
2207#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[14c991a]2208#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2209#: n:315
[c7e540b]2210msgid "&Mark"
2211msgstr ""
2212
2213#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[14c991a]2214#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2215#: n:316
[c7e540b]2216msgid "Pla&y"
[571547c]2217msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2218
[14c991a]2219#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2220#: n:317
[c7e540b]2221msgid "&Export as Movie…"
2222msgstr ""
2223
[14c991a]2224#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2225#: n:331
[c7e540b]2226msgid "Export Movie"
2227msgstr ""
2228
[8377f15]2229#: ../src/cavernlog.cc:511
[14c991a]2230#: ../src/mainfrm.cc:379
[4a78370]2231#: n:319
[c7e540b]2232msgid "Select an output filename"
[571547c]2233msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2234
[14c991a]2235#: ../src/mainfrm.cc:376
2236#: ../src/mainfrm.cc:2422
[4a78370]2237#: n:320
[c7e540b]2238msgid "Aven presentations"
2239msgstr ""
2240
2241#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[14c991a]2242#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]2243#: n:321
[c7e540b]2244msgid "Save Screenshot"
[571547c]2245msgstr "保存截图"
[c7e540b]2246
[14c991a]2247#: ../src/mainfrm.cc:2417
2248#: ../src/mainfrm.cc:2420
[4a78370]2249#: n:322
[c7e540b]2250msgid "Select a presentation to open"
2251msgstr ""
2252
[14c991a]2253#: ../src/mainfrm.cc:458
[4a78370]2254#: n:323
[c7e540b]2255#, c-format
2256msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2257msgstr ""
2258
[a665282]2259#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2260#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[14c991a]2261#: ../src/mainfrm.cc:1935
[4a78370]2262#: n:324
[c7e540b]2263msgid "Compass PLT files"
2264msgstr ""
2265
[a665282]2266#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2267#. package, so don’t translate it.
[14c991a]2268#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2269#: n:325
[c7e540b]2270msgid "CMAP XYZ files"
2271msgstr ""
2272
2273#. TRANSLATORS: title of message box
[14c991a]2274#: ../src/mainfrm.cc:2071
2275#: ../src/mainfrm.cc:2394
2276#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2277#: n:326
[c7e540b]2278msgid "Modified Presentation"
2279msgstr ""
2280
2281#. TRANSLATORS: and the question in that box
[14c991a]2282#: ../src/mainfrm.cc:2069
2283#: ../src/mainfrm.cc:2393
2284#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2285#: n:327
[c7e540b]2286msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2287msgstr ""
2288
[14c991a]2289#: ../src/mainfrm.cc:2711
2290#: ../src/mainfrm.cc:2722
[4a78370]2291#: n:328
[c7e540b]2292msgid "No matches were found."
[571547c]2293msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2294
2295#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[14c991a]2296#: ../src/mainfrm.cc:1019
[4a78370]2297#: n:332
[c7e540b]2298msgid "Find"
2299msgstr "查找"
2300
2301#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[14c991a]2302#: ../src/mainfrm.cc:1021
2303#: ../src/mainfrm.cc:2754
[4a78370]2304#: n:333
[c7e540b]2305msgid "Hide"
2306msgstr "隐藏"
2307
2308#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[14c991a]2309#: ../src/mainfrm.cc:2715
[4a78370]2310#: n:334
[c7e540b]2311#, c-format
2312msgid "Hide %d found stations"
2313msgstr ""
2314
[14c991a]2315#: ../src/mainfrm.cc:259
2316#: ../src/mainfrm.cc:2159
2317#: ../src/mainfrm.cc:2240
2318#: ../src/mainfrm.cc:2292
[4a78370]2319#: n:335
[c7e540b]2320msgid "Altitude"
[571547c]2321msgstr "海拔"
[c7e540b]2322
[a665282]2323#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2324#. window
[14c991a]2325#: ../src/mainfrm.cc:723
[4a78370]2326#: n:336
[c7e540b]2327msgid "You may only view one 3d file at a time."
2328msgstr ""
2329
[14c991a]2330#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2331#: n:337
[c7e540b]2332msgid "&Side Panel"
2333msgstr ""
2334
[a665282]2335#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2336#. Easting)
[14c991a]2337#: ../src/mainfrm.cc:2157
2338#: ../src/mainfrm.cc:2179
2339#: ../src/mainfrm.cc:2181
2340#: ../src/mainfrm.cc:2291
[97d5744]2341#: n:338
[14c991a]2342#, c-format
[c7e540b]2343msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2344msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2345
2346#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2347#. From <stationname>
2348#. H: 123.45m V: 234.56m
2349#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[14c991a]2350#: ../src/mainfrm.cc:2199
2351#: ../src/mainfrm.cc:2249
2352#: ../src/mainfrm.cc:2311
[4a78370]2353#: n:339
[c7e540b]2354#, c-format
2355msgid "From %s"
[83cb2c0]2356msgstr "自 %s"
[c7e540b]2357
2358#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[14c991a]2359#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2360#: n:340
[83cb2c0]2361#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2362msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2363msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2364
[a665282]2365#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2366#. in Compass bearing)
[14c991a]2367#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2368#: n:341
[c7e540b]2369#, c-format
2370msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2371msgstr ""
2372
[a720caa]2373#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2374#.
2375#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2376#: ../src/gfxcore.cc:3870
2377#: ../src/gfxcore.cc:3890
[14c991a]2378#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2379#: n:342
[c7e540b]2380msgid "&Metric"
2381msgstr ""
2382
2383#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2384#.
2385#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2386#. circle.
[345016c]2387#: ../src/gfxcore.cc:3832
2388#: ../src/gfxcore.cc:3850
2389#: ../src/gfxcore.cc:3892
[14c991a]2390#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2391#: n:343
[c7e540b]2392msgid "&Degrees"
2393msgstr ""
2394
[d171c0c]2395#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2396#.
2397#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2398#. degrees = 50 grad).
[345016c]2399#: ../src/gfxcore.cc:3855
[14c991a]2400#: ../src/mainfrm.cc:947
[d171c0c]2401#: n:430
2402msgid "&Percent"
[07e28a3]2403msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2404
[a665282]2405#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2406#. used e.g.  "5km".
2407#.
2408#. If there should be a space between the number and this, include
2409#. one in the translation.
[345016c]2410#: ../src/gfxcore.cc:1252
[14c991a]2411#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2412#: n:423
2413msgid "km"
[ba8f8d3]2414msgstr "千米"
[ccb83b7]2415
[a665282]2416#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2417#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2418#.
[a665282]2419#. If there should be a space between the number and this, include
2420#. one in the translation.
[c6a54a8]2421#: ../src/commands.c:305
[345016c]2422#: ../src/gfxcore.cc:1087
2423#: ../src/gfxcore.cc:1179
2424#: ../src/gfxcore.cc:1259
[14c991a]2425#: ../src/mainfrm.cc:2148
2426#: ../src/mainfrm.cc:2215
2427#: ../src/mainfrm.cc:2235
2428#: ../src/mainfrm.cc:2284
2429#: ../src/mainfrm.cc:2315
2430#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2431#: n:424
[e9988b3]2432msgid "m"
[ba8f8d3]2433msgstr "米"
[e9988b3]2434
[a665282]2435#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2436#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2437#.
[a665282]2438#. If there should be a space between the number and this, include
2439#. one in the translation.
[345016c]2440#: ../src/gfxcore.cc:1267
[14c991a]2441#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2442#: n:425
2443msgid "cm"
[ba8f8d3]2444msgstr "厘米"
[ccb83b7]2445
[a665282]2446#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2447#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2448#.
[a665282]2449#. If there should be a space between the number and this,
2450#. include one in the translation.
[345016c]2451#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2452#: n:426
2453msgid " miles"
[ba8f8d3]2454msgstr "英里"
[ccb83b7]2455
[a665282]2456#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2457#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2458#.
[a665282]2459#. If there should be a space between the number and this,
2460#. include one in the translation.
[345016c]2461#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2462#: n:427
2463msgid " mile"
[ba8f8d3]2464msgstr "英里"
[ccb83b7]2465
[a665282]2466#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2467#. as "10ft".
[ccb83b7]2468#.
[a665282]2469#. If there should be a space between the number and this, include
2470#. one in the translation.
[c6a54a8]2471#: ../src/commands.c:306
[345016c]2472#: ../src/gfxcore.cc:1087
2473#: ../src/gfxcore.cc:1179
2474#: ../src/gfxcore.cc:1295
[14c991a]2475#: ../src/mainfrm.cc:2153
2476#: ../src/mainfrm.cc:2218
2477#: ../src/mainfrm.cc:2238
2478#: ../src/mainfrm.cc:2289
2479#: ../src/mainfrm.cc:2320
[ccb83b7]2480#: n:428
[e9988b3]2481msgid "ft"
[ba8f8d3]2482msgstr "英尺"
[e9988b3]2483
[a665282]2484#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2485#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2486#.
[a665282]2487#. If there should be a space between the number and this, include
2488#. one in the translation.
[345016c]2489#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2490#: n:429
2491msgid "in"
[ba8f8d3]2492msgstr "英寸"
[ccb83b7]2493
[68e6024]2494#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2495#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2496#: n:387
[c7e540b]2497msgid "&Hide Compass"
2498msgstr ""
2499
[68e6024]2500#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2501#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2502#: n:384
[c7e540b]2503msgid "&Hide Clino"
2504msgstr ""
2505
[68e6024]2506#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2507#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2508#: n:385
[c7e540b]2509msgid "&Hide scale bar"
2510msgstr ""
2511
[68e6024]2512#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2513#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2514#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2515#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2516#: n:386
[c7e540b]2517msgid "&Hide colour key"
2518msgstr ""
2519
[a665282]2520#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2521#. itself.
[c6a54a8]2522#: ../src/commands.c:308
[345016c]2523#: ../src/gfxcore.cc:739
2524#: ../src/gfxcore.cc:829
2525#: ../src/gfxcore.cc:1151
[14c991a]2526#: ../src/mainfrm.cc:2202
2527#: ../src/mainfrm.cc:2328
2528#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2529#: n:344
[c7e540b]2530msgid "°"
[571547c]2531msgstr "°"
[c7e540b]2532
[a665282]2533#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2534#. circle).
[c6a54a8]2535#: ../src/commands.c:309
[345016c]2536#: ../src/gfxcore.cc:744
2537#: ../src/gfxcore.cc:834
2538#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2539#: n:76
2540msgid "ᵍ"
2541msgstr ""
2542
[a665282]2543#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2544#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2545#.
2546#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2547#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[14c991a]2548#: ../src/mainfrm.cc:2210
2549#: ../src/mainfrm.cc:2331
[4a78370]2550#: n:345
[c7e540b]2551msgid "grad"
[dd83970]2552msgstr "梯度"
[c7e540b]2553
[11f3c9a]2554#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2555#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2556#: ../src/commands.c:310
[345016c]2557#: ../src/gfxcore.cc:820
2558#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2559#: n:96
2560msgid "%"
[83cb2c0]2561msgstr "%"
[d171c0c]2562
[a7d4233]2563#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2564#. vertical angles.
[345016c]2565#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2566#: n:431
2567msgid "∞"
[83cb2c0]2568msgstr "∞"
[d171c0c]2569
[31f1db0]2570#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2571#. in Compass bearing)
[14c991a]2572#: ../src/mainfrm.cc:2222
[31f1db0]2573#: n:374
2574#, c-format
2575msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2576msgstr ""
[c7e540b]2577
[31f1db0]2578#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[14c991a]2579#: ../src/mainfrm.cc:2255
[31f1db0]2580#: n:375
2581#, c-format
2582msgid "%s: V %.2f%s"
2583msgstr ""
[c7e540b]2584
[31f1db0]2585#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2586#. tree hierarchy of survey station names
[14c991a]2587#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2588#: n:376
2589msgid "Surveys"
2590msgstr ""
[c7e540b]2591
[14c991a]2592#: ../src/mainfrm.cc:1071
[31f1db0]2593#: n:377
2594msgid "Presentation"
2595msgstr "演示文档"
[c7e540b]2596
[14c991a]2597#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2598#: n:378
[c7e540b]2599msgid "Easting"
[571547c]2600msgstr "向东"
[c7e540b]2601
[14c991a]2602#: ../src/mainfrm.cc:258
[4a78370]2603#: n:379
[c7e540b]2604msgid "Northing"
[571547c]2605msgstr "向北"
[c7e540b]2606
[8377f15]2607#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2608#. accelerator key.
2609#.
2610#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2611#.
2612#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2613#. c.f. 201, 380, 381.
[14c991a]2614#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2615#: n:220
2616msgid "&Open…\tCtrl+O"
2617msgstr ""
2618
[51755e1]2619#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2620#. terrain.
[14c991a]2621#: ../src/mainfrm.cc:795
[51755e1]2622#: n:453
2623msgid "Open &Terrain…"
2624msgstr ""
2625
[14c991a]2626#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2627#: n:144
2628msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2629msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2630
[14c991a]2631#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2632#: n:380
[c7e540b]2633msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2634msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2635
[14c991a]2636#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2637#: n:381
[c7e540b]2638msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2639msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2640
[8377f15]2641#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[14c991a]2642#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2643#: n:201
2644msgid "&Screenshot…"
2645msgstr ""
2646
[14c991a]2647#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2648#: n:382
[c7e540b]2649msgid "&Export as…"
2650msgstr ""
2651
[a665282]2652#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2653#. file.
[14c991a]2654#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]2655#: n:401
[c7e540b]2656msgid "Export as:"
2657msgstr ""
2658
[a665282]2659#. TRANSLATORS: Title of the export
2660#. dialog
[14c991a]2661#: ../src/printing.cc:348
[4a78370]2662#: n:383
[c7e540b]2663msgid "Export"
[571547c]2664msgstr "导出"
[c7e540b]2665
2666#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2667#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2668#: n:390
[c7e540b]2669msgid "System Information:"
2670msgstr ""
2671
2672#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[14c991a]2673#: ../src/printing.cc:728
[4a78370]2674#: n:398
[c7e540b]2675msgid "Print Preview"
[dd83970]2676msgstr "打印预览"
[c7e540b]2677
[a665282]2678#. TRANSLATORS: Title of the print
2679#. dialog
[14c991a]2680#: ../src/printing.cc:345
[4a78370]2681#: n:399
[c7e540b]2682msgid "Print"
[571547c]2683msgstr "打印"
[c7e540b]2684
[14c991a]2685#: ../src/printing.cc:623
[4a78370]2686#: n:400
[c7e540b]2687msgid "&Print…"
[571547c]2688msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2689
[97d5744]2690#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2691#. "survey stations".
[14c991a]2692#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]2693#: n:403
[c7e540b]2694msgid "Sur&face Survey Legs"
2695msgstr ""
2696
2697#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[14c991a]2698#: ../src/mainfrm.cc:144
[4a78370]2699#: n:404
[c7e540b]2700msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2701msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2704#. in a presentation.
[14c991a]2705#: ../src/mainfrm.cc:183
[4a78370]2706#: n:278
[c7e540b]2707msgid " (unused in perspective view)"
2708msgstr ""
2709
[a665282]2710#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2711#. presentation.
[14c991a]2712#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2713#: n:279
[c7e540b]2714msgid "Time: "
[909ab0c]2715msgstr "时间: "
[c7e540b]2716
[a665282]2717#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2718#. waypoint in a presentation.
[14c991a]2719#: ../src/mainfrm.cc:194
[4a78370]2720#: n:282
[c7e540b]2721msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2722msgstr ""
2723
[a665282]2724#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2725#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2726#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2727#: n:405
[c7e540b]2728#, c-format
2729msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2730msgstr ""
2731
[8377f15]2732#: ../src/readval.c:341
2733#: n:392
2734msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2735msgstr ""
2736
[8377f15]2737#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2738#. anonymous station.
2739#: ../src/labelinfo.h:82
2740#: n:56
2741msgid "anonymous station"
[c7e540b]2742msgstr ""
2743
[8377f15]2744#: ../src/readval.c:124
2745#: ../src/readval.c:139
2746#: ../src/readval.c:156
2747#: n:3
2748msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2749msgstr ""
2750
[14c991a]2751#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2752#: n:406
2753msgid "Spla&y Legs"
2754msgstr ""
2755
[c6a54a8]2756#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2757#. splay legs are not shown.
[14c991a]2758#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2759#: n:407
2760msgid "&Hide"
2761msgstr "隐藏(&H)"
2762
[c6a54a8]2763#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2764#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2765#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[14c991a]2766#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2767#: n:408
2768msgid "&Fade"
2769msgstr ""
2770
[c6a54a8]2771#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2772#. splay legs are shown the same as other legs.
[14c991a]2773#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2774#: n:409
2775msgid "&Show"
[83cb2c0]2776msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2777
2778#: ../src/extend.c:507
2779#: n:105
2780msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2781msgstr ""
2782
[a665282]2783#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2784#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2785#. the 3d file
[a7d4233]2786#: ../src/extend.c:263
2787#: ../src/extend.c:281
2788#: ../src/extend.c:326
2789#: ../src/extend.c:368
2790#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2791#: n:510
[c7e540b]2792#, c-format
2793msgid "Failed to find station %s"
2794msgstr ""
2795
[a665282]2796#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2797#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2798#. 3d file
[a7d4233]2799#: ../src/extend.c:307
2800#: ../src/extend.c:349
2801#: ../src/extend.c:391
2802#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2803#: n:511
[c7e540b]2804#, c-format
2805msgid "Failed to find leg %s → %s"
2806msgstr ""
2807
[a665282]2808#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2809#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2810#: n:512
[c7e540b]2811#, c-format
2812msgid "Starting from station %s"
2813msgstr ""
2814
2815#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2816#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2817#: n:513
[c7e540b]2818#, c-format
2819msgid "Extending to the left from station %s"
2820msgstr ""
2821
2822#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2823#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2824#: n:514
[c7e540b]2825#, c-format
2826msgid "Extending to the right from station %s"
2827msgstr ""
2828
2829#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2830#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2831#: n:515
[c7e540b]2832#, c-format
2833msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2834msgstr ""
2835
2836#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2837#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2838#: n:516
[c7e540b]2839#, c-format
2840msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2841msgstr ""
2842
2843#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2844#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2845#: n:517
[c7e540b]2846#, c-format
2847msgid "Breaking survey loop at station %s"
2848msgstr ""
2849
2850#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2851#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2852#: n:518
[c7e540b]2853#, c-format
2854msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2855msgstr ""
2856
2857#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2858#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2859#: n:519
[c7e540b]2860#, c-format
2861msgid "Swapping extend direction from station %s"
2862msgstr ""
2863
2864#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2865#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2866#: n:520
[c7e540b]2867#, c-format
2868msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2869msgstr ""
2870
2871#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2872#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2873#: n:521
[c7e540b]2874#, c-format
2875msgid "Applying specfile: “%s”"
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: for extend:
2879#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2880#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2881#: n:522
[c7e540b]2882#, c-format
2883msgid "Writing %s…"
2884msgstr ""
[571547c]2885
[8377f15]2886#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2887#: ../src/sorterr.c:53
2888#: n:179
2889msgid "sort by horizontal error factor"
2890msgstr ""
2891
2892#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2893#: ../src/sorterr.c:55
2894#: n:180
2895msgid "sort by vertical error factor"
2896msgstr ""
2897
2898#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2899#: ../src/sorterr.c:57
2900#: n:181
2901msgid "sort by percentage error"
2902msgstr ""
2903
2904#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2905#: ../src/sorterr.c:59
2906#: n:182
2907msgid "sort by error per leg"
2908msgstr ""
2909
2910#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2911#: ../src/sorterr.c:61
2912#: n:183
2913msgid "replace .err file with resorted version"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/sorterr.c:81
2917#: ../src/sorterr.c:98
2918#: ../src/sorterr.c:170
2919#: n:112
2920msgid "Couldn’t parse .err file"
2921msgstr ""
2922
2923#. TRANSLATORS: for diffpos:
2924#: ../src/diffpos.c:159
2925#: n:500
2926#, c-format
2927msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2928msgstr ""
2929
2930#. TRANSLATORS: for diffpos:
2931#: ../src/diffpos.c:196
2932#: n:501
2933#, c-format
2934msgid "Added: %s"
2935msgstr ""
2936
2937#. TRANSLATORS: for diffpos:
2938#: ../src/diffpos.c:219
2939#: n:502
2940#, c-format
2941msgid "Deleted: %s"
2942msgstr ""
2943
[fb08ce4]2944#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2945#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2946#.
2947#. *begin crawl
[fb08ce4]2948#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2949#. *end crawl
[fb08ce4]2950#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2951#. 2 3 7.67 223 -03
2952#. *end crawl
2953#.
[fb08ce4]2954#. Would lead to:
2955#.
2956#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2957#. crawl.svx:1: Originally entered here
2958#.
[8377f15]2959#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2960#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2961#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2962#: n:29
2963msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2964msgstr ""
2965
[fb08ce4]2966#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2967#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2968#.
2969#. *begin crawl
2970#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2971#. *end crawl
2972#. *begin crawl     # <- first warning here
2973#. 2 3 7.67 223 -03
2974#. *end crawl
2975#.
2976#. Would lead to:
2977#.
2978#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2979#. crawl.svx:1: Originally entered here
2980#.
2981#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2982#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2983#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2984#: n:30
2985msgid "Originally entered here"
2986msgstr ""
2987
2988#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2989#. deprecated, so this error would be generated by:
2990#.
2991#. *equate \foo.7 1
2992#.
2993#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2994#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2995#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2996#: ../src/readval.c:90
2997#: ../src/readval.c:94
2998#: n:25
2999msgid "ROOT is deprecated"
3000msgstr ""
3001
3002#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3003#: ../src/dump3d.c:51
3004#: n:204
3005msgid "rewind file and read it a second time"
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/dump3d.c:52
3009#: n:396
3010msgid "show survey date information (if present)"
3011msgstr ""
3012
[fb08ce4]3013#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]3014#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]3015#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3016#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3017#: n:287
[571547c]3018#, c-format
3019msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3020msgstr ""
3021
[fb08ce4]3022#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]3023#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]3024#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3025#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3026#: n:288
[571547c]3027#, c-format
3028msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3029msgstr ""
3030
[fb08ce4]3031#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3032#: n:388
[571547c]3033msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3034msgstr ""
3035
[a665282]3036#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3037#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3038#. what the input datum is.
[fb08ce4]3039#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3040#: n:389
[571547c]3041msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3042msgstr ""
[97d5744]3043
[11f3c9a]3044#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3045#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3046#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3047#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[14c991a]3048#: ../src/printing.cc:584
[11f3c9a]3049#: n:440
3050msgid "Coordinate projection"
3051msgstr ""
3052
[31f1db0]3053#: ../src/cad3d.c:661
3054#: n:100
3055msgid "do not generate station markers"
3056msgstr ""
3057
3058#: ../src/cad3d.c:662
3059#: n:101
3060msgid "do not generate station labels"
3061msgstr ""
3062
3063#: ../src/cad3d.c:663
3064#: n:102
3065msgid "do not generate survey legs"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/cad3d.c:667
3069#: n:103
3070msgid "produce an elevation view"
3071msgstr ""
3072
3073#: ../src/cad3d.c:664
3074#: n:148
3075#, c-format
3076msgid "generate grid (default %sm)"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../src/cad3d.c:665
3080#: n:149
3081#, c-format
3082msgid "station labels text height (default %s)"
3083msgstr ""
3084
3085#: ../src/cad3d.c:666
3086#: n:152
3087#, c-format
3088msgid "station marker size (default %s)"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/cad3d.c:668
3092#: n:155
3093#, c-format
3094msgid "factor to scale down by (default %s)"
3095msgstr ""
3096
3097#: ../src/cad3d.c:669
3098#: n:156
3099msgid "produce DXF output"
3100msgstr ""
3101
3102#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3103#. translated.
3104#: ../src/cad3d.c:672
3105#: n:158
3106msgid "produce Skencil output"
3107msgstr ""
3108
3109#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3110#. so should not be translated.
3111#: ../src/cad3d.c:675
3112#: n:159
3113msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3114msgstr ""
3115
3116#: ../src/cad3d.c:676
3117#: n:160
3118msgid "produce SVG output"
3119msgstr ""
3120
3121#, c-format
3122#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3123#~ msgstr ""
3124
[fb08ce4]3125#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3126#~ msgid "Solid Su&rface"
3127#~ msgstr ""
3128
3129#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3130#, c-format
3131#~ msgid "%d found"
3132#~ msgstr ""
3133
[14c991a]3134#: ../src/mainfrm.cc:926
[31f1db0]3135#: n:347
3136#~ msgid "&Preferences…"
3137#~ msgstr ""
3138
3139#: n:348
3140#~ msgid "Draw passage walls"
3141#~ msgstr ""
3142
3143#: n:349
3144#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3145#~ msgstr ""
3146
3147#: n:350
3148#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3149#~ msgstr ""
3150
3151#: n:351
3152#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3153#~ msgstr ""
3154
3155#: n:352
3156#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3157#~ msgstr ""
3158
3159#: n:353
3160#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3161#~ msgstr ""
3162
3163#: n:354
3164#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3165#~ msgstr ""
3166
3167#: n:355
3168#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3169#~ msgstr ""
3170
3171#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3172#. "survey stations".
3173#: n:357
3174#~ msgid "Display underground survey legs"
3175#~ msgstr ""
3176
3177#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3178#. "survey stations".
3179#: n:358
3180#~ msgid "Display surface survey legs"
3181#~ msgstr ""
3182
3183#: n:359
3184#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3185#~ msgstr ""
3186
3187#: n:360
3188#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3189#~ msgstr ""
3190
3191#: n:361
3192#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3193#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3194
3195#: n:362
3196#~ msgid "metric units"
3197#~ msgstr ""
3198
3199#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3200#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3201#: n:363
3202#~ msgid "imperial units"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3206#. full circle.
3207#: n:364
3208#~ msgid "degrees (°)"
3209#~ msgstr ""
3210
3211#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3212#. full circle.
3213#: n:365
3214#~ msgid "grads"
3215#~ msgstr ""
3216
3217#: n:366
3218#~ msgid "Display measurements in"
3219#~ msgstr ""
3220
3221#: n:367
3222#~ msgid "Display angles in"
3223#~ msgstr ""
3224
3225#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3226#: n:368
3227#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3228#~ msgstr ""
3229
3230#: n:369
3231#~ msgid "Display scale bar"
3232#~ msgstr ""
3233
3234#: n:370
3235#~ msgid "Display depth bar"
3236#~ msgstr ""
3237
3238#: n:371
3239#~ msgid "Display compass"
3240#~ msgstr ""
3241
3242#: n:372
3243#~ msgid "Display clinometer"
3244#~ msgstr ""
3245
3246#: n:373
3247#~ msgid "Display side panel"
3248#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.