source: git/lib/zh_CN.po @ 83cb2c0

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 83cb2c0 was 83cb2c0, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Translation updates.

  • Property mode set to 100644
File size: 73.3 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[14c991a]16#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[14c991a]21#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[14c991a]26#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[14c991a]31#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[14c991a]36#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[14c991a]41#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[14c991a]46#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[c7e540b]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[c7e540b]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[c7e540b]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]380msgstr ""
381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[c7e540b]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[c7e540b]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[c7e540b]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[c7e540b]425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[c7e540b]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[c7e540b]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[c7e540b]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[c7e540b]462msgid "Standard deviation must be positive"
463msgstr ""
464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[c7e540b]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
473msgstr ""
474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]485msgstr ""
486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[c7e540b]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
491msgstr ""
492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[c7e540b]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[c7e540b]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[c7e540b]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
515msgstr ""
516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
523msgstr ""
524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
529msgstr ""
530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[c7e540b]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[c7e540b]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
541msgstr ""
542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[c7e540b]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
546msgstr ""
547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[c7e540b]553msgid "Suspicious compass reading"
554msgstr ""
555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[c7e540b]558msgid "Negative tape reading"
559msgstr ""
560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[c7e540b]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[c7e540b]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
574msgstr ""
575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[c7e540b]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[c7e540b]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
591msgstr ""
592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[c7e540b]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[c7e540b]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[c7e540b]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
613msgstr ""
614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[c7e540b]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
621msgstr ""
622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[c7e540b]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
627msgstr ""
628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[c7e540b]631msgid "Missing \""
[0af9ff3]632msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[c7e540b]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]639msgstr ""
640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[c7e540b]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
646msgstr ""
647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[c7e540b]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[c7e540b]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
659msgstr ""
660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[c7e540b]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
664msgstr ""
665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[c7e540b]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
670msgstr ""
671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[c7e540b]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
681msgstr ""
682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[c7e540b]685msgid "Solving one equation"
686msgstr ""
687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[c7e540b]692msgid "Negative adjusted tape reading"
693msgstr ""
694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[c7e540b]698msgid "Date is in the future!"
699msgstr ""
700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[c7e540b]703msgid "End of date range is before the start"
704msgstr ""
705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[c7e540b]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
713msgstr ""
714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[c7e540b]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
722msgstr ""
723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[c7e540b]726msgid "Invalid month"
727msgstr ""
728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[c7e540b]732msgid "Invalid day of the month"
733msgstr ""
734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[c7e540b]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
739msgstr ""
740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[c7e540b]743msgid "Expecting survey name"
744msgstr ""
745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[14c991a]749#: ../src/mainfrm.cc:434
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[c7e540b]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]754msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]755
[14c991a]756#: ../src/printing.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[c7e540b]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
760msgstr ""
761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[c7e540b]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
772msgstr ""
773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[c7e540b]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]780msgstr ""
781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[c7e540b]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]788msgstr ""
789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[c7e540b]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
794msgstr ""
795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[c7e540b]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
806msgstr ""
807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[14c991a]812#: ../src/mainfrm.cc:1435
[4a78370]813#: n:107
[c7e540b]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
816msgstr ""
817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[14c991a]819#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]820#: n:108
[c7e540b]821msgid "Date and time not available."
822msgstr ""
823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[31f1db0]826#, fuzzy, c-format
[c7e540b]827msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]828msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[14c991a]833#: ../src/mainfrm.cc:392
834#: ../src/mainfrm.cc:2022
[4a78370]835#: n:110
[31f1db0]836#, fuzzy, c-format
[c7e540b]837msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]838msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[c7e540b]842msgid "Error writing to file"
[571547c]843msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[c7e540b]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
849msgstr ""
850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[c7e540b]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
855msgstr ""
856
[14c991a]857#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[c7e540b]859msgid "North"
[571547c]860msgstr "北"
[c7e540b]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[14c991a]863#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[c7e540b]865msgid "Elevation on"
866msgstr ""
867
[14c991a]868#: ../src/printing.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[c7e540b]870msgid "P&lan view"
871msgstr ""
872
[14c991a]873#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[c7e540b]875msgid "&Elevation"
876msgstr ""
877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[14c991a]888#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]889#: n:118
[83cb2c0]890#, fuzzy
[c7e540b]891msgid "Elevation"
[83cb2c0]892msgstr "坡度"
[c7e540b]893
[11f3c9a]894#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
895#. from directly above.
[fb08ce4]896#.
897#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
898#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
899#. further apart to make room. */
[345016c]900#: ../src/gfxcore.cc:771
901#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]902#: n:432
903msgid "Plan"
[dc37c16]904msgstr "计划"
[0fceb30]905
[11f3c9a]906#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
907#. from directly below.
[fb08ce4]908#.
909#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
910#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
911#. further apart to make room. */
[345016c]912#: ../src/gfxcore.cc:785
913#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]914#: n:433
[dc37c16]915#, fuzzy
[0fceb30]916msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]917msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]918
[11f3c9a]919#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]920#: n:120
[c7e540b]921msgid "Calculating statistics"
922msgstr ""
923
[31f1db0]924#: ../src/readval.c:489
[4a78370]925#: n:121
[c7e540b]926msgid "Expecting string field"
927msgstr ""
928
[a665282]929#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]930#: n:122
[c7e540b]931msgid "too few arguments"
[571547c]932msgstr "太少参数"
[c7e540b]933
[a665282]934#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]935#: n:123
[c7e540b]936msgid "too many arguments"
[0af9ff3]937msgstr "的参数太多"
[c7e540b]938
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]940#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]941#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]942#: n:124
[c7e540b]943msgid "FILE"
[571547c]944msgstr "文件"
[c7e540b]945
[a665282]946#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
947#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
948#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
949#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
950#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]951#.
952#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]953#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]954#: n:125
[c7e540b]955msgid "Removing trailing traverses"
956msgstr ""
957
[a665282]958#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
959#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
960#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
961#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
962#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]963#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]964#: n:126
[c20d521]965msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]966msgstr ""
967
[a665282]968#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
969#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
970#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
971#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
972#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]973#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]974#: n:127
[c20d521]975msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]976msgstr ""
977
[a665282]978#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
979#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
980#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
981#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
982#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]983#.
984#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]985#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]986#: n:128
[c7e540b]987msgid "Calculating trailing traverses"
988msgstr ""
989
990#: ../src/network.c:82
[4a78370]991#: n:129
[c7e540b]992msgid "Simplifying network"
993msgstr ""
994
995#: ../src/network.c:540
[4a78370]996#: n:130
[c7e540b]997msgid "Calculating network"
998msgstr ""
999
[c6a54a8]1000#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]1001#: n:131
[c7e540b]1002#, c-format
1003msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1004msgstr ""
1005
[c6a54a8]1006#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1007#: n:132
[c7e540b]1008#, c-format
[85c0078]1009msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1010msgstr ""
1011
[c6a54a8]1012#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1013#: n:133
[c7e540b]1014#, c-format
[85c0078]1015msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1016msgstr ""
1017
[c6a54a8]1018#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1019#: n:134
[c7e540b]1020#, c-format
[85c0078]1021msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1025#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1026#: n:135
[c7e540b]1027#, c-format
[85c0078]1028msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1029msgstr ""
1030
1031#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1032#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1033#: n:136
[c7e540b]1034#, c-format
[85c0078]1035msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1036msgstr ""
1037
1038#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1039#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1040#: n:137
[c7e540b]1041#, c-format
[85c0078]1042msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1043msgstr ""
1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1046#: n:138
[c7e540b]1047msgid "There is 1 loop."
1048msgstr ""
1049
[c6a54a8]1050#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1051#: n:139
[c7e540b]1052#, c-format
1053msgid "There are %ld loops."
1054msgstr ""
1055
[11f3c9a]1056#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1057#: n:140
[c7e540b]1058#, c-format
1059msgid "CPU time used %5.2fs"
1060msgstr ""
1061
[11f3c9a]1062#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1063#: n:141
[c7e540b]1064#, c-format
1065msgid "Time used %5.2fs"
1066msgstr ""
1067
[11f3c9a]1068#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1069#: n:142
[c7e540b]1070msgid "Time used unavailable"
1071msgstr ""
1072
[11f3c9a]1073#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1074#: n:143
[c7e540b]1075#, c-format
1076msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1077msgstr ""
1078
[11f3c9a]1079#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1080#: n:145
[c7e540b]1081#, c-format
[034141d]1082msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1083msgstr ""
1084
[11f3c9a]1085#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1086#: n:146
[c7e540b]1087#, c-format
[034141d]1088msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1089msgstr ""
1090
[a665282]1091#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1092#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1093#.
1094#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1095#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1096#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1097#: n:147
[c7e540b]1098msgid "Error    N/A"
1099msgstr ""
1100
1101#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1102#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1103#: n:150
[c7e540b]1104msgid "display this help and exit"
[571547c]1105msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1106
[c5d45ba]1107#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1108#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1109#: n:151
[c7e540b]1110msgid "output version information and exit"
[571547c]1111msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1112
1113#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1114#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1115#: n:153
[c7e540b]1116msgid "OPTION"
[571547c]1117msgstr "选项"
[c7e540b]1118
[14c991a]1119#: ../src/mainfrm.cc:179
1120#: ../src/printing.cc:437
1121#: ../src/printing.cc:1113
1122#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1123#: n:154
[c7e540b]1124msgid "Scale"
[571547c]1125msgstr "比例尺"
[c7e540b]1126
[a665282]1127#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1128#: n:157
[c7e540b]1129#, c-format
1130msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1131msgstr ""
1132
[14c991a]1133#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
1134#: ../src/printing.cc:1816
1135#: n:232
1136#, c-format
1137msgid "%d/%d"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1141#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1142#.
1143#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1144#. "2015-06-09 12:40:44").
1145#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1146#: n:167
[c7e540b]1147#, c-format
[14c991a]1148msgid "Processed: %s"
1149msgstr ""
1150
1151#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1152#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1153#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1154#.
1155#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1156#: ../src/printing.cc:1771
1157#: n:233
1158#, c-format
1159msgid "↑%s 1:%.0f"
1160msgstr ""
1161
1162#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1163#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1164#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1165#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1166#.
1167#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1168#: ../src/printing.cc:1782
1169#: n:235
1170#, c-format
1171msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1172msgstr ""
1173
1174#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1175#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1176#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1177#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1178#. tilted at, and %.0f with the scale.
1179#.
1180#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1181#: ../src/printing.cc:1795
1182#: n:236
1183#, c-format
1184msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1185msgstr ""
1186
1187#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1188#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1189#. %.0f with the scale.
1190#.
1191#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1192#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1193#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1194#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1195#. printout.
1196#: ../src/printing.cc:1811
1197#: n:244
1198#, c-format
1199msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1200msgstr ""
1201
1202#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1203#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[14c991a]1204#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1205#: n:168
[c7e540b]1206#, c-format
1207msgid "Plan view, %s up page"
1208msgstr ""
1209
[a665282]1210#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1211#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1212#. we’re looking.
[14c991a]1213#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1214#: n:169
[c7e540b]1215#, c-format
1216msgid "Elevation facing %s"
1217msgstr ""
1218
[a665282]1219#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1220#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1221#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1222#. looking.
[14c991a]1223#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1224#: n:284
[c7e540b]1225#, c-format
1226msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1227msgstr ""
1228
1229#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[14c991a]1230#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1231#: n:191
[c7e540b]1232msgid "Extended elevation"
1233msgstr ""
1234
[c6a54a8]1235#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1236#: n:172
[c7e540b]1237msgid "Survey contains 1 survey station,"
1238msgstr ""
1239
[c6a54a8]1240#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1241#: n:173
[c7e540b]1242#, c-format
1243msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1244msgstr ""
1245
[c6a54a8]1246#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1247#: n:174
[c7e540b]1248msgid " joined by 1 leg."
1249msgstr ""
1250
[c6a54a8]1251#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1252#: n:175
[c7e540b]1253#, c-format
1254msgid " joined by %ld legs."
1255msgstr ""
1256
1257#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1258#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1259#: n:176
[c7e540b]1260msgid "node"
[571547c]1261msgstr "节点"
[c7e540b]1262
1263#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1264#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1265#: n:177
[c7e540b]1266msgid "nodes"
[571547c]1267msgstr "节点"
[c7e540b]1268
[a665282]1269#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1270#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1271#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1272#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1273#: n:178
[c7e540b]1274#, c-format
1275msgid "Survey has %ld connected components."
1276msgstr ""
1277
[8377f15]1278#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1279#. allows the user to save the log to a file.
1280#: ../src/cavernlog.cc:456
1281#: n:446
1282msgid "Save Log"
[dc37c16]1283msgstr "保存日志"
[8377f15]1284
[a665282]1285#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1286#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1287#: ../src/cavernlog.cc:463
1288#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1289#: n:184
[c7e540b]1290msgid "Reprocess"
1291msgstr ""
1292
[a665282]1293#: ../src/cmdline.c:242
1294#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1295#: n:185
[c7e540b]1296#, c-format
1297msgid "numeric argument “%s” out of range"
1298msgstr ""
1299
[a665282]1300#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1301#: n:186
[c7e540b]1302#, c-format
1303msgid "argument “%s” not an integer"
1304msgstr ""
1305
[a665282]1306#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1307#: n:187
[c7e540b]1308#, c-format
1309msgid "argument “%s” not a number"
1310msgstr ""
1311
[345016c]1312#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1313#: n:188
[c7e540b]1314msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1315msgstr ""
1316
[345016c]1317#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1318#: n:189
[c7e540b]1319msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1320msgstr ""
1321
[4a78370]1322#: ../src/listpos.c:82
1323#: n:190
[c7e540b]1324#, c-format
1325msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1326msgstr ""
1327
[fb08ce4]1328#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1329#: n:192
[c7e540b]1330msgid "No matching BEGIN"
1331msgstr ""
1332
[613028c]1333#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1334#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1335#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1336#: n:193
[613028c]1337msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1338msgstr ""
1339
[613028c]1340#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1341#. END command omits it, e.g.:
1342#.
1343#. *begin entrance
1344#. 1 2 10.00 178 -01
1345#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1346#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1347#: n:194
[613028c]1348msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1349msgstr ""
1350
[a665282]1351#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1352#. (or at least the columns) are in the same place
1353#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1354#: n:195
[c7e540b]1355msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1356msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1357
1358#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1359#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1360#: n:196
[c7e540b]1361#, c-format
1362msgid "Display Depth: %d bpp"
1363msgstr ""
1364
1365#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1366#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1367#: n:197
[c7e540b]1368msgid " (colour)"
1369msgstr ""
1370
[31f1db0]1371#: ../src/readval.c:512
1372#: ../src/readval.c:522
1373#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1374#: n:198
[c7e540b]1375#, c-format
1376msgid "Expecting date, found “%s”"
1377msgstr ""
1378
[a665282]1379#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1380#.
[c7e540b]1381#. "this" has been added to English translation
1382#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1383#: ../src/aven.cc:66
1384#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1385#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1386#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1387#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1388#: n:199
[c7e540b]1389msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1390msgstr ""
1391
1392#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1393#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1394#: n:119
[c7e540b]1395msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1396msgstr ""
1397
1398#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1399#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1400#: n:161
[c7e540b]1401msgid "display percentage progress"
1402msgstr ""
1403
1404#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1405#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1406#: n:162
[c7e540b]1407msgid "set location for output files"
1408msgstr ""
1409
1410#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1411#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1412#: n:163
[c7e540b]1413msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1414msgstr ""
1415
1416#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1417#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1418#: n:164
[c7e540b]1419msgid "do not create .err file"
1420msgstr ""
1421
1422#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1423#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1424#: n:165
[c7e540b]1425msgid "turn warnings into errors"
1426msgstr ""
1427
1428#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1429#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1430#: n:170
[c7e540b]1431msgid "log output to .log file"
1432msgstr ""
1433
1434#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1435#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1436#: n:171
[c7e540b]1437msgid "specify the 3d file format version to output"
1438msgstr ""
1439
[a665282]1440#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1441#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1442#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1443#. every "2 feet").
[345016c]1444#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1445#: n:200
[c7e540b]1446msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1447msgstr ""
1448
[14c991a]1449#: ../src/mainfrm.cc:1445
[4a78370]1450#: n:202
[c7e540b]1451#, c-format
1452msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1453msgstr ""
1454
[fb08ce4]1455#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1456#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1457#. direction the viewer is "facing" in.
1458#.
1459#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1460#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1461#. make room. */
[345016c]1462#: ../src/gfxcore.cc:757
1463#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1464#: n:203
[c7e540b]1465msgid "Facing"
[571547c]1466msgstr "封面"
[c7e540b]1467
1468#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1469#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1470#: n:205
[c7e540b]1471#, c-format
1472msgid "About %s"
[571547c]1473msgstr "关于%s"
[c7e540b]1474
[51755e1]1475#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1476#. grid of height values).
[14c991a]1477#: ../src/mainfrm.cc:1980
[51755e1]1478#: n:451
1479msgid "Select a terrain file to view"
1480msgstr ""
1481
[14c991a]1482#: ../src/mainfrm.cc:1974
[51755e1]1483#: n:452
1484msgid "Terrain files"
1485msgstr ""
1486
[a665282]1487#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1488#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1489#. language would use.
[97d5744]1490#.
[c7e540b]1491#. File->Open dialog:
[14c991a]1492#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]1493#: n:206
[c7e540b]1494msgid "Select a survey file to view"
1495msgstr ""
1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1498#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1499#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1500#: n:207
[c7e540b]1501msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1502msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1503
[14c991a]1504#: ../src/mainfrm.cc:1943
1505#: ../src/mainfrm.cc:1975
1506#: ../src/mainfrm.cc:2423
1507#: ../src/printing.cc:685
[4a78370]1508#: n:208
[c7e540b]1509msgid "All files"
[571547c]1510msgstr "全部文件"
[c7e540b]1511
[a665282]1512#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1513#. list of questions - it should be translated to the
1514#. terminology that cavers using the language would use.
[14c991a]1515#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1516#: n:229
[c7e540b]1517msgid "All survey files"
1518msgstr ""
1519
[a7d4233]1520#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1521#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1522#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]1523#: n:329
[c7e540b]1524msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1525msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1526
[a665282]1527#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1528#. surveying package, so should not be translated
[14c991a]1529#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]1530#: n:330
[c7e540b]1531msgid "Compass DAT and MAK files"
1532msgstr ""
1533
[14c991a]1534#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1535#: n:411
1536msgid "DXF files"
[d5b33cb]1537msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1538
[14c991a]1539#: ../src/printing.cc:316
[583c17d]1540#: n:412
1541msgid "EPS files"
[d5b33cb]1542msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1543
[14c991a]1544#: ../src/printing.cc:317
[583c17d]1545#: n:413
1546msgid "GPX files"
[d5b33cb]1547msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1548
[a7d4233]1549#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1550#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1551#. mechanism.
[14c991a]1552#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1553#: n:414
1554msgid "HPGL for plotters"
1555msgstr ""
1556
[14c991a]1557#: ../src/printing.cc:323
[aa430ec]1558#: n:444
1559msgid "KML files"
[d5b33cb]1560msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1561
[a7d4233]1562#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1563#. so should not be translated:
1564#. http://www.fountainware.com/compass/
1565#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[14c991a]1566#: ../src/printing.cc:328
[583c17d]1567#: n:415
1568msgid "Compass PLT for use with Carto"
1569msgstr ""
1570
[a7d4233]1571#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1572#. translated: http://www.skencil.org/
[14c991a]1573#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1574#: n:416
[9fc1cac]1575msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1576msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1577
[14c991a]1578#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1579#: n:417
1580msgid "SVG files"
[d5b33cb]1581msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1582
[14c991a]1583#: ../src/printing.cc:322
[31f1db0]1584#: n:445
1585msgid "JSON files"
[498a7c1]1586msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1587
[8377f15]1588#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1589#: ../src/cavernlog.cc:508
1590#: n:447
1591msgid "Log files"
[dc37c16]1592msgstr "日志文件"
[8377f15]1593
[a665282]1594#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1595#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1596#. language would use.
[97d5744]1597#.
1598#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1599#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1600#: n:209
[c7e540b]1601msgid "Survey visualisation tool"
1602msgstr ""
1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1605#. some languages here:
1606#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1607#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1608#: n:219
[c7e540b]1609msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1610msgstr ""
1611
1612#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1613#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1614#: n:217
[c7e540b]1615msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1616msgstr ""
1617
1618#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1619#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1620#: n:218
[c7e540b]1621msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1622msgstr ""
1623
1624#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1625#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1626#: n:255
[c7e540b]1627#, c-format
1628msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1629msgstr ""
1630
1631#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1632#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1633#: n:267
[c7e540b]1634msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1635msgstr ""
1636
1637#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1638#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1639#: n:268
[a7b5554]1640msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1641msgstr ""
1642
[a665282]1643#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1644#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1645#. language would use.
[97d5744]1646#.
1647#. Part of aven --help
[a665282]1648#: ../src/aven.cc:115
1649#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1650#: n:269
[c7e540b]1651msgid "[SURVEY_FILE]"
1652msgstr ""
1653
[a665282]1654#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1655#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1656#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1657#: n:221
[c7e540b]1658msgid "Undated"
[571547c]1659msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1660
1661#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1662#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1663#. this fairly short.
[345016c]1664#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1665#: n:290
[c7e540b]1666msgid "Not in loop"
1667msgstr ""
1668
[a665282]1669#. TRANSLATORS: error from:
1670#.
1671#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1672#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1673#: n:222
[c7e540b]1674msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1675msgstr ""
1676
[a665282]1677#. TRANSLATORS: error from:
1678#.
1679#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1680#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1681#: n:223
[c7e540b]1682msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1683msgstr ""
1684
[a665282]1685#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1686#.
1687#. *data normal station tape compass clino
1688#.
1689#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1690#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1691#: n:224
[c7e540b]1692msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1693msgstr ""
1694
[a665282]1695#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1696#.
1697#. *data diving station newline depth tape compass
1698#.
1699#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1700#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1701#: n:225
[c7e540b]1702#, c-format
1703msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1704msgstr ""
1705
[a665282]1706#. TRANSLATORS: e.g.
1707#.
1708#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1709#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1710#: n:226
[c7e540b]1711msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1712msgstr ""
1713
[a7d4233]1714#. TRANSLATORS: e.g.
1715#.
1716#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1717#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1718#: n:227
[c7e540b]1719msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1720msgstr ""
1721
[fb08ce4]1722#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1723#: n:397
1724msgid "Bad *alias command"
1725msgstr ""
1726
[a665282]1727#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1728#. currently)
1729#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1730#: n:228
[c7e540b]1731#, c-format
1732msgid "%s Error Log"
1733msgstr ""
1734
[a665282]1735#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1736#. dialog
[14c991a]1737#: ../src/printing.cc:628
[4a78370]1738#: n:230
[c7e540b]1739msgid "&Export…"
1740msgstr ""
1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1743#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[14c991a]1744#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1745#: n:231
[c7e540b]1746msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1747msgstr ""
1748
[14c991a]1749#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1750#: n:234
[c7e540b]1751msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1752msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1753
1754#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1755#: ../src/gfxcore.cc:3818
[14c991a]1756#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1757#: n:240
[c7e540b]1758msgid "View &North"
1759msgstr ""
1760
1761#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1762#: ../src/gfxcore.cc:3820
[14c991a]1763#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1764#: n:241
[c7e540b]1765msgid "View &East"
1766msgstr ""
1767
1768#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1769#: ../src/gfxcore.cc:3822
[14c991a]1770#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1771#: n:242
[c7e540b]1772msgid "View &South"
1773msgstr ""
1774
1775#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1776#: ../src/gfxcore.cc:3824
[14c991a]1777#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1778#: n:243
[c7e540b]1779msgid "View &West"
1780msgstr ""
1781
[345016c]1782#: ../src/gfxcore.cc:3841
[14c991a]1783#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1784#: n:248
[c7e540b]1785msgid "&Plan View"
1786msgstr ""
1787
[345016c]1788#: ../src/gfxcore.cc:3842
[14c991a]1789#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1790#: n:249
[c7e540b]1791msgid "Ele&vation"
1792msgstr ""
1793
[14c991a]1794#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1795#: n:254
[c7e540b]1796msgid "Restore De&fault View"
1797msgstr ""
1798
[a665282]1799#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1800#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1801#. the "what to print/export" dialog.
[14c991a]1802#: ../src/printing.cc:401
[4a78370]1803#: n:283
[c7e540b]1804msgid "View"
[571547c]1805msgstr "查看"
[c7e540b]1806
[a665282]1807#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1808#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1809#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1810#. mind!
[14c991a]1811#: ../src/printing.cc:406
[4a78370]1812#: n:256
[c7e540b]1813msgid "Elements"
[571547c]1814msgstr "元素"
[c7e540b]1815
[14c991a]1816#: ../src/printing.cc:412
[31f1db0]1817#: n:410
1818msgid "Export format"
1819msgstr "导出格式"
1820
[14c991a]1821#: ../src/printing.cc:461
1822#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1823#: n:257
[c7e540b]1824#, c-format
1825msgid "%d pages (%dx%d)"
1826msgstr ""
1827
[a665282]1828#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1829#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1830#. the plot on a single page", but we need something shorter
[14c991a]1831#: ../src/printing.cc:443
1832#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1833#: n:258
[c7e540b]1834msgid "One page"
1835msgstr ""
1836
[14c991a]1837#: ../src/mainfrm.cc:171
1838#: ../src/printing.cc:474
[4a78370]1839#: n:259
[c7e540b]1840msgid "Bearing"
1841msgstr ""
1842
[14c991a]1843#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]1844#: n:260
[c7e540b]1845msgid "Station Names"
1846msgstr ""
1847
[14c991a]1848#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1849#: n:261
[c7e540b]1850msgid "Crosses"
[dd83970]1851msgstr "格点"
[c7e540b]1852
[97d5744]1853#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1854#. "survey stations".
[14c991a]1855#: ../src/printing.cc:501
[4a78370]1856#: n:262
[c7e540b]1857msgid "Underground Survey Legs"
1858msgstr ""
1859
[14c991a]1860#: ../src/printing.cc:531
[97d5744]1861#: n:393
1862msgid "Cross-sections"
1863msgstr ""
1864
[14c991a]1865#: ../src/printing.cc:536
[97d5744]1866#: n:394
1867msgid "Walls"
1868msgstr ""
1869
[c6a54a8]1870#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1871#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1872#. containing polygons for the inside of cave passages).
[14c991a]1873#: ../src/printing.cc:543
[97d5744]1874#: n:395
1875msgid "Passages"
1876msgstr ""
1877
[14c991a]1878#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1879#: n:421
1880msgid "Origin in centre"
1881msgstr ""
1882
[14c991a]1883#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]1884#: n:422
1885msgid "Full coordinates"
1886msgstr ""
1887
[c7e540b]1888#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[14c991a]1889#: ../src/printing.cc:481
[4a78370]1890#: n:263
[c7e540b]1891msgid "Tilt angle"
1892msgstr ""
1893
[a665282]1894#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1895#. around each page
[14c991a]1896#: ../src/printing.cc:559
[4a78370]1897#: n:264
[c7e540b]1898msgid "Page Borders"
1899msgstr ""
1900
[a665282]1901#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1902#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1903#. angles, etc
[14c991a]1904#: ../src/printing.cc:570
[4a78370]1905#: n:265
[08e858b]1906msgid "Legend"
[83cb2c0]1907msgstr "图例"
[c7e540b]1908
[a665282]1909#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1910#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[14c991a]1911#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1912#: n:266
[c7e540b]1913msgid "Blank Pages"
1914msgstr ""
1915
[63a4d47]1916#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[14c991a]1917#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1918#: n:270
[c7e540b]1919msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1920msgstr ""
1921
[63a4d47]1922#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[14c991a]1923#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1924#: n:346
[63a4d47]1925msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1926msgstr ""
1927
[35d5206]1928#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[14c991a]1929#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]1930#: n:449
1931msgid "Terr&ain"
1932msgstr ""
1933
[14c991a]1934#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1935#: n:271
[63a4d47]1936msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1937msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1938
[14c991a]1939#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1940#: n:297
[63a4d47]1941msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]1942msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]1943
[14c991a]1944#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1945#: n:318
[63a4d47]1946msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1947msgstr ""
1948
[97d5744]1949#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1950#. "survey stations".
[14c991a]1951#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1952#: n:272
[63a4d47]1953msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1954msgstr ""
1955
[97d5744]1956#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1957#. "survey stations".
[14c991a]1958#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1959#: n:291
[c7e540b]1960msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1961msgstr ""
1962
[14c991a]1963#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]1964#: n:273
[63a4d47]1965msgid "&Overlapping Names"
1966msgstr ""
1967
[14c991a]1968#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]1969#: n:450
1970msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1971msgstr ""
1972
[14c991a]1973#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1974#: n:294
[c7e540b]1975msgid "Highlight &Entrances"
1976msgstr ""
1977
[14c991a]1978#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1979#: n:295
[c7e540b]1980msgid "Highlight &Fixed Points"
1981msgstr ""
1982
[14c991a]1983#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]1984#: n:296
[c7e540b]1985msgid "Highlight E&xported Points"
1986msgstr ""
1987
[14c991a]1988#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]1989#: n:418
1990msgid "Entrances"
1991msgstr ""
1992
[14c991a]1993#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]1994#: n:419
1995msgid "Fixed Points"
1996msgstr ""
1997
[14c991a]1998#: ../src/printing.cc:527
[57f70f2]1999#: n:420
2000msgid "Exported Stations"
2001msgstr ""
2002
[14c991a]2003#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2004#: n:237
[63a4d47]2005msgid "&Perspective"
2006msgstr ""
2007
[14c991a]2008#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2009#: n:238
[63a4d47]2010msgid "Textured &Walls"
2011msgstr ""
2012
[a665282]2013#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2014#. using that term instead if it gives a better translation which most
2015#. users will understand.
[14c991a]2016#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2017#: n:239
[63a4d47]2018msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2019msgstr ""
2020
[97d5744]2021#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2022#. "survey stations".
[14c991a]2023#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2024#: n:298
[c7e540b]2025msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2026msgstr ""
2027
[14c991a]2028#: ../src/mainfrm.cc:918
2029#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2030#: n:356
[63a4d47]2031msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2032msgstr ""
2033
[345016c]2034#: ../src/gfxcore.cc:3879
[14c991a]2035#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2036#: n:292
2037msgid "Colour by &Depth"
2038msgstr ""
2039
[345016c]2040#: ../src/gfxcore.cc:3880
[14c991a]2041#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]2042#: n:293
2043msgid "Colour by D&ate"
2044msgstr ""
2045
[345016c]2046#: ../src/gfxcore.cc:3881
[14c991a]2047#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2048#: n:289
2049msgid "Colour by &Error"
2050msgstr ""
2051
[345016c]2052#: ../src/gfxcore.cc:3882
[14c991a]2053#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2054#: n:85
2055msgid "Colour by &Gradient"
2056msgstr ""
2057
[345016c]2058#: ../src/gfxcore.cc:3883
[14c991a]2059#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2060#: n:82
2061msgid "Colour by &Length"
2062msgstr ""
2063
2064#: n:448
2065msgid "Colour by &Survey"
2066msgstr ""
2067
[14c991a]2068#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2069#: n:274
[63a4d47]2070msgid "&Compass"
2071msgstr "罗盘(&C)"
2072
[14c991a]2073#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2074#: n:275
[63a4d47]2075msgid "C&linometer"
2076msgstr ""
2077
2078#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2079#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[14c991a]2080#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2081#: n:276
[63a4d47]2082msgid "Colour &Key"
2083msgstr ""
2084
[14c991a]2085#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2086#: n:277
[63a4d47]2087msgid "&Scale Bar"
2088msgstr "缩放栏(&S)"
2089
[14c991a]2090#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2091#: n:280
[63a4d47]2092msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2093msgstr ""
2094
[14c991a]2095#: ../src/mainfrm.cc:901
2096#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2097#: n:281
[63a4d47]2098msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2099msgstr ""
2100
[14c991a]2101#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2102#: n:299
[c7e540b]2103msgid "&Indicators"
2104msgstr ""
2105
[aa430ec]2106#: ../src/z_getopt.c:697
2107#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2108#: n:300
[c7e540b]2109#, c-format
2110msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2111msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2112
[aa430ec]2113#: ../src/z_getopt.c:1025
2114#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2115#: n:301
[c7e540b]2116#, c-format
2117msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2118msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2119
[aa430ec]2120#: ../src/z_getopt.c:753
2121#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2122#: n:302
[c7e540b]2123#, c-format
2124msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2125msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2126
[aa430ec]2127#: ../src/z_getopt.c:742
2128#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2129#: n:303
[c7e540b]2130#, c-format
2131msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2132msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2133
[aa430ec]2134#: ../src/z_getopt.c:1060
2135#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2136#: n:304
[c7e540b]2137#, c-format
2138msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2139msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2140
[aa430ec]2141#: ../src/z_getopt.c:792
2142#: ../src/z_getopt.c:804
2143#: ../src/z_getopt.c:1091
2144#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2145#: n:305
[c7e540b]2146#, c-format
2147msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2148msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2149
[aa430ec]2150#: ../src/z_getopt.c:962
2151#: ../src/z_getopt.c:973
2152#: ../src/z_getopt.c:1156
2153#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2154#: n:306
[c7e540b]2155#, c-format
2156msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2157msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2158
[aa430ec]2159#: ../src/z_getopt.c:842
2160#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2161#: n:307
[c7e540b]2162#, c-format
2163msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2164msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2165
[aa430ec]2166#: ../src/z_getopt.c:853
2167#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2168#: n:308
[c7e540b]2169#, c-format
2170msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2171msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2172
[aa430ec]2173#: ../src/z_getopt.c:903
2174#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2175#: n:309
[c7e540b]2176#, c-format
2177msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2178msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2179
[aa430ec]2180#: ../src/z_getopt.c:912
2181#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2182#: n:310
[c7e540b]2183#, c-format
2184msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2185msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2186
[14c991a]2187#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2188#: n:311
[c7e540b]2189msgid "&New Presentation"
2190msgstr ""
2191
[14c991a]2192#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2193#: n:312
[c7e540b]2194msgid "&Open Presentation…"
2195msgstr ""
2196
[14c991a]2197#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2198#: n:313
[c7e540b]2199msgid "&Save Presentation"
2200msgstr ""
2201
[14c991a]2202#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2203#: n:314
[c7e540b]2204msgid "Sa&ve Presentation As…"
2205msgstr ""
2206
2207#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[14c991a]2208#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2209#: n:315
[c7e540b]2210msgid "&Mark"
2211msgstr ""
2212
2213#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[14c991a]2214#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2215#: n:316
[c7e540b]2216msgid "Pla&y"
[571547c]2217msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2218
[14c991a]2219#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2220#: n:317
[c7e540b]2221msgid "&Export as Movie…"
2222msgstr ""
2223
[14c991a]2224#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2225#: n:331
[c7e540b]2226msgid "Export Movie"
2227msgstr ""
2228
[8377f15]2229#: ../src/cavernlog.cc:511
[14c991a]2230#: ../src/mainfrm.cc:379
[4a78370]2231#: n:319
[c7e540b]2232msgid "Select an output filename"
[571547c]2233msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2234
[14c991a]2235#: ../src/mainfrm.cc:376
2236#: ../src/mainfrm.cc:2422
[4a78370]2237#: n:320
[c7e540b]2238msgid "Aven presentations"
2239msgstr ""
2240
2241#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[14c991a]2242#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]2243#: n:321
[c7e540b]2244msgid "Save Screenshot"
[571547c]2245msgstr "保存截图"
[c7e540b]2246
[14c991a]2247#: ../src/mainfrm.cc:2417
2248#: ../src/mainfrm.cc:2420
[4a78370]2249#: n:322
[c7e540b]2250msgid "Select a presentation to open"
2251msgstr ""
2252
[14c991a]2253#: ../src/mainfrm.cc:458
[4a78370]2254#: n:323
[c7e540b]2255#, c-format
2256msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2257msgstr ""
2258
[a665282]2259#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2260#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[14c991a]2261#: ../src/mainfrm.cc:1935
[4a78370]2262#: n:324
[c7e540b]2263msgid "Compass PLT files"
2264msgstr ""
2265
[a665282]2266#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2267#. package, so don’t translate it.
[14c991a]2268#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2269#: n:325
[c7e540b]2270msgid "CMAP XYZ files"
2271msgstr ""
2272
2273#. TRANSLATORS: title of message box
[14c991a]2274#: ../src/mainfrm.cc:2071
2275#: ../src/mainfrm.cc:2394
2276#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2277#: n:326
[c7e540b]2278msgid "Modified Presentation"
2279msgstr ""
2280
2281#. TRANSLATORS: and the question in that box
[14c991a]2282#: ../src/mainfrm.cc:2069
2283#: ../src/mainfrm.cc:2393
2284#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2285#: n:327
[c7e540b]2286msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2287msgstr ""
2288
[14c991a]2289#: ../src/mainfrm.cc:2711
2290#: ../src/mainfrm.cc:2722
[4a78370]2291#: n:328
[c7e540b]2292msgid "No matches were found."
[571547c]2293msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2294
2295#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[14c991a]2296#: ../src/mainfrm.cc:1019
[4a78370]2297#: n:332
[c7e540b]2298msgid "Find"
2299msgstr "查找"
2300
2301#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[14c991a]2302#: ../src/mainfrm.cc:1021
2303#: ../src/mainfrm.cc:2754
[4a78370]2304#: n:333
[c7e540b]2305msgid "Hide"
2306msgstr "隐藏"
2307
2308#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[14c991a]2309#: ../src/mainfrm.cc:2715
[4a78370]2310#: n:334
[c7e540b]2311#, c-format
2312msgid "Hide %d found stations"
2313msgstr ""
2314
[14c991a]2315#: ../src/mainfrm.cc:259
2316#: ../src/mainfrm.cc:2159
2317#: ../src/mainfrm.cc:2240
2318#: ../src/mainfrm.cc:2292
[4a78370]2319#: n:335
[c7e540b]2320msgid "Altitude"
[571547c]2321msgstr "海拔"
[c7e540b]2322
[a665282]2323#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2324#. window
[14c991a]2325#: ../src/mainfrm.cc:723
[4a78370]2326#: n:336
[c7e540b]2327msgid "You may only view one 3d file at a time."
2328msgstr ""
2329
[14c991a]2330#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2331#: n:337
[c7e540b]2332msgid "&Side Panel"
2333msgstr ""
2334
[a665282]2335#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2336#. Easting)
[14c991a]2337#: ../src/mainfrm.cc:2157
2338#: ../src/mainfrm.cc:2179
2339#: ../src/mainfrm.cc:2181
2340#: ../src/mainfrm.cc:2291
[97d5744]2341#: n:338
[14c991a]2342#, c-format
[c7e540b]2343msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2344msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2345
2346#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2347#. From <stationname>
2348#. H: 123.45m V: 234.56m
2349#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[14c991a]2350#: ../src/mainfrm.cc:2199
2351#: ../src/mainfrm.cc:2249
2352#: ../src/mainfrm.cc:2311
[4a78370]2353#: n:339
[c7e540b]2354#, c-format
2355msgid "From %s"
[83cb2c0]2356msgstr "自 %s"
[c7e540b]2357
2358#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[14c991a]2359#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2360#: n:340
[83cb2c0]2361#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2362msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2363msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2364
[a665282]2365#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2366#. in Compass bearing)
[14c991a]2367#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2368#: n:341
[c7e540b]2369#, c-format
2370msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2371msgstr ""
2372
[a720caa]2373#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2374#.
2375#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2376#: ../src/gfxcore.cc:3870
2377#: ../src/gfxcore.cc:3890
[14c991a]2378#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2379#: n:342
[c7e540b]2380msgid "&Metric"
2381msgstr ""
2382
2383#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2384#.
2385#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2386#. circle.
[345016c]2387#: ../src/gfxcore.cc:3832
2388#: ../src/gfxcore.cc:3850
2389#: ../src/gfxcore.cc:3892
[14c991a]2390#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2391#: n:343
[c7e540b]2392msgid "&Degrees"
2393msgstr ""
2394
[d171c0c]2395#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2396#.
2397#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2398#. degrees = 50 grad).
[345016c]2399#: ../src/gfxcore.cc:3855
[14c991a]2400#: ../src/mainfrm.cc:947
[d171c0c]2401#: n:430
2402msgid "&Percent"
[07e28a3]2403msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2404
[a665282]2405#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2406#. used e.g.  "5km".
2407#.
2408#. If there should be a space between the number and this, include
2409#. one in the translation.
[345016c]2410#: ../src/gfxcore.cc:1252
[14c991a]2411#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2412#: n:423
2413msgid "km"
[ba8f8d3]2414msgstr "千米"
[ccb83b7]2415
[a665282]2416#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2417#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2418#.
[a665282]2419#. If there should be a space between the number and this, include
2420#. one in the translation.
[c6a54a8]2421#: ../src/commands.c:305
[345016c]2422#: ../src/gfxcore.cc:1087
2423#: ../src/gfxcore.cc:1179
2424#: ../src/gfxcore.cc:1259
[14c991a]2425#: ../src/mainfrm.cc:2148
2426#: ../src/mainfrm.cc:2215
2427#: ../src/mainfrm.cc:2235
2428#: ../src/mainfrm.cc:2284
2429#: ../src/mainfrm.cc:2315
2430#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2431#: n:424
[e9988b3]2432msgid "m"
[ba8f8d3]2433msgstr "米"
[e9988b3]2434
[a665282]2435#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2436#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2437#.
[a665282]2438#. If there should be a space between the number and this, include
2439#. one in the translation.
[345016c]2440#: ../src/gfxcore.cc:1267
[14c991a]2441#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2442#: n:425
2443msgid "cm"
[ba8f8d3]2444msgstr "厘米"
[ccb83b7]2445
[a665282]2446#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2447#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2448#.
[a665282]2449#. If there should be a space between the number and this,
2450#. include one in the translation.
[345016c]2451#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2452#: n:426
2453msgid " miles"
[ba8f8d3]2454msgstr "英里"
[ccb83b7]2455
[a665282]2456#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2457#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2458#.
[a665282]2459#. If there should be a space between the number and this,
2460#. include one in the translation.
[345016c]2461#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2462#: n:427
2463msgid " mile"
[ba8f8d3]2464msgstr "英里"
[ccb83b7]2465
[a665282]2466#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2467#. as "10ft".
[ccb83b7]2468#.
[a665282]2469#. If there should be a space between the number and this, include
2470#. one in the translation.
[c6a54a8]2471#: ../src/commands.c:306
[345016c]2472#: ../src/gfxcore.cc:1087
2473#: ../src/gfxcore.cc:1179
2474#: ../src/gfxcore.cc:1295
[14c991a]2475#: ../src/mainfrm.cc:2153
2476#: ../src/mainfrm.cc:2218
2477#: ../src/mainfrm.cc:2238
2478#: ../src/mainfrm.cc:2289
2479#: ../src/mainfrm.cc:2320
[ccb83b7]2480#: n:428
[e9988b3]2481msgid "ft"
[ba8f8d3]2482msgstr "英尺"
[e9988b3]2483
[a665282]2484#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2485#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2486#.
[a665282]2487#. If there should be a space between the number and this, include
2488#. one in the translation.
[345016c]2489#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2490#: n:429
2491msgid "in"
[ba8f8d3]2492msgstr "英寸"
[ccb83b7]2493
[68e6024]2494#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2495#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2496#: n:387
[c7e540b]2497msgid "&Hide Compass"
2498msgstr ""
2499
[68e6024]2500#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2501#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2502#: n:384
[c7e540b]2503msgid "&Hide Clino"
2504msgstr ""
2505
[68e6024]2506#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2507#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2508#: n:385
[c7e540b]2509msgid "&Hide scale bar"
2510msgstr ""
2511
[68e6024]2512#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2513#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2514#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2515#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2516#: n:386
[c7e540b]2517msgid "&Hide colour key"
2518msgstr ""
2519
[a665282]2520#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2521#. itself.
[c6a54a8]2522#: ../src/commands.c:308
[345016c]2523#: ../src/gfxcore.cc:739
2524#: ../src/gfxcore.cc:829
2525#: ../src/gfxcore.cc:1151
[14c991a]2526#: ../src/mainfrm.cc:2202
2527#: ../src/mainfrm.cc:2328
2528#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2529#: n:344
[c7e540b]2530msgid "°"
[571547c]2531msgstr "°"
[c7e540b]2532
[a665282]2533#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2534#. circle).
[c6a54a8]2535#: ../src/commands.c:309
[345016c]2536#: ../src/gfxcore.cc:744
2537#: ../src/gfxcore.cc:834
2538#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2539#: n:76
2540msgid "ᵍ"
2541msgstr ""
2542
[a665282]2543#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2544#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2545#.
2546#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2547#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[14c991a]2548#: ../src/mainfrm.cc:2210
2549#: ../src/mainfrm.cc:2331
[4a78370]2550#: n:345
[c7e540b]2551msgid "grad"
[dd83970]2552msgstr "梯度"
[c7e540b]2553
[11f3c9a]2554#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2555#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2556#: ../src/commands.c:310
[345016c]2557#: ../src/gfxcore.cc:820
2558#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2559#: n:96
2560msgid "%"
[83cb2c0]2561msgstr "%"
[d171c0c]2562
[a7d4233]2563#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2564#. vertical angles.
[345016c]2565#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2566#: n:431
2567msgid "∞"
[83cb2c0]2568msgstr "∞"
[d171c0c]2569
[31f1db0]2570#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2571#. in Compass bearing)
[14c991a]2572#: ../src/mainfrm.cc:2222
[31f1db0]2573#: n:374
2574#, c-format
2575msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2576msgstr ""
[c7e540b]2577
[31f1db0]2578#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[14c991a]2579#: ../src/mainfrm.cc:2255
[31f1db0]2580#: n:375
2581#, c-format
2582msgid "%s: V %.2f%s"
2583msgstr ""
[c7e540b]2584
[31f1db0]2585#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2586#. tree hierarchy of survey station names
[14c991a]2587#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2588#: n:376
2589msgid "Surveys"
2590msgstr ""
[c7e540b]2591
[14c991a]2592#: ../src/mainfrm.cc:1071
[31f1db0]2593#: n:377
2594msgid "Presentation"
2595msgstr "演示文档"
[c7e540b]2596
[14c991a]2597#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2598#: n:378
[c7e540b]2599msgid "Easting"
[571547c]2600msgstr "向东"
[c7e540b]2601
[14c991a]2602#: ../src/mainfrm.cc:258
[4a78370]2603#: n:379
[c7e540b]2604msgid "Northing"
[571547c]2605msgstr "向北"
[c7e540b]2606
[8377f15]2607#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2608#. accelerator key.
2609#.
2610#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2611#.
2612#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2613#. c.f. 201, 380, 381.
[14c991a]2614#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2615#: n:220
2616msgid "&Open…\tCtrl+O"
2617msgstr ""
2618
[51755e1]2619#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2620#. terrain.
[14c991a]2621#: ../src/mainfrm.cc:795
[51755e1]2622#: n:453
2623msgid "Open &Terrain…"
2624msgstr ""
2625
[14c991a]2626#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2627#: n:144
2628msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2629msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2630
[14c991a]2631#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2632#: n:380
[c7e540b]2633msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2634msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2635
[14c991a]2636#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2637#: n:381
[c7e540b]2638msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2639msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2640
[8377f15]2641#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[14c991a]2642#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2643#: n:201
2644msgid "&Screenshot…"
2645msgstr ""
2646
[14c991a]2647#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2648#: n:382
[c7e540b]2649msgid "&Export as…"
2650msgstr ""
2651
[a665282]2652#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2653#. file.
[14c991a]2654#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]2655#: n:401
[c7e540b]2656msgid "Export as:"
2657msgstr ""
2658
[a665282]2659#. TRANSLATORS: Title of the export
2660#. dialog
[14c991a]2661#: ../src/printing.cc:348
[4a78370]2662#: n:383
[c7e540b]2663msgid "Export"
[571547c]2664msgstr "导出"
[c7e540b]2665
2666#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2667#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2668#: n:390
[c7e540b]2669msgid "System Information:"
2670msgstr ""
2671
2672#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[14c991a]2673#: ../src/printing.cc:728
[4a78370]2674#: n:398
[c7e540b]2675msgid "Print Preview"
[dd83970]2676msgstr "打印预览"
[c7e540b]2677
[a665282]2678#. TRANSLATORS: Title of the print
2679#. dialog
[14c991a]2680#: ../src/printing.cc:345
[4a78370]2681#: n:399
[c7e540b]2682msgid "Print"
[571547c]2683msgstr "打印"
[c7e540b]2684
[14c991a]2685#: ../src/printing.cc:623
[4a78370]2686#: n:400
[c7e540b]2687msgid "&Print…"
[571547c]2688msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2689
[97d5744]2690#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2691#. "survey stations".
[14c991a]2692#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]2693#: n:403
[c7e540b]2694msgid "Sur&face Survey Legs"
2695msgstr ""
2696
2697#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[14c991a]2698#: ../src/mainfrm.cc:144
[4a78370]2699#: n:404
[c7e540b]2700msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2701msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2704#. in a presentation.
[14c991a]2705#: ../src/mainfrm.cc:183
[4a78370]2706#: n:278
[c7e540b]2707msgid " (unused in perspective view)"
2708msgstr ""
2709
[a665282]2710#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2711#. presentation.
[14c991a]2712#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2713#: n:279
[c7e540b]2714msgid "Time: "
[909ab0c]2715msgstr "时间: "
[c7e540b]2716
[a665282]2717#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2718#. waypoint in a presentation.
[14c991a]2719#: ../src/mainfrm.cc:194
[4a78370]2720#: n:282
[c7e540b]2721msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2722msgstr ""
2723
[a665282]2724#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2725#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2726#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2727#: n:405
[c7e540b]2728#, c-format
2729msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2730msgstr ""
2731
[8377f15]2732#: ../src/readval.c:341
2733#: n:392
2734msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2735msgstr ""
2736
[8377f15]2737#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2738#. anonymous station.
2739#: ../src/labelinfo.h:82
2740#: n:56
2741msgid "anonymous station"
[c7e540b]2742msgstr ""
2743
[8377f15]2744#: ../src/readval.c:124
2745#: ../src/readval.c:139
2746#: ../src/readval.c:156
2747#: n:3
2748msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2749msgstr ""
2750
[14c991a]2751#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2752#: n:406
2753msgid "Spla&y Legs"
2754msgstr ""
2755
[c6a54a8]2756#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2757#. splay legs are not shown.
[14c991a]2758#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2759#: n:407
2760msgid "&Hide"
2761msgstr "隐藏(&H)"
2762
[c6a54a8]2763#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2764#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2765#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[14c991a]2766#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2767#: n:408
2768msgid "&Fade"
2769msgstr ""
2770
[c6a54a8]2771#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2772#. splay legs are shown the same as other legs.
[14c991a]2773#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2774#: n:409
2775msgid "&Show"
[83cb2c0]2776msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2777
2778#: ../src/extend.c:507
2779#: n:105
2780msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2781msgstr ""
2782
[a665282]2783#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2784#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2785#. the 3d file
[a7d4233]2786#: ../src/extend.c:263
2787#: ../src/extend.c:281
2788#: ../src/extend.c:326
2789#: ../src/extend.c:368
2790#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2791#: n:510
[c7e540b]2792#, c-format
2793msgid "Failed to find station %s"
2794msgstr ""
2795
[a665282]2796#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2797#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2798#. 3d file
[a7d4233]2799#: ../src/extend.c:307
2800#: ../src/extend.c:349
2801#: ../src/extend.c:391
2802#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2803#: n:511
[c7e540b]2804#, c-format
2805msgid "Failed to find leg %s → %s"
2806msgstr ""
2807
[a665282]2808#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2809#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2810#: n:512
[c7e540b]2811#, c-format
2812msgid "Starting from station %s"
2813msgstr ""
2814
2815#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2816#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2817#: n:513
[c7e540b]2818#, c-format
2819msgid "Extending to the left from station %s"
2820msgstr ""
2821
2822#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2823#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2824#: n:514
[c7e540b]2825#, c-format
2826msgid "Extending to the right from station %s"
2827msgstr ""
2828
2829#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2830#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2831#: n:515
[c7e540b]2832#, c-format
2833msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2834msgstr ""
2835
2836#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2837#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2838#: n:516
[c7e540b]2839#, c-format
2840msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2841msgstr ""
2842
2843#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2844#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2845#: n:517
[c7e540b]2846#, c-format
2847msgid "Breaking survey loop at station %s"
2848msgstr ""
2849
2850#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2851#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2852#: n:518
[c7e540b]2853#, c-format
2854msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2855msgstr ""
2856
2857#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2858#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2859#: n:519
[c7e540b]2860#, c-format
2861msgid "Swapping extend direction from station %s"
2862msgstr ""
2863
2864#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2865#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2866#: n:520
[c7e540b]2867#, c-format
2868msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2869msgstr ""
2870
2871#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2872#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2873#: n:521
[c7e540b]2874#, c-format
2875msgid "Applying specfile: “%s”"
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: for extend:
2879#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2880#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2881#: n:522
[c7e540b]2882#, c-format
2883msgid "Writing %s…"
2884msgstr ""
[571547c]2885
[8377f15]2886#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2887#: ../src/sorterr.c:53
2888#: n:179
2889msgid "sort by horizontal error factor"
2890msgstr ""
2891
2892#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2893#: ../src/sorterr.c:55
2894#: n:180
2895msgid "sort by vertical error factor"
2896msgstr ""
2897
2898#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2899#: ../src/sorterr.c:57
2900#: n:181
2901msgid "sort by percentage error"
2902msgstr ""
2903
2904#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2905#: ../src/sorterr.c:59
2906#: n:182
2907msgid "sort by error per leg"
2908msgstr ""
2909
2910#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2911#: ../src/sorterr.c:61
2912#: n:183
2913msgid "replace .err file with resorted version"
2914msgstr ""
2915
2916#: ../src/sorterr.c:81
2917#: ../src/sorterr.c:98
2918#: ../src/sorterr.c:170
2919#: n:112
2920msgid "Couldn’t parse .err file"
2921msgstr ""
2922
2923#. TRANSLATORS: for diffpos:
2924#: ../src/diffpos.c:159
2925#: n:500
2926#, c-format
2927msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2928msgstr ""
2929
2930#. TRANSLATORS: for diffpos:
2931#: ../src/diffpos.c:196
2932#: n:501
2933#, c-format
2934msgid "Added: %s"
2935msgstr ""
2936
2937#. TRANSLATORS: for diffpos:
2938#: ../src/diffpos.c:219
2939#: n:502
2940#, c-format
2941msgid "Deleted: %s"
2942msgstr ""
2943
2944#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2945#: ../src/message.c:227
2946#: n:90
2947msgid "Abnormal termination"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/message.c:228
2951#: n:91
2952msgid "Arithmetic error"
2953msgstr ""
2954
2955#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2956#. opcodes -- corrupted program?
2957#: ../src/message.c:231
2958#: n:92
2959msgid "Illegal instruction"
2960msgstr "非法指令"
2961
2962#: ../src/message.c:232
2963#: n:94
2964msgid "Bad memory access"
2965msgstr ""
2966
2967#: ../src/message.c:233
2968#: n:97
2969msgid "Unknown signal received"
2970msgstr ""
2971
[fb08ce4]2972#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2973#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2974#.
2975#. *begin crawl
[fb08ce4]2976#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2977#. *end crawl
[fb08ce4]2978#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2979#. 2 3 7.67 223 -03
2980#. *end crawl
2981#.
[fb08ce4]2982#. Would lead to:
2983#.
2984#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2985#. crawl.svx:1: Originally entered here
2986#.
[8377f15]2987#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2988#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2989#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2990#: n:29
2991msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2992msgstr ""
2993
[fb08ce4]2994#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2995#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2996#.
2997#. *begin crawl
2998#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2999#. *end crawl
3000#. *begin crawl     # <- first warning here
3001#. 2 3 7.67 223 -03
3002#. *end crawl
3003#.
3004#. Would lead to:
3005#.
3006#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3007#. crawl.svx:1: Originally entered here
3008#.
3009#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3010#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
3011#: ../src/commands.c:590
[8377f15]3012#: n:30
3013msgid "Originally entered here"
3014msgstr ""
3015
3016#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3017#. deprecated, so this error would be generated by:
3018#.
3019#. *equate \foo.7 1
3020#.
3021#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3022#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3023#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3024#: ../src/readval.c:90
3025#: ../src/readval.c:94
3026#: n:25
3027msgid "ROOT is deprecated"
3028msgstr ""
3029
3030#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3031#: ../src/dump3d.c:51
3032#: n:204
3033msgid "rewind file and read it a second time"
3034msgstr ""
3035
3036#: ../src/dump3d.c:52
3037#: n:396
3038msgid "show survey date information (if present)"
3039msgstr ""
3040
[fb08ce4]3041#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]3042#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]3043#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3044#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3045#: n:287
[571547c]3046#, c-format
3047msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3048msgstr ""
3049
[fb08ce4]3050#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]3051#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]3052#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3053#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3054#: n:288
[571547c]3055#, c-format
3056msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3057msgstr ""
3058
[fb08ce4]3059#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3060#: n:388
[571547c]3061msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3062msgstr ""
3063
[a665282]3064#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3065#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3066#. what the input datum is.
[fb08ce4]3067#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3068#: n:389
[571547c]3069msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3070msgstr ""
[97d5744]3071
[11f3c9a]3072#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3073#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3074#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3075#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[14c991a]3076#: ../src/printing.cc:584
[11f3c9a]3077#: n:440
3078msgid "Coordinate projection"
3079msgstr ""
3080
[31f1db0]3081#: ../src/cad3d.c:661
3082#: n:100
3083msgid "do not generate station markers"
3084msgstr ""
3085
3086#: ../src/cad3d.c:662
3087#: n:101
3088msgid "do not generate station labels"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/cad3d.c:663
3092#: n:102
3093msgid "do not generate survey legs"
3094msgstr ""
3095
3096#: ../src/cad3d.c:667
3097#: n:103
3098msgid "produce an elevation view"
3099msgstr ""
3100
3101#: ../src/cad3d.c:664
3102#: n:148
3103#, c-format
3104msgid "generate grid (default %sm)"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/cad3d.c:665
3108#: n:149
3109#, c-format
3110msgid "station labels text height (default %s)"
3111msgstr ""
3112
3113#: ../src/cad3d.c:666
3114#: n:152
3115#, c-format
3116msgid "station marker size (default %s)"
3117msgstr ""
3118
3119#: ../src/cad3d.c:668
3120#: n:155
3121#, c-format
3122msgid "factor to scale down by (default %s)"
3123msgstr ""
3124
3125#: ../src/cad3d.c:669
3126#: n:156
3127msgid "produce DXF output"
3128msgstr ""
3129
3130#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3131#. translated.
3132#: ../src/cad3d.c:672
3133#: n:158
3134msgid "produce Skencil output"
3135msgstr ""
3136
3137#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3138#. so should not be translated.
3139#: ../src/cad3d.c:675
3140#: n:159
3141msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3142msgstr ""
3143
3144#: ../src/cad3d.c:676
3145#: n:160
3146msgid "produce SVG output"
3147msgstr ""
3148
3149#, c-format
3150#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3151#~ msgstr ""
3152
[fb08ce4]3153#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3154#~ msgid "Solid Su&rface"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3158#, c-format
3159#~ msgid "%d found"
3160#~ msgstr ""
3161
[14c991a]3162#: ../src/mainfrm.cc:926
[31f1db0]3163#: n:347
3164#~ msgid "&Preferences…"
3165#~ msgstr ""
3166
3167#: n:348
3168#~ msgid "Draw passage walls"
3169#~ msgstr ""
3170
3171#: n:349
3172#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3173#~ msgstr ""
3174
3175#: n:350
3176#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3177#~ msgstr ""
3178
3179#: n:351
3180#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3181#~ msgstr ""
3182
3183#: n:352
3184#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3185#~ msgstr ""
3186
3187#: n:353
3188#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3189#~ msgstr ""
3190
3191#: n:354
3192#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3193#~ msgstr ""
3194
3195#: n:355
3196#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3197#~ msgstr ""
3198
3199#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3200#. "survey stations".
3201#: n:357
3202#~ msgid "Display underground survey legs"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3206#. "survey stations".
3207#: n:358
3208#~ msgid "Display surface survey legs"
3209#~ msgstr ""
3210
3211#: n:359
3212#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3213#~ msgstr ""
3214
3215#: n:360
3216#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3217#~ msgstr ""
3218
3219#: n:361
3220#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3221#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3222
3223#: n:362
3224#~ msgid "metric units"
3225#~ msgstr ""
3226
3227#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3228#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3229#: n:363
3230#~ msgid "imperial units"
3231#~ msgstr ""
3232
3233#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3234#. full circle.
3235#: n:364
3236#~ msgid "degrees (°)"
3237#~ msgstr ""
3238
3239#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3240#. full circle.
3241#: n:365
3242#~ msgid "grads"
3243#~ msgstr ""
3244
3245#: n:366
3246#~ msgid "Display measurements in"
3247#~ msgstr ""
3248
3249#: n:367
3250#~ msgid "Display angles in"
3251#~ msgstr ""
3252
3253#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3254#: n:368
3255#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3256#~ msgstr ""
3257
3258#: n:369
3259#~ msgid "Display scale bar"
3260#~ msgstr ""
3261
3262#: n:370
3263#~ msgid "Display depth bar"
3264#~ msgstr ""
3265
3266#: n:371
3267#~ msgid "Display compass"
3268#~ msgstr ""
3269
3270#: n:372
3271#~ msgid "Display clinometer"
3272#~ msgstr ""
3273
3274#: n:373
3275#~ msgid "Display side panel"
3276#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.