source: git/lib/survex.pot @ 63a4d47

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 63a4d47 was 63a4d47, checked in by Olly Betts <olly@…>, 11 years ago

lib/: Merge changes from .pot to .po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 52.7 KB
Line 
1# Survex translation template.
2# Copyright (C) YEAR COPYRIGHT HOLDERS
3# This file is distributed under the same licence as Survex.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
9"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI:SE +ZONE\n"
11"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
17#. allocate space for.
18#: ../src/message.c:83
19#, c-format
20msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
21msgstr ""
22
23#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
24#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
25#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
26#. this seems unlikely to confuse users.
27#: ../src/commands.c:1502
28#, c-format
29msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
30msgstr ""
31
32#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
33#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
34#: ../src/aven.cc:360
35#: ../src/message.c:1189
36msgid "warning"
37msgstr ""
38
39#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
40#. the line number in that file.
41#: ../src/datain.c:103
42msgid "In file included from %s:%u:\n"
43msgstr ""
44
45#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
46#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
47#: ../src/commands.c:507
48msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
49msgstr ""
50
51#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
52#: ../src/readval.c:121
53#, c-format
54msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
55msgstr ""
56
57#: ../src/readval.c:319
58msgid "Field may not be omitted"
59msgstr ""
60
61#: ../src/datain.c:1436
62#: ../src/datain.c:1447
63#: ../src/datain.c:1708
64#: ../src/readval.c:321
65#: ../src/readval.c:362
66#: ../src/readval.c:392
67#, c-format
68msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
69msgstr ""
70
71#: ../src/commands.c:1410
72#, c-format
73msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
74msgstr ""
75
76#: ../src/debug.h:45
77#: ../src/debug.h:47
78#: ../src/matrix.c:359
79#: ../src/message.c:233
80msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
81msgstr ""
82
83#: ../src/commands.c:1614
84#: ../src/extend.c:420
85#, c-format
86msgid "Unknown command “%s”"
87msgstr ""
88
89#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
90#: ../src/netbits.c:407
91#, c-format
92msgid "Station “%s” equated to itself"
93msgstr ""
94
95#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
96#: ../src/datain.c:970
97msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
98msgstr ""
99
100#: ../src/datain.c:236
101#: ../src/extend.c:425
102msgid "End of line not blank"
103msgstr ""
104
105#: ../src/cavern.c:384
106#, c-format
107msgid "There were %d warning(s)."
108msgstr ""
109
110#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
111#. Possibly better not to translate it.
112#: ../src/cavernlog.cc:212
113#, c-format
114msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
115msgstr ""
116
117#: ../src/datain.c:80
118#: ../src/datain.c:88
119#: ../src/datain.c:95
120#: ../src/datain.c:723
121#: ../src/extend.c:543
122#: ../src/sorterr.c:75
123#: ../src/sorterr.c:92
124#: ../src/sorterr.c:234
125msgid "Error reading file"
126msgstr ""
127
128#: ../src/message.c:1204
129msgid "Too many errors - giving up"
130msgstr ""
131
132#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
133#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
134#: ../src/commands.c:1291
135msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
136msgstr ""
137
138#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
139#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
140#. no meaning!
141#: ../src/datain.c:943
142msgid "Compass reading given on plumbed leg"
143msgstr ""
144
145#: ../src/commands.c:569
146msgid "END with no matching BEGIN in this file"
147msgstr ""
148
149#: ../src/datain.c:710
150msgid "BEGIN with no matching END in this file"
151msgstr ""
152
153#: ../src/datain.c:352
154#: ../src/img.c:176
155#: ../src/printwx.cc:1164
156#, c-format
157msgid "Couldn’t open data file “%s”"
158msgstr ""
159
160#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
161#. deprecated, so this error would be generated by:
162#.
163#. *equate \foo.7 1
164#.
165#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
166#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
167#: ../src/commands.c:416
168#: ../src/readval.c:62
169#: ../src/readval.c:66
170msgid "ROOT is deprecated"
171msgstr ""
172
173#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
174#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
175#. *equate entrance outer.inner.1
176#. *begin outer
177#. *begin inner
178#. *export 1
179#. 1 2 1.23 045 -6
180#. *end inner
181#. *end outer
182#: ../src/commands.c:813
183#: ../src/listpos.c:131
184#: ../src/readval.c:240
185#, c-format
186msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
187msgstr ""
188
189#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
190#. from a survey which doesn't actually exist.
191#: ../src/listpos.c:134
192#, c-format
193msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
194msgstr ""
195
196#: ../src/readval.c:212
197#, c-format
198msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
199msgstr ""
200
201#: ../src/extend.c:247
202#: ../src/extend.c:262
203#: ../src/extend.c:302
204#: ../src/extend.c:342
205#: ../src/extend.c:382
206#: ../src/readval.c:118
207msgid "Expecting station name"
208msgstr ""
209
210#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
211#.
212#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
213#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
214#: ../src/commands.c:479
215msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
216msgstr ""
217
218#: ../src/commands.c:486
219msgid "Originally entered here"
220msgstr ""
221
222#: ../src/commands.c:1439
223#, c-format
224msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
225msgstr ""
226
227#: ../src/commands.c:1445
228#, c-format
229msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
230msgstr ""
231
232#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
233#: ../src/commands.c:786
234msgid "Only one station in EQUATE command"
235msgstr ""
236
237#: ../src/commands.c:372
238#, c-format
239msgid "Unknown quantity “%s”"
240msgstr ""
241
242#: ../src/commands.c:298
243#, c-format
244msgid "Unknown units “%s”"
245msgstr ""
246
247#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
248#. *begin
249#. 1 2 10.00 178 -01
250#. *end entrance      <--[Message given here]
251#: ../src/commands.c:586
252msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
253msgstr ""
254
255#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
256#. the correct term in other languages may be singular.
257#: ../src/commands.c:307
258#, c-format
259msgid "Invalid units “%s” for quantity"
260msgstr ""
261
262#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
263#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
264#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
265#: ../src/img.c:177
266msgid "Out of memory %.0s"
267msgstr ""
268
269#: ../src/commands.c:366
270#, c-format
271msgid "Unknown instrument “%s”"
272msgstr ""
273
274#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
275#: ../src/commands.c:1267
276msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
277msgstr ""
278
279#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
280#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
281#: ../src/commands.c:1267
282msgid "Scale factor must be non-zero"
283msgstr ""
284
285#: ../src/commands.c:1309
286#, c-format
287msgid "Unknown setting “%s”"
288msgstr ""
289
290#: ../src/commands.c:409
291#, c-format
292msgid "Unknown character class “%s”"
293msgstr ""
294
295#: ../src/extend.c:589
296#: ../src/netskel.c:89
297msgid "No survey data"
298msgstr ""
299
300#: ../src/filename.c:52
301#: ../src/img.c:178
302#, c-format
303msgid "Filename “%s” refers to directory"
304msgstr ""
305
306#: ../src/netartic.c:374
307msgid "Survey not all connected to fixed stations"
308msgstr ""
309
310#: ../src/commands.c:725
311#: ../src/datain.c:633
312msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
313msgstr ""
314
315#: ../src/cavern.c:287
316#: ../src/filename.c:55
317#: ../src/img.c:179
318#, c-format
319msgid "Failed to open output file “%s”"
320msgstr ""
321
322#: ../src/commands.c:1364
323msgid "Standard deviation must be positive"
324msgstr ""
325
326#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
327#: ../src/cmdline.c:165
328msgid "Usage"
329msgstr ""
330
331#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
332#: ../src/netbits.c:335
333#, c-format
334msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
335msgstr ""
336
337#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
338#. full circle.
339#: ../src/datain.c:901
340#: ../src/datain.c:916
341msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
342msgstr ""
343
344#: ../src/netbits.c:422
345#, c-format
346msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
347msgstr ""
348
349#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
350#: ../src/netbits.c:428
351#, c-format
352msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
353msgstr ""
354
355#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
356#: ../src/commands.c:643
357msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
358msgstr ""
359
360#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
361#: ../src/commands.c:728
362#: ../src/datain.c:635
363msgid "Station already fixed at the same coordinates"
364msgstr ""
365
366#: ../src/commands.c:636
367msgid "More than one FIX command with no coordinates"
368msgstr ""
369
370#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
371#. would generate error 57:
372#. *begin fred
373#. 1 2 1.23 045 -6
374#. *export 2
375#. *end fred
376#: ../src/commands.c:1621
377msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
378msgstr ""
379
380#: ../src/readval.c:448
381msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
382msgstr ""
383
384#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
385#: ../src/datain.c:818
386#: ../src/datain.c:827
387msgid "Suspicious compass reading"
388msgstr ""
389
390#: ../src/datain.c:1414
391msgid "Negative tape reading"
392msgstr ""
393
394#: ../src/commands.c:638
395msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
396msgstr ""
397
398#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
399#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
400#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
401#. a near vertical leg
402#: ../src/datain.c:1117
403msgid "Tape reading is less than change in depth"
404msgstr ""
405
406#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
407#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
408#. neither style nor reading is a keyword in the program
409#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
410#: ../src/commands.c:1018
411#, c-format
412msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
413msgstr ""
414
415#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
416#: ../src/commands.c:1181
417#, c-format
418msgid "Too few readings for data style “%s”"
419msgstr ""
420
421#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
422#: ../src/commands.c:985
423#, c-format
424msgid "Data style “%s” unknown"
425msgstr ""
426
427#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
428#.
429#. Exporting a station twice give error 66:
430#. *begin example
431#. *export 1
432#. *export 1
433#. 1 2 1.24 045 -6
434#. *end example
435#: ../src/commands.c:857
436#, c-format
437msgid "Station “%s” already exported"
438msgstr ""
439
440#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
441#: ../src/commands.c:1036
442#, c-format
443msgid "Duplicate reading “%s”"
444msgstr ""
445
446#: ../src/commands.c:754
447#, c-format
448msgid "FLAG “%s” unknown"
449msgstr ""
450
451#: ../src/readval.c:406
452msgid "Missing \""
453msgstr ""
454
455#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
456#: ../src/listpos.c:105
457#, c-format
458msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
459msgstr ""
460
461#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
462#: ../src/netartic.c:379
463msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
464msgstr ""
465
466#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
467#: ../src/netskel.c:128
468#, c-format
469msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
470msgstr ""
471
472#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
473#: ../src/netskel.c:896
474#, c-format
475msgid "Unused fixed point “%s”"
476msgstr ""
477
478#: ../src/matrix.c:123
479msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
480msgstr ""
481
482#: ../src/matrix.c:135
483#, c-format
484msgid "Solving %d simultaneous equations"
485msgstr ""
486
487#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
488#: ../src/matrix.c:150
489#, c-format
490msgid "Solving to find %c coordinates"
491msgstr ""
492
493#: ../src/commands.c:1090
494#, c-format
495msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
496msgstr ""
497
498#: ../src/matrix.c:133
499msgid "Solving one equation"
500msgstr ""
501
502#: ../src/datain.c:889
503#: ../src/datain.c:1111
504#: ../src/datain.c:1300
505msgid "Negative adjusted tape reading"
506msgstr ""
507
508#: ../src/commands.c:1539
509#: ../src/commands.c:1559
510msgid "Date is in the future!"
511msgstr ""
512
513#: ../src/commands.c:1563
514msgid "End of date range is before the start"
515msgstr ""
516
517#: ../src/avenprcore.cc:118
518#, c-format
519msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
520msgstr ""
521
522#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
523#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
524#: ../src/netskel.c:980
525#, c-format
526msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
527msgstr ""
528
529#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
530#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
531#: ../src/datain.c:930
532#: ../src/datain.c:951
533msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
534msgstr ""
535
536#: ../src/avenprcore.cc:113
537#, c-format
538msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
539msgstr ""
540
541#: ../src/readval.c:456
542msgid "Invalid month"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
546#: ../src/readval.c:464
547msgid "Invalid day of the month"
548msgstr ""
549
550#: ../src/cavern.c:236
551#, c-format
552msgid "3d file format versions %d to %d supported"
553msgstr ""
554
555#, c-format
556#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
557#~ msgstr ""
558
559#: ../src/readval.c:116
560msgid "Expecting survey name"
561msgstr ""
562
563#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
564#: ../src/message.c:224
565msgid "Abnormal termination"
566msgstr ""
567
568#: ../src/message.c:225
569msgid "Arithmetic error"
570msgstr ""
571
572#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
573#: ../src/message.c:226
574msgid "Illegal instruction"
575msgstr ""
576
577#: ../src/extend.c:538
578#: ../src/mainfrm.cc:364
579#: ../src/sorterr.c:140
580#, c-format
581msgid "Couldn’t open file “%s”"
582msgstr ""
583
584#: ../src/printwx.cc:331
585#, c-format
586msgid "Couldn’t write file “%s”"
587msgstr ""
588
589#: ../src/message.c:227
590msgid "Bad memory access"
591msgstr ""
592
593#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
594#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
595#: ../src/commands.c:418
596#: ../src/commands.c:481
597#: ../src/commands.c:509
598#: ../src/commands.c:999
599#: ../src/commands.c:1293
600#: ../src/readval.c:68
601msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
602msgstr ""
603
604#: ../src/message.c:228
605msgid "Unknown signal received"
606msgstr ""
607
608#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
609#. full circle.
610#: ../src/datain.c:855
611#, c-format
612msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
613msgstr ""
614
615#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
616#. full circle.
617#: ../src/datain.c:999
618#, c-format
619msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
620msgstr ""
621
622#: ../src/cad3d.c:624
623msgid "do not generate station markers"
624msgstr ""
625
626#: ../src/cad3d.c:625
627msgid "do not generate station labels"
628msgstr ""
629
630#: ../src/cad3d.c:626
631msgid "do not generate survey legs"
632msgstr ""
633
634#: ../src/cad3d.c:630
635msgid "produce an elevation view"
636msgstr ""
637
638#: ../src/commands.c:996
639#, c-format
640msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
641msgstr ""
642
643#: ../src/extend.c:490
644msgid "Reading in data - please wait…"
645msgstr ""
646
647#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
648#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
649#: ../src/3dtopos.c:154
650#: ../src/3dtopos.c:160
651#: ../src/cad3d.c:866
652#: ../src/cad3d.c:877
653#: ../src/img.c:180
654#, c-format
655msgid "Bad 3d image file “%s”"
656msgstr ""
657
658#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
659#. Probably best to keep it the same for all translations
660#: ../src/img.c:46
661#, c-format
662msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
663msgstr ""
664
665#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
666#: ../src/img.c:45
667msgid "Date and time not available."
668msgstr ""
669
670#: ../src/img.c:181
671#, c-format
672msgid "Error reading from file “%s”"
673msgstr ""
674
675#: ../src/filename.c:79
676#: ../src/img.c:182
677#: ../src/mainfrm.cc:322
678#: ../src/mainfrm.cc:1742
679#, c-format
680msgid "Error writing to file “%s”"
681msgstr ""
682
683#: ../src/filename.c:82
684msgid "Error writing to file"
685msgstr ""
686
687#: ../src/sorterr.c:76
688#: ../src/sorterr.c:93
689#: ../src/sorterr.c:164
690msgid "Couldn’t parse .err file"
691msgstr ""
692
693#: ../src/cavern.c:379
694#, c-format
695msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
696msgstr ""
697
698#: ../src/img.c:183
699#, c-format
700msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
701msgstr ""
702
703#: ../src/printwx.cc:631
704msgid "North"
705msgstr ""
706
707#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
708#: ../src/printwx.cc:655
709msgid "Elevation on"
710msgstr ""
711
712#: ../src/printwx.cc:247
713msgid "P&lan view"
714msgstr ""
715
716#: ../src/printwx.cc:249
717msgid "&Elevation"
718msgstr ""
719
720#: ../src/gfxcore.cc:686
721#: ../src/mainfrm.cc:114
722msgid "Elevation"
723msgstr ""
724
725#: ../src/cavern.c:341
726msgid "Calculating statistics"
727msgstr ""
728
729#: ../src/readval.c:420
730msgid "Expecting string field"
731msgstr ""
732
733#: ../src/cmdline.c:208
734msgid "too few arguments"
735msgstr ""
736
737#: ../src/cmdline.c:215
738msgid "too many arguments"
739msgstr ""
740
741#: ../src/cmdline.c:174
742#: ../src/cmdline.c:177
743#: ../src/cmdline.c:181
744msgid "FILE"
745msgstr ""
746
747#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
748#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
749#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
750#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
751#. indicate how processing is progressing.
752#.
753#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
754#: ../src/netskel.c:162
755msgid "Removing trailing traverses"
756msgstr ""
757
758#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
759#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
760#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
761#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
762#. indicate how processing is progressing.
763#: ../src/netskel.c:216
764msgid "Concatenating traverses between nodes"
765msgstr ""
766
767#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
768#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
769#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
770#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
771#. indicate how processing is progressing.
772#: ../src/netskel.c:409
773msgid "Calculating traverses between nodes"
774msgstr ""
775
776#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
777#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
778#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
779#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
780#. indicate how processing is progressing.
781#.
782#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
783#: ../src/netskel.c:739
784msgid "Calculating trailing traverses"
785msgstr ""
786
787#: ../src/network.c:82
788msgid "Simplifying network"
789msgstr ""
790
791#: ../src/network.c:540
792msgid "Calculating network"
793msgstr ""
794
795#: ../src/datain.c:1404
796#, c-format
797msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
798msgstr ""
799
800#: ../src/cavern.c:436
801#, c-format
802msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
803msgstr ""
804
805#: ../src/cavern.c:439
806#, c-format
807msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
808msgstr ""
809
810#: ../src/cavern.c:442
811#, c-format
812msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
813msgstr ""
814
815#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
816#: ../src/cavern.c:448
817#, c-format
818msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
819msgstr ""
820
821#. TRANSLATORS: c.f. previous message
822#: ../src/cavern.c:449
823#, c-format
824msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
825msgstr ""
826
827#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
828#: ../src/cavern.c:450
829#, c-format
830msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
831msgstr ""
832
833#: ../src/cavern.c:424
834msgid "There is 1 loop."
835msgstr ""
836
837#: ../src/cavern.c:426
838#, c-format
839msgid "There are %ld loops."
840msgstr ""
841
842#: ../src/cavern.c:363
843#, c-format
844msgid "CPU time used %5.2fs"
845msgstr ""
846
847#: ../src/cavern.c:366
848#, c-format
849msgid "Time used %5.2fs"
850msgstr ""
851
852#: ../src/cavern.c:368
853msgid "Time used unavailable"
854msgstr ""
855
856#: ../src/cavern.c:371
857#, c-format
858msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
859msgstr ""
860
861#: ../src/cavern.c:375
862msgid "Done."
863msgstr ""
864
865#: ../src/netskel.c:717
866#, c-format
867msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
868msgstr ""
869
870#: ../src/netskel.c:720
871#, c-format
872msgid "Error%7.2f%%"
873msgstr ""
874
875#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
876#. error per metre is meaningless
877#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
878#. the numbers in the message above.
879#: ../src/netskel.c:722
880msgid "Error    N/A"
881msgstr ""
882
883#: ../src/cad3d.c:627
884#, c-format
885msgid "generate grid (default %sm)"
886msgstr ""
887
888#: ../src/cad3d.c:628
889#, c-format
890msgid "station labels text height (default %s)"
891msgstr ""
892
893#: ../src/cad3d.c:629
894#, c-format
895msgid "station marker size (default %s)"
896msgstr ""
897
898#: ../src/cad3d.c:631
899#, c-format
900msgid "factor to scale down by (default %s)"
901msgstr ""
902
903#: ../src/cad3d.c:632
904msgid "produce DXF output"
905msgstr ""
906
907#: ../src/cad3d.c:633
908msgid "produce Sketch output"
909msgstr ""
910
911#: ../src/cad3d.c:634
912msgid "produce Compass PLT output for Carto"
913msgstr ""
914
915#: ../src/cad3d.c:635
916msgid "produce SVG output"
917msgstr ""
918
919#. TRANSLATORS: description of --help option
920#: ../src/cmdline.c:137
921msgid "display this help and exit"
922msgstr ""
923
924#. TRANSLATORS: description of --verbose option
925#: ../src/cmdline.c:139
926msgid "output version information and exit"
927msgstr ""
928
929#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
930#: ../src/cmdline.c:166
931msgid "OPTION"
932msgstr ""
933
934#: ../src/mainfrm.cc:118
935#: ../src/printwx.cc:212
936#: ../src/printwx.cc:692
937#: ../src/printwx.cc:746
938msgid "Scale"
939msgstr ""
940
941#: ../src/cmdline.c:190
942#, c-format
943msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
944msgstr ""
945
946#: ../src/avenprcore.cc:262
947#, c-format
948msgid "Page %d of %d"
949msgstr ""
950
951#: ../src/avenprcore.cc:265
952#: ../src/printwx.cc:1170
953#, c-format
954msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
955msgstr ""
956
957#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
958#. something like "123°".  The bearing is up the page.
959#: ../src/printwx.cc:637
960#, c-format
961msgid "Plan view, %s up page"
962msgstr ""
963
964#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
965#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
966#: ../src/printwx.cc:671
967#, c-format
968msgid "Elevation facing %s"
969msgstr ""
970
971#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
972#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
973#. The bearing is the direction we’re looking.
974#: ../src/printwx.cc:676
975#, c-format
976msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
977msgstr ""
978
979#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
980#: ../src/printwx.cc:684
981msgid "Extended elevation"
982msgstr ""
983
984#: ../src/cavern.c:410
985msgid "Survey contains 1 survey station,"
986msgstr ""
987
988#: ../src/cavern.c:412
989#, c-format
990msgid "Survey contains %ld survey stations,"
991msgstr ""
992
993#: ../src/cavern.c:416
994msgid " joined by 1 leg."
995msgstr ""
996
997#: ../src/cavern.c:418
998#, c-format
999msgid " joined by %ld legs."
1000msgstr ""
1001
1002#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1003#: ../src/listpos.c:164
1004msgid "node"
1005msgstr ""
1006
1007#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1008#: ../src/listpos.c:164
1009msgid "nodes"
1010msgstr ""
1011
1012#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1013#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1014#. This message is only used if there are more than 1
1015#: ../src/cavern.c:432
1016#, c-format
1017msgid "Survey has %ld connected components."
1018msgstr ""
1019
1020#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1021#. survey data to be reprocessed.
1022#: ../src/cavernlog.cc:371
1023#: ../src/cavernlog.cc:382
1024msgid "Reprocess"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../src/cmdline.c:238
1028#: ../src/cmdline.c:257
1029#, c-format
1030msgid "numeric argument “%s” out of range"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../src/cmdline.c:240
1034#, c-format
1035msgid "argument “%s” not an integer"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/cmdline.c:259
1039#, c-format
1040msgid "argument “%s” not a number"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../src/commands.c:768
1044msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../src/commands.c:770
1048msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1049msgstr ""
1050
1051#: ../src/listpos.c:86
1052#, c-format
1053msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1054msgstr ""
1055
1056#: ../src/commands.c:567
1057msgid "No matching BEGIN"
1058msgstr ""
1059
1060#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1061#. given at all
1062#: ../src/commands.c:589
1063msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1064msgstr ""
1065
1066#: ../src/commands.c:593
1067msgid "Closing prefix omitted from END"
1068msgstr ""
1069
1070#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1071#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1072#: ../src/3dtopos.c:109
1073msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1074msgstr ""
1075
1076#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1077#: ../src/aboutdlg.cc:172
1078#, c-format
1079msgid "Display Depth: %d bpp"
1080msgstr ""
1081
1082#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1083#: ../src/aboutdlg.cc:173
1084msgid " (colour)"
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/readval.c:444
1088#: ../src/readval.c:454
1089#: ../src/readval.c:462
1090#, c-format
1091msgid "Expecting date, found “%s”"
1092msgstr ""
1093
1094#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1095#. "this" has been added to English translation
1096#: ../src/3dtopos.c:50
1097#: ../src/aven.cc:61
1098#: ../src/cad3d.c:623
1099#: ../src/diffpos.c:57
1100#: ../src/dump3d.c:47
1101#: ../src/extend.c:443
1102msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1103msgstr ""
1104
1105#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1106#: ../src/aven.cc:62
1107msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1108msgstr ""
1109
1110#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1111#: ../src/cavern.c:121
1112msgid "display percentage progress"
1113msgstr ""
1114
1115#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1116#: ../src/cavern.c:122
1117msgid "set location for output files"
1118msgstr ""
1119
1120#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1121#: ../src/cavern.c:123
1122msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1123msgstr ""
1124
1125#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1126#: ../src/cavern.c:124
1127msgid "do not create .err file"
1128msgstr ""
1129
1130#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1131#: ../src/cavern.c:125
1132msgid "turn warnings into errors"
1133msgstr ""
1134
1135#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1136#: ../src/cavern.c:126
1137msgid "log output to .log file"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1141#: ../src/cavern.c:127
1142msgid "specify the 3d file format version to output"
1143msgstr ""
1144
1145#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1146#: ../src/sorterr.c:52
1147msgid "sort by horizontal error factor"
1148msgstr ""
1149
1150#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1151#: ../src/sorterr.c:53
1152msgid "sort by vertical error factor"
1153msgstr ""
1154
1155#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1156#: ../src/sorterr.c:54
1157msgid "sort by percentage error"
1158msgstr ""
1159
1160#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1161#: ../src/sorterr.c:55
1162msgid "sort by error per leg"
1163msgstr ""
1164
1165#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1166#: ../src/sorterr.c:56
1167msgid "replace .err file with resorted version"
1168msgstr ""
1169
1170#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1171#: ../src/dump3d.c:48
1172msgid "rewind file and read it a second time"
1173msgstr ""
1174
1175#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1176#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1177#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1178#: ../src/commands.c:1223
1179msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1180msgstr ""
1181
1182#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1183#: ../src/mainfrm.cc:718
1184msgid "&Screenshot…"
1185msgstr ""
1186
1187#: ../src/mainfrm.cc:1267
1188#, c-format
1189msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1190msgstr ""
1191
1192#: ../src/gfxcore.cc:644
1193msgid "Facing"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1197#: ../src/aboutdlg.cc:69
1198#, c-format
1199msgid "About %s"
1200msgstr ""
1201
1202#. File->Open dialog:
1203#: ../src/mainfrm.cc:1715
1204msgid "Select a survey file to view"
1205msgstr ""
1206
1207#: ../src/mainfrm.cc:1707
1208msgid "Survex 3d files"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/mainfrm.cc:1712
1212#: ../src/mainfrm.cc:2107
1213msgid "All files"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../src/mainfrm.cc:1706
1217msgid "All survey files"
1218msgstr ""
1219
1220#: ../src/mainfrm.cc:1708
1221msgid "Survex svx files"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../src/mainfrm.cc:1710
1225msgid "Compass DAT and MAK files"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/printwx.cc:324
1229msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1230msgstr ""
1231
1232#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1233#: ../src/aboutdlg.cc:87
1234msgid "Survey visualisation tool"
1235msgstr ""
1236
1237#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1238#. The accelerators must be different within this group
1239#: ../src/mainfrm.cc:828
1240msgid "&File"
1241msgstr ""
1242
1243#: ../src/mainfrm.cc:829
1244msgid "&Rotation"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../src/mainfrm.cc:830
1248msgid "&Orientation"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/mainfrm.cc:831
1252msgid "&View"
1253msgstr ""
1254
1255#: ../src/mainfrm.cc:833
1256msgid "&Controls"
1257msgstr ""
1258
1259#: ../src/mainfrm.cc:842
1260msgid "&Help"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/mainfrm.cc:835
1264msgid "&Presentation"
1265msgstr ""
1266
1267#: ../src/aboutdlg.cc:98
1268msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1269msgstr ""
1270
1271#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1272#: ../src/3dtopos.c:85
1273msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1274msgstr ""
1275
1276#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1277#: ../src/diffpos.c:261
1278msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1279msgstr ""
1280
1281#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1282#: ../src/diffpos.c:262
1283#, c-format
1284msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1285msgstr ""
1286
1287#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1288#: ../src/extend.c:464
1289msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1290msgstr ""
1291
1292#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1293#: ../src/sorterr.c:121
1294msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1298#: ../src/aven.cc:102
1299#: ../src/aven.cc:129
1300msgid "[SURVEY_FILE]"
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1304#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1305#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1306#. c.f. 201, 380, 381.
1307#: ../src/mainfrm.cc:712
1308msgid "&Open…\tCtrl+O"
1309msgstr ""
1310
1311#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1312#. surveys without date information.
1313#: ../src/gfxcore.cc:925
1314msgid "Undated"
1315msgstr ""
1316
1317#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1318#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1319#: ../src/gfxcore.cc:947
1320msgid "Not in loop"
1321msgstr ""
1322
1323#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1324#: ../src/commands.c:1079
1325msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1326msgstr ""
1327
1328#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1329#: ../src/commands.c:1112
1330msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1334#: ../src/commands.c:1134
1335msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1339#: ../src/commands.c:1026
1340#, c-format
1341msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1345#: ../src/commands.c:1073
1346msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../src/commands.c:1257
1350msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1351msgstr ""
1352
1353#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1354#. height values).
1355#~ msgid "Select a terrain file to view"
1356#~ msgstr ""
1357
1358#~ msgid "Terrain files"
1359#~ msgstr ""
1360
1361#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1362#: ../src/log.cc:30
1363#, c-format
1364msgid "%s Error Log"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1368#: ../src/printwx.cc:290
1369msgid "&Export…"
1370msgstr ""
1371
1372#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1373#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1374#: ../src/mainfrm.cc:731
1375msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1376msgstr ""
1377
1378#: ../src/mainfrm.cc:733
1379msgid "Speed &Up"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../src/mainfrm.cc:734
1383msgid "Slow &Down"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../src/mainfrm.cc:736
1387msgid "&Reverse Direction"
1388msgstr ""
1389
1390#: ../src/mainfrm.cc:738
1391msgid "Step Once &Anticlockwise"
1392msgstr ""
1393
1394#: ../src/mainfrm.cc:739
1395msgid "Step Once &Clockwise"
1396msgstr ""
1397
1398#. TRANSLATORS: View *looking* North
1399#: ../src/gfxcore.cc:2963
1400#: ../src/mainfrm.cc:742
1401msgid "View &North"
1402msgstr ""
1403
1404#. TRANSLATORS: View *looking* East
1405#: ../src/gfxcore.cc:2964
1406#: ../src/mainfrm.cc:743
1407msgid "View &East"
1408msgstr ""
1409
1410#. TRANSLATORS: View *looking* South
1411#: ../src/gfxcore.cc:2965
1412#: ../src/mainfrm.cc:744
1413msgid "View &South"
1414msgstr ""
1415
1416#. TRANSLATORS: View *looking* West
1417#: ../src/gfxcore.cc:2966
1418#: ../src/mainfrm.cc:745
1419msgid "View &West"
1420msgstr ""
1421
1422#: ../src/mainfrm.cc:747
1423msgid "Shift Survey &Left"
1424msgstr ""
1425
1426#: ../src/mainfrm.cc:748
1427msgid "Shift Survey &Right"
1428msgstr ""
1429
1430#: ../src/mainfrm.cc:749
1431msgid "Shift Survey &Up"
1432msgstr ""
1433
1434#: ../src/mainfrm.cc:750
1435msgid "Shift Survey &Down"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../src/gfxcore.cc:2978
1439#: ../src/mainfrm.cc:752
1440msgid "&Plan View"
1441msgstr ""
1442
1443#: ../src/gfxcore.cc:2979
1444#: ../src/mainfrm.cc:753
1445msgid "Ele&vation"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../src/mainfrm.cc:755
1449msgid "&Higher Viewpoint"
1450msgstr ""
1451
1452#: ../src/mainfrm.cc:756
1453msgid "L&ower Viewpoint"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../src/mainfrm.cc:759
1457msgid "&Zoom In\t]"
1458msgstr ""
1459
1460#: ../src/mainfrm.cc:760
1461msgid "Zoo&m Out\t["
1462msgstr ""
1463
1464#: ../src/mainfrm.cc:762
1465msgid "Restore De&fault View"
1466msgstr ""
1467
1468#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1469#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1470#. "what to print" dialog.
1471#: ../src/printwx.cc:206
1472msgid "View"
1473msgstr ""
1474
1475#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1476#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1477#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1478#: ../src/printwx.cc:207
1479msgid "Elements"
1480msgstr ""
1481
1482#: ../src/printwx.cc:226
1483#: ../src/printwx.cc:433
1484#, c-format
1485msgid "%d pages (%dx%d)"
1486msgstr ""
1487
1488#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1489#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1490#. plot on a single page", but we need something shorter
1491#: ../src/printwx.cc:213
1492#: ../src/printwx.cc:458
1493msgid "One page"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/mainfrm.cc:110
1497#: ../src/printwx.cc:233
1498msgid "Bearing"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../src/printwx.cc:263
1502msgid "Station Names"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/printwx.cc:261
1506msgid "Crosses"
1507msgstr ""
1508
1509#: ../src/printwx.cc:257
1510msgid "Underground Survey Legs"
1511msgstr ""
1512
1513#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1514#: ../src/printwx.cc:238
1515msgid "Tilt angle"
1516msgstr ""
1517
1518#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1519#: ../src/printwx.cc:266
1520msgid "Page Borders"
1521msgstr ""
1522
1523#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1524#. with survey name, view angles, etc
1525#: ../src/printwx.cc:270
1526msgid "Info Box"
1527msgstr ""
1528
1529#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1530#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1531#: ../src/printwx.cc:268
1532msgid "Blank Pages"
1533msgstr ""
1534
1535#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
1536#: ../src/mainfrm.cc:776
1537msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1538msgstr ""
1539
1540#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
1541#: ../src/mainfrm.cc:777
1542msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1543msgstr ""
1544
1545#: ../src/mainfrm.cc:778
1546msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1547msgstr ""
1548
1549#: ../src/mainfrm.cc:779
1550msgid "&Grid\tCtrl+G"
1551msgstr ""
1552
1553#: ../src/mainfrm.cc:780
1554msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1555msgstr ""
1556
1557#: ../src/mainfrm.cc:782
1558msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1559msgstr ""
1560
1561#: ../src/mainfrm.cc:783
1562msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1563msgstr ""
1564
1565#: ../src/mainfrm.cc:785
1566msgid "&Overlapping Names"
1567msgstr ""
1568
1569#: ../src/gfxcore.cc:3001
1570#: ../src/mainfrm.cc:786
1571msgid "Colour by &Depth"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/gfxcore.cc:3002
1575#: ../src/mainfrm.cc:787
1576msgid "Colour by D&ate"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../src/gfxcore.cc:3003
1580#: ../src/mainfrm.cc:788
1581msgid "Colour by E&rror"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/mainfrm.cc:790
1585msgid "Highlight &Entrances"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/mainfrm.cc:791
1589msgid "Highlight &Fixed Points"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/mainfrm.cc:792
1593msgid "Highlight E&xported Points"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../src/mainfrm.cc:797
1597msgid "&Perspective"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/mainfrm.cc:799
1601msgid "Textured &Walls"
1602msgstr ""
1603
1604#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1605#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1606#: ../src/mainfrm.cc:800
1607msgid "Fade Distant Ob&jects"
1608msgstr ""
1609
1610#: ../src/mainfrm.cc:801
1611msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../src/mainfrm.cc:803
1615msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../src/mainfrm.cc:816
1619msgid "&Compass"
1620msgstr ""
1621
1622#: ../src/mainfrm.cc:817
1623msgid "C&linometer"
1624msgstr ""
1625
1626#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1627#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1628#: ../src/mainfrm.cc:818
1629msgid "Colour &Key"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../src/mainfrm.cc:819
1633msgid "&Scale Bar"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../src/mainfrm.cc:811
1637msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../src/mainfrm.cc:795
1641#: ../src/mainfrm.cc:813
1642msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../src/mainfrm.cc:820
1646msgid "&Indicators"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../src/z_getopt.c:695
1650#: ../src/z_getopt.c:707
1651#, c-format
1652msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1653msgstr ""
1654
1655#: ../src/z_getopt.c:1023
1656#: ../src/z_getopt.c:1034
1657#, c-format
1658msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../src/z_getopt.c:751
1662#: ../src/z_getopt.c:755
1663#, c-format
1664msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../src/z_getopt.c:740
1668#: ../src/z_getopt.c:743
1669#, c-format
1670msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1671msgstr ""
1672
1673#: ../src/z_getopt.c:1058
1674#: ../src/z_getopt.c:1069
1675#, c-format
1676msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/z_getopt.c:790
1680#: ../src/z_getopt.c:802
1681#: ../src/z_getopt.c:1089
1682#: ../src/z_getopt.c:1101
1683#, c-format
1684msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1685msgstr ""
1686
1687#: ../src/z_getopt.c:960
1688#: ../src/z_getopt.c:971
1689#: ../src/z_getopt.c:1154
1690#: ../src/z_getopt.c:1166
1691#, c-format
1692msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1693msgstr ""
1694
1695#: ../src/z_getopt.c:840
1696#: ../src/z_getopt.c:843
1697#, c-format
1698msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1699msgstr ""
1700
1701#: ../src/z_getopt.c:851
1702#: ../src/z_getopt.c:854
1703#, c-format
1704msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../src/z_getopt.c:901
1708#: ../src/z_getopt.c:904
1709#, c-format
1710msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/z_getopt.c:910
1714#: ../src/z_getopt.c:913
1715#, c-format
1716msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../src/mainfrm.cc:765
1720msgid "&New Presentation"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/mainfrm.cc:766
1724msgid "&Open Presentation…"
1725msgstr ""
1726
1727#: ../src/mainfrm.cc:767
1728msgid "&Save Presentation"
1729msgstr ""
1730
1731#: ../src/mainfrm.cc:768
1732msgid "Sa&ve Presentation As…"
1733msgstr ""
1734
1735#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1736#: ../src/mainfrm.cc:770
1737msgid "&Mark"
1738msgstr ""
1739
1740#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1741#: ../src/mainfrm.cc:771
1742msgid "Pla&y"
1743msgstr ""
1744
1745#: ../src/mainfrm.cc:772
1746msgid "&Export as Movie…"
1747msgstr ""
1748
1749#: ../src/mainfrm.cc:2184
1750msgid "Export Movie"
1751msgstr ""
1752
1753#: ../src/mainfrm.cc:309
1754msgid "Select an output filename"
1755msgstr ""
1756
1757#: ../src/mainfrm.cc:306
1758#: ../src/mainfrm.cc:2106
1759msgid "Aven presentations"
1760msgstr ""
1761
1762#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1763#: ../src/mainfrm.cc:1728
1764msgid "Save Screenshot"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../src/mainfrm.cc:2101
1768#: ../src/mainfrm.cc:2104
1769msgid "Select a presentation to open"
1770msgstr ""
1771
1772#: ../src/mainfrm.cc:388
1773#, c-format
1774msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1775msgstr ""
1776
1777#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1778#. be translated
1779#: ../src/mainfrm.cc:1709
1780msgid "Compass PLT files"
1781msgstr ""
1782
1783#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1784#: ../src/mainfrm.cc:1711
1785msgid "CMAP XYZ files"
1786msgstr ""
1787
1788#. TRANSLATORS: title of message box
1789#: ../src/mainfrm.cc:1784
1790#: ../src/mainfrm.cc:2078
1791#: ../src/mainfrm.cc:2095
1792msgid "Modified Presentation"
1793msgstr ""
1794
1795#. TRANSLATORS: and the question in that box
1796#: ../src/mainfrm.cc:1783
1797#: ../src/mainfrm.cc:2077
1798#: ../src/mainfrm.cc:2094
1799msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1800msgstr ""
1801
1802#: ../src/mainfrm.cc:2382
1803#: ../src/mainfrm.cc:2391
1804msgid "No matches were found."
1805msgstr ""
1806
1807#~ msgid "Open &Terrain…"
1808#~ msgstr ""
1809
1810#~ msgid "Solid Su&rface"
1811#~ msgstr ""
1812
1813#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1814#, c-format
1815#~ msgid "%d found"
1816#~ msgstr ""
1817
1818#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1819#: ../src/mainfrm.cc:893
1820msgid "Find"
1821msgstr ""
1822
1823#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1824#: ../src/mainfrm.cc:895
1825#: ../src/mainfrm.cc:2423
1826msgid "Hide"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1830#: ../src/mainfrm.cc:2384
1831#, c-format
1832msgid "Hide %d found stations"
1833msgstr ""
1834
1835#: ../src/mainfrm.cc:193
1836#: ../src/mainfrm.cc:1854
1837#: ../src/mainfrm.cc:1858
1838#: ../src/mainfrm.cc:1923
1839#: ../src/mainfrm.cc:1925
1840#: ../src/mainfrm.cc:1968
1841#: ../src/mainfrm.cc:1972
1842msgid "Altitude"
1843msgstr ""
1844
1845#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1846#: ../src/mainfrm.cc:654
1847msgid "You may only view one 3d file at a time."
1848msgstr ""
1849
1850#: ../src/mainfrm.cc:821
1851msgid "&Side Panel"
1852msgstr ""
1853
1854#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1855#: ../src/mainfrm.cc:1853
1856#: ../src/mainfrm.cc:1856
1857#: ../src/mainfrm.cc:1879
1858#: ../src/mainfrm.cc:1881
1859#: ../src/mainfrm.cc:1967
1860#: ../src/mainfrm.cc:1970
1861msgid "%.2f E, %.2f N"
1862msgstr ""
1863
1864#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1865#. From <stationname>
1866#. H: 123.45m V: 234.56m
1867#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1868#: ../src/mainfrm.cc:1896
1869#: ../src/mainfrm.cc:1935
1870#: ../src/mainfrm.cc:1991
1871#, c-format
1872msgid "From %s"
1873msgstr ""
1874
1875#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1876#: ../src/mainfrm.cc:1995
1877#: ../src/mainfrm.cc:1998
1878#, c-format
1879msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1880msgstr ""
1881
1882#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1883#: ../src/mainfrm.cc:2011
1884#: ../src/mainfrm.cc:2015
1885#, c-format
1886msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1887msgstr ""
1888
1889#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1890#: ../src/gfxcore.cc:2992
1891#: ../src/gfxcore.cc:3007
1892#: ../src/mainfrm.cc:823
1893msgid "&Metric"
1894msgstr ""
1895
1896#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1897#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1898#. full circle.
1899#: ../src/gfxcore.cc:2969
1900#: ../src/gfxcore.cc:2982
1901#: ../src/mainfrm.cc:824
1902msgid "&Degrees"
1903msgstr ""
1904
1905#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
1906#: ../src/gfxcore.cc:2968
1907msgid "&Hide Compass"
1908msgstr ""
1909
1910#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
1911#: ../src/gfxcore.cc:2981
1912msgid "&Hide Clino"
1913msgstr ""
1914
1915#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
1916#: ../src/gfxcore.cc:2991
1917msgid "&Hide scale bar"
1918msgstr ""
1919
1920#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
1921#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1922#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1923#: ../src/gfxcore.cc:3005
1924msgid "&Hide colour key"
1925msgstr ""
1926
1927#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1928#: ../src/mainfrm.cc:1900
1929#: ../src/mainfrm.cc:2004
1930#: ../src/printwx.cc:635
1931#: ../src/printwx.cc:660
1932#: ../src/printwx.cc:664
1933#: ../src/printwx.cc:668
1934#: ../src/printwx.cc:675
1935msgid "°"
1936msgstr ""
1937
1938#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
1939#. Try to make this as short as sensibly possible.
1940#.
1941#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
1942#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
1943#: ../src/mainfrm.cc:1903
1944#: ../src/mainfrm.cc:2007
1945msgid "grad"
1946msgstr ""
1947
1948#: ../src/mainfrm.cc:806
1949#~ msgid "&Preferences…"
1950#~ msgstr ""
1951
1952#~ msgid "Draw passage walls"
1953#~ msgstr ""
1954
1955#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
1956#~ msgstr ""
1957
1958#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
1959#~ msgstr ""
1960
1961#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
1962#~ msgstr ""
1963
1964#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
1965#~ msgstr ""
1966
1967#~ msgid "Highlight stations which are exported"
1968#~ msgstr ""
1969
1970#~ msgid "Mark survey stations with their names"
1971#~ msgstr ""
1972
1973#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
1974#~ msgstr ""
1975
1976#~ msgid "Display underground survey legs"
1977#~ msgstr ""
1978
1979#~ msgid "Display surface survey legs"
1980#~ msgstr ""
1981
1982#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
1983#~ msgstr ""
1984
1985#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
1986#~ msgstr ""
1987
1988#~ msgid "Draw a grid"
1989#~ msgstr ""
1990
1991#~ msgid "metric units"
1992#~ msgstr ""
1993
1994#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
1995#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
1996#~ msgid "imperial units"
1997#~ msgstr ""
1998
1999#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2000#. full circle.
2001#~ msgid "degrees (°)"
2002#~ msgstr ""
2003
2004#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2005#. full circle.
2006#~ msgid "grads"
2007#~ msgstr ""
2008
2009#~ msgid "Display measurements in"
2010#~ msgstr ""
2011
2012#~ msgid "Display angles in"
2013#~ msgstr ""
2014
2015#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2016#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2017#~ msgstr ""
2018
2019#~ msgid "Display scale bar"
2020#~ msgstr ""
2021
2022#~ msgid "Display depth bar"
2023#~ msgstr ""
2024
2025#~ msgid "Display compass"
2026#~ msgstr ""
2027
2028#~ msgid "Display clinometer"
2029#~ msgstr ""
2030
2031#~ msgid "Display side panel"
2032#~ msgstr ""
2033
2034#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2035#: ../src/mainfrm.cc:1907
2036#: ../src/mainfrm.cc:1910
2037#, c-format
2038msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2039msgstr ""
2040
2041#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2042#: ../src/mainfrm.cc:1938
2043#: ../src/mainfrm.cc:1941
2044#, c-format
2045msgid "%s: V %.2f%s"
2046msgstr ""
2047
2048#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2049#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2050#: ../src/mainfrm.cc:946
2051msgid "Surveys"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/mainfrm.cc:947
2055msgid "Presentation"
2056msgstr ""
2057
2058#: ../src/mainfrm.cc:191
2059msgid "Easting"
2060msgstr ""
2061
2062#: ../src/mainfrm.cc:192
2063msgid "Northing"
2064msgstr ""
2065
2066#: ../src/mainfrm.cc:715
2067msgid "&Print…\tCtrl+P"
2068msgstr ""
2069
2070#: ../src/mainfrm.cc:716
2071msgid "P&age Setup…"
2072msgstr ""
2073
2074#: ../src/mainfrm.cc:719
2075msgid "&Export as…"
2076msgstr ""
2077
2078#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2079#: ../src/printwx.cc:323
2080msgid "Export as:"
2081msgstr ""
2082
2083#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2084#: ../src/printwx.cc:166
2085msgid "Export"
2086msgstr ""
2087
2088#. TRANSLATORS: for about box:
2089#: ../src/aboutdlg.cc:134
2090msgid "System Information:"
2091msgstr ""
2092
2093#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2094#: ../src/printwx.cc:349
2095msgid "Print Preview"
2096msgstr ""
2097
2098#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2099#: ../src/printwx.cc:166
2100msgid "Print"
2101msgstr ""
2102
2103#: ../src/printwx.cc:287
2104msgid "&Print…"
2105msgstr ""
2106
2107#: ../src/printwx.cc:259
2108msgid "Sur&face Survey Legs"
2109msgstr ""
2110
2111#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2112#: ../src/mainfrm.cc:83
2113msgid "Edit Waypoint"
2114msgstr ""
2115
2116#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2117#: ../src/mainfrm.cc:120
2118msgid " (unused in perspective view)"
2119msgstr ""
2120
2121#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2122#: ../src/mainfrm.cc:125
2123msgid "Time: "
2124msgstr ""
2125
2126#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2127#: ../src/mainfrm.cc:127
2128msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2129msgstr ""
2130
2131#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2132#. things in future).
2133#: ../src/aven.cc:214
2134#, c-format
2135msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2136msgstr ""
2137
2138#. TRANSLATORS: for diffpos:
2139#: ../src/diffpos.c:158
2140#, c-format
2141msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2142msgstr ""
2143
2144#. TRANSLATORS: for diffpos:
2145#: ../src/diffpos.c:194
2146#, c-format
2147msgid "Added: %s"
2148msgstr ""
2149
2150#. TRANSLATORS: for diffpos:
2151#: ../src/diffpos.c:216
2152#, c-format
2153msgid "Deleted: %s"
2154msgstr ""
2155
2156#. TRANSLATORS: for extend:
2157#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2158#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2159#: ../src/extend.c:258
2160#: ../src/extend.c:275
2161#: ../src/extend.c:315
2162#: ../src/extend.c:355
2163#: ../src/extend.c:395
2164#, c-format
2165msgid "Failed to find station %s"
2166msgstr ""
2167
2168#. TRANSLATORS: for extend:
2169#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2170#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2171#: ../src/extend.c:297
2172#: ../src/extend.c:337
2173#: ../src/extend.c:377
2174#: ../src/extend.c:417
2175#, c-format
2176msgid "Failed to find leg %s → %s"
2177msgstr ""
2178
2179#. TRANSLATORS: for extend:
2180#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2181#: ../src/extend.c:252
2182#, c-format
2183msgid "Starting from station %s"
2184msgstr ""
2185
2186#. TRANSLATORS: for extend:
2187#: ../src/extend.c:268
2188#, c-format
2189msgid "Extending to the left from station %s"
2190msgstr ""
2191
2192#. TRANSLATORS: for extend:
2193#: ../src/extend.c:308
2194#, c-format
2195msgid "Extending to the right from station %s"
2196msgstr ""
2197
2198#. TRANSLATORS: for extend:
2199#: ../src/extend.c:287
2200#, c-format
2201msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2202msgstr ""
2203
2204#. TRANSLATORS: for extend:
2205#: ../src/extend.c:327
2206#, c-format
2207msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2208msgstr ""
2209
2210#. TRANSLATORS: for extend:
2211#: ../src/extend.c:388
2212#, c-format
2213msgid "Breaking survey loop at station %s"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: for extend:
2217#: ../src/extend.c:407
2218#, c-format
2219msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2220msgstr ""
2221
2222#. TRANSLATORS: for extend:
2223#: ../src/extend.c:348
2224#, c-format
2225msgid "Swapping extend direction from station %s"
2226msgstr ""
2227
2228#. TRANSLATORS: for extend:
2229#: ../src/extend.c:367
2230#, c-format
2231msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2232msgstr ""
2233
2234#. TRANSLATORS: for extend:
2235#: ../src/extend.c:535
2236#, c-format
2237msgid "Applying specfile: “%s”"
2238msgstr ""
2239
2240#. TRANSLATORS: for extend:
2241#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2242#: ../src/extend.c:595
2243#, c-format
2244msgid "Writing %s…"
2245msgstr ""
2246
2247#: ../src/findentrances.cc:100
2248#, c-format
2249msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2250msgstr ""
2251
2252#: ../src/findentrances.cc:103
2253#, c-format
2254msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2255msgstr ""
2256
2257#: ../src/findentrances.cc:155
2258msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2259msgstr ""
2260
2261#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2262#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2263#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
2264#: ../src/findentrances.cc:146
2265msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2266msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.