source: git/lib/sk.po @ 1c6c300

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 1c6c300 was 1c6c300, checked in by Olly Betts <olly@…>, 13 years ago

lib/: Update .po files from template.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/trunk@3755 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 60.3 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex-1.1.16\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2011-05-17 01:20:59 +1200\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
14#. allocate space for.
15#. sk: Alternatively "Nedostatočná kapacita pamäte"
16#: ../src/message.c:83
17#, c-format
18msgid "Out of memory (couldn't find %lu bytes)."
19msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
20
21#: ../src/commands.c:1512
22#, c-format
23msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
24msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
25
26#. TRANSLATORS: Used with message 5 like so:
27#. In file included from area.svx:12,
28#. from cave.svx:3:
29#. passage.svx:17: <some error or warning>
30#: ../src/datain.c:107
31msgid "from"
32msgstr "z"
33
34#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
35#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
36#: ../src/aven.cc:351
37#: ../src/message.c:1181
38msgid "warning"
39msgstr "varovanie"
40
41#. TRANSLATORS: Followed by <filename>:<line number>
42#: ../src/datain.c:103
43msgid "In file included from"
44msgstr "V súbore vloženom z"
45
46#: ../src/commands.c:507
47msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
48msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
49
50#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
51#: ../src/readval.c:121
52#, c-format
53msgid "Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
54msgstr "Znak `%c' v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
55
56#: ../src/readval.c:319
57msgid "Field may not be omitted"
58msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
59
60#: ../src/datain.c:1436
61#: ../src/datain.c:1447
62#: ../src/datain.c:1708
63#: ../src/readval.c:321
64#: ../src/readval.c:362
65#: ../src/readval.c:392
66#, c-format
67msgid "Expecting numeric field, found `%s'"
68msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené `%s'"
69
70#: ../src/commands.c:1413
71#, c-format
72msgid "Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'"
73msgstr "Zistené `%s', predpokladá sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'"
74
75#: ../src/matrix.c:359
76#: ../src/message.c:233
77#: ../src/debug.h:45
78#: ../src/debug.h:47
79msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
80msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
81
82#: ../src/commands.c:1620
83#: ../src/extend.c:420
84#, c-format
85msgid "Unknown command `%s'"
86msgstr "Neznámy príkaz `%s'"
87
88#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
89#: ../src/netbits.c:407
90#, c-format
91msgid "Station `%s' equated to itself"
92msgstr "Bod `%s' je totožný sám so sebou"
93
94#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
95#: ../src/datain.c:970
96msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
97msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
98
99#: ../src/datain.c:236
100#: ../src/extend.c:425
101msgid "End of line not blank"
102msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
103
104#: ../src/cavern.c:375
105#, c-format
106msgid "There were %d warning(s)."
107msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
108
109#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
110#. Possibly better not to translate it.
111#: ../src/cavernlog.cc:210
112#, c-format
113msgid "Couldn't open pipe: `%s'"
114msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"pipe\": `%s'"
115
116#: ../src/datain.c:80
117#: ../src/datain.c:88
118#: ../src/datain.c:95
119#: ../src/datain.c:723
120#: ../src/extend.c:544
121#: ../src/sorterr.c:75
122#: ../src/sorterr.c:92
123#: ../src/sorterr.c:234
124msgid "Error reading file"
125msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
126
127#: ../src/message.c:1196
128msgid "Too many errors - giving up"
129msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
130
131#: ../src/commands.c:1291
132msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
133msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
134
135#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
136#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
137#. no meaning!
138#: ../src/datain.c:943
139msgid "Compass reading given on plumbed leg"
140msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
141
142#: ../src/commands.c:569
143msgid "END with no matching BEGIN in this file"
144msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
145
146#: ../src/datain.c:710
147msgid "BEGIN with no matching END in this file"
148msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
149
150#: ../src/printwx.cc:1166
151#: ../src/datain.c:352
152#: ../src/img.c:176
153#, c-format
154msgid "Couldn't open data file `%s'"
155msgstr "Nie je možné otvoriť datový súbor `%s'"
156
157#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
158#. would be generated by:
159#. *equate \foo.7 1
160#: ../src/commands.c:416
161#: ../src/readval.c:62
162#: ../src/readval.c:66
163msgid "ROOT is deprecated"
164msgstr "ROOT bol zamietnutý"
165
166#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
167#. "Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
168#. *equate entrance outer.inner.1
169#. *begin outer
170#. *begin inner
171#. *export 1
172#. 1 2 1.23 045 -6
173#. *end inner
174#. *end outer
175#: ../src/commands.c:813
176#: ../src/listpos.c:130
177#: ../src/readval.c:240
178#, c-format
179msgid "Station `%s' not exported from survey `%s'"
180msgstr "Bod `%s' nebol exportovaný z merania (survey) `%s'"
181
182#: ../src/readval.c:212
183#, c-format
184msgid "`%s' can't be both a station and a survey"
185msgstr "`%s' nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
186
187#: ../src/extend.c:247
188#: ../src/extend.c:262
189#: ../src/extend.c:302
190#: ../src/extend.c:342
191#: ../src/extend.c:382
192#: ../src/readval.c:118
193msgid "Expecting station name"
194msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
195
196#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
197#: ../src/commands.c:479
198msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
199msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
200
201#: ../src/commands.c:486
202msgid "Originally entered here"
203msgstr "Pôvodne vložené sem"
204
205#: ../src/commands.c:1442
206#, c-format
207msgid "Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'"
208msgstr "Zistené `%s', predpokladané `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'"
209
210#: ../src/commands.c:1448
211#, c-format
212msgid "Found `%s', expecting `ON' or `OFF'"
213msgstr "Zistené `%s', predpokladané `ON' alebo `OFF'"
214
215#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.
216#: ../src/commands.c:786
217msgid "Only one station in EQUATE command"
218msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
219
220#: ../src/commands.c:372
221#, c-format
222msgid "Unknown quantity `%s'"
223msgstr "Neznáma hodnota `%s'"
224
225#: ../src/commands.c:298
226#, c-format
227msgid "Unknown units `%s'"
228msgstr "Neznáma jednotka `%s'"
229
230#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
231#. *begin
232#. 1 2 10.00 178 -01
233#. *end entrance      <--[Message given here]
234#: ../src/commands.c:586
235msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
236msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
237
238#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
239#. the correct term in other languages may be singular.
240#: ../src/commands.c:307
241#, c-format
242msgid "Invalid units `%s' for quantity"
243msgstr "Nesprávna jednotka `%s' pre hodnotu"
244
245#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
246#. a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
247#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
248#: ../src/img.c:177
249msgid "Out of memory %.0s"
250msgstr "Nedostatočná pamäť %.0s"
251
252#: ../src/commands.c:366
253#, c-format
254msgid "Unknown instrument `%s'"
255msgstr "Neznáma pomôcka `%s'"
256
257#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
258#: ../src/commands.c:1267
259msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
260msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
261
262#: ../src/commands.c:1309
263#, c-format
264msgid "Unknown setting `%s'"
265msgstr "Neznáme nastavenie `%s'"
266
267#: ../src/commands.c:409
268#, c-format
269msgid "Unknown character class `%s'"
270msgstr "Neznáma trieda charakteru `%s'"
271
272#: ../src/extend.c:590
273#: ../src/netskel.c:89
274msgid "No survey data"
275msgstr "Chýbajú údaje z merania"
276
277#: ../src/filename.c:52
278#: ../src/img.c:178
279#, c-format
280msgid "Filename `%s' refers to directory"
281msgstr "Meno súboru `%s' odpovedá adresáru"
282
283#: ../src/netartic.c:374
284msgid "Survey not all connected to fixed stations"
285msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
286
287#: ../src/commands.c:725
288#: ../src/datain.c:633
289msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
290msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
291
292#: ../src/cavern.c:278
293#: ../src/filename.c:55
294#: ../src/img.c:179
295#, c-format
296msgid "Failed to open output file `%s'"
297msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  `%s'"
298
299#: ../src/commands.c:1367
300msgid "Standard deviation must be positive"
301msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
302
303#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern ...
304#: ../src/cmdline.c:147
305msgid "Usage"
306msgstr "Použitie"
307
308#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
309#: ../src/netbits.c:335
310#, c-format
311msgid "Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?"
312msgstr "Zámera s tým istým bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?"
313
314#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
315#. full circle.
316#: ../src/datain.c:901
317#: ../src/datain.c:916
318msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
319msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
320
321#: ../src/netbits.c:422
322#, c-format
323msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'"
324msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov `%s' a `%s'"
325
326#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
327#: ../src/netbits.c:428
328#, c-format
329msgid "Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'"
330msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov `%s' a `%s'"
331
332#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
333#: ../src/commands.c:643
334msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
335msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
336
337#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
338#: ../src/commands.c:728
339#: ../src/datain.c:635
340msgid "Station already fixed at the same coordinates"
341msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
342
343#: ../src/commands.c:636
344msgid "More than one FIX command with no coordinates"
345msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
346
347#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
348#. would generate error 57:
349#. *begin fred
350#. 1 2 1.23 045 -6
351#. *export 2
352#. *end fred
353#: ../src/commands.c:1627
354msgid "*EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'"
355msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať `*BEGIN <SURVEY>'"
356
357#: ../src/readval.c:448
358msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
359msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
360
361#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
362#: ../src/datain.c:818
363#: ../src/datain.c:827
364msgid "Suspicious compass reading"
365msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
366
367#: ../src/datain.c:1414
368msgid "Negative tape reading"
369msgstr "Záporný dļžkový údaj"
370
371#: ../src/commands.c:638
372msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
373msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
374
375#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
376#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
377#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
378#. a near vertical leg
379#: ../src/datain.c:1117
380msgid "Tape reading is less than change in depth"
381msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
382
383#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
384#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
385#. neither style nor reading is a keyword in the program
386#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
387#: ../src/commands.c:1018
388#, c-format
389msgid "Reading `%s' not allowed in data style `%s'"
390msgstr "Hodnota `%s' nie je povolená v type dát `%s'"
391
392#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
393#: ../src/commands.c:1181
394#, c-format
395msgid "Too few readings for data style `%s'"
396msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát `%s'"
397
398#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
399#: ../src/commands.c:985
400#, c-format
401msgid "Data style `%s' unknown"
402msgstr "Neznámy typ dát `%s'"
403
404#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
405#.
406#. Exporting a station twice give error 66:
407#. *begin example
408#. *export 1
409#. *export 1
410#. 1 2 1.24 045 -6
411#. *end example
412#: ../src/commands.c:857
413#, c-format
414msgid "Station `%s' already exported"
415msgstr "Bod `%s' už bol vyexportovaný"
416
417#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
418#: ../src/commands.c:1036
419#, c-format
420msgid "Duplicate reading `%s'"
421msgstr "Duplicitná hodnota `%s'"
422
423#: ../src/commands.c:754
424#, c-format
425msgid "FLAG `%s' unknown"
426msgstr "FLAG `%s' je neznámy"
427
428#: ../src/readval.c:406
429msgid "Missing \""
430msgstr "Chýba \""
431
432#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
433#: ../src/listpos.c:105
434#, c-format
435msgid "Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
436msgstr "Bod `%s' použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
437
438#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
439#: ../src/netartic.c:379
440msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
441msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
442
443#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
444#: ../src/netskel.c:128
445#, c-format
446msgid "Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)"
447msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
448
449#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
450#: ../src/netskel.c:896
451#, c-format
452msgid "Unused fixed point `%s'"
453msgstr "Nepoužitý fixný bod `%s'"
454
455#: ../src/matrix.c:123
456msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
457msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
458
459#: ../src/matrix.c:135
460#, c-format
461msgid "Solving %d simultaneous equations"
462msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
463
464#. TRANSLATORS: %c is 'x', 'y' or 'z'
465#: ../src/matrix.c:150
466#, c-format
467msgid "Solving to find %c coordinates"
468msgstr "Hľadá sa %c súradníc"
469
470#: ../src/commands.c:1090
471#, c-format
472msgid "Reading `%s' duplicates previous reading(s)"
473msgstr "Údaj `%s' duplikuje predchádzajúci údaj/e"
474
475#: ../src/matrix.c:133
476msgid "Solving one equation"
477msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
478
479#: ../src/datain.c:889
480#: ../src/datain.c:1111
481#: ../src/datain.c:1300
482msgid "Negative adjusted tape reading"
483msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
484
485#: ../src/commands.c:1545
486#: ../src/commands.c:1565
487msgid "Date is in the future!"
488msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
489
490#: ../src/commands.c:1569
491msgid "End of date range is before the start"
492msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
493
494#: ../src/avenprcore.cc:118
495#, c-format
496msgid "Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file"
497msgstr "Parameter `%s' v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu `%s'"
498
499#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
500#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
501#: ../src/netskel.c:980
502#, c-format
503msgid "Cross section specified at non-existent station `%s'"
504msgstr ""
505
506#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
507#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
508#: ../src/datain.c:930
509#: ../src/datain.c:951
510msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
511msgstr "Čítanie CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
512
513#: ../src/avenprcore.cc:113
514#, c-format
515msgid "Parameter `%s' missing in printer configuration file"
516msgstr "Parameter `%s' v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
517
518#: ../src/readval.c:456
519msgid "Invalid month"
520msgstr "Nesprávny mesiac"
521
522#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
523#: ../src/readval.c:464
524msgid "Invalid day of the month"
525msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
526
527#, c-format
528msgid "3d file format versions %d to %d supported"
529msgstr ""
530
531#, c-format
532#~ msgid "Error in format of font file `%s'"
533#~ msgstr "Chyba vo formáte znakového súboru (fontu) `%s'"
534
535#: ../src/readval.c:116
536msgid "Expecting survey name"
537msgstr "Predpokladá sa názov merania (survey)"
538
539#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
540#: ../src/message.c:224
541msgid "Abnormal termination"
542msgstr "Abnormálne ukončenie"
543
544#: ../src/message.c:225
545msgid "Arithmetic error"
546msgstr "Aritmetická chyba"
547
548#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
549#: ../src/message.c:226
550msgid "Illegal instruction"
551msgstr "Ilegálna inštrukcia"
552
553#: ../src/mainfrm.cc:364
554#: ../src/extend.c:539
555#: ../src/sorterr.c:140
556#, c-format
557msgid "Couldn't open file `%s'"
558msgstr "Nie je možné otvoriť súbor `%s'"
559
560#: ../src/printwx.cc:335
561#, c-format
562msgid "Couldn't write file `%s'"
563msgstr ""
564
565#: ../src/message.c:227
566msgid "Bad memory access"
567msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
568
569#: ../src/commands.c:418
570#: ../src/commands.c:481
571#: ../src/commands.c:509
572#: ../src/commands.c:999
573#: ../src/commands.c:1293
574#: ../src/readval.c:68
575msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
576msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
577
578#: ../src/message.c:228
579msgid "Unknown signal received"
580msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
581
582#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
583#. full circle.
584#: ../src/datain.c:855
585#, c-format
586msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
587msgstr "Čítanie COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
588
589#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
590#. full circle.
591#: ../src/datain.c:999
592#, c-format
593msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
594msgstr "Čítanie CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
595
596msgid "do not generate station markers"
597msgstr ""
598
599msgid "do not generate station labels"
600msgstr ""
601
602msgid "do not generate survey legs"
603msgstr ""
604
605msgid "produce an elevation view"
606msgstr ""
607
608#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
609#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
610#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
611#. correct.
612#~ msgid "No mouse detected"
613#~ msgstr "Nebola detekovaná myš"
614
615#. TRANSLATORS: %05.1f will be replaced by something like "123.4"
616#~ msgid "Plan, %05.1f up screen"
617#~ msgstr "Pôdorys,%05.1f na obrazovke"
618
619#. TRANSLATORS: %05.1f will be replaced by something like "123.4"
620#~ msgid "View towards %05.1f"
621#~ msgstr "Pohľad na %05.1f"
622
623#~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
624#~ msgstr "Musíte nakalibrovať vašu tlačiareň - podrobnosti sú v manuáli"
625
626#: ../src/commands.c:996
627#, c-format
628msgid "`*data %s %c …' is deprecated - use `*data %s …' instead"
629msgstr "`*data %s %c …' boly zamietnuté - použijte `*data %s …' namiesto toho"
630
631#: ../src/extend.c:491
632msgid "Reading in data - please wait…"
633msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
634
635#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
636#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
637#: ../src/3dtopos.c:154
638#: ../src/3dtopos.c:160
639#: ../src/cad3d.c:865
640#: ../src/cad3d.c:876
641#: ../src/img.c:180
642#, c-format
643msgid "Bad 3d image file `%s'"
644msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  `%s'"
645
646#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
647#. Probably best to keep it the same for all translations
648#: ../src/img.c:48
649#, c-format
650msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
651msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
652
653#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can't read the date/time
654#: ../src/img.c:47
655msgid "Date and time not available."
656msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
657
658#: ../src/img.c:181
659#, c-format
660msgid "Error reading from file `%s'"
661msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru `%s'"
662
663#: ../src/gfxcore.cc:2886
664#: ../src/mainfrm.cc:322
665#: ../src/mainfrm.cc:1728
666#: ../src/mainfrm.cc:2179
667#: ../src/filename.c:79
668#: ../src/img.c:182
669#, c-format
670msgid "Error writing to file `%s'"
671msgstr "Chyba pri zápise do súboru `%s'"
672
673#: ../src/filename.c:82
674msgid "Error writing to file"
675msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
676
677#: ../src/sorterr.c:76
678#: ../src/sorterr.c:93
679#: ../src/sorterr.c:164
680msgid "Couldn't parse .err file"
681msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
682
683#: ../src/cavern.c:370
684#, c-format
685msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
686msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
687
688#: ../src/img.c:183
689#, c-format
690msgid "File `%s' has a newer format than this program can understand"
691msgstr "Súbor `%s' má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
692
693#: ../src/printwx.cc:634
694msgid "North"
695msgstr "Sever"
696
697#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
698#: ../src/printwx.cc:651
699msgid "Elevation on"
700msgstr "Profil v smere"
701
702#: ../src/printwx.cc:255
703#: ../src/printwx.cc:637
704msgid "Plan view"
705msgstr "Pôdorys"
706
707#: ../src/gfxcore.cc:713
708#: ../src/printwx.cc:257
709#: ../src/printwx.cc:660
710#: ../src/mainfrm.cc:114
711msgid "Elevation"
712msgstr "Profil"
713
714#~ msgid "3d file"
715#~ msgstr "3D súbor"
716
717#: ../src/cavern.c:332
718msgid "Calculating statistics"
719msgstr "Počíta sa štatistika"
720
721#: ../src/readval.c:420
722msgid "Expecting string field"
723msgstr "Predpokladá sa textové pole"
724
725#: ../src/cmdline.c:190
726msgid "too few arguments"
727msgstr "Príliš málo argumentov"
728
729#: ../src/cmdline.c:197
730msgid "too many arguments"
731msgstr "Príliš mnoho argumentov"
732
733#: ../src/cmdline.c:156
734#: ../src/cmdline.c:159
735#: ../src/cmdline.c:163
736msgid "FILE"
737msgstr "SÚBOR"
738
739#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
740#: ../src/netskel.c:162
741msgid "Removing trailing traverses"
742msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
743
744#: ../src/netskel.c:216
745msgid "Concatenating traverses between nodes"
746msgstr "Pripojenie spojok medzi uzlami"
747
748#: ../src/netskel.c:409
749msgid "Calculating traverses between nodes"
750msgstr "Výpočet spojok medzi uzlami"
751
752#: ../src/netskel.c:739
753msgid "Calculating trailing traverses"
754msgstr "Výpočet koncových spojok"
755
756#: ../src/network.c:82
757msgid "Simplifying network"
758msgstr "Zjednodušenie siete"
759
760#: ../src/network.c:540
761msgid "Calculating network"
762msgstr "Výpočet siete"
763
764#: ../src/datain.c:1404
765#, c-format
766msgid "Found `%s', expecting `F' or `B'"
767msgstr "Nájdené `%s', očakávané `F' alebo `B'"
768
769#: ../src/cavern.c:426
770#, c-format
771msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
772msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
773
774#: ../src/cavern.c:429
775#, c-format
776msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
777msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
778
779#: ../src/cavern.c:432
780#, c-format
781msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
782msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
783
784#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
785#: ../src/cavern.c:457
786#, c-format
787msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
788msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
789
790#. TRANSLATORS: c.f. previous message
791#: ../src/cavern.c:458
792#, c-format
793msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
794msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
795
796#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
797#: ../src/cavern.c:459
798#, c-format
799msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
800msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
801
802#: ../src/cavern.c:414
803msgid "There is 1 loop."
804msgstr "Jeden uzavretý polygón."
805
806#: ../src/cavern.c:416
807#, c-format
808msgid "There are %ld loops."
809msgstr "%ld uzavretých polygónov."
810
811#: ../src/cavern.c:354
812#, c-format
813msgid "CPU time used %5.2fs"
814msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
815
816#: ../src/cavern.c:357
817#, c-format
818msgid "Time used %5.2fs"
819msgstr "Celkový čas %5.2fs"
820
821#: ../src/cavern.c:359
822msgid "Time used unavailable"
823msgstr "Celkový čas - nedostupný"
824
825#: ../src/cavern.c:362
826#, c-format
827msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
828msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
829
830#: ../src/cavern.c:366
831msgid "Done."
832msgstr "Hotovo."
833
834#: ../src/netskel.c:717
835#, c-format
836msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
837msgstr "Pôvodná dļžka%7.2fm (%3d zámer), redukovaná%7.2fm (%5.2fm/zámeru). "
838
839#: ../src/netskel.c:720
840#, c-format
841msgid "Error%7.2f%%"
842msgstr "Chyba%7.2f%%"
843
844#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
845#. error per metre is meaningless
846#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
847#. the numbers in the message above.
848#: ../src/netskel.c:722
849msgid "Error    N/A"
850msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
851
852#, c-format
853msgid "generate grid (default %sm)"
854msgstr ""
855
856#, c-format
857msgid "station labels text height (default %s)"
858msgstr ""
859
860#, c-format
861msgid "station marker size (default %s)"
862msgstr ""
863
864#, c-format
865msgid "factor to scale down by (default %s)"
866msgstr ""
867
868msgid "produce DXF output"
869msgstr ""
870
871msgid "produce Sketch output"
872msgstr ""
873
874msgid "produce Compass PLT output for Carto"
875msgstr ""
876
877msgid "produce SVG output"
878msgstr ""
879
880#. TRANSLATORS: description of --help option
881#: ../src/cmdline.c:127
882msgid "display this help and exit"
883msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
884
885#. TRANSLATORS: description of --verbose option
886#: ../src/cmdline.c:128
887msgid "output version information and exit"
888msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
889
890#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
891#~ msgid "Driver"
892#~ msgstr "Ovladač"
893
894#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
895#: ../src/cmdline.c:148
896msgid "OPTION"
897msgstr "OPTION"
898
899#: ../src/printwx.cc:220
900#: ../src/printwx.cc:672
901#: ../src/printwx.cc:733
902#: ../src/mainfrm.cc:118
903msgid "Scale"
904msgstr "Merítko"
905
906#~ msgid "Continue"
907#~ msgstr "Pokračovať"
908
909#~ msgid "Exiting."
910#~ msgstr "Ukončiť"
911
912#: ../src/cmdline.c:172
913#, c-format
914msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
915msgstr "Skúste `%s --help' aby sa zobrazilo viac informácií.\n"
916
917#~ msgid "Plan or Elevation"
918#~ msgstr "Pôdorys alebo profil"
919
920#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
921#. full circle.
922#~ msgid "Bearing up page (degrees): "
923#~ msgstr "Azimut stránky (v stupňoch): "
924
925#~ msgid "View towards: "
926#~ msgstr "Pohľad smerom na: "
927
928#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
929#. full circle.
930#~ msgid "Tilt (degrees): "
931#~ msgstr "Náklon (v stupňoch): "
932
933#, c-format
934#~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
935#~ msgstr "Prosím, vložte merítko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)\n: "
936
937#~ msgid "Using scale %.0f:%.0f"
938#~ msgstr "Použité merítko %.0f:%.0f"
939
940#~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)\n: "
941#~ msgstr "Ktoré stránky vytlačiť?\n(RETURN pre všetky; 'n' pre jednu stránku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)\n: "
942
943#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
944#, c-format
945#~ msgid "Printing to `%s'…"
946#~ msgstr "Tlačím na/do `%s'…"
947
948#: ../src/avenprcore.cc:262
949#, c-format
950msgid "Page %d of %d"
951msgstr "Stránka  %d z %d"
952
953#: ../src/avenprcore.cc:266
954#: ../src/printwx.cc:1172
955#, c-format
956msgid "Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s"
957msgstr "Meranie (survey) `%s'   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
958
959#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
960#. (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
961#: ../src/printwx.cc:677
962msgid "Up page"
963msgstr "Vrch stránky"
964
965#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations
966#. It gives the bearing we're looking in the direction of
967#: ../src/printwx.cc:677
968msgid "View"
969msgstr "Pohľad na"
970
971#, c-format
972#~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
973#~ msgstr "Bude treba %d stránok (%dx%d)."
974
975#~ msgid "This will need 1 page."
976#~ msgstr "Bude treba 1 stránku."
977
978#: ../src/cavern.c:400
979msgid "Survey contains 1 survey station,"
980msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
981
982#: ../src/cavern.c:402
983#, c-format
984msgid "Survey contains %ld survey stations,"
985msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
986
987#: ../src/cavern.c:406
988msgid " joined by 1 leg."
989msgstr " spojených 1 zámerou."
990
991#: ../src/cavern.c:408
992#, c-format
993msgid " joined by %ld legs."
994msgstr " spojených %ld zámerami."
995
996#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
997#: ../src/listpos.c:159
998msgid "node"
999msgstr "uzol"
1000
1001#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1002#: ../src/listpos.c:159
1003msgid "nodes"
1004msgstr "uzly"
1005
1006#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1007#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1008#. This message is only used if there are more than 1
1009#: ../src/cavern.c:422
1010#, c-format
1011msgid "Survey has %ld connected components."
1012msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1013
1014#, c-format
1015#~ msgid "Bad list of pages to print `%s'"
1016#~ msgstr "Nesprávny zoznam stránok k tlači `%s'"
1017
1018#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1019#~ msgid "yes"
1020#~ msgstr "áno"
1021
1022#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1023#~ msgid "no"
1024#~ msgstr "nie"
1025
1026#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1027#~ msgid "quit"
1028#~ msgstr "zrušiť"
1029
1030#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1031#~ msgid "plan"
1032#~ msgstr "pôdorys"
1033
1034#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1035#~ msgid "elevation"
1036#~ msgstr "profil"
1037
1038#. TRANSLATORS: Label for button in aven's cavern log window which causes the
1039#. survey data to be reprocessed.
1040msgid "Reprocess"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../src/cmdline.c:219
1044#: ../src/cmdline.c:238
1045#, c-format
1046msgid "numeric argument `%s' out of range"
1047msgstr "číselný argument `%s' mimo rozsah"
1048
1049#: ../src/cmdline.c:221
1050#, c-format
1051msgid "argument `%s' not an integer"
1052msgstr "argument `%s' nie je integer"
1053
1054#: ../src/cmdline.c:240
1055#, c-format
1056msgid "argument `%s' not a number"
1057msgstr "argument `%s' nie je číslo"
1058
1059#: ../src/commands.c:768
1060msgid "Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'"
1061msgstr "predpokladá sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'"
1062
1063#: ../src/commands.c:770
1064msgid "Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'"
1065msgstr "Predpokladá sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'"
1066
1067#: ../src/listpos.c:86
1068#, c-format
1069msgid "Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used"
1070msgstr "Bod `%s' sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
1071
1072#: ../src/printwx.cc:665
1073msgid "Extended elevation"
1074msgstr "Rozvinutý rez"
1075
1076#: ../src/commands.c:567
1077msgid "No matching BEGIN"
1078msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1079
1080#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
1081#. given at all
1082#: ../src/commands.c:589
1083msgid "Prefix tag doesn't match BEGIN"
1084msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1085
1086#: ../src/commands.c:593
1087msgid "Closing prefix omitted from END"
1088msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1089
1090#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1091#. please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
1092#: ../src/3dtopos.c:109
1093msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1094msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1095
1096#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1097msgid "Display Depth: %d bpp"
1098msgstr ""
1099
1100#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1101msgid " (colour)"
1102msgstr ""
1103
1104#: ../src/readval.c:444
1105#: ../src/readval.c:454
1106#: ../src/readval.c:462
1107#, c-format
1108msgid "Expecting date, found `%s'"
1109msgstr "Predpokladá sa čas, najdené `%s'"
1110
1111#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1112#. "this" has been added to English translation
1113msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1114msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
1115
1116#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1117msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1118msgstr ""
1119
1120#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1121msgid "display percentage progress"
1122msgstr ""
1123
1124#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1125msgid "set location for output files"
1126msgstr ""
1127
1128#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1129msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1130msgstr ""
1131
1132#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1133msgid "do not create .err file"
1134msgstr ""
1135
1136#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1137msgid "turn warnings into errors"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1141msgid "log output to .log file"
1142msgstr ""
1143
1144#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1145msgid "specify the 3d file format version to output"
1146msgstr ""
1147
1148#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1149msgid "sort by horizontal error factor"
1150msgstr ""
1151
1152#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1153msgid "sort by vertical error factor"
1154msgstr ""
1155
1156#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1157msgid "sort by percentage error"
1158msgstr ""
1159
1160#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1161msgid "sort by error per leg"
1162msgstr ""
1163
1164#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1165msgid "replace .err file with resorted version"
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1169msgid "rewind file and read it a second time"
1170msgstr ""
1171
1172#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
1173#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1174#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1175#: ../src/commands.c:1223
1176msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1177msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1178
1179#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1180#: ../src/mainfrm.cc:720
1181msgid "&Screenshot…"
1182msgstr "&Snímok obrazovky…"
1183
1184#: ../src/mainfrm.cc:1254
1185#, c-format
1186msgid "No survey data in 3d file `%s'"
1187msgstr "V 3d súbore `%s' nie sú údaje"
1188
1189#: ../src/gfxcore.cc:671
1190msgid "Facing"
1191msgstr "Smer"
1192
1193#~ msgid "Close"
1194#~ msgstr "Zavrieť"
1195
1196#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1197#: ../src/aboutdlg.cc:69
1198#, c-format
1199msgid "About %s"
1200msgstr "O %s"
1201
1202#. File->Open dialog:
1203#: ../src/mainfrm.cc:1714
1204#, fuzzy
1205msgid "Select a survey file to view"
1206msgstr "Vyberte 3D súbor k zobrazeniu"
1207
1208#: ../src/mainfrm.cc:1692
1209msgid "Survex 3d files"
1210msgstr "3D súbory Survex"
1211
1212#: ../src/mainfrm.cc:1697
1213#: ../src/mainfrm.cc:2096
1214msgid "All files"
1215msgstr "Všetky súbory"
1216
1217#: ../src/mainfrm.cc:1704
1218msgid "All survey files"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../src/mainfrm.cc:1706
1222msgid "Survex svx files"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/mainfrm.cc:1708
1226msgid "Compass DAT and MAK files"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/printwx.cc:328
1230msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1231msgstr ""
1232
1233#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1234#: ../src/aboutdlg.cc:87
1235msgid "Survey visualisation tool"
1236msgstr "Vizualizácia polygónu"
1237
1238#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An '&' goes before the letter of any accelerator key.
1239#. The accelerators must be different within this group
1240#: ../src/mainfrm.cc:832
1241msgid "&File"
1242msgstr "&Súbor"
1243
1244#: ../src/mainfrm.cc:833
1245msgid "&Rotation"
1246msgstr "&Rotácia"
1247
1248#: ../src/mainfrm.cc:834
1249msgid "&Orientation"
1250msgstr "&Orientácia"
1251
1252#: ../src/mainfrm.cc:835
1253msgid "&View"
1254msgstr "&Pohľad"
1255
1256#: ../src/mainfrm.cc:837
1257msgid "&Controls"
1258msgstr "O&vládanie"
1259
1260#: ../src/mainfrm.cc:843
1261msgid "&Help"
1262msgstr "&Help"
1263
1264#: ../src/mainfrm.cc:839
1265msgid "&Presentation"
1266msgstr "Pre&zentácia"
1267
1268#: ../src/aboutdlg.cc:98
1269msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1270msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1271
1272#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1273msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1274msgstr ""
1275
1276#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1277msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1278msgstr ""
1279
1280#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1281msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1282msgstr ""
1283
1284#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1285msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1286msgstr ""
1287
1288#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1289msgid "ERR_FILE [HOW MANY]"
1290msgstr ""
1291
1292#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1293msgid "[SURVEY_FILE]"
1294msgstr ""
1295
1296#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An '&' goes before the letter of any accelerator key.
1297#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1298#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1299#. c.f. 201, 380, 381.
1300#: ../src/mainfrm.cc:715
1301msgid "&Open…\tCtrl+O"
1302msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
1303
1304#~ msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1305#~ msgstr "E&xit\tCtrl+Q"
1306
1307#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1308#. surveys without date information.
1309msgid "Undated"
1310msgstr ""
1311
1312#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1313#. which aren't part of a loop and so have no error information.
1314msgid "Not in loop"
1315msgstr ""
1316
1317#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1318#: ../src/commands.c:1079
1319msgid "NEWLINE can't be the first reading"
1320msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1321
1322#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1323#: ../src/commands.c:1112
1324msgid "NEWLINE can't be the last reading"
1325msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1326
1327#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1328#: ../src/commands.c:1134
1329msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1330msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1331
1332#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1333#: ../src/commands.c:1026
1334#, c-format
1335msgid "Reading `%s' must occur before NEWLINE"
1336msgstr "Údaj `%s' musí predchádzať NEWLINE"
1337
1338#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1339#: ../src/commands.c:1073
1340msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1341msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1342
1343#: ../src/commands.c:1257
1344msgid "Can't calibrate angular and length quantities together"
1345msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1346
1347#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1348#. height values).
1349#~ msgid "Select a terrain file to view"
1350#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1351
1352#~ msgid "Terrain files"
1353#~ msgstr "Súbory s povrchom"
1354
1355#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1356msgid "%s Error Log"
1357msgstr ""
1358
1359#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1360#: ../src/printwx.cc:298
1361msgid "&Export…"
1362msgstr "&Export…"
1363
1364#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1365#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1366#: ../src/mainfrm.cc:733
1367msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1368msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1369
1370#: ../src/mainfrm.cc:735
1371msgid "Speed &Up"
1372msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1373
1374#: ../src/mainfrm.cc:736
1375msgid "Slow &Down"
1376msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1377
1378#: ../src/mainfrm.cc:738
1379msgid "&Reverse Direction"
1380msgstr "&Otočiť rotáciu"
1381
1382#: ../src/mainfrm.cc:740
1383msgid "Step Once &Anticlockwise"
1384msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1385
1386#: ../src/mainfrm.cc:741
1387msgid "Step Once &Clockwise"
1388msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1389
1390#: ../src/mainfrm.cc:798
1391msgid "&Perspective"
1392msgstr "Perspektív&a"
1393
1394#: ../src/mainfrm.cc:800
1395msgid "Textured &Walls"
1396msgstr "&Texturované steny"
1397
1398#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1399#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1400#: ../src/mainfrm.cc:801
1401msgid "Fade Distant Ob&jects"
1402msgstr "Hm&listý opar"
1403
1404#. TRANSLATORS: View *looking* North
1405#: ../src/mainfrm.cc:744
1406msgid "View &North"
1407msgstr "Pohľad na &sever"
1408
1409#. TRANSLATORS: View *looking* East
1410#: ../src/mainfrm.cc:745
1411msgid "View &East"
1412msgstr "Pohľad na &východ"
1413
1414#. TRANSLATORS: View *looking* South
1415#: ../src/mainfrm.cc:746
1416msgid "View &South"
1417msgstr "Pohľad na &juh"
1418
1419#. TRANSLATORS: View *looking* West
1420#: ../src/mainfrm.cc:747
1421msgid "View &West"
1422msgstr "Pohľad na &západ"
1423
1424#: ../src/mainfrm.cc:749
1425msgid "Shift Survey &Left"
1426msgstr "Posunúť do&lava"
1427
1428#: ../src/mainfrm.cc:750
1429msgid "Shift Survey &Right"
1430msgstr "Posunúť dop&rava"
1431
1432#: ../src/mainfrm.cc:751
1433msgid "Shift Survey &Up"
1434msgstr "Posunúť do&hora"
1435
1436#: ../src/mainfrm.cc:752
1437msgid "Shift Survey &Down"
1438msgstr "Posunúť &dolu"
1439
1440#: ../src/mainfrm.cc:754
1441msgid "&Plan View"
1442msgstr "&Pôdorys"
1443
1444#: ../src/mainfrm.cc:755
1445msgid "Ele&vation"
1446msgstr "R&ez"
1447
1448#: ../src/mainfrm.cc:757
1449msgid "&Higher Viewpoint"
1450msgstr "Zväčšiť &náklon"
1451
1452#: ../src/mainfrm.cc:758
1453msgid "L&ower Viewpoint"
1454msgstr "Z&menšiť náklon"
1455
1456#: ../src/mainfrm.cc:760
1457msgid "&Zoom In\t]"
1458msgstr "Zväčš&iť\t]"
1459
1460#: ../src/mainfrm.cc:761
1461msgid "Zoo&m Out\t["
1462msgstr "Zmenši&t\t["
1463
1464#: ../src/mainfrm.cc:763
1465msgid "Restore De&fault View"
1466msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1467
1468#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1469#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
1470#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1471#: ../src/printwx.cc:215
1472msgid "Elements"
1473msgstr "Objekty"
1474
1475#: ../src/printwx.cc:234
1476#: ../src/printwx.cc:421
1477#, c-format
1478msgid "%d pages (%dx%d)"
1479msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1480
1481#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1482#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1483#. plot on a single page", but we need something shorter
1484#: ../src/printwx.cc:221
1485#: ../src/printwx.cc:453
1486msgid "One page"
1487msgstr "Jednu stránku"
1488
1489#: ../src/printwx.cc:241
1490#: ../src/mainfrm.cc:110
1491msgid "Bearing"
1492msgstr "Azimut"
1493
1494#: ../src/printwx.cc:271
1495msgid "Station Names"
1496msgstr "Mená bodov"
1497
1498#: ../src/printwx.cc:269
1499msgid "Crosses"
1500msgstr "Krížiky"
1501
1502#: ../src/printwx.cc:265
1503msgid "Underground Survey Legs"
1504msgstr "Zámery pod povrchom"
1505
1506#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1507#: ../src/printwx.cc:246
1508msgid "Tilt angle"
1509msgstr "Náklon"
1510
1511#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1512#: ../src/printwx.cc:274
1513msgid "Page Borders"
1514msgstr "Rámček"
1515
1516#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1517#. with survey name, view angles, etc
1518#: ../src/printwx.cc:278
1519msgid "Info Box"
1520msgstr "Popiska"
1521
1522#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1523#. (otherwise they'll be skipped to save paper)
1524#: ../src/printwx.cc:276
1525msgid "Blank Pages"
1526msgstr "Prázdne stránky"
1527
1528#: ../src/mainfrm.cc:777
1529msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1530msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1531
1532#: ../src/mainfrm.cc:779
1533msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1534msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1535
1536#: ../src/mainfrm.cc:783
1537msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1538msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1539
1540#: ../src/mainfrm.cc:786
1541msgid "&Overlapping Names"
1542msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1543
1544#: ../src/mainfrm.cc:817
1545msgid "&Compass"
1546msgstr "&Kompas"
1547
1548#: ../src/mainfrm.cc:818
1549msgid "C&linometer"
1550msgstr "&Sklonomer"
1551
1552#: ../src/mainfrm.cc:819
1553msgid "&Depth Bar"
1554msgstr "&Hļbkové merítko"
1555
1556#: ../src/mainfrm.cc:820
1557msgid "&Scale Bar"
1558msgstr "&Merítko"
1559
1560#: ../src/mainfrm.cc:812
1561msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1562msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
1563
1564#. TRANSLATORS: sk: Netuším o čo ide
1565#: ../src/mainfrm.cc:796
1566#: ../src/mainfrm.cc:814
1567msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1568msgstr "&Zrušit líniu merani´\tEscape"
1569
1570#: ../src/mainfrm.cc:789
1571msgid "Colour by E&rror"
1572msgstr "Colour &by Error"
1573
1574#~ msgid "&About…"
1575#~ msgstr "&Informácie o…"
1576
1577#: ../src/mainfrm.cc:784
1578msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1579msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1580
1581#: ../src/mainfrm.cc:787
1582msgid "Colour by &Depth"
1583msgstr "Farba podľa &hļbky"
1584
1585#: ../src/mainfrm.cc:788
1586msgid "Colour by D&ate"
1587msgstr "Farna podľa &dátumu"
1588
1589#: ../src/mainfrm.cc:791
1590msgid "Highlight &Entrances"
1591msgstr "Zvýrazniť &vchody"
1592
1593#: ../src/mainfrm.cc:792
1594msgid "Highlight &Fixed Points"
1595msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
1596
1597#: ../src/mainfrm.cc:793
1598msgid "Highlight E&xported Points"
1599msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
1600
1601#: ../src/mainfrm.cc:780
1602msgid "&Grid\tCtrl+G"
1603msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1604
1605#: ../src/mainfrm.cc:802
1606msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1607msgstr "V&yrovnané zámery"
1608
1609#: ../src/mainfrm.cc:821
1610msgid "&Indicators"
1611msgstr "Indiká&tory"
1612
1613#: ../src/z_getopt.c:695
1614#: ../src/z_getopt.c:707
1615#, c-format
1616msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1617msgstr "%s: možnosť `%s' je dvojznačná\n"
1618
1619#: ../src/z_getopt.c:1023
1620#: ../src/z_getopt.c:1034
1621#, c-format
1622msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1623msgstr "%s: možnosť `-W %s' je dvojznačná\n"
1624
1625#: ../src/z_getopt.c:751
1626#: ../src/z_getopt.c:755
1627#, c-format
1628msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1629msgstr "%s: možnosť `%c%s' neumožňuje argument\n"
1630
1631#: ../src/z_getopt.c:740
1632#: ../src/z_getopt.c:743
1633#, c-format
1634msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1635msgstr "%s: možnosť `--%s' neumožňuje argument\n"
1636
1637#: ../src/z_getopt.c:1058
1638#: ../src/z_getopt.c:1069
1639#, c-format
1640msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1641msgstr "%s: možnosť `-W %s' neumožňuje argument\n"
1642
1643#: ../src/z_getopt.c:790
1644#: ../src/z_getopt.c:802
1645#: ../src/z_getopt.c:1089
1646#: ../src/z_getopt.c:1101
1647#, c-format
1648msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1649msgstr "%s: možnosť `%s' vyžaduje argument\n"
1650
1651#: ../src/z_getopt.c:960
1652#: ../src/z_getopt.c:971
1653#: ../src/z_getopt.c:1154
1654#: ../src/z_getopt.c:1166
1655#, c-format
1656msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1657msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
1658
1659#: ../src/z_getopt.c:840
1660#: ../src/z_getopt.c:843
1661#, c-format
1662msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1663msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť `--%s'\n"
1664
1665#: ../src/z_getopt.c:851
1666#: ../src/z_getopt.c:854
1667#, c-format
1668msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1669msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť `%c%s'\n"
1670
1671#: ../src/z_getopt.c:901
1672#: ../src/z_getopt.c:904
1673#, c-format
1674msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1675msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
1676
1677#: ../src/z_getopt.c:910
1678#: ../src/z_getopt.c:913
1679#, c-format
1680msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1681msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
1682
1683#: ../src/mainfrm.cc:766
1684msgid "&New Presentation"
1685msgstr "&Nová prezentácia"
1686
1687#: ../src/mainfrm.cc:767
1688msgid "&Open Presentation…"
1689msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
1690
1691#: ../src/mainfrm.cc:768
1692msgid "&Save Presentation"
1693msgstr "&Ulož prezentáciu"
1694
1695#: ../src/mainfrm.cc:769
1696msgid "Sa&ve Presentation As…"
1697msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
1698
1699#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1700#: ../src/mainfrm.cc:771
1701msgid "&Mark"
1702msgstr "&Zvýrazni"
1703
1704#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1705#: ../src/mainfrm.cc:772
1706msgid "Pla&y"
1707msgstr "&Prehrať"
1708
1709#: ../src/mainfrm.cc:773
1710msgid "&Export as Movie…"
1711msgstr "&Vyexportuj ako film…"
1712
1713#: ../src/mainfrm.cc:2182
1714msgid "Export Movie"
1715msgstr ""
1716
1717#: ../src/mainfrm.cc:781
1718msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1719msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1720
1721#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1722#: ../src/mainfrm.cc:309
1723msgid "Select an output filename"
1724msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
1725
1726#: ../src/mainfrm.cc:306
1727#: ../src/mainfrm.cc:2095
1728msgid "Aven presentations"
1729msgstr "Prezentácie programu Aven"
1730
1731#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1732#: ../src/mainfrm.cc:1714
1733msgid "Save Screenshot"
1734msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
1735
1736#: ../src/mainfrm.cc:2090
1737#: ../src/mainfrm.cc:2093
1738msgid "Select a presentation to open"
1739msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
1740
1741#: ../src/mainfrm.cc:388
1742#, c-format
1743msgid "Error in format of presentation file `%s'"
1744msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru `%s'"
1745
1746#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
1747#. be translated
1748#: ../src/mainfrm.cc:1694
1749msgid "Compass PLT files"
1750msgstr "Súbory Compass PLT"
1751
1752#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package, so don't translate it.
1753#: ../src/mainfrm.cc:1696
1754msgid "CMAP XYZ files"
1755msgstr "Súbory CMAP XYZ"
1756
1757#. TRANSLATORS: title of message box
1758#: ../src/mainfrm.cc:1770
1759#: ../src/mainfrm.cc:2067
1760#: ../src/mainfrm.cc:2084
1761msgid "Modified Presentation"
1762msgstr "Upravená prezentácia"
1763
1764#. TRANSLATORS: and the question in that box
1765#: ../src/mainfrm.cc:1769
1766#: ../src/mainfrm.cc:2066
1767#: ../src/mainfrm.cc:2083
1768msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1769msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
1770
1771#: ../src/mainfrm.cc:2372
1772#: ../src/mainfrm.cc:2381
1773msgid "No matches were found."
1774msgstr "Neúspešné hľadanie."
1775
1776#~ msgid "Open &Terrain…"
1777#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
1778
1779#~ msgid "Solid Su&rface"
1780#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
1781
1782#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1783#, c-format
1784#~ msgid "%d found"
1785#~ msgstr "%d nájdených"
1786
1787#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1788#: ../src/mainfrm.cc:894
1789msgid "Find"
1790msgstr "Hľadať"
1791
1792#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1793#: ../src/mainfrm.cc:896
1794msgid "Hide"
1795msgstr "Schovať"
1796
1797#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1798#, c-format
1799msgid "Hide %d found stations"
1800msgstr ""
1801
1802#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1803#~ msgid "Regular expression"
1804#~ msgstr "Regular expression"
1805
1806#: ../src/mainfrm.cc:193
1807#: ../src/mainfrm.cc:1843
1808#: ../src/mainfrm.cc:1847
1809#: ../src/mainfrm.cc:1912
1810#: ../src/mainfrm.cc:1914
1811#: ../src/mainfrm.cc:1957
1812#: ../src/mainfrm.cc:1961
1813msgid "Altitude"
1814msgstr "Nadmorská výška"
1815
1816#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1817#: ../src/mainfrm.cc:654
1818msgid "You may only view one 3d file at a time."
1819msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
1820
1821#: ../src/mainfrm.cc:822
1822msgid "&Side Panel"
1823msgstr "&Postranný panel"
1824
1825#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1826#: ../src/mainfrm.cc:1842
1827#: ../src/mainfrm.cc:1845
1828#: ../src/mainfrm.cc:1868
1829#: ../src/mainfrm.cc:1870
1830#: ../src/mainfrm.cc:1956
1831#: ../src/mainfrm.cc:1959
1832msgid "%.2f E, %.2f N"
1833msgstr "%.2f V, %.2f S"
1834
1835#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1836#. From <stationname>
1837#. H: 123.45m V: 234.56m
1838#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1839#: ../src/mainfrm.cc:1885
1840#: ../src/mainfrm.cc:1924
1841#: ../src/mainfrm.cc:1980
1842#, c-format
1843msgid "From %s"
1844msgstr "Od %s"
1845
1846#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1847#: ../src/mainfrm.cc:1984
1848#: ../src/mainfrm.cc:1987
1849#, c-format
1850msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1851msgstr "V %.2f%s, Š %.2f%s"
1852
1853#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1854#: ../src/mainfrm.cc:2000
1855#: ../src/mainfrm.cc:2004
1856#, c-format
1857msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1858msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
1859
1860#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1861#: ../src/mainfrm.cc:824
1862msgid "&Metric"
1863msgstr "&Metricky"
1864
1865#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1866#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1867#. full circle.
1868#: ../src/mainfrm.cc:825
1869msgid "&Degrees"
1870msgstr "&Stupne"
1871
1872#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
1873#. Try to make this as short as sensibly possible.
1874#: ../src/mainfrm.cc:1892
1875#: ../src/mainfrm.cc:1996
1876msgid "grad"
1877msgstr "grády"
1878
1879#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
1880#: ../src/mainfrm.cc:778
1881msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1882msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1883
1884#: ../src/mainfrm.cc:807
1885#~ msgid "&Preferences…"
1886#~ msgstr "&Predvoľby…"
1887
1888#: ../src/tubeprefs.cc:37
1889#~ msgid "Draw passage walls"
1890#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
1891
1892#: ../src/tubeprefs.cc:39
1893#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
1894#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
1895
1896#: ../src/stnprefs.cc:62
1897#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
1898#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
1899
1900#: ../src/stnprefs.cc:63
1901#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
1902#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
1903
1904#: ../src/stnprefs.cc:65
1905#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
1906#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
1907
1908#: ../src/stnprefs.cc:66
1909#~ msgid "Highlight stations which are exported"
1910#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
1911
1912#: ../src/stnprefs.cc:67
1913#~ msgid "Mark survey stations with their names"
1914#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
1915
1916#: ../src/stnprefs.cc:69
1917#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
1918#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
1919
1920#: ../src/mainfrm.cc:804
1921msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1922msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
1923
1924#: ../src/legprefs.cc:39
1925#~ msgid "Display underground survey legs"
1926#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
1927
1928#: ../src/legprefs.cc:40
1929#~ msgid "Display surface survey legs"
1930#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
1931
1932#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
1933#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
1934
1935#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
1936#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
1937
1938#: ../src/gridprefs.cc:36
1939#~ msgid "Draw a grid"
1940#~ msgstr "Zobraziť sieť"
1941
1942#: ../src/unitsprefs.cc:44
1943#~ msgid "metric units"
1944#~ msgstr "metrických jednotkách"
1945
1946#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
1947#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
1948#: ../src/unitsprefs.cc:46
1949#~ msgid "imperial units"
1950#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
1951
1952#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1953#. full circle.
1954#: ../src/unitsprefs.cc:47
1955#~ msgid "degrees (°)"
1956#~ msgstr "stupňoch (°)"
1957
1958#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
1959#. full circle.
1960#: ../src/unitsprefs.cc:49
1961#~ msgid "grads"
1962#~ msgstr "grádoch"
1963
1964#: ../src/unitsprefs.cc:53
1965#~ msgid "Display measurements in"
1966#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
1967
1968#: ../src/unitsprefs.cc:61
1969#~ msgid "Display angles in"
1970#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
1971
1972#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
1973#: ../src/ctlprefs.cc:38
1974#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
1975#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
1976
1977#: ../src/indicatorprefs.cc:39
1978#~ msgid "Display scale bar"
1979#~ msgstr "Zobraziť mierku"
1980
1981#: ../src/indicatorprefs.cc:40
1982#~ msgid "Display depth bar"
1983#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
1984
1985#: ../src/indicatorprefs.cc:41
1986#~ msgid "Display compass"
1987#~ msgstr "Zobraziť kompas"
1988
1989#: ../src/indicatorprefs.cc:42
1990#~ msgid "Display clinometer"
1991#~ msgstr "Zobraziť sklon"
1992
1993#: ../src/winprefs.cc:42
1994#~ msgid "Display side panel"
1995#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
1996
1997#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1998#: ../src/mainfrm.cc:1896
1999#: ../src/mainfrm.cc:1899
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2002msgstr "%s: V %.2f%s, Azim %03d%s"
2003
2004#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2005#: ../src/mainfrm.cc:1927
2006#: ../src/mainfrm.cc:1930
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "%s: V %.2f%s"
2009msgstr "%s: Š %.2f%s"
2010
2011#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2012#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2013#: ../src/mainfrm.cc:947
2014msgid "Surveys"
2015msgstr "Merania"
2016
2017#: ../src/mainfrm.cc:948
2018msgid "Presentation"
2019msgstr "Zobrazenie"
2020
2021#: ../src/mainfrm.cc:191
2022msgid "Easting"
2023msgstr "východ"
2024
2025#: ../src/mainfrm.cc:192
2026msgid "Northing"
2027msgstr "sever"
2028
2029#: ../src/mainfrm.cc:717
2030msgid "&Print…\tCtrl+P"
2031msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2032
2033#: ../src/mainfrm.cc:718
2034msgid "P&age Setup…"
2035msgstr "&Nastavení tisku…"
2036
2037#: ../src/mainfrm.cc:721
2038msgid "&Export as…"
2039msgstr "&Export ako…"
2040
2041#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2042#: ../src/mainfrm.cc:721
2043msgid "Export as:"
2044msgstr ""
2045
2046#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2047#: ../src/printwx.cc:171
2048msgid "Export"
2049msgstr "Export"
2050
2051#. TRANSLATORS: for about box:
2052#: ../src/aboutdlg.cc:134
2053msgid "System Information:"
2054msgstr "Informácie o systéme:"
2055
2056#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2057#: ../src/printwx.cc:355
2058msgid "Print Preview"
2059msgstr "Náhľad tlače"
2060
2061#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2062#: ../src/printwx.cc:171
2063msgid "Print"
2064msgstr "Tlačiť"
2065
2066#: ../src/printwx.cc:291
2067msgid "&Print…"
2068msgstr "&Tlačiť…"
2069
2070#~ msgid "Pre&view"
2071#~ msgstr "&Náhľad"
2072
2073#~ msgid "&Cancel"
2074#~ msgstr "&Zrušit"
2075
2076#: ../src/printwx.cc:267
2077msgid "Sur&face Survey Legs"
2078msgstr "Zámery &na povrchu"
2079
2080#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2081#, c-format
2082#~ msgid "Invalid regular expression: %s"
2083#~ msgstr "Nesprávny výraz: %s"
2084
2085#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2086msgid "Edit Waypoint"
2087msgstr ""
2088
2089#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2090msgid " (unused in perspective view)"
2091msgstr ""
2092
2093#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2094msgid "Time: "
2095msgstr ""
2096
2097#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2098msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2099msgstr ""
2100
2101#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2102#. things in future).
2103#: ../src/aven.cc:207
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn't available."
2106msgstr "Táto verzia (of %s) vyžaduje OpenGL. To však nie je dostupné."
2107
2108#. TRANSLATORS: for diffpos:
2109#: ../src/diffpos.c:158
2110#, c-format
2111msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2112msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2113
2114#. TRANSLATORS: for diffpos:
2115#: ../src/diffpos.c:194
2116#, c-format
2117msgid "Added: %s"
2118msgstr "Pridané: %s"
2119
2120#. TRANSLATORS: for diffpos:
2121#: ../src/diffpos.c:216
2122#, c-format
2123msgid "Deleted: %s"
2124msgstr "Zrušené: %s"
2125
2126#. TRANSLATORS: for extend:
2127#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2128#. this station, but we didn't find it in the 3d file
2129#: ../src/extend.c:258
2130#: ../src/extend.c:275
2131#: ../src/extend.c:315
2132#: ../src/extend.c:355
2133#: ../src/extend.c:395
2134#, c-format
2135msgid "Failed to find station %s"
2136msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2137
2138#. TRANSLATORS: for extend:
2139#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2140#. this leg, but we didn't find it in the 3d file
2141#: ../src/extend.c:297
2142#: ../src/extend.c:337
2143#: ../src/extend.c:377
2144#: ../src/extend.c:417
2145#, c-format
2146msgid "Failed to find leg %s → %s"
2147msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2148
2149#. TRANSLATORS: for extend:
2150#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2151#: ../src/extend.c:252
2152#, c-format
2153msgid "Starting from station %s"
2154msgstr "Začať od bodu %s"
2155
2156#. TRANSLATORS: for extend:
2157#: ../src/extend.c:268
2158#, c-format
2159msgid "Extending to the left from station %s"
2160msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2161
2162#. TRANSLATORS: for extend:
2163#: ../src/extend.c:308
2164#, c-format
2165msgid "Extending to the right from station %s"
2166msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2167
2168#. TRANSLATORS: for extend:
2169#: ../src/extend.c:287
2170#, c-format
2171msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2172msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2173
2174#. TRANSLATORS: for extend:
2175#: ../src/extend.c:327
2176#, c-format
2177msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2178msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2179
2180#. TRANSLATORS: for extend:
2181#: ../src/extend.c:388
2182#, c-format
2183msgid "Breaking survey loop at station %s"
2184msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2185
2186#. TRANSLATORS: for extend:
2187#: ../src/extend.c:407
2188#, c-format
2189msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2190msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2191
2192#. TRANSLATORS: for extend:
2193#: ../src/extend.c:348
2194#, c-format
2195msgid "Swapping extend direction from station %s"
2196msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2197
2198#. TRANSLATORS: for extend:
2199#: ../src/extend.c:367
2200#, c-format
2201msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2202msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2203
2204#. TRANSLATORS: for extend:
2205#: ../src/extend.c:536
2206#, c-format
2207msgid "Applying specfile: `%s'"
2208msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: `%s'"
2209
2210#. TRANSLATORS: for extend:
2211#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2212#: ../src/extend.c:596
2213#, c-format
2214msgid "Writing %s…"
2215msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.