source: git/lib/sk.po @ 8d613bf

main
Last change on this file since 8d613bf was 1445470, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 days ago

Add more TRANSLATORS comments

  • Property mode set to 100644
File size: 100.2 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[80481715]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[80481715]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[80481715]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[80481715]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[80481715]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[80481715]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[80481715]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[f15c53d9]55#: ../src/cmdline.c:167
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[80481715]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Nedostatok pamäte"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[80481715]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[d86459c]70#, c-format
[ee7511a]71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]72msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[80481715]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[31f1db0]79#, fuzzy, c-format
80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
81msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
82
[a665282]83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]92#: ../src/commands.c:2841
[7962c9d]93#: n:38
[d86459c]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
96msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[e24f222]100#: ../src/cavernlog.cc:531
[80481715]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[23f9d06]105msgstr "info"
[37d6b84]106
[d86459c]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[80481715]109#: ../src/aven.cc:476
[e24f222]110#: ../src/cavernlog.cc:532
[80481715]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[d86459c]113msgid "warning"
114msgstr "varovanie"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[e24f222]118#: ../src/cavernlog.cc:533
[80481715]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "chyba"
[31f1db0]124
[a665282]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[80481715]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[4a78370]131#, c-format
[715720f]132msgid "In file included from %s:%u:\n"
133msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]134
[63a4d47]135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[d86459c]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
140msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
141
[1c6c300]142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[d86459c]145#, c-format
[0804fbe]146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
147msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[d86459c]152msgid "Field may not be omitted"
153msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
154
[80481715]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
[e24f222]167#: ../src/readval.c:828
[4a78370]168#: n:9
[d86459c]169#, c-format
[0804fbe]170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
171msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[e24f222]176#: ../src/readval.c:855
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[80481715]182#: ../src/commands.c:2336
[4a78370]183#: n:10
[d86459c]184#, c-format
[0804fbe]185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
186msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[4a78370]190#: n:11
[d86459c]191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
192msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
193
[e24f222]194#: ../src/commands.c:3150
[80481715]195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[4a78370]201#: n:12
[d86459c]202#, c-format
[0804fbe]203msgid "Unknown command “%s”"
204msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]205
[1c6c300]206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[80481715]207#: ../src/netbits.c:434
[4a78370]208#: n:13
[d86459c]209#, c-format
[0804fbe]210msgid "Station “%s” equated to itself"
211msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]212
[a665282]213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[80481715]215#: ../src/datain.c:4032
[4a78370]216#: n:14
[d86459c]217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
218msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
219
[80481715]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr ""
225
[e24f222]226#: ../src/commands.c:2379
[80481715]227#: ../src/datain.c:481
228#: ../src/datain.c:2581
229#: ../src/datain.c:2839
230#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]231#: ../src/extend.c:467
[4a78370]232#: n:15
[d86459c]233msgid "End of line not blank"
234msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
235
[1445470]236#. TRANSLATORS: Warning if there's no "blank" character (space, tab
237#. and comma by default) after a token, e.g. it would be issued
238#. after the token "fix" here:
239#.
240#. *fix1 0 0 0
241#.
242#. This is a warning rather than an error because it was quietly
243#. accepted for a long time.  That wasn't intentional, but we don't
244#. want to suddenly break processing existing datasets.
245#: ../src/commands.c:403
[e7c76ea]246#: n:74
247msgid "No blank after token"
248msgstr ""
249
[e24f222]250#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]251#: n:16
[d86459c]252#, c-format
253msgid "There were %d warning(s)."
254msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
255
[3d3fb6c]256#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[e24f222]257#: ../src/cavernlog.cc:418
258#: ../src/cavernlog.cc:470
259#: ../src/mainfrm.cc:1624
[4a78370]260#: n:17
[07e28a3]261#, c-format
[3d3fb6c]262msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]263msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]264
[80481715]265#: ../src/datain.c:135
266#: ../src/datain.c:143
267#: ../src/datain.c:177
268#: ../src/datain.c:206
269#: ../src/datain.c:216
270#: ../src/datain.c:232
271#: ../src/datain.c:3163
272#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]273#: ../src/extend.c:696
274#: ../src/sorterr.c:77
275#: ../src/sorterr.c:94
276#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]277#: n:18
[d86459c]278msgid "Error reading file"
279msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
280
[80481715]281#: ../src/message.c:1180
[4a78370]282#: n:19
[d86459c]283msgid "Too many errors - giving up"
284msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
285
[63a4d47]286#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]287#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]288#: ../src/commands.c:2126
[4a78370]289#: n:20
[d86459c]290msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
291msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
292
[a665282]293#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
294#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
295#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[80481715]296#: ../src/datain.c:4002
[4a78370]297#: n:21
[d86459c]298msgid "Compass reading given on plumbed leg"
299msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
300
[9abbebf]301#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]302#. or END and BEGIN or #[ and #]
[80481715]303#: ../src/commands.c:1068
304#: ../src/datain.c:2455
305#: ../src/datain.c:3424
[4a78370]306#: n:23
[9abbebf]307#, c-format
308msgid "%s with no matching %s in this file"
309msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo %s bez odpovadajúceho %s"
[d86459c]310
[a665282]311#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
312#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
313#. “\outer”)":
314#.
[d86459c]315#. *equate entrance outer.inner.1
316#. *begin outer
317#. *begin inner
318#. *export 1
319#. 1 2 1.23 045 -6
320#. *end inner
321#. *end outer
[a7d4233]322#.
323#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
324#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[80481715]325#: ../src/commands.c:1458
326#: ../src/commands.c:1460
327#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]328#: ../src/readval.c:341
[c877171]329#: ../src/readval.c:344
[4a78370]330#: n:26
[d86459c]331#, c-format
[0804fbe]332msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
333msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]334
[a665282]335#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]336#. export a station from a survey which doesn't actually
337#. exist.
[a7d4233]338#.
[38c6114]339#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
340#. questions - it should be translated to the terminology
341#. that cavers using the language would use.
[80481715]342#: ../src/listpos.c:133
[4a78370]343#: n:286
[571547c]344#, c-format
345msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]346msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]347
[a7d4233]348#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
349#.
350#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
351#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]352#: ../src/readval.c:291
353#: ../src/readval.c:315
[4a78370]354#: n:27
[d86459c]355#, c-format
[ee7511a]356msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]357msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]358
[a7d4233]359#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]360#: ../src/extend.c:269
361#: ../src/extend.c:288
362#: ../src/extend.c:334
363#: ../src/extend.c:377
364#: ../src/extend.c:420
365#: ../src/readval.c:197
366#: ../src/readval.c:458
367#: ../src/readval.c:465
[4a78370]368#: n:28
[d86459c]369msgid "Expecting station name"
370msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
371
[e24f222]372#: ../src/commands.c:2751
[4a78370]373#: n:31
[d86459c]374#, c-format
[0804fbe]375msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
376msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]377
[e24f222]378#: ../src/commands.c:2757
[4a78370]379#: n:32
[d86459c]380#, c-format
[0804fbe]381msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
382msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]383
[a665282]384#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
385#. translated.
[a7d4233]386#.
387#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[80481715]388#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]389#: n:33
[d86459c]390msgid "Only one station in EQUATE command"
391msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
392
[c6a54a8]393#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
394#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[80481715]395#: ../src/commands.c:642
[4a78370]396#: n:34
[d86459c]397#, c-format
[0804fbe]398msgid "Unknown quantity “%s”"
399msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]400
[80481715]401#: ../src/commands.c:541
[4a78370]402#: n:35
[d86459c]403#, c-format
[0804fbe]404msgid "Unknown units “%s”"
405msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]406
[80481715]407#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]408#: n:532
409#, c-format
410msgid "Unknown team role “%s”"
411msgstr ""
412
[50f0ad5]413#: ../src/commands.c:2195
414#: n:536
415#, c-format
416msgid "Unknown instrument type “%s”"
417msgstr ""
418
[89b4815]419#. TRANSLATORS: Survex has long misdefined "mils" as an alias for
420#. "grads", of which there are 400 in a circle.  There are several
421#. definitions of "mils" with a circle containing 2000π SI milliradians,
422#. 6400 NATO mils, 6000 Warsaw Pact mils, and 6300 Swedish streck, and
423#. they aren't in common use by cave surveyors, so we now just warn if
424#. mils are used.  Here “grads” should not be translated as it shows
425#. what cavern is assuming should be written in the .svx file instead.
426#: ../src/commands.c:580
[70fa970]427#: n:479
428#, c-format
429msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
430msgstr ""
431
[e24f222]432#: ../src/commands.c:2559
433#: ../src/commands.c:2638
[11f3c9a]434#: n:434
435msgid "Unknown coordinate system"
436msgstr ""
437
[e24f222]438#: ../src/commands.c:2667
439#: ../src/commands.c:2708
[aa430ec]440#: n:443
441#, c-format
442msgid "Invalid coordinate system: %s"
443msgstr ""
444
[e24f222]445#: ../src/commands.c:2646
446#: ../src/commands.c:2678
[11f3c9a]447#: n:435
448msgid "Coordinate system unsuitable for output"
449msgstr ""
450
[80481715]451#: ../src/commands.c:983
452#: ../src/commands.c:1236
453#: ../src/datain.c:2693
454#: ../src/datain.c:3765
[11f3c9a]455#: n:436
[4cce48d]456#, c-format
[6583db5]457msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]458msgstr ""
459
[80481715]460#: ../src/commands.c:1243
[11f3c9a]461#: n:437
[29d1883f]462msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]463msgstr ""
464
[80481715]465#: ../src/commands.c:1245
[11f3c9a]466#: n:438
[29d1883f]467msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]468msgstr ""
469
[80481715]470#: ../src/commands.c:1171
[11f3c9a]471#: n:439
472msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
473msgstr ""
474
[abe7192]475#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
476#. *DECLINATION AUTO
[80481715]477#: ../src/commands.c:2090
478#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]479#: n:301
[abe7192]480#, c-format
481msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
[4cce48d]482msgstr ""
483
[80481715]484#: ../src/datain.c:2705
485#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]486#: n:488
487msgid "Output coordinate system not set"
488msgstr ""
489
[80481715]490#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]491#: n:503
492#, c-format
493msgid "Datum “%s” not supported"
494msgstr ""
495
[80481715]496#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]497#: n:309
[d72396e]498msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]499msgstr ""
500
[80481715]501#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]502#: n:304
503msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
504msgstr ""
505
[37d6b84]506#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
507#. declination values and the grid convergence value calculated for
508#. each "*declination auto ..." command.
509#.
510#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
511#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[80481715]512#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]513#: n:484
514#, c-format
515msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
516msgstr ""
517
[38c6114]518#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
519#. representative location(s) specified by the
520#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
521#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
522#. attached are also computed and the range of these values
523#. is reported in this message.  It's approximate because the
524#. min or max convergence could actually be beyond this range
525#. but it's unlikely to be very wrong.
526#.
527#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
528#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
529#. convergence angle was computed.
[e24f222]530#: ../src/cavern.c:505
[38c6114]531#: n:531
532#, c-format
533msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
534msgstr ""
535
[613028c]536#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
537#. END command does, e.g.:
[a665282]538#.
[d86459c]539#. *begin
540#. 1 2 10.00 178 -01
541#. *end entrance      <--[Message given here]
[80481715]542#: ../src/commands.c:1099
[4a78370]543#: n:36
[613028c]544#, fuzzy
545msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]546msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
549#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[80481715]550#: ../src/commands.c:570
[4a78370]551#: n:37
[d86459c]552#, c-format
[0804fbe]553msgid "Invalid units “%s” for quantity"
554msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]555
[80481715]556#: ../src/commands.c:634
[4a78370]557#: n:39
[d86459c]558#, c-format
[0804fbe]559msgid "Unknown instrument “%s”"
560msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]561
[a665282]562#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
563#. translate
[80481715]564#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]565#: n:40
[d86459c]566msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
567msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
568
[a665282]569#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
570#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[80481715]571#: ../src/commands.c:2030
[4a78370]572#: n:391
[63a4d47]573msgid "Scale factor must be non-zero"
574msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
575
[80481715]576#: ../src/commands.c:2146
[4a78370]577#: n:41
[d86459c]578#, c-format
[0804fbe]579msgid "Unknown setting “%s”"
580msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]581
[80481715]582#: ../src/commands.c:678
[4a78370]583#: n:42
[d86459c]584#, c-format
[0804fbe]585msgid "Unknown character class “%s”"
586msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]587
[38c6114]588#: ../src/extend.c:706
[80481715]589#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]590#: n:43
[d86459c]591msgid "No survey data"
592msgstr "Chýbajú údaje z merania"
593
[38c6114]594#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]595#: n:5
[d86459c]596#, c-format
[0804fbe]597msgid "Filename “%s” refers to directory"
598msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]599
[c6a54a8]600#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]601#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]602#. network which are hanging.
[80481715]603#: ../src/netartic.c:342
[4a78370]604#: n:45
[d86459c]605msgid "Survey not all connected to fixed stations"
606msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
607
[80481715]608#: ../src/commands.c:1336
609#: ../src/datain.c:958
610#: ../src/datain.c:2726
[4a78370]611#: n:46
[d86459c]612msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
613msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
614
[80481715]615#: ../src/commands.c:1341
616#: ../src/datain.c:963
617#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]618#: n:493
619msgid "Previously fixed or equated here"
620msgstr ""
621
[e24f222]622#: ../src/cavern.c:312
[38c6114]623#: ../src/filename.c:83
[80481715]624#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]625#: n:3
[d86459c]626#, c-format
[0804fbe]627msgid "Failed to open output file “%s”"
628msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]629
[80481715]630#: ../src/commands.c:1252
631#: ../src/commands.c:1266
632#: ../src/commands.c:1278
633#: ../src/commands.c:2202
[4a78370]634#: n:48
[d86459c]635msgid "Standard deviation must be positive"
636msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
637
[97d5744]638#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
639#. "survey stations".
640#.
641#. %s is replaced by the name of the station.
[80481715]642#: ../src/netbits.c:327
[4a78370]643#: n:50
[d86459c]644#, c-format
[0804fbe]645msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
646msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]647
[85c0078]648#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
649#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
650#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
651#. < -90° or > 90°.
[80481715]652#: ../src/datain.c:3924
653#: ../src/datain.c:3937
[4a78370]654#: n:51
[85c0078]655#, c-format
656msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
657msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]658
[80481715]659#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]660#: n:52
[d86459c]661#, c-format
[0804fbe]662msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
663msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]664
[a665282]665#. TRANSLATORS: "equal" as in:
666#.
667#. *fix a 1 2 3
668#. *fix b 1 2 3
669#. *equate a b
[80481715]670#: ../src/netbits.c:460
[4a78370]671#: n:53
[d86459c]672#, c-format
[0804fbe]673msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
674msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]675
676#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[80481715]677#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]678#: n:54
[d86459c]679msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
680msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
681
682#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[80481715]683#: ../src/commands.c:1339
684#: ../src/datain.c:960
685#: ../src/datain.c:2728
[4a78370]686#: n:55
[d86459c]687msgid "Station already fixed at the same coordinates"
688msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
689
[9abbebf]690#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
691#. with no coordinates.
[80481715]692#: ../src/commands.c:1187
[dfc141d]693#: n:441
[29d1883f]694#, fuzzy, c-format
[dfc141d]695msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
696msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
697
[e24f222]698#: ../src/commands.c:2435
[29d1883f]699#: n:442
700#, c-format
701msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
702msgstr ""
703
[a665282]704#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
705#. <SURVEY>, so this would generate this error:
706#.
[d86459c]707#. *begin fred
708#. 1 2 1.23 045 -6
709#. *export 2
710#. *end fred
[e24f222]711#: ../src/commands.c:3166
[4a78370]712#: n:57
[0804fbe]713msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
714msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]715
[734f5f4]716#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[e24f222]717#: ../src/commands.c:2873
718#: ../src/commands.c:2948
719#: ../src/readval.c:978
[734f5f4]720#: n:76
[eb7b39c]721#, c-format
[734f5f4]722msgid "Assuming 2 digit year is %d"
723msgstr ""
724
[e24f222]725#: ../src/commands.c:2937
[c877171]726#: n:158
727#, c-format
728msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
729msgstr ""
730
[e24f222]731#: ../src/commands.c:2877
732#: ../src/commands.c:2951
733#: ../src/readval.c:984
[4a78370]734#: n:58
[d86459c]735msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
736msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
737
[f15c53d9]738#: ../src/commands.c:2346
739#: ../src/commands.c:2349
740#: ../src/commands.c:2357
[e24f222]741#: ../src/commands.c:2360
[f15c53d9]742#: n:534
743msgid "Invalid year"
744msgstr "Neplatný rok"
745
[a665282]746#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
747#. degrees
[80481715]748#: ../src/datain.c:3624
749#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]750#: ../src/readval.c:722
[4a78370]751#: n:59
[d86459c]752msgid "Suspicious compass reading"
753msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
754
[80481715]755#: ../src/datain.c:4753
756#: ../src/datain.c:4902
[4a78370]757#: n:60
[d86459c]758msgid "Negative tape reading"
759msgstr "Záporný dļžkový údaj"
760
[80481715]761#: ../src/commands.c:1176
[4a78370]762#: n:61
[d86459c]763msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
764msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
765
766#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]767#.
768#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
769#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
770#. vertical leg
[80481715]771#: ../src/datain.c:4208
[4a78370]772#: n:62
[d86459c]773msgid "Tape reading is less than change in depth"
774msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
775
776#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
777#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]778#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
779#.
780#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
781#. style, for example.
[80481715]782#: ../src/commands.c:1683
783#: ../src/commands.c:1705
[4a78370]784#: n:63
[d86459c]785#, c-format
[0804fbe]786msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
787msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]788
789#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[80481715]790#: ../src/commands.c:1886
[4a78370]791#: n:64
[d86459c]792#, c-format
[0804fbe]793msgid "Too few readings for data style “%s”"
794msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]795
796#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[80481715]797#: ../src/commands.c:1653
798#: ../src/datain.c:2103
[4a78370]799#: n:65
[d86459c]800#, c-format
[0804fbe]801msgid "Data style “%s” unknown"
802msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]803
[1c6c300]804#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
805#.
[a665282]806#. Exporting a station twice gives this error:
807#.
[d86459c]808#. *begin example
809#. *export 1
810#. *export 1
811#. 1 2 1.24 045 -6
812#. *end example
[80481715]813#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]814#: n:66
[d86459c]815#, c-format
[0804fbe]816msgid "Station “%s” already exported"
817msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]818
[a665282]819#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
820#. two from stations per leg
[80481715]821#: ../src/commands.c:1730
[4a78370]822#: n:67
[d86459c]823#, c-format
[0804fbe]824msgid "Duplicate reading “%s”"
825msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]826
[e24f222]827#: ../src/commands.c:2902
[c877171]828#: n:416
829#, c-format
830msgid "Duplicate date type “%s”"
831msgstr ""
832
[80481715]833#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]834#: n:68
[d86459c]835#, c-format
[0804fbe]836msgid "FLAG “%s” unknown"
837msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]838
[e24f222]839#: ../src/readval.c:890
[4a78370]840#: n:69
[d86459c]841msgid "Missing \""
842msgstr "Chýba \""
843
[38c6114]844#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
845#. station.
[80481715]846#: ../src/listpos.c:145
[4a78370]847#: n:70
[ec3d624]848#, fuzzy, c-format
849msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]850msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]851
[c877171]852#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
853#. train station.
[80481715]854#: ../src/netartic.c:355
[4a78370]855#: n:71
[d86459c]856msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
857msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
858
[80481715]859#: ../src/netskel.c:133
[4a78370]860#: n:72
[d86459c]861#, c-format
[ee7511a]862msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]863msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
864
[1c6c300]865#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[80481715]866#: ../src/listpos.c:68
[4a78370]867#: n:73
[d86459c]868#, c-format
[0804fbe]869msgid "Unused fixed point “%s”"
870msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]871
[c877171]872#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]873#: n:75
[d86459c]874#, c-format
875msgid "Solving %d simultaneous equations"
876msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
877
[c6a54a8]878#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
879#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
880#. valid as the list of readings has already included the same
881#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
882#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[80481715]883#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]884#: n:77
[d86459c]885#, c-format
[0804fbe]886msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
887msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]888
[c877171]889#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]890#: n:78
[d86459c]891msgid "Solving one equation"
892msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
893
[80481715]894#: ../src/datain.c:3961
895#: ../src/datain.c:4197
896#: ../src/datain.c:4612
[4a78370]897#: n:79
[d86459c]898msgid "Negative adjusted tape reading"
899msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
900
[e24f222]901#: ../src/commands.c:2352
902#: ../src/commands.c:2366
903#: ../src/commands.c:3049
904#: ../src/commands.c:3070
[4a78370]905#: n:80
[d86459c]906msgid "Date is in the future!"
907msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
908
[e24f222]909#: ../src/commands.c:2363
910#: ../src/commands.c:3078
[4a78370]911#: n:81
[d86459c]912msgid "End of date range is before the start"
913msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
914
[a665282]915#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
916#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
917#. the centre-line.
[80481715]918#: ../src/netskel.c:1060
[4a78370]919#: n:83
[d86459c]920#, c-format
[0804fbe]921msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]922msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]923
[a665282]924#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
925#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
926#. something similar.
[80481715]927#: ../src/datain.c:3985
[4a78370]928#: n:84
[d86459c]929msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]930msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]931
[5d1c60c]932#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
933#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[80481715]934#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]935#: n:92
936msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
937msgstr ""
938
[e24f222]939#: ../src/commands.c:2979
940#: ../src/commands.c:3015
941#: ../src/readval.c:992
[4a78370]942#: n:86
[d86459c]943msgid "Invalid month"
944msgstr "Nesprávny mesiac"
945
946#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[e24f222]947#: ../src/commands.c:2991
948#: ../src/commands.c:3028
949#: ../src/readval.c:999
[4a78370]950#: n:87
[d86459c]951msgid "Invalid day of the month"
952msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
953
[e24f222]954#: ../src/cavern.c:261
[4a78370]955#: n:88
[d86459c]956#, c-format
[1c6c300]957msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]958msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]959
[38c6114]960#: ../src/readval.c:195
[4a78370]961#: n:89
[d86459c]962msgid "Expecting survey name"
[351937d]963msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]964
[80481715]965#: ../src/datain.c:3131
966#: ../src/datain.c:3133
967#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]968#: ../src/extend.c:691
[80481715]969#: ../src/gfxcore.cc:4568
970#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]971#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]972#: n:1
[d86459c]973#, c-format
[ee7511a]974msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]975msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]976
[38c6114]977#: ../src/printing.cc:674
[80481715]978#: ../src/survexport.cc:464
[4a78370]979#: n:402
[1c6c300]980#, c-format
[ee7511a]981msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]982msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]983
[80481715]984#: ../src/datain.c:2533
985#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]986#: n:498
987msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]988msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
[9abbebf]989
[63a4d47]990#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]991#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]992#: ../src/commands.c:697
993#: ../src/commands.c:813
994#: ../src/commands.c:837
995#: ../src/commands.c:1667
996#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]997#: ../src/readval.c:87
[4a78370]998#: n:95
[d86459c]999msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
1000msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
1001
[4f38f94]1002#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
1003#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[80481715]1004#: ../src/datain.c:5190
1005#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]1006#: n:97
1007#, c-format
1008msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
1009msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
1010
[85c0078]1011#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
1012#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[80481715]1013#: ../src/datain.c:3876
[4a78370]1014#: n:98
[d86459c]1015#, c-format
[85c0078]1016msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
1017msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]1018
[85c0078]1019#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
1020#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[80481715]1021#: ../src/datain.c:4063
[4a78370]1022#: n:99
[d86459c]1023#, c-format
[85c0078]1024msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
1025msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]1026
[80481715]1027#: ../src/commands.c:1664
[4a78370]1028#: n:104
[d86459c]1029#, c-format
[0804fbe]1030msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
1031msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]1032
[a665282]1033#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1034#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1035#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1036#: n:4
[d86459c]1037#, c-format
[0804fbe]1038msgid "Bad 3d image file “%s”"
1039msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]1040
[a665282]1041#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1042#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1043#. translations.
[c877171]1044#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1045#: n:107
[d86459c]1046#, c-format
1047msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1048msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1049
[a665282]1050#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1051#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1052#: n:108
[d86459c]1053msgid "Date and time not available."
1054msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
1055
[1940bcd]1056#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1057#: n:6
[d86459c]1058#, c-format
[0804fbe]1059msgid "Error reading from file “%s”"
1060msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]1061
[e24f222]1062#: ../src/cavernlog.cc:662
[38c6114]1063#: ../src/filename.c:107
[80481715]1064#: ../src/mainfrm.cc:371
[e24f222]1065#: ../src/mainfrm.cc:1549
[7962c9d]1066#: n:7
[d86459c]1067#, c-format
[0804fbe]1068msgid "Error writing to file “%s”"
1069msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]1070
[38c6114]1071#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1072#: n:111
[d86459c]1073msgid "Error writing to file"
1074msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
1075
[e24f222]1076#: ../src/cavern.c:410
[4a78370]1077#: n:113
[8fa7902]1078#, c-format
[d86459c]1079msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
1080msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
1081
[1940bcd]1082#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1083#: n:8
[d86459c]1084#, c-format
[0804fbe]1085msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
1086msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]1087
[38c6114]1088#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1089#: n:115
[d86459c]1090msgid "North"
1091msgstr "Sever"
1092
1093#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1094#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1095#: n:116
[d86459c]1096msgid "Elevation on"
1097msgstr "Profil v smere"
1098
[38c6114]1099#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1100#: n:117
[8a78ca1b]1101msgid "P&lan view"
1102msgstr "&Pôdorys"
1103
[38c6114]1104#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1105#: n:285
[8a78ca1b]1106msgid "&Elevation"
1107msgstr "P&rofil"
[d86459c]1108
[fb08ce4]1109#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1110#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1111#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1112#. presentation.
1113#.
1114#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1115#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1116#. further apart to make room. */
[80481715]1117#: ../src/gfxcore.cc:910
1118#: ../src/gfxcore.cc:2139
1119#: ../src/mainfrm.cc:160
[4a78370]1120#: n:118
[d86459c]1121msgid "Elevation"
1122msgstr "Profil"
1123
[11f3c9a]1124#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1125#. from directly above.
[fb08ce4]1126#.
1127#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1128#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1129#. further apart to make room. */
[80481715]1130#: ../src/gfxcore.cc:810
1131#: ../src/gfxcore.cc:2133
[0fceb30]1132#: n:432
1133msgid "Plan"
1134msgstr "Pôdorys"
1135
[11f3c9a]1136#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1137#. from directly below.
[fb08ce4]1138#.
1139#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1140#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1141#. further apart to make room. */
[80481715]1142#: ../src/gfxcore.cc:824
1143#: ../src/gfxcore.cc:2136
[0fceb30]1144#: n:433
1145msgid "Kiwi Plan"
1146msgstr ""
1147
[e24f222]1148#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1149#: n:120
[d86459c]1150msgid "Calculating statistics"
1151msgstr "Počíta sa štatistika"
1152
[e24f222]1153#: ../src/readval.c:906
[4a78370]1154#: n:121
[d86459c]1155msgid "Expecting string field"
1156msgstr "Predpokladá sa textové pole"
1157
[f15c53d9]1158#: ../src/cmdline.c:211
[4a78370]1159#: n:122
[d86459c]1160msgid "too few arguments"
1161msgstr "Príliš málo argumentov"
1162
[f15c53d9]1163#: ../src/cmdline.c:218
[4a78370]1164#: n:123
[d86459c]1165msgid "too many arguments"
1166msgstr "Príliš mnoho argumentov"
1167
[f15c53d9]1168#: ../src/cmdline.c:177
1169#: ../src/cmdline.c:180
[80481715]1170#: ../src/cmdline.c:184
[4a78370]1171#: n:124
[d86459c]1172msgid "FILE"
1173msgstr "SÚBOR"
1174
[a665282]1175#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1176#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1177#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1178#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1179#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1180#.
1181#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[80481715]1182#: ../src/netskel.c:173
[4a78370]1183#: n:125
[d86459c]1184msgid "Removing trailing traverses"
1185msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1186
[a665282]1187#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1188#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1189#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1190#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1191#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[80481715]1192#: ../src/netskel.c:232
[4a78370]1193#: n:126
[c20d521]1194msgid "Concatenating traverses"
1195msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1196
[a665282]1197#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1198#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1199#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1200#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1201#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[80481715]1202#: ../src/netskel.c:438
[4a78370]1203#: n:127
[c20d521]1204msgid "Calculating traverses"
1205msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1206
[a665282]1207#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1208#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1209#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1210#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1211#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1212#.
1213#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[80481715]1214#: ../src/netskel.c:787
[4a78370]1215#: n:128
[d86459c]1216msgid "Calculating trailing traverses"
1217msgstr "Výpočet koncových spojok"
1218
[80481715]1219#: ../src/network.c:67
[4a78370]1220#: n:129
[d86459c]1221msgid "Simplifying network"
1222msgstr "Zjednodušenie siete"
1223
[80481715]1224#: ../src/network.c:512
[4a78370]1225#: n:130
[d86459c]1226msgid "Calculating network"
1227msgstr "Výpočet siete"
1228
[80481715]1229#: ../src/datain.c:4734
[4a78370]1230#: n:131
[d86459c]1231#, c-format
[0804fbe]1232msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1233msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1234
[e24f222]1235#: ../src/cavern.c:550
[4a78370]1236#: n:132
[1c6c300]1237#, c-format
[85c0078]1238msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1239msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1240
[e24f222]1241#: ../src/cavern.c:553
[4a78370]1242#: n:133
[1c6c300]1243#, c-format
[85c0078]1244msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1245msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1246
[e24f222]1247#: ../src/cavern.c:556
[4a78370]1248#: n:134
[1c6c300]1249#, c-format
[85c0078]1250msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1251msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1252
1253#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[e24f222]1254#: ../src/cavern.c:563
[4a78370]1255#: n:135
[1c6c300]1256#, c-format
[85c0078]1257msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1258msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1259
[aecd032]1260#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[e24f222]1261#: ../src/cavern.c:566
[4a78370]1262#: n:136
[1c6c300]1263#, c-format
[85c0078]1264msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1265msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1266
[aecd032]1267#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[e24f222]1268#: ../src/cavern.c:569
[4a78370]1269#: n:137
[1c6c300]1270#, c-format
[85c0078]1271msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1272msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1273
[e24f222]1274#: ../src/cavern.c:531
[4a78370]1275#: n:138
[d86459c]1276msgid "There is 1 loop."
1277msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1278
[e24f222]1279#: ../src/cavern.c:533
[4a78370]1280#: n:139
[d86459c]1281#, c-format
1282msgid "There are %ld loops."
1283msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1284
[e24f222]1285#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]1286#: n:140
[1c6c300]1287#, c-format
[d86459c]1288msgid "CPU time used %5.2fs"
1289msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1290
[e24f222]1291#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1292#: n:141
[1c6c300]1293#, c-format
[d86459c]1294msgid "Time used %5.2fs"
1295msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1296
[e24f222]1297#: ../src/cavern.c:400
[4a78370]1298#: n:142
[d86459c]1299msgid "Time used unavailable"
1300msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1301
[e24f222]1302#: ../src/cavern.c:403
[4a78370]1303#: n:143
[1c6c300]1304#, c-format
[d86459c]1305msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1306msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1307
[80481715]1308#: ../src/netskel.c:752
[4a78370]1309#: n:145
[1c6c300]1310#, c-format
[034141d]1311msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1312msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1313
[80481715]1314#: ../src/netskel.c:755
[4a78370]1315#: n:146
[1c6c300]1316#, c-format
[034141d]1317msgid "Error %6.2f%%"
1318msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1319
[a665282]1320#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1321#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1322#.
1323#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1324#. up with the numbers in the message above.
[80481715]1325#: ../src/netskel.c:762
[4a78370]1326#: n:147
[d86459c]1327msgid "Error    N/A"
1328msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1329
1330#. TRANSLATORS: description of --help option
[f15c53d9]1331#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1332#: n:150
[d86459c]1333msgid "display this help and exit"
1334msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1335
[c5d45ba]1336#. TRANSLATORS: description of --version option
[f15c53d9]1337#: ../src/cmdline.c:140
[4a78370]1338#: n:151
[d86459c]1339msgid "output version information and exit"
1340msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1341
[399807d8]1342#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[f15c53d9]1343#: ../src/cmdline.c:169
[4a78370]1344#: n:153
[d86459c]1345msgid "OPTION"
1346msgstr "OPTION"
1347
[80481715]1348#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1349#: ../src/printing.cc:406
1350#: ../src/printing.cc:1244
1351#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1352#: n:154
[d86459c]1353msgid "Scale"
1354msgstr "Merítko"
1355
[1445470]1356#. TRANSLATORS: Used in survexport --help output.  The --scale option
1357#. accepts any of these ways of specifying the scale.  These example
1358#. input values should not be translated.
1359#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]1360#: n:217
1361msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1362msgstr ""
1363
[f15c53d9]1364#: ../src/cmdline.c:193
[4a78370]1365#: n:157
[d86459c]1366#, c-format
[0804fbe]1367msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1368msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1369
[14c991a]1370#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1371#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1372#: n:232
1373#, c-format
1374msgid "%d/%d"
[c7b70f1]1375msgstr "%d/%d"
[14c991a]1376
1377#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1378#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1379#.
1380#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1381#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1382#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1383#: n:167
[14c991a]1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "Processed: %s"
1386msgstr "Zpracované od stránky %s"
1387
1388#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1389#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1390#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1391#.
1392#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1393#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1394#: n:233
[d86459c]1395#, c-format
[14c991a]1396msgid "↑%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1397msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1398
1399#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1400#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1401#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1402#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1403#.
1404#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1405#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1406#: n:235
1407#, c-format
1408msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1409msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1410
1411#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1412#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1413#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1414#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1415#. tilted at, and %.0f with the scale.
1416#.
1417#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1418#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1419#: n:236
1420#, c-format
1421msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1422msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1423
1424#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1425#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1426#. %.0f with the scale.
1427#.
1428#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1429#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1430#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1431#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1432#. printout.
[38c6114]1433#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1434#: n:244
1435#, c-format
1436msgid "Extended 1:%.0f"
1437msgstr ""
[d86459c]1438
[8011e0c]1439#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1440#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1441#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1442#: n:168
[399807d8]1443#, c-format
1444msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1445msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1446
[a665282]1447#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1448#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1449#. we’re looking.
[38c6114]1450#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1451#: n:169
[399807d8]1452#, c-format
1453msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1454msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1455
[938d05e]1456#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[80481715]1457#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1458#: n:462
1459msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1460msgstr ""
1461
[a665282]1462#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1463#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1464#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1465#. looking.
[38c6114]1466#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1467#: n:284
[399807d8]1468#, c-format
1469msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1470msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1471
[938d05e]1472#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[80481715]1473#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1474#: n:463
1475msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1476msgstr ""
1477
[399807d8]1478#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1479#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1480#: n:191
[399807d8]1481msgid "Extended elevation"
1482msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1483
[e24f222]1484#: ../src/cavern.c:513
[4a78370]1485#: n:172
[d86459c]1486msgid "Survey contains 1 survey station,"
1487msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1488
[e24f222]1489#: ../src/cavern.c:515
[4a78370]1490#: n:173
[d86459c]1491#, c-format
1492msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1493msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1494
[e24f222]1495#: ../src/cavern.c:519
[4a78370]1496#: n:174
[d86459c]1497msgid " joined by 1 leg."
1498msgstr " spojených 1 zámerou."
1499
[e24f222]1500#: ../src/cavern.c:521
[4a78370]1501#: n:175
[d86459c]1502#, c-format
1503msgid " joined by %ld legs."
1504msgstr " spojených %ld zámerami."
1505
1506#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1507#: n:176
[d86459c]1508msgid "node"
1509msgstr "uzol"
1510
1511#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1512#: n:177
[d86459c]1513msgid "nodes"
1514msgstr "uzly"
1515
[a665282]1516#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1517#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1518#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[e24f222]1519#: ../src/cavern.c:541
[4a78370]1520#: n:178
[d86459c]1521#, c-format
1522msgid "Survey has %ld connected components."
1523msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1524
[8377f15]1525#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1526#. allows the user to save the log to a file.
[e24f222]1527#: ../src/cavernlog.cc:600
[8377f15]1528#: n:446
[9cd0657]1529msgid "&Save Log"
1530msgstr "&Uložiť Záznam"
[8377f15]1531
[a665282]1532#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1533#. causes the survey data to be reprocessed.
[e24f222]1534#: ../src/cavernlog.cc:604
[4a78370]1535#: n:184
[9cd0657]1536msgid "&Reprocess"
1537msgstr "&Spracuj dáta znova"
[d86459c]1538
[f15c53d9]1539#: ../src/cmdline.c:241
1540#: ../src/cmdline.c:260
[4a78370]1541#: n:185
[d86459c]1542#, c-format
[0804fbe]1543msgid "numeric argument “%s” out of range"
1544msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1545
[f15c53d9]1546#: ../src/cmdline.c:243
[4a78370]1547#: n:186
[d86459c]1548#, c-format
[0804fbe]1549msgid "argument “%s” not an integer"
1550msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1551
[f15c53d9]1552#: ../src/cmdline.c:262
[4a78370]1553#: n:187
[d86459c]1554#, c-format
[0804fbe]1555msgid "argument “%s” not a number"
1556msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1557
[e24f222]1558#: ../src/commands.c:2964
[80481715]1559#: ../src/datain.c:631
1560#: ../src/datain.c:639
1561#: ../src/datain.c:1704
1562#: ../src/datain.c:1937
1563#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1564#: n:497
1565#, c-format
1566msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1567msgstr "Predpokladá sa “%s”"
[9abbebf]1568
[e24f222]1569#: ../src/commands.c:2896
[80481715]1570#: ../src/datain.c:930
1571#: ../src/datain.c:1614
1572#: ../src/datain.c:1972
1573#: ../src/datain.c:2094
1574#: ../src/datain.c:2234
1575#: ../src/datain.c:2266
1576#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1577#: n:103
1578#, c-format
1579msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1580msgstr "Predpokladá sa “%s” alebo “%s”"
1581
[80481715]1582#: ../src/commands.c:1384
1583#: ../src/commands.c:2056
1584#: ../src/datain.c:1571
1585#: ../src/datain.c:1994
1586#: ../src/datain.c:2017
1587#: ../src/datain.c:4397
[4a78370]1588#: n:188
[9abbebf]1589#, c-format
1590msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
[7ee64a0]1591msgstr "Predpokladá sa “%s”, “%s”, alebo “%s”"
[d86459c]1592
[80481715]1593#: ../src/commands.c:1388
1594#: ../src/datain.c:2044
1595#: ../src/datain.c:2071
[4a78370]1596#: n:189
[9abbebf]1597#, c-format
1598msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1599msgstr "Predpokladá sa “%s”, “%s”, “%s”, alebo “%s”"
[dcd60d8]1600
[1445470]1601#. TRANSLATORS: Quadrant bearings have the format e.g. S34E or N65.5W.
1602#. They're enabled by `*units bearing quadrants` and supported in
1603#. Walls format data.
1604#: ../src/readval.c:712
1605#: ../src/readval.c:720
1606#: ../src/readval.c:728
1607#: ../src/readval.c:736
[ef1d818]1608#: n:483
1609#, c-format
1610msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1611msgstr ""
1612
[de515e0]1613#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1614#. the second %s by "entrance" or "export".
[80481715]1615#: ../src/listpos.c:95
1616#: ../src/listpos.c:103
[4a78370]1617#: n:190
[d86459c]1618#, c-format
[de515e0]1619msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1620msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *%s ale nebol použitý"
[d86459c]1621
[9abbebf]1622#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[80481715]1623#: ../src/commands.c:1063
1624#: ../src/datain.c:2317
1625#: ../src/datain.c:2462
1626#: ../src/datain.c:3201
[4a78370]1627#: n:192
[9abbebf]1628#, c-format
1629msgid "No matching %s"
1630msgstr "Chýba odpovedajúce %s"
[d86459c]1631
[613028c]1632#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1633#. same <survey> if it’s given at all
[80481715]1634#: ../src/commands.c:1103
[4a78370]1635#: n:193
[613028c]1636#, fuzzy
1637msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1638msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1639
[613028c]1640#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1641#. END command omits it, e.g.:
1642#.
1643#. *begin entrance
1644#. 1 2 10.00 178 -01
1645#. *end     <--[Message given here]
[80481715]1646#: ../src/commands.c:1112
[4a78370]1647#: n:194
[613028c]1648#, fuzzy
1649msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1650msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1651
[47dc9c2]1652#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1653#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1654#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1655#: n:195
[d86459c]1656msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1657msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1658
[1c6c300]1659#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1660#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1661#: n:196
[399807d8]1662#, c-format
[1c6c300]1663msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1664msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1665
1666#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1667#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1668#: n:197
[1c6c300]1669msgid " (colour)"
[b14d8e8]1670msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1671
[e24f222]1672#: ../src/commands.c:2865
1673#: ../src/commands.c:2927
1674#: ../src/commands.c:2970
1675#: ../src/commands.c:2986
1676#: ../src/commands.c:3011
1677#: ../src/commands.c:3022
1678#: ../src/readval.c:941
1679#: ../src/readval.c:949
1680#: ../src/readval.c:955
[4a78370]1681#: n:198
[d86459c]1682#, c-format
[0804fbe]1683msgid "Expecting date, found “%s”"
1684msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1685
[a665282]1686#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1687#.
[45af761]1688#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1689#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1690#: ../src/diffpos.c:56
1691#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1692#: ../src/extend.c:486
[80481715]1693#: ../src/survexport.cc:132
[4a78370]1694#: n:199
[45af761]1695msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1696msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1697
[1c6c300]1698#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1699#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1700#: n:119
[1c6c300]1701msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1702msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1703
1704#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[80481715]1705#: ../src/cavern.c:115
[4a78370]1706#: n:162
[1c6c300]1707msgid "set location for output files"
[351937d]1708msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1709
1710#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[80481715]1711#: ../src/cavern.c:117
[4a78370]1712#: n:163
[d8255de]1713#, fuzzy
1714msgid "fewer messages (-qq for even fewer)"
[351937d]1715msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1716
1717#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[80481715]1718#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1719#: n:164
[1c6c300]1720msgid "do not create .err file"
[351937d]1721msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1722
1723#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[80481715]1724#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1725#: n:165
[1c6c300]1726msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1727msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1728
1729#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[80481715]1730#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1731#: n:170
[1c6c300]1732msgid "log output to .log file"
[351937d]1733msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1734
1735#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[80481715]1736#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1737#: n:171
[1c6c300]1738msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1739msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1740
[fce42be]1741#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1742#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1743#: n:90
1744msgid ".espec file to control extending"
1745msgstr ""
1746
[1445470]1747#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option.  When
1748#. generating an extended elevation, the survey gets broken (disconnected)
1749#. when there's a loop, and the station we break at appears twice in the
1750#. output.  This option adds a leg between copies of a station, flagged as
1751#. "surface" (so they can be toggled on off, and appear as dotted lines in
1752#. aven).
1753#: ../src/extend.c:496
[fce42be]1754#: n:91
1755msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1756msgstr ""
1757
[a665282]1758#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1759#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1760#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1761#. every "2 feet").
[80481715]1762#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]1763#: n:200
[d86459c]1764msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1765msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1766
[c877171]1767#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1768#: n:202
[d86459c]1769#, c-format
[0804fbe]1770msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1771msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1772
[fb08ce4]1773#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1774#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1775#. direction the viewer is "facing" in.
1776#.
1777#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1778#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1779#. make room. */
[80481715]1780#: ../src/gfxcore.cc:796
1781#: ../src/gfxcore.cc:2120
[4a78370]1782#: n:203
[d86459c]1783msgid "Facing"
1784msgstr "Smer"
1785
1786#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1787#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1788#: n:205
[d86459c]1789#, c-format
1790msgid "About %s"
1791msgstr "O %s"
1792
[51755e1]1793#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1794#. grid of height values).
[e24f222]1795#: ../src/mainfrm.cc:1468
[51755e1]1796#: n:451
1797msgid "Select a terrain file to view"
1798msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1799
[e24f222]1800#: ../src/mainfrm.cc:1498
[9abbebf]1801#: n:496
1802msgid "Select a geodata file to overlay"
1803msgstr ""
1804
[e24f222]1805#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1806#: n:452
1807msgid "Terrain files"
1808msgstr "Súbory s povrchom"
1809
[e24f222]1810#: ../src/mainfrm.cc:1494
[9abbebf]1811#: n:495
1812msgid "Geodata files"
1813msgstr ""
1814
[7685ae3]1815#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1816#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1817#. contain any data inside that circle.
[80481715]1818#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1819#: n:161
1820msgid "No terrain data near area of survey"
1821msgstr ""
1822
[a665282]1823#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1824#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1825#. language would use.
[97d5744]1826#.
[d86459c]1827#. File->Open dialog:
[e24f222]1828#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1829#: n:206
[1c6c300]1830msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1831msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1832
[a7d4233]1833#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1834#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1835#: ../src/export.cc:64
[e24f222]1836#: ../src/mainfrm.cc:1400
1837#: ../src/mainfrm.cc:1603
[4a78370]1838#: n:207
[d86459c]1839msgid "Survex 3d files"
1840msgstr "3D súbory Survex"
1841
[e24f222]1842#: ../src/mainfrm.cc:1431
1843#: ../src/mainfrm.cc:1463
1844#: ../src/mainfrm.cc:1495
1845#: ../src/mainfrm.cc:2037
[38c6114]1846#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1847#: n:208
[d86459c]1848msgid "All files"
1849msgstr "Všetky súbory"
1850
[a665282]1851#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1852#. list of questions - it should be translated to the
1853#. terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]1854#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1855#: n:229
[1c6c300]1856msgid "All survey files"
[351937d]1857msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1858
[a7d4233]1859#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1860#. file extension, so neither should be translated.
[e24f222]1861#: ../src/mainfrm.cc:1403
[4a78370]1862#: n:329
[1c6c300]1863msgid "Survex svx files"
[351937d]1864msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1865
[a665282]1866#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1867#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1868#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1869#: n:330
[ae916a61]1870msgid "Compass MAK files"
1871msgstr "Súbory MAK pre Compass"
1872
1873#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1874#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1875#: ../src/mainfrm.cc:1415
[ae916a61]1876#: n:490
1877msgid "Compass DAT files"
1878msgstr "Súbory DAT pre Compass"
[1c6c300]1879
[bf3acff]1880#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1881#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1882#: ../src/mainfrm.cc:1419
[bf3acff]1883#: n:491
1884msgid "Compass CLP files"
1885msgstr "Súbory CLP pre Compass"
1886
[9abbebf]1887#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1888#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1889#: ../src/mainfrm.cc:1423
[9abbebf]1890#: n:504
1891msgid "Walls project files"
1892msgstr ""
1893
1894#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1895#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1896#: ../src/mainfrm.cc:1427
[9abbebf]1897#: n:505
1898msgid "Walls survey data files"
1899msgstr ""
1900
[38c6114]1901#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1902#: n:101
1903msgid "CSV files"
1904msgstr "Súbory CSV"
1905
[38c6114]1906#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1907#: n:411
1908msgid "DXF files"
1909msgstr "Súbory DXF"
1910
[38c6114]1911#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1912#: n:412
1913msgid "EPS files"
1914msgstr "Súbory EPS"
1915
[38c6114]1916#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1917#: n:413
1918msgid "GPX files"
1919msgstr "Súbory GPX"
1920
[a7d4233]1921#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1922#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1923#. mechanism.
[38c6114]1924#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1925#: n:414
1926msgid "HPGL for plotters"
1927msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1928
[38c6114]1929#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1930#: n:444
1931msgid "KML files"
1932msgstr "Súbory KML"
1933
[a7d4233]1934#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1935#. so should not be translated:
[d84d9e5]1936#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1937#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1938#: n:415
1939msgid "Compass PLT for use with Carto"
1940msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1941
[13ebaa9]1942#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1943#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1944#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1945#: n:166
1946msgid "Survex pos files"
1947msgstr "Súbory pos Survexu"
1948
[38c6114]1949#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1950#: n:417
1951msgid "SVG files"
1952msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1953
[38c6114]1954#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1955#: n:445
1956msgid "JSON files"
[498a7c1]1957msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1958
[85f7905]1959#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1960#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1961#: n:523
1962msgid "Shapefiles (lines)"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1966#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1967#: n:524
1968msgid "Shapefiles (points)"
1969msgstr ""
1970
[8377f15]1971#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[e24f222]1972#: ../src/cavernlog.cc:652
[8377f15]1973#: n:447
1974msgid "Log files"
1975msgstr ""
1976
[a665282]1977#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1978#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1979#. language would use.
[97d5744]1980#.
1981#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1982#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1983#: n:209
[d86459c]1984msgid "Survey visualisation tool"
1985msgstr "Vizualizácia polygónu"
1986
[a7d4233]1987#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1988#. some languages here:
[18ac2c5]1989#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1990#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1991#: n:219
[d86459c]1992msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1993msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1994
[1c6c300]1995#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1996#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1997#: n:218
[1c6c300]1998msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1999msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]2000
2001#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]2002#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]2003#: n:255
[399807d8]2004#, c-format
[1c6c300]2005msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]2006msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]2007
2008#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]2009#: ../src/extend.c:559
[4a78370]2010#: n:267
[1a6692f]2011msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
2012msgstr "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]2013
2014#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]2015#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]2016#: n:268
[a7b5554]2017msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
2018msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]2019
[a665282]2020#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
2021#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
2022#. language would use.
[97d5744]2023#.
2024#. Part of aven --help
[80481715]2025#: ../src/aven.cc:170
2026#: ../src/aven.cc:215
[4a78370]2027#: n:269
[1c6c300]2028msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]2029msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]2030
[4475662]2031#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
2032#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
2033#. language would use.
2034#.
2035#. Part of cavern --help
[e24f222]2036#: ../src/cavern.c:227
[4475662]2037#: n:507
2038msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
2039msgstr "[SURVEY_DATA_FILE]"
2040
[a665282]2041#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2042#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[80481715]2043#: ../src/gfxcore.cc:1164
[4a78370]2044#: n:221
[1c6c300]2045msgid "Undated"
[7196714]2046msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]2047
2048#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2049#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2050#. this fairly short.
[80481715]2051#: ../src/gfxcore.cc:1189
[4a78370]2052#: n:290
[1c6c300]2053msgid "Not in loop"
[351937d]2054msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]2055
[a665282]2056#. TRANSLATORS: error from:
2057#.
2058#. *data normal newline from to tape compass clino
[80481715]2059#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]2060#: n:222
[ee7511a]2061msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]2062msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
2063
[a665282]2064#. TRANSLATORS: error from:
2065#.
2066#. *data normal from to tape compass clino newline
[80481715]2067#: ../src/commands.c:1819
[4a78370]2068#: n:223
[ee7511a]2069msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]2070msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
2071
[a665282]2072#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2073#.
2074#. *data normal station tape compass clino
2075#.
2076#. ("station" signifies interleaved data).
[80481715]2077#: ../src/commands.c:1842
[4a78370]2078#: n:224
[d86459c]2079msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
2080msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
2081
[a665282]2082#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2083#.
2084#. *data diving station newline depth tape compass
2085#.
2086#. ("depth" needs to occur before "newline").
[80481715]2087#: ../src/commands.c:1718
[4a78370]2088#: n:225
[d86459c]2089#, c-format
[0804fbe]2090msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
2091msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]2092
[a665282]2093#. TRANSLATORS: e.g.
2094#.
2095#. *data normal from to tape newline compass clino
[80481715]2096#: ../src/commands.c:1769
[4a78370]2097#: n:226
[d86459c]2098msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
2099msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
2100
[a7d4233]2101#. TRANSLATORS: e.g.
2102#.
2103#. *calibrate tape compass 1 1
[80481715]2104#: ../src/commands.c:1987
[4a78370]2105#: n:227
[ee7511a]2106msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]2107msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
2108
[80481715]2109#: ../src/commands.c:855
2110#: ../src/commands.c:867
[9e5ad92]2111#: n:397
2112msgid "Bad *alias command"
2113msgstr ""
2114
[a665282]2115#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2116#. currently)
[9abbebf]2117#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2118#: n:228
[399807d8]2119#, c-format
[1c6c300]2120msgid "%s Error Log"
[351937d]2121msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]2122
[a665282]2123#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2124#. dialog
[38c6114]2125#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2126#: n:230
[7f928d3]2127msgid "&Export..."
2128msgstr "&Export..."
[d86459c]2129
[a665282]2130#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2131#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2132#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2133#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[80481715]2134#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2135#: n:231
[d86459c]2136msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
2137msgstr "&Autorotácia\tSpace"
2138
[80481715]2139#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2140#: n:234
[8ff38a3]2141msgid "&Reverse Direction\tR"
2142msgstr "&Otočiť rotáciu\tR"
[d86459c]2143
2144#. TRANSLATORS: View *looking* North
[80481715]2145#: ../src/gfxcore.cc:4393
2146#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2147#: n:240
[5055c80]2148msgid "View &North\tN"
2149msgstr "Pohľad na &sever\tN"
[d86459c]2150
2151#. TRANSLATORS: View *looking* East
[80481715]2152#: ../src/gfxcore.cc:4395
2153#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2154#: n:241
[5055c80]2155msgid "View &East\tE"
2156msgstr "Pohľad na &východ\tE"
[d86459c]2157
2158#. TRANSLATORS: View *looking* South
[80481715]2159#: ../src/gfxcore.cc:4397
2160#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2161#: n:242
[5055c80]2162msgid "View &South\tS"
2163msgstr "Pohľad na &juh\tS"
[d86459c]2164
2165#. TRANSLATORS: View *looking* West
[80481715]2166#: ../src/gfxcore.cc:4399
2167#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2168#: n:243
[5055c80]2169msgid "View &West\tW"
2170msgstr "Pohľad na &západ\tW"
[d86459c]2171
[80481715]2172#: ../src/gfxcore.cc:4419
2173#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2174#: n:248
[5055c80]2175msgid "&Plan View\tP"
2176msgstr "&Pôdorys\tP"
[d86459c]2177
[80481715]2178#: ../src/gfxcore.cc:4420
2179#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2180#: n:249
[a0e2f1e]2181msgid "E&levation\tL"
[5055c80]2182msgstr "R&ez\tL"
[d86459c]2183
[80481715]2184#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2185#: n:254
[5055c80]2186msgid "Restore De&fault View\tDelete"
2187msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu\tDelete"
[d86459c]2188
[a665282]2189#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2190#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2191#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2192#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2193#: n:283
[8011e0c]2194msgid "View"
2195msgstr "Pohľad na"
2196
[a665282]2197#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2198#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2199#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2200#. mind!
[c877171]2201#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2202#: n:256
[d86459c]2203msgid "Elements"
2204msgstr "Objekty"
2205
[c877171]2206#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2207#: n:410
2208msgid "Export format"
2209msgstr ""
2210
[38c6114]2211#: ../src/printing.cc:439
2212#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2213#: n:257
[d86459c]2214#, c-format
2215msgid "%d pages (%dx%d)"
2216msgstr "%d stránok (%dx%d)"
2217
[a665282]2218#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2219#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2220#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2221#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2222#: n:258
[d86459c]2223msgid "One page"
2224msgstr "Jednu stránku"
2225
[80481715]2226#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2227#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2228#: n:259
[d86459c]2229msgid "Bearing"
2230msgstr "Azimut"
2231
[1445470]2232#. TRANSLATORS: Used in survexport --help output.  The --bearing option
2233#. accepts any of these ways of specifying how much to rotate the
2234#. survey about a vertical axis.  These example input values should not
2235#. be translated.
2236#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]2237#: n:460
2238msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2239msgstr ""
2240
[9abbebf]2241#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2242#: n:100
2243msgid "Station Name"
2244msgstr ""
2245
[38c6114]2246#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2247#: n:260
[d86459c]2248msgid "Station Names"
2249msgstr "Mená bodov"
2250
[c3bd62a]2251#. TRANSLATORS: Label for a checkbox in the print/export dialog.
2252#: ../src/printing.cc:500
2253#: n:537
2254msgid "Anonymous stations"
2255msgstr ""
2256
2257#. TRANSLATORS: Option description in `survexport --help` output.
2258#: ../src/survexport.cc:149
2259#: n:538
2260msgid "anonymous stations"
2261msgstr ""
2262
[80481715]2263#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2264#: n:475
[47dc9c2]2265msgid "station labels"
2266msgstr "popisky bodov"
[f46ceee]2267
[38c6114]2268#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2269#: n:261
[d86459c]2270msgid "Crosses"
2271msgstr "Krížiky"
2272
[80481715]2273#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2274#: n:474
[47dc9c2]2275msgid "station markers"
2276msgstr "symboly bodov"
[f46ceee]2277
[97d5744]2278#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2279#. "survey stations".
[38c6114]2280#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2281#: n:262
[d86459c]2282msgid "Underground Survey Legs"
2283msgstr "Zámery pod povrchom"
2284
[80481715]2285#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2286#: n:476
2287msgid "underground survey legs"
[0720ecc]2288msgstr "zámery pod povrchom"
[f46ceee]2289
[38c6114]2290#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2291#: n:393
2292msgid "Cross-sections"
2293msgstr ""
2294
[80481715]2295#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2296#: n:469
2297msgid "cross-sections"
2298msgstr ""
2299
[38c6114]2300#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2301#: n:394
2302msgid "Walls"
[6eef93d]2303msgstr "Steny"
[97d5744]2304
[80481715]2305#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2306#: n:470
2307msgid "walls"
[0720ecc]2308msgstr "steny"
[f46ceee]2309
[c6a54a8]2310#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2311#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2312#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2313#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2314#: n:395
2315msgid "Passages"
[6eef93d]2316msgstr "Chodby"
[97d5744]2317
[80481715]2318#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2319#: n:471
2320msgid "passages"
[0720ecc]2321msgstr "chodby"
[f46ceee]2322
[38c6114]2323#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2324#: n:421
2325msgid "Origin in centre"
2326msgstr ""
2327
[80481715]2328#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2329#: n:472
2330msgid "origin in centre"
2331msgstr ""
2332
[38c6114]2333#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2334#: n:422
2335msgid "Full coordinates"
2336msgstr ""
2337
[80481715]2338#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2339#: n:473
2340msgid "full coordinates"
2341msgstr ""
2342
[38c6114]2343#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2344#: n:477
2345msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2346msgstr "Prichytiť na zem"
[32a040e]2347
[80481715]2348#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2349#: n:478
2350msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2351msgstr "prichytiť na zem"
[32a040e]2352
[d86459c]2353#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2354#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2355#: n:263
[d86459c]2356msgid "Tilt angle"
2357msgstr "Náklon"
2358
[1445470]2359#. TRANSLATORS: Used in survexport --help output.  The --tilt option
2360#. accepts any of these ways of specifying how much to rotate the
2361#. survey about a horizontol axis.  These example input values should
2362#. not be translated.
2363#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2364#: n:461
2365msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2366msgstr ""
2367
[a665282]2368#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2369#. around each page
[38c6114]2370#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2371#: n:264
[d86459c]2372msgid "Page Borders"
2373msgstr "Rámček"
2374
[a665282]2375#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2376#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2377#. angles, etc
[38c6114]2378#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2379#: n:265
[08e858b]2380msgid "Legend"
[d86459c]2381msgstr "Popiska"
2382
[a665282]2383#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2384#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2385#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2386#: n:266
[d86459c]2387msgid "Blank Pages"
2388msgstr "Prázdne stránky"
2389
[6fe33ed]2390#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[80481715]2391#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]2392#: n:270
[d86459c]2393msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2394msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
2395
[6fe33ed]2396#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[80481715]2397#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]2398#: n:346
[6fe33ed]2399msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2400msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2401
[35d5206]2402#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[80481715]2403#: ../src/mainfrm.cc:825
[35d5206]2404#: n:449
2405#, fuzzy
2406msgid "Terr&ain"
2407msgstr "Terra&in"
2408
[80481715]2409#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2410#: n:271
[d86459c]2411msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2412msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2413
[80481715]2414#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2415#: n:297
[6fe33ed]2416msgid "&Grid\tCtrl+G"
2417msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2418
[80481715]2419#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2420#: n:318
[6fe33ed]2421msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2422msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2423
[97d5744]2424#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2425#. "survey stations".
[80481715]2426#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2427#: n:272
[d86459c]2428msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2429msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2430
[97d5744]2431#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2432#. "survey stations".
[80481715]2433#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2434#: n:291
[6fe33ed]2435msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2436msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2437
[80481715]2438#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2439#: n:464
2440msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2441msgstr "zámery na povrchu"
[f46ceee]2442
[80481715]2443#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2444#: n:273
[d86459c]2445msgid "&Overlapping Names"
2446msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2447
[80481715]2448#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2449#: n:450
[0dc273d]2450#, fuzzy
[35d5206]2451msgid "Co&lour by"
2452msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2453
[80481715]2454#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2455#: n:294
[6fe33ed]2456msgid "Highlight &Entrances"
2457msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2458
[80481715]2459#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2460#: n:295
[6fe33ed]2461msgid "Highlight &Fixed Points"
2462msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2463
[80481715]2464#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2465#: n:296
[6fe33ed]2466msgid "Highlight E&xported Points"
2467msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2468
[38c6114]2469#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2470#: n:418
2471msgid "Entrances"
2472msgstr "Vchody"
2473
[80481715]2474#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2475#: n:466
2476msgid "entrances"
[0720ecc]2477msgstr "vchody"
[f46ceee]2478
[38c6114]2479#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2480#: n:419
2481msgid "Fixed Points"
2482msgstr "Fixné body"
2483
[80481715]2484#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2485#: n:467
2486msgid "fixed points"
[0720ecc]2487msgstr "fixné body"
[f46ceee]2488
[38c6114]2489#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2490#: n:420
2491msgid "Exported Stations"
2492msgstr "Exportované body"
2493
[80481715]2494#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2495#: n:468
2496msgid "exported stations"
[0720ecc]2497msgstr "exportované body"
[f46ceee]2498
[80481715]2499#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2500#: n:237
[6fe33ed]2501msgid "&Perspective"
2502msgstr "Perspektív&a"
2503
[80481715]2504#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2505#: n:238
[6fe33ed]2506msgid "Textured &Walls"
2507msgstr "&Texturované steny"
2508
[a665282]2509#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2510#. using that term instead if it gives a better translation which most
2511#. users will understand.
[80481715]2512#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2513#: n:239
[6fe33ed]2514msgid "Fade Distant Ob&jects"
2515msgstr "Hm&listý opar"
2516
[97d5744]2517#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2518#. "survey stations".
[80481715]2519#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2520#: n:298
[6fe33ed]2521msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2522msgstr "V&yrovnané zámery"
2523
[80481715]2524#: ../src/mainfrm.cc:902
2525#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2526#: n:356
[6fe33ed]2527msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2528msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2529
[80481715]2530#: ../src/gfxcore.cc:4463
2531#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2532#: n:292
2533msgid "Colour by &Depth"
2534msgstr "Farba podľa &hļbky"
2535
[80481715]2536#: ../src/gfxcore.cc:4464
2537#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2538#: n:293
2539msgid "Colour by D&ate"
[366435d]2540msgstr "Farba podľa &dátumu"
[35d5206]2541
[80481715]2542#: ../src/gfxcore.cc:4465
2543#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2544#: n:289
[366435d]2545#, fuzzy
[35d5206]2546msgid "Colour by &Error"
[366435d]2547msgstr "Farba podľa &chyby"
[35d5206]2548
[80481715]2549#: ../src/gfxcore.cc:4466
2550#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2551#: n:480
[1b69705]2552#, fuzzy
[72fac59]2553msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2554msgstr "Farba podľa hori&zontálnej chyby"
[72fac59]2555
[80481715]2556#: ../src/gfxcore.cc:4467
2557#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2558#: n:481
[1b69705]2559#, fuzzy
[72fac59]2560msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2561msgstr "Farba podľa &vertikálnej chyby"
[72fac59]2562
[80481715]2563#: ../src/gfxcore.cc:4468
2564#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2565#: n:85
2566msgid "Colour by &Gradient"
2567msgstr ""
2568
[80481715]2569#: ../src/gfxcore.cc:4469
2570#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2571#: n:82
[366435d]2572#, fuzzy
[35d5206]2573msgid "Colour by &Length"
[366435d]2574msgstr "Farba podľa dļž&ka"
[35d5206]2575
[80481715]2576#: ../src/gfxcore.cc:4470
2577#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2578#: n:448
[366435d]2579#, fuzzy
[35d5206]2580msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2581msgstr "Farba podľa &merania"
[35d5206]2582
[1445470]2583#. TRANSLATORS: Menu item in Aven.  Selects colouring survey legs by
2584#. the survey style ("normal", diving, "nosurvey", etc).
2585#: ../src/gfxcore.cc:4474
2586#: ../src/mainfrm.cc:883
[938d05e]2587#: n:482
2588msgid "Colour by St&yle"
2589msgstr ""
2590
[80481715]2591#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2592#: n:274
[d86459c]2593msgid "&Compass"
2594msgstr "&Kompas"
2595
[80481715]2596#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2597#: n:275
[d86459c]2598msgid "C&linometer"
2599msgstr "&Sklonomer"
2600
[b1afaf6]2601#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2602#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[80481715]2603#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2604#: n:276
[8011e0c]2605msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2606msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2607
[80481715]2608#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2609#: n:277
[d86459c]2610msgid "&Scale Bar"
2611msgstr "&Merítko"
2612
[80481715]2613#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2614#: n:280
[d86459c]2615msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2616msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2617
[9e8ff8e]2618#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2619#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2620#. translating.
[80481715]2621#: ../src/mainfrm.cc:885
2622#: ../src/mainfrm.cc:927
2623#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2624#: n:281
[d86459c]2625msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2626msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2627
[80481715]2628#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2629#: n:299
[d86459c]2630msgid "&Indicators"
2631msgstr "Indiká&tory"
2632
[f15c53d9]2633#: ../src/z_getopt.c:716
[4a78370]2634#: n:300
[d86459c]2635#, c-format
[0804fbe]2636msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2637msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2638
[f15c53d9]2639#: ../src/z_getopt.c:766
[4a78370]2640#: n:302
[d86459c]2641#, c-format
[ee7511a]2642msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2643msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2644
[f15c53d9]2645#: ../src/z_getopt.c:753
[4a78370]2646#: n:303
[d86459c]2647#, c-format
[ee7511a]2648msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2649msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2650
[f15c53d9]2651#: ../src/z_getopt.c:814
[4a78370]2652#: n:305
[d86459c]2653#, c-format
[0804fbe]2654msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2655msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2656
[f15c53d9]2657#: ../src/z_getopt.c:1186
[4a78370]2658#: n:306
[d86459c]2659#, c-format
2660msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2661msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2662
[f15c53d9]2663#: ../src/z_getopt.c:855
[4a78370]2664#: n:307
[d86459c]2665#, c-format
[0804fbe]2666msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2667msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2668
[f15c53d9]2669#: ../src/z_getopt.c:866
[4a78370]2670#: n:308
[d86459c]2671#, c-format
[0804fbe]2672msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2673msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2674
[f15c53d9]2675#: ../src/z_getopt.c:927
[4a78370]2676#: n:310
[d86459c]2677#, c-format
2678msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2679msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2680
[80481715]2681#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2682#: n:311
[d86459c]2683msgid "&New Presentation"
2684msgstr "&Nová prezentácia"
2685
[80481715]2686#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2687#: n:312
[7f928d3]2688msgid "&Open Presentation..."
2689msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2690
[80481715]2691#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]2692#: n:313
[d86459c]2693msgid "&Save Presentation"
2694msgstr "&Ulož prezentáciu"
2695
[80481715]2696#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2697#: n:314
[7f928d3]2698msgid "Sa&ve Presentation As..."
2699msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2700
2701#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[80481715]2702#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2703#: n:315
[d86459c]2704msgid "&Mark"
2705msgstr "&Zvýrazni"
2706
2707#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[80481715]2708#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]2709#: n:316
[d86459c]2710msgid "Pla&y"
2711msgstr "&Prehrať"
2712
[80481715]2713#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]2714#: n:317
[7f928d3]2715msgid "&Export as Movie..."
2716msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2717
[e24f222]2718#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2719#: n:331
[1c6c300]2720msgid "Export Movie"
[351937d]2721msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2722
[e24f222]2723#: ../src/cavernlog.cc:655
[80481715]2724#: ../src/mainfrm.cc:362
[e24f222]2725#: ../src/mainfrm.cc:1606
[4a78370]2726#: n:319
[d86459c]2727msgid "Select an output filename"
2728msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2729
[80481715]2730#: ../src/mainfrm.cc:359
[e24f222]2731#: ../src/mainfrm.cc:2036
[4a78370]2732#: n:320
[d86459c]2733msgid "Aven presentations"
2734msgstr "Prezentácie programu Aven"
2735
2736#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[e24f222]2737#: ../src/mainfrm.cc:1535
[4a78370]2738#: n:321
[d86459c]2739msgid "Save Screenshot"
2740msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2741
[e24f222]2742#: ../src/mainfrm.cc:2031
2743#: ../src/mainfrm.cc:2034
[4a78370]2744#: n:322
[d86459c]2745msgid "Select a presentation to open"
2746msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2747
[80481715]2748#: ../src/mainfrm.cc:433
[4a78370]2749#: n:323
[d86459c]2750#, c-format
[0804fbe]2751msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2752msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2753
[a665282]2754#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2755#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[e24f222]2756#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]2757#: n:324
[d86459c]2758msgid "Compass PLT files"
2759msgstr "Súbory Compass PLT"
2760
[a665282]2761#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2762#. package, so don’t translate it.
[e24f222]2763#: ../src/mainfrm.cc:1430
[4a78370]2764#: n:325
[d86459c]2765msgid "CMAP XYZ files"
2766msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2767
2768#. TRANSLATORS: title of message box
[e24f222]2769#: ../src/mainfrm.cc:1642
2770#: ../src/mainfrm.cc:2009
2771#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2772#: n:326
[d86459c]2773msgid "Modified Presentation"
2774msgstr "Upravená prezentácia"
2775
2776#. TRANSLATORS: and the question in that box
[e24f222]2777#: ../src/mainfrm.cc:1640
2778#: ../src/mainfrm.cc:2008
2779#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2780#: n:327
[d86459c]2781msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2782msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2783
[e24f222]2784#: ../src/mainfrm.cc:2367
2785#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2786#: n:328
[d86459c]2787msgid "No matches were found."
2788msgstr "Neúspešné hľadanie."
2789
[80481715]2790#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2791#: ../src/aventreectrl.cc:375
2792#: ../src/aventreectrl.cc:406
[4a78370]2793#: n:332
[d86459c]2794msgid "Find"
2795msgstr "Hľadať"
2796
[80481715]2797#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2798#: ../src/mainfrm.cc:1033
[4a78370]2799#: n:333
[80481715]2800msgid "Find stations"
2801msgstr ""
[d86459c]2802
[80481715]2803#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2804#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2805#. pattern searched for.
[e24f222]2806#: ../src/mainfrm.cc:2357
[4a78370]2807#: n:334
[1c6c300]2808#, c-format
[80481715]2809msgid "%d stations match %s%s%s"
2810msgstr ""
2811
[e24f222]2812#. TRANSLATORS: Tooltip for aven's station search control.
2813#: ../src/mainfrm.cc:1037
2814#: ../src/mainfrm.cc:2365
[80481715]2815#: n:533
2816msgid "Station name search (substring or wildcard)"
2817msgstr ""
[1c6c300]2818
[1445470]2819#. TRANSLATORS: Tooltip for Z exaggeration control.  Vertical distances
2820#. in aven are scaled by this factor.
2821#: ../src/mainfrm.cc:1064
[e24f222]2822#: n:535
2823msgid "Z exaggeration factor"
2824msgstr ""
2825
[80481715]2826#: ../src/mainfrm.cc:243
[e24f222]2827#: ../src/mainfrm.cc:1729
2828#: ../src/mainfrm.cc:1805
2829#: ../src/mainfrm.cc:1857
[9abbebf]2830#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2831#: n:335
[d86459c]2832msgid "Altitude"
2833msgstr "Nadmorská výška"
2834
[a665282]2835#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2836#. window
[80481715]2837#: ../src/mainfrm.cc:688
[4a78370]2838#: n:336
[d86459c]2839msgid "You may only view one 3d file at a time."
2840msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2841
[80481715]2842#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2843#: n:337
[d86459c]2844msgid "&Side Panel"
2845msgstr "&Postranný panel"
2846
[a665282]2847#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2848#. Easting)
[e24f222]2849#: ../src/mainfrm.cc:1727
2850#: ../src/mainfrm.cc:1749
2851#: ../src/mainfrm.cc:1751
2852#: ../src/mainfrm.cc:1856
[4a78370]2853#: n:338
[14c991a]2854#, c-format
[d86459c]2855msgid "%.2f E, %.2f N"
2856msgstr "%.2f V, %.2f S"
2857
2858#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2859#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[e24f222]2860#: ../src/mainfrm.cc:1769
2861#: ../src/mainfrm.cc:1814
2862#: ../src/mainfrm.cc:1878
[4a78370]2863#: n:339
[d86459c]2864#, c-format
2865msgid "From %s"
2866msgstr "Od %s"
2867
2868#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[e24f222]2869#: ../src/mainfrm.cc:1891
[4a78370]2870#: n:340
[d86459c]2871#, c-format
2872msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2873msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2874
[a665282]2875#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2876#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2877#. measured by the clino)
[e24f222]2878#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]2879#: n:341
[533d8e0]2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[366435d]2882msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s, Sklon %s"
[d86459c]2883
[a720caa]2884#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2885#.
2886#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[80481715]2887#: ../src/gfxcore.cc:4451
2888#: ../src/gfxcore.cc:4478
2889#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2890#: n:342
[d86459c]2891msgid "&Metric"
2892msgstr "&Metricky"
2893
[8fa7902]2894#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2895#.
2896#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2897#. circle.
[80481715]2898#: ../src/gfxcore.cc:4407
2899#: ../src/gfxcore.cc:4428
2900#: ../src/gfxcore.cc:4480
2901#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2902#: n:343
[d86459c]2903msgid "&Degrees"
2904msgstr "&Stupne"
2905
[d171c0c]2906#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2907#.
2908#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2909#. degrees = 50 grad).
[80481715]2910#: ../src/gfxcore.cc:4433
2911#: ../src/mainfrm.cc:948
[d171c0c]2912#: n:430
2913#, fuzzy
2914msgid "&Percent"
2915msgstr "P&ercent"
2916
[a665282]2917#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2918#. used e.g.  "5km".
2919#.
2920#. If there should be a space between the number and this, include
2921#. one in the translation.
[80481715]2922#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2923#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2924#: n:423
2925msgid "km"
[0bb6bef3]2926msgstr "km"
[ccb83b7]2927
[a665282]2928#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2929#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2930#.
[a665282]2931#. If there should be a space between the number and this, include
2932#. one in the translation.
[80481715]2933#: ../src/commands.c:491
2934#: ../src/gfxcore.cc:1124
2935#: ../src/gfxcore.cc:1216
2936#: ../src/gfxcore.cc:1362
[e24f222]2937#: ../src/mainfrm.cc:1718
2938#: ../src/mainfrm.cc:1780
2939#: ../src/mainfrm.cc:1800
2940#: ../src/mainfrm.cc:1849
2941#: ../src/mainfrm.cc:1882
[38c6114]2942#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2943#: n:424
[e9988b3]2944msgid "m"
[ba8f8d3]2945msgstr "m"
[e9988b3]2946
[a665282]2947#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2948#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2949#.
[a665282]2950#. If there should be a space between the number and this, include
2951#. one in the translation.
[80481715]2952#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2953#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2954#: n:425
2955msgid "cm"
[07e28a3]2956msgstr "cm"
[ccb83b7]2957
[a665282]2958#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2959#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2960#.
[a665282]2961#. If there should be a space between the number and this,
2962#. include one in the translation.
[80481715]2963#: ../src/gfxcore.cc:1383
[ccb83b7]2964#: n:426
2965msgid " miles"
2966msgstr ""
2967
[a665282]2968#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2969#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2970#.
[a665282]2971#. If there should be a space between the number and this,
2972#. include one in the translation.
[80481715]2973#: ../src/gfxcore.cc:1390
[ccb83b7]2974#: n:427
2975msgid " mile"
2976msgstr ""
2977
[a665282]2978#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2979#. as: 10′
[ccb83b7]2980#.
[a665282]2981#. If there should be a space between the number and this, include
2982#. one in the translation.
[80481715]2983#: ../src/commands.c:492
2984#: ../src/gfxcore.cc:1124
2985#: ../src/gfxcore.cc:1216
2986#: ../src/gfxcore.cc:1398
[e24f222]2987#: ../src/mainfrm.cc:1723
2988#: ../src/mainfrm.cc:1783
2989#: ../src/mainfrm.cc:1803
2990#: ../src/mainfrm.cc:1854
2991#: ../src/mainfrm.cc:1887
[ccb83b7]2992#: n:428
[ce4e37f]2993msgid "′"
2994msgstr "′"
[e9988b3]2995
[a665282]2996#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2997#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2998#.
[a665282]2999#. If there should be a space between the number and this, include
3000#. one in the translation.
[80481715]3001#: ../src/gfxcore.cc:1406
[ccb83b7]3002#: n:429
[ce4e37f]3003msgid "″"
3004msgstr "″"
[ccb83b7]3005
[b1afaf6]3006#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[80481715]3007#: ../src/gfxcore.cc:4402
[4a78370]3008#: n:387
[399807d8]3009msgid "&Hide Compass"
[351937d]3010msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]3011
[b1afaf6]3012#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[80481715]3013#: ../src/gfxcore.cc:4423
[4a78370]3014#: n:384
[399807d8]3015msgid "&Hide Clino"
[351937d]3016msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]3017
[b1afaf6]3018#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[80481715]3019#: ../src/gfxcore.cc:4446
[4a78370]3020#: n:385
[399807d8]3021msgid "&Hide scale bar"
[351937d]3022msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]3023
[b1afaf6]3024#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
3025#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
3026#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[80481715]3027#: ../src/gfxcore.cc:4476
[4a78370]3028#: n:386
[399807d8]3029msgid "&Hide colour key"
[351937d]3030msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]3031
[a665282]3032#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
3033#. itself.
[e24f222]3034#: ../src/cavern.c:486
[38c6114]3035#: ../src/commands.c:494
[80481715]3036#: ../src/commands.c:495
3037#: ../src/commands.c:917
3038#: ../src/gfxcore.cc:778
3039#: ../src/gfxcore.cc:868
3040#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]3041#: ../src/mainfrm.cc:1772
3042#: ../src/mainfrm.cc:1895
3043#: ../src/mainfrm.cc:1918
[38c6114]3044#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]3045#: n:344
[399807d8]3046msgid "°"
3047msgstr "°"
3048
[a665282]3049#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
3050#. circle).
[80481715]3051#: ../src/commands.c:496
3052#: ../src/gfxcore.cc:783
3053#: ../src/gfxcore.cc:873
3054#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]3055#: ../src/mainfrm.cc:1775
3056#: ../src/mainfrm.cc:1898
3057#: ../src/mainfrm.cc:1921
[85dcdcd]3058#: n:345
[d171c0c]3059msgid "ᵍ"
[0bb6bef3]3060msgstr "ᵍ"
[d171c0c]3061
[11f3c9a]3062#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
3063#. degrees = 50 grad).
[80481715]3064#: ../src/commands.c:497
3065#: ../src/gfxcore.cc:859
3066#: ../src/gfxcore.cc:877
[e24f222]3067#: ../src/mainfrm.cc:1916
[d171c0c]3068#: n:96
3069msgid "%"
[0bb6bef3]3070msgstr "%"
[d171c0c]3071
[a7d4233]3072#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]3073#. vertical angles.
[80481715]3074#: ../src/gfxcore.cc:853
[e24f222]3075#: ../src/mainfrm.cc:1914
[d171c0c]3076#: n:431
3077msgid "∞"
[0bb6bef3]3078msgstr "∞"
[d171c0c]3079
[31f1db0]3080#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3081#. in Compass bearing)
[e24f222]3082#: ../src/mainfrm.cc:1787
[31f1db0]3083#: n:374
3084#, c-format
[113731f]3085msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3086msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]3087
[31f1db0]3088#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[e24f222]3089#: ../src/mainfrm.cc:1820
[31f1db0]3090#: n:375
3091#, c-format
3092msgid "%s: V %.2f%s"
3093msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]3094
[31f1db0]3095#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3096#. tree hierarchy of survey station names
[e24f222]3097#: ../src/mainfrm.cc:1105
[31f1db0]3098#: n:376
3099msgid "Surveys"
3100msgstr "Merania"
[d86459c]3101
[e24f222]3102#: ../src/mainfrm.cc:1106
[31f1db0]3103#: n:377
3104msgid "Presentation"
3105msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]3106
[5e0b9f9d]3107#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3108#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3109#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3110#. survey file with the who survey visible.
[80481715]3111#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3112#: n:245
3113msgid "Show all"
3114msgstr "Zobraziť všetky"
3115
3116#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3117#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3118#. current survey file with the view restricted to the survey
3119#. clicked upon.
[4475662]3120#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3121#: n:246
3122msgid "Hide others"
[77942328]3123msgstr "Skryť ostatné"
[5e0b9f9d]3124
[1445470]3125#. TRANSLATORS: Menu item for Aven's survey tree.  Bring up the menu
3126#. on a survey in the tree and select this and all the other surveys
3127#. at the same level will be hidden, leaving only the chosen survey
3128#. showing.
[4475662]3129#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3130#: n:388
3131msgid "Hide si&blings"
3132msgstr ""
3133
[80481715]3134#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3135#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3136#: n:378
3137msgid "Easting"
3138msgstr "východ"
[d86459c]3139
[80481715]3140#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3141#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3142#: n:379
[d86459c]3143msgid "Northing"
3144msgstr "sever"
3145
[8377f15]3146#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3147#. accelerator key.
3148#.
3149#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3150#.
3151#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3152#. c.f. 201, 380, 381.
[80481715]3153#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3154#: n:220
[7f928d3]3155msgid "&Open...\tCtrl+O"
3156msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]3157
[51755e1]3158#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3159#. terrain.
[80481715]3160#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3161#: n:453
[7f928d3]3162msgid "Open &Terrain..."
3163msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]3164
[89b4815]3165#. TRANSLATORS: This is a menu item which allows displaying a GPX, KML,
3166#. shapefile, etc over the survey in Aven.
[80481715]3167#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3168#: n:494
3169msgid "Overlay &Geodata..."
3170msgstr ""
3171
[80481715]3172#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3173#: n:144
3174msgid "Show &Log"
[c639f73]3175msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]3176
[80481715]3177#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]3178#: n:380
[7f928d3]3179msgid "&Print...\tCtrl+P"
3180msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]3181
[80481715]3182#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]3183#: n:381
[7f928d3]3184msgid "P&age Setup..."
3185msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]3186
[8377f15]3187#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[80481715]3188#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3189#: n:201
[7f928d3]3190msgid "&Screenshot..."
3191msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]3192
[549eb37]3193#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[80481715]3194#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3195#: n:247
3196msgid "E&xtended Elevation..."
3197msgstr "&Rozvinutý Rez..."
3198
[80481715]3199#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3200#: n:382
[7f928d3]3201msgid "&Export as..."
3202msgstr "&Export ako..."
[d86459c]3203
[a665282]3204#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3205#. file.
[38c6114]3206#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3207#: n:401
[1c6c300]3208msgid "Export as:"
[351937d]3209msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]3210
[a665282]3211#. TRANSLATORS: Title of the export
3212#. dialog
[38c6114]3213#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3214#: n:383
[d86459c]3215msgid "Export"
3216msgstr "Export"
3217
3218#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3219#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3220#: n:390
[d86459c]3221msgid "System Information:"
3222msgstr "Informácie o systéme:"
3223
3224#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3225#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3226#: n:398
[d86459c]3227msgid "Print Preview"
3228msgstr "Náhľad tlače"
3229
[a665282]3230#. TRANSLATORS: Title of the print
3231#. dialog
[38c6114]3232#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3233#: n:399
[d86459c]3234msgid "Print"
3235msgstr "Tlačiť"
3236
[38c6114]3237#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3238#: n:400
[7f928d3]3239msgid "&Print..."
3240msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]3241
[97d5744]3242#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3243#. "survey stations".
[38c6114]3244#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3245#: n:403
[d86459c]3246msgid "Sur&face Survey Legs"
3247msgstr "Zámery &na povrchu"
3248
[1c6c300]3249#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[80481715]3250#: ../src/mainfrm.cc:129
[4a78370]3251#: n:404
[1c6c300]3252msgid "Edit Waypoint"
[351937d]3253msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]3254
[a665282]3255#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3256#. in a presentation.
[80481715]3257#: ../src/mainfrm.cc:168
[4a78370]3258#: n:278
[1c6c300]3259msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]3260msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]3261
[a665282]3262#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3263#. presentation.
[80481715]3264#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]3265#: n:279
[1c6c300]3266msgid "Time: "
[7196714]3267msgstr "Čas: "
[1c6c300]3268
[a665282]3269#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3270#. waypoint in a presentation.
[80481715]3271#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]3272#: n:282
[1c6c300]3273msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]3274msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]3275
[a665282]3276#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3277#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[80481715]3278#: ../src/aven.cc:305
[4a78370]3279#: n:405
[b1afaf6]3280#, c-format
[ee7511a]3281msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]3282msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]3283
[38c6114]3284#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3285#: n:392
3286msgid "Separator in survey name"
3287msgstr ""
[d86459c]3288
[8377f15]3289#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3290#. anonymous station.
[c877171]3291#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3292#: n:56
3293msgid "anonymous station"
3294msgstr ""
[d86459c]3295
[38c6114]3296#: ../src/readval.c:115
3297#: ../src/readval.c:131
3298#: ../src/readval.c:149
3299#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3300#: n:47
[8377f15]3301msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3302msgstr ""
3303
[80481715]3304#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3305#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3306#: n:406
3307#, fuzzy
3308msgid "Spla&y Legs"
3309msgstr "Splay Legs (&z)"
3310
[80481715]3311#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3312#: n:465
3313msgid "splay legs"
[9b7d9f8d]3314msgstr ""
[f46ceee]3315
[80481715]3316#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3317#: n:251
3318msgid "&Duplicate Legs"
3319msgstr ""
3320
3321#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3322#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3323#: ../src/aventreectrl.cc:387
[80481715]3324#: ../src/mainfrm.cc:840
3325#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3326#: n:407
3327msgid "&Hide"
3328msgstr "&Skryť"
3329
[2102591]3330#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3331#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[80481715]3332#: ../src/mainfrm.cc:846
3333#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3334#: n:408
3335msgid "&Fade"
3336msgstr ""
3337
[2102591]3338#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3339#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[80481715]3340#: ../src/mainfrm.cc:843
3341#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3342#: n:250
3343msgid "&Dashed"
3344msgstr ""
3345
3346#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3347#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3348#: ../src/aventreectrl.cc:388
[80481715]3349#: ../src/mainfrm.cc:849
3350#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3351#: n:409
3352msgid "&Show"
3353msgstr "&Zobraziť"
3354
[38c6114]3355#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3356#: n:105
3357msgid "Reading in data - please wait…"
3358msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]3359
[a665282]3360#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3361#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3362#. the 3d file
[38c6114]3363#: ../src/extend.c:284
3364#: ../src/extend.c:303
3365#: ../src/extend.c:349
3366#: ../src/extend.c:392
3367#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3368#: n:510
[d86459c]3369#, c-format
3370msgid "Failed to find station %s"
3371msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
3372
[a665282]3373#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3374#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3375#. 3d file
[38c6114]3376#: ../src/extend.c:329
3377#: ../src/extend.c:372
3378#: ../src/extend.c:415
3379#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3380#: n:511
[d86459c]3381#, c-format
3382msgid "Failed to find leg %s → %s"
3383msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
3384
[a665282]3385#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3386#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3387#: n:512
[d86459c]3388#, c-format
3389msgid "Starting from station %s"
3390msgstr "Začať od bodu %s"
3391
3392#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3393#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3394#: n:513
[d86459c]3395#, c-format
3396msgid "Extending to the left from station %s"
3397msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
3398
3399#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3400#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3401#: n:514
[d86459c]3402#, c-format
3403msgid "Extending to the right from station %s"
3404msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
3405
3406#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3407#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3408#: n:515
[d86459c]3409#, c-format
3410msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3411msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
3412
3413#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3414#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3415#: n:516
[d86459c]3416#, c-format
3417msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3418msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
3419
3420#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3421#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3422#: n:517
[d86459c]3423#, c-format
3424msgid "Breaking survey loop at station %s"
3425msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
3426
3427#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3428#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3429#: n:518
[d86459c]3430#, c-format
3431msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3432msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
3433
3434#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3435#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3436#: n:519
[d86459c]3437#, c-format
3438msgid "Swapping extend direction from station %s"
3439msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
3440
3441#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3442#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3443#: n:520
[d86459c]3444#, c-format
3445msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3446msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
3447
3448#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3449#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3450#: n:521
[d86459c]3451#, c-format
[0804fbe]3452msgid "Applying specfile: “%s”"
3453msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]3454
3455#. TRANSLATORS: for extend:
3456#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3457#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3458#: n:522
[d86459c]3459#, c-format
3460msgid "Writing %s…"
3461msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]3462
[8377f15]3463#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3464#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3465#: n:179
3466msgid "sort by horizontal error factor"
3467msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
3468
3469#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3470#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3471#: n:180
3472msgid "sort by vertical error factor"
3473msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
3474
3475#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3476#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3477#: n:181
3478msgid "sort by percentage error"
3479msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
3480
3481#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3482#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3483#: n:182
3484msgid "sort by error per leg"
3485msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
3486
3487#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3488#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3489#: n:183
[1a6692f]3490msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3491msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
3492
[38c6114]3493#: ../src/sorterr.c:78
3494#: ../src/sorterr.c:95
3495#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3496#: n:112
3497msgid "Couldn’t parse .err file"
3498msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
3499
3500#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3501#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3502#: n:500
3503#, c-format
3504msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3505msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3506
3507#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3508#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3509#: n:501
3510#, c-format
3511msgid "Added: %s"
3512msgstr "Pridané: %s"
3513
3514#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3515#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3516#: n:502
3517#, c-format
3518msgid "Deleted: %s"
3519msgstr "Zrušené: %s"
3520
[fb08ce4]3521#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3522#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3523#.
[4cce48d]3524#. *begin crawl     ; <- second warning here
3525#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3526#. *end crawl
[4cce48d]3527#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3528#. 2 3 7.67 223 -03
3529#. *end crawl
3530#.
[fb08ce4]3531#. Would lead to:
3532#.
[9abbebf]3533#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3534#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3535#.
[8377f15]3536#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3537#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]3538#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3539#: n:29
3540#, fuzzy
3541msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3542msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3543
[fb08ce4]3544#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3545#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3546#.
[9abbebf]3547#. *begin crawl     ; <- second warning here
3548#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3549#. *end crawl
[9abbebf]3550#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3551#. 2 3 7.67 223 -03
3552#. *end crawl
3553#.
3554#. Would lead to:
3555#.
[9abbebf]3556#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3557#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3558#.
3559#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3560#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]3561#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3562#: n:30
3563msgid "Originally entered here"
3564msgstr "Pôvodne vložené sem"
3565
[89b4815]3566#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
3567#. END command omits it, e.g.:
3568#.
3569#. *begin entrance
3570#. 1 2 10.00 178 -01
3571#. *end
3572#.
3573#. gives:
3574#.
3575#. eg.svx:3: warning: Survey name omitted from END
3576#. eg.svx:1: info: Corresponding BEGIN was here
[80481715]3577#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3578#: n:22
[c877171]3579#, c-format
3580msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3581msgstr ""
3582
[8377f15]3583#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
[b0a1951]3584#. deprecated, so this warning would be generated by:
[8377f15]3585#.
3586#. *equate \foo.7 1
3587#.
3588#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3589#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[80481715]3590#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3591#: ../src/readval.c:81
3592#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3593#: n:25
3594msgid "ROOT is deprecated"
3595msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3596
3597#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3598#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3599#: n:204
3600msgid "rewind file and read it a second time"
3601msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3602
[9abbebf]3603#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3604#: n:396
3605msgid "show survey date information (if present)"
3606msgstr ""
3607
[9abbebf]3608#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3609#: n:509
3610msgid "equivalent to --show-dates=-"
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3614#: n:486
3615msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3616msgstr ""
3617
[80481715]3618#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3619#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3620#: n:287
[571547c]3621#, c-format
3622msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3623msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3624
[80481715]3625#: ../src/gfxcore.cc:3056
[4a78370]3626#: n:288
[571547c]3627#, c-format
3628msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3629msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3630
[9abbebf]3631#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3632#. file, e.g. GPX, KML.
[80481715]3633#: ../src/gfxcore.cc:4607
3634#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3635#: n:492
3636#, c-format
3637msgid "File “%s” not georeferenced"
[11f3c9a]3638msgstr ""
3639
[80481715]3640#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3641#: n:148
3642#, c-format
3643msgid "generate grid (default %sm)"
3644msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3645
[80481715]3646#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3647#: n:149
3648#, c-format
3649msgid "station labels text height (default %s)"
3650msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3651
[80481715]3652#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3653#: n:152
3654#, c-format
3655msgid "station marker size (default %s)"
3656msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3657
[80481715]3658#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3659#: n:487
3660msgid "produce Survex 3d output"
3661msgstr "vygenerovať formát Survex 3d"
3662
[80481715]3663#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3664#: n:102
3665msgid "produce CSV output"
3666msgstr "vygenerovať formát CSV"
3667
[80481715]3668#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3669#: n:156
3670msgid "produce DXF output"
3671msgstr "vygenerovať formát DXF"
3672
[80481715]3673#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3674#: n:454
3675msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3676msgstr "vygenerovať formát EPS"
[f46ceee]3677
[80481715]3678#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3679#: n:455
3680msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3681msgstr "vygenerovať formát GPX"
[f46ceee]3682
[80481715]3683#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3684#: n:456
3685msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3686msgstr "vygenerovať formát HPGL"
[f46ceee]3687
[80481715]3688#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3689#: n:457
3690msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3691msgstr "vygenerovať formát JSON"
[f46ceee]3692
[80481715]3693#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3694#: n:458
3695msgid "produce KML output"
[0720ecc]3696msgstr "vygenerovať formát KML"
[f46ceee]3697
[31f1db0]3698#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3699#. so should not be translated.
[80481715]3700#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3701#: n:159
3702msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3703msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3704
[80481715]3705#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3706#: n:459
3707msgid "produce Survex POS output"
3708msgstr "vygenerovať formát Survex POS"
3709
[80481715]3710#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3711#: n:525
3712msgid "produce Shapefile (lines) output"
3713msgstr ""
3714
[80481715]3715#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3716#: n:526
3717msgid "produce Shapefile (points) output"
3718msgstr ""
3719
[80481715]3720#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3721#: n:160
3722msgid "produce SVG output"
3723msgstr "vygenerovať formát SVG"
3724
[80481715]3725#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3726#: n:252
3727msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3728msgstr ""
3729
[80481715]3730#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3731#: n:253
3732msgid "Export format not specified"
3733msgstr ""
3734
[80481715]3735#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3736#: n:155
3737msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3738msgstr ""
[f46ceee]3739
[80481715]3740#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3741#: n:499
3742#, c-format
3743msgid "Macro “%s” not defined"
3744msgstr ""
3745
[80481715]3746#: ../src/datain.c:2244
3747#: ../src/datain.c:2276
3748#: ../src/datain.c:2296
3749#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3750#: n:506
3751#, c-format
3752msgid "Ignoring “%s”"
3753msgstr ""
3754
[6b1ebd1]3755#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3756#. Walls format (.srv).  Real world example:
3757#.
3758#. P25      *8 5 15 3.58
3759#.
3760#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3761#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3762#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3763#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3764#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[80481715]3765#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3766#: n:508
3767msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3768msgstr ""
3769
[38c6114]3770#: ../src/gdalexport.cc:47
3771#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3772#: n:527
[d07cdb5]3773#, c-format
[85f7905]3774msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3775msgstr ""
3776
[38c6114]3777#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3778#: n:528
3779msgid "Failed to create GDAL layer"
3780msgstr ""
3781
[38c6114]3782#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3783#: n:529
3784msgid "Failed to create GDAL field"
3785msgstr ""
3786
[38c6114]3787#: ../src/gdalexport.cc:189
3788#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3789#: n:530
3790msgid "Failed to create GDAL feature"
3791msgstr ""
3792
[31f1db0]3793#, c-format
3794#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3795#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3796
[fb08ce4]3797#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3798#~ msgid "Solid Su&rface"
3799#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3800
3801#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3802#, c-format
3803#~ msgid "%d found"
3804#~ msgstr "%d nájdených"
3805
[80481715]3806#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3807#: n:347
[7f928d3]3808#~ msgid "&Preferences..."
3809#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3810
3811#: n:348
3812#~ msgid "Draw passage walls"
3813#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3814
3815#: n:349
3816#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3817#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3818
3819#: n:350
3820#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3821#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3822
3823#: n:351
3824#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3825#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3826
3827#: n:352
3828#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3829#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3830
3831#: n:353
3832#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3833#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3834
3835#: n:354
3836#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3837#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3838
3839#: n:355
3840#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3841#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3842
3843#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3844#. "survey stations".
3845#: n:357
3846#~ msgid "Display underground survey legs"
3847#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3848
3849#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3850#. "survey stations".
3851#: n:358
3852#~ msgid "Display surface survey legs"
3853#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3854
3855#: n:359
3856#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3857#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3858
3859#: n:360
3860#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3861#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3862
3863#: n:361
3864#~ msgid "Draw a grid"
3865#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3866
3867#: n:362
3868#~ msgid "metric units"
3869#~ msgstr "metrických jednotkách"
3870
3871#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3872#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3873#: n:363
3874#~ msgid "imperial units"
3875#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3876
3877#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3878#. full circle.
3879#: n:364
3880#~ msgid "degrees (°)"
3881#~ msgstr "stupňoch (°)"
3882
3883#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3884#. full circle.
3885#: n:365
3886#~ msgid "grads"
3887#~ msgstr "grádoch"
3888
3889#: n:366
3890#~ msgid "Display measurements in"
3891#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3892
3893#: n:367
3894#~ msgid "Display angles in"
3895#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3896
3897#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3898#: n:368
3899#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3900#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3901
3902#: n:369
3903#~ msgid "Display scale bar"
3904#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3905
3906#: n:370
3907#~ msgid "Display depth bar"
3908#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3909
3910#: n:371
3911#~ msgid "Display compass"
3912#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3913
3914#: n:372
3915#~ msgid "Display clinometer"
3916#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3917
3918#: n:373
3919#~ msgid "Display side panel"
3920#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[9abbebf]3921
3922#: n:440
3923#~ msgid "Coordinate projection"
3924#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.