source: git/lib/sk.po @ 6b71b92

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernlogstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 6b71b92 was 5e0b9f9d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Allow restricting the view to a subsurvey

Right click on a survery in the survey tree gives "Hide others",
which restricts the view to that survey (and subsurveys), currently
by reloading the file, but that's an implementation detail.

Right click on the root gives "Show all", but is currently always
greyed-out, as it isn't yet implemented.

  • Property mode set to 100644
File size: 85.1 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[d86459c]64#, c-format
[ee7511a]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]66msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]85#: ../src/commands.c:2206
[4a78370]86#: n:2
[d86459c]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]93#: ../src/aven.cc:434
94#: ../src/cavernlog.cc:507
95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[d86459c]97msgid "warning"
98msgstr "varovanie"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]102#: ../src/cavernlog.cc:506
103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "chyba"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[4cce48d]112#: ../src/datain.c:110
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]120#: ../src/commands.c:622
[4a78370]121#: n:6
[d86459c]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
124
[1c6c300]125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]126#: ../src/readval.c:201
[4a78370]127#: n:7
[d86459c]128#, c-format
[0804fbe]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]131
[4cce48d]132#: ../src/readval.c:382
[4a78370]133#: n:8
[d86459c]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
136
[fce42be]137#: ../src/datain.c:1547
138#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]139#: ../src/readval.c:384
140#: ../src/readval.c:432
141#: ../src/readval.c:462
[4a78370]142#: n:9
[d86459c]143#, c-format
[0804fbe]144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
145msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]146
[fce42be]147#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]148#: n:10
[d86459c]149#, c-format
[0804fbe]150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
151msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[d86459c]157msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
158msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
159
[fce42be]160#: ../src/commands.c:2330
161#: ../src/extend.c:440
[4a78370]162#: n:12
[d86459c]163#, c-format
[0804fbe]164msgid "Unknown command “%s”"
165msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]166
[1c6c300]167#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]168#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]169#: n:13
[d86459c]170#, c-format
[0804fbe]171msgid "Station “%s” equated to itself"
172msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]173
[a665282]174#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
175#. survey stations.
[fce42be]176#: ../src/datain.c:1063
[4a78370]177#: n:14
[d86459c]178msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
179msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
180
[b2d6cc2]181#: ../src/datain.c:1705
182#: ../src/datain.c:1821
183#: n:94
184msgid "Tape reading may not be omitted"
185msgstr ""
186
[fce42be]187#: ../src/datain.c:272
188#: ../src/extend.c:445
[4a78370]189#: n:15
[d86459c]190msgid "End of line not blank"
191msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
192
[fce42be]193#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]194#: n:16
[d86459c]195#, c-format
196msgid "There were %d warning(s)."
197msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
198
[3d3fb6c]199#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]200#: ../src/cavernlog.cc:282
201#: ../src/cavernlog.cc:353
[4a78370]202#: n:17
[07e28a3]203#, c-format
[3d3fb6c]204msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]205msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]206
[4cce48d]207#: ../src/datain.c:81
208#: ../src/datain.c:89
209#: ../src/datain.c:96
[fce42be]210#: ../src/datain.c:739
211#: ../src/extend.c:577
[a665282]212#: ../src/sorterr.c:80
213#: ../src/sorterr.c:97
214#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]215#: n:18
[d86459c]216msgid "Error reading file"
217msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
218
[fce42be]219#: ../src/message.c:1240
[4a78370]220#: n:19
[d86459c]221msgid "Too many errors - giving up"
222msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
223
[63a4d47]224#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
225#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]226#: ../src/commands.c:1673
[4a78370]227#: n:20
[d86459c]228msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
229msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
230
[a665282]231#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
232#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
233#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]234#: ../src/datain.c:1034
[4a78370]235#: n:21
[d86459c]236msgid "Compass reading given on plumbed leg"
237msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
238
[fce42be]239#: ../src/commands.c:712
[4a78370]240#: n:22
[d86459c]241msgid "END with no matching BEGIN in this file"
242msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
243
[fce42be]244#: ../src/datain.c:726
[4a78370]245#: n:23
[d86459c]246msgid "BEGIN with no matching END in this file"
247msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
248
[a665282]249#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
250#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
251#. “\outer”)":
252#.
[d86459c]253#. *equate entrance outer.inner.1
254#. *begin outer
255#. *begin inner
256#. *export 1
257#. 1 2 1.23 045 -6
258#. *end inner
259#. *end outer
[a7d4233]260#.
261#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
262#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]263#: ../src/commands.c:1060
264#: ../src/commands.c:1062
[dfc141d]265#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]266#: ../src/readval.c:323
267#: ../src/readval.c:326
[4a78370]268#: n:26
[d86459c]269#, c-format
[0804fbe]270msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
271msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]272
[a665282]273#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
274#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]275#.
276#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
277#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
278#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]279#: n:286
[571547c]280#, c-format
281msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]282msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]283
[a7d4233]284#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]288#: ../src/readval.c:297
[4a78370]289#: n:27
[d86459c]290#, c-format
[ee7511a]291msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]292msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]295#: ../src/extend.c:252
296#: ../src/extend.c:271
297#: ../src/extend.c:316
298#: ../src/extend.c:358
299#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]300#: ../src/readval.c:197
[4a78370]301#: n:28
[d86459c]302msgid "Expecting station name"
303msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
304
[fce42be]305#: ../src/commands.c:2122
[4a78370]306#: n:31
[d86459c]307#, c-format
[0804fbe]308msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
309msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]310
[fce42be]311#: ../src/commands.c:2129
[4a78370]312#: n:32
[d86459c]313#, c-format
[0804fbe]314msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
315msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]316
[a665282]317#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
318#. translated.
[a7d4233]319#.
320#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]321#: ../src/commands.c:1019
[4a78370]322#: n:33
[d86459c]323msgid "Only one station in EQUATE command"
324msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
325
[c6a54a8]326#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
327#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]328#: ../src/commands.c:443
[4a78370]329#: n:34
[d86459c]330#, c-format
[0804fbe]331msgid "Unknown quantity “%s”"
332msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]333
[fce42be]334#: ../src/commands.c:358
[4a78370]335#: n:35
[d86459c]336#, c-format
[0804fbe]337msgid "Unknown units “%s”"
338msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]339
[fce42be]340#: ../src/commands.c:1962
341#: ../src/commands.c:2037
[11f3c9a]342#: n:434
343msgid "Unknown coordinate system"
344msgstr ""
345
[fce42be]346#: ../src/commands.c:2057
347#: ../src/commands.c:2082
[aa430ec]348#: n:443
349#, c-format
350msgid "Invalid coordinate system: %s"
351msgstr ""
352
[fce42be]353#: ../src/commands.c:2044
354#: ../src/commands.c:2062
[11f3c9a]355#: n:435
356msgid "Coordinate system unsuitable for output"
357msgstr ""
358
[fce42be]359#: ../src/commands.c:840
360#: ../src/commands.c:1641
[11f3c9a]361#: n:436
[4cce48d]362#, c-format
[6583db5]363msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fce42be]366#: ../src/commands.c:843
[11f3c9a]367#: n:437
[29d1883f]368msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]369msgstr ""
370
[fce42be]371#: ../src/commands.c:845
[11f3c9a]372#: n:438
[29d1883f]373msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]374msgstr ""
375
[fce42be]376#: ../src/commands.c:800
[11f3c9a]377#: n:439
378msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
379msgstr ""
380
[fce42be]381#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]382#: n:301
383msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
384msgstr ""
385
[fce42be]386#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]387#: n:309
388msgid "Expected number or 'AUTO'"
389msgstr ""
390
[fce42be]391#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]392#: n:304
393msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
394msgstr ""
395
[613028c]396#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
397#. END command does, e.g.:
[a665282]398#.
[d86459c]399#. *begin
400#. 1 2 10.00 178 -01
401#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]402#: ../src/commands.c:740
[4a78370]403#: n:36
[613028c]404#, fuzzy
405msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]406msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
407
[a665282]408#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
409#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]410#: ../src/commands.c:371
[4a78370]411#: n:37
[d86459c]412#, c-format
[0804fbe]413msgid "Invalid units “%s” for quantity"
414msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]415
[fce42be]416#: ../src/commands.c:434
[4a78370]417#: n:39
[d86459c]418#, c-format
[0804fbe]419msgid "Unknown instrument “%s”"
420msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]421
[a665282]422#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
423#. translate
[fce42be]424#: ../src/commands.c:1595
[4a78370]425#: n:40
[d86459c]426msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
427msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
428
[a665282]429#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
430#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]431#: ../src/commands.c:1601
[4a78370]432#: n:391
[63a4d47]433msgid "Scale factor must be non-zero"
434msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
435
[fce42be]436#: ../src/commands.c:1692
[4a78370]437#: n:41
[d86459c]438#, c-format
[0804fbe]439msgid "Unknown setting “%s”"
440msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]441
[fce42be]442#: ../src/commands.c:481
[4a78370]443#: n:42
[d86459c]444#, c-format
[0804fbe]445msgid "Unknown character class “%s”"
446msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]447
[fce42be]448#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]449#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]450#: n:43
[d86459c]451msgid "No survey data"
452msgstr "Chýbajú údaje z merania"
453
454#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]455#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]456#: n:44
[d86459c]457#, c-format
[0804fbe]458msgid "Filename “%s” refers to directory"
459msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]460
[c6a54a8]461#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
462#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
463#. network which are hanging.
464#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]465#: n:45
[d86459c]466msgid "Survey not all connected to fixed stations"
467msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
468
[fce42be]469#: ../src/commands.c:949
470#: ../src/datain.c:655
[4a78370]471#: n:46
[d86459c]472msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
473msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
474
[fce42be]475#: ../src/cavern.c:288
[d86459c]476#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]477#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]478#: n:47
[d86459c]479#, c-format
[0804fbe]480msgid "Failed to open output file “%s”"
481msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]482
[fce42be]483#: ../src/commands.c:850
484#: ../src/commands.c:862
485#: ../src/commands.c:872
486#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]487#: n:48
[d86459c]488msgid "Standard deviation must be positive"
489msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
490
[97d5744]491#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
492#. "survey stations".
493#.
494#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]496#: n:50
[d86459c]497#, c-format
[0804fbe]498msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
499msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]500
[85c0078]501#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
502#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
503#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
504#. < -90° or > 90°.
[fce42be]505#: ../src/datain.c:969
506#: ../src/datain.c:982
507#: ../src/datain.c:1000
[4a78370]508#: n:51
[85c0078]509#, c-format
510msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
511msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]512
[a7d4233]513#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]514#: n:52
[d86459c]515#, c-format
[0804fbe]516msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
517msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]518
[a665282]519#. TRANSLATORS: "equal" as in:
520#.
521#. *fix a 1 2 3
522#. *fix b 1 2 3
523#. *equate a b
[a7d4233]524#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]525#: n:53
[d86459c]526#, c-format
[0804fbe]527msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
528msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]529
530#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]531#: ../src/commands.c:810
[4a78370]532#: n:54
[d86459c]533msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
534msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
535
536#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]537#: ../src/commands.c:953
538#: ../src/datain.c:657
[4a78370]539#: n:55
[d86459c]540msgid "Station already fixed at the same coordinates"
541msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
542
[dfc141d]543#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
544#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]545#: ../src/commands.c:818
[dfc141d]546#: n:441
[29d1883f]547#, fuzzy, c-format
[dfc141d]548msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
549msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
550
[fce42be]551#: ../src/commands.c:1847
[29d1883f]552#: n:442
553#, c-format
554msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
555msgstr ""
556
[a665282]557#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
558#. <SURVEY>, so this would generate this error:
559#.
[d86459c]560#. *begin fred
561#. 1 2 1.23 045 -6
562#. *export 2
563#. *end fred
[fce42be]564#: ../src/commands.c:2344
[4a78370]565#: n:57
[0804fbe]566msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
567msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]568
[4cce48d]569#: ../src/readval.c:518
[4a78370]570#: n:58
[d86459c]571msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
572msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
573
[a665282]574#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
575#. degrees
[fce42be]576#: ../src/datain.c:840
577#: ../src/datain.c:849
[4a78370]578#: n:59
[d86459c]579msgid "Suspicious compass reading"
580msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
581
[fce42be]582#: ../src/datain.c:1523
[4a78370]583#: n:60
[d86459c]584msgid "Negative tape reading"
585msgstr "Záporný dļžkový údaj"
586
[fce42be]587#: ../src/commands.c:805
[4a78370]588#: n:61
[d86459c]589msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
590msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
591
592#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]593#.
594#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
595#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
596#. vertical leg
[fce42be]597#: ../src/datain.c:1218
[4a78370]598#: n:62
[d86459c]599msgid "Tape reading is less than change in depth"
600msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
601
602#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
603#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]604#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
605#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]606#: ../src/commands.c:1284
[4a78370]607#: n:63
[d86459c]608#, c-format
[0804fbe]609msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
610msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]611
612#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]613#: ../src/commands.c:1474
[4a78370]614#: n:64
[d86459c]615#, c-format
[0804fbe]616msgid "Too few readings for data style “%s”"
617msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]618
619#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]620#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]621#: n:65
[d86459c]622#, c-format
[0804fbe]623msgid "Data style “%s” unknown"
624msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]625
[1c6c300]626#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
627#.
[a665282]628#. Exporting a station twice gives this error:
629#.
[d86459c]630#. *begin example
631#. *export 1
632#. *export 1
633#. 1 2 1.24 045 -6
634#. *end example
[fce42be]635#: ../src/commands.c:1114
[4a78370]636#: n:66
[d86459c]637#, c-format
[0804fbe]638msgid "Station “%s” already exported"
639msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]640
[a665282]641#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
642#. two from stations per leg
[fce42be]643#: ../src/commands.c:1310
[4a78370]644#: n:67
[d86459c]645#, c-format
[0804fbe]646msgid "Duplicate reading “%s”"
647msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]648
[fce42be]649#: ../src/commands.c:980
[4a78370]650#: n:68
[d86459c]651#, c-format
[0804fbe]652msgid "FLAG “%s” unknown"
653msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]654
[4cce48d]655#: ../src/readval.c:476
[4a78370]656#: n:69
[d86459c]657msgid "Missing \""
658msgstr "Chýba \""
659
[1c6c300]660#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]661#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]662#: n:70
[ec3d624]663#, fuzzy, c-format
664msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]665msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]666
[a665282]667#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
668#. station.
[4cce48d]669#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]670#: n:71
[d86459c]671msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
672msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
673
[4cce48d]674#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]675#: n:72
[d86459c]676#, c-format
[ee7511a]677msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]678msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
679
[1c6c300]680#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]681#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]682#: n:73
[d86459c]683#, c-format
[0804fbe]684msgid "Unused fixed point “%s”"
685msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]686
687#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]688#: n:74
[d86459c]689msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
690msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
691
[f8c981b]692#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]693#: n:75
[d86459c]694#, c-format
695msgid "Solving %d simultaneous equations"
696msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
697
[c6a54a8]698#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
699#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
700#. valid as the list of readings has already included the same
701#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
702#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]703#: ../src/commands.c:1377
[4a78370]704#: n:77
[d86459c]705#, c-format
[0804fbe]706msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
707msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]708
[f8c981b]709#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]710#: n:78
[d86459c]711msgid "Solving one equation"
712msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
713
[fce42be]714#: ../src/datain.c:935
715#: ../src/datain.c:1207
716#: ../src/datain.c:1404
[4a78370]717#: n:79
[d86459c]718msgid "Negative adjusted tape reading"
719msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
720
[fce42be]721#: ../src/commands.c:2243
722#: ../src/commands.c:2263
[4a78370]723#: n:80
[d86459c]724msgid "Date is in the future!"
725msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
726
[fce42be]727#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]728#: n:81
[d86459c]729msgid "End of date range is before the start"
730msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
731
[a665282]732#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
733#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
734#. the centre-line.
[4cce48d]735#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]736#: n:83
[d86459c]737#, c-format
[0804fbe]738msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]739msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]740
[a665282]741#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
742#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
743#. something similar.
[fce42be]744#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]745#: n:84
[d86459c]746msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]747msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]748
[5d1c60c]749#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
750#. both "UP", or that they're both "DOWN".
751#: ../src/datain.c:1043
752#: n:92
753msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
754msgstr ""
755
[4cce48d]756#: ../src/readval.c:526
[4a78370]757#: n:86
[d86459c]758msgid "Invalid month"
759msgstr "Nesprávny mesiac"
760
761#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]762#: ../src/readval.c:535
[4a78370]763#: n:87
[d86459c]764msgid "Invalid day of the month"
765msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
766
[fce42be]767#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]768#: n:88
[d86459c]769#, c-format
[1c6c300]770msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]771msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]772
[4cce48d]773#: ../src/readval.c:195
[4a78370]774#: n:89
[d86459c]775msgid "Expecting survey name"
[351937d]776msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]777
[fce42be]778#: ../src/datain.c:389
779#: ../src/extend.c:572
[98cf5b5]780#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]781#: ../src/mainfrm.cc:423
[a665282]782#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]783#: n:24
[d86459c]784#, c-format
[ee7511a]785msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]786msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]787
[4cce48d]788#: ../src/printing.cc:714
[4a78370]789#: n:402
[1c6c300]790#, c-format
[ee7511a]791msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]792msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]793
[63a4d47]794#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
795#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]796#: ../src/commands.c:500
797#: ../src/commands.c:601
798#: ../src/commands.c:624
799#: ../src/commands.c:1259
800#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]801#: ../src/readval.c:91
[4a78370]802#: n:95
[d86459c]803msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
804msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
805
[4f38f94]806#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
807#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
808#: ../src/datain.c:1679
809#: n:97
810#, c-format
811msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
812msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
813
[85c0078]814#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
815#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]816#: ../src/datain.c:900
[4a78370]817#: n:98
[d86459c]818#, c-format
[85c0078]819msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
820msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]821
[85c0078]822#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
823#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]824#: ../src/datain.c:1094
[4a78370]825#: n:99
[d86459c]826#, c-format
[85c0078]827msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
828msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]829
[fce42be]830#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]831#: n:104
[d86459c]832#, c-format
[0804fbe]833msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
834msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]835
[a665282]836#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
837#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
838#: ../src/3dtopos.c:157
839#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]840#: ../src/cad3d.c:909
841#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]842#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]843#: n:106
[d86459c]844#, c-format
[0804fbe]845msgid "Bad 3d image file “%s”"
846msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]847
[a665282]848#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
849#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
850#. translations.
[f8c981b]851#: ../src/img.c:43
[fce42be]852#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]853#: n:107
[d86459c]854#, c-format
855msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
856msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
857
[a665282]858#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]859#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]860#: n:108
[d86459c]861msgid "Date and time not available."
862msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
863
[31f1db0]864#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]865#: n:109
[d86459c]866#, c-format
[0804fbe]867msgid "Error reading from file “%s”"
868msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]869
[fce42be]870#: ../src/cavernlog.cc:660
[d86459c]871#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]873#: ../src/mainfrm.cc:385
874#: ../src/mainfrm.cc:2039
[4a78370]875#: n:110
[d86459c]876#, c-format
[0804fbe]877msgid "Error writing to file “%s”"
878msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]879
880#: ../src/filename.c:82
[4a78370]881#: n:111
[d86459c]882msgid "Error writing to file"
883msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
884
[fce42be]885#: ../src/cavern.c:378
[4a78370]886#: n:113
[8fa7902]887#, c-format
[d86459c]888msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
889msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
890
[31f1db0]891#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]892#: n:114
[d86459c]893#, c-format
[0804fbe]894msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
895msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]896
[4cce48d]897#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]898#: n:115
[d86459c]899msgid "North"
900msgstr "Sever"
901
902#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]903#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]904#: n:116
[d86459c]905msgid "Elevation on"
906msgstr "Profil v smere"
907
[13ebaa9]908#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]909#: n:117
[8a78ca1]910msgid "P&lan view"
911msgstr "&Pôdorys"
912
[13ebaa9]913#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]914#: n:285
[8a78ca1]915msgid "&Elevation"
916msgstr "P&rofil"
[d86459c]917
[fb08ce4]918#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
919#. neither from directly above nor from directly below.  It is
920#. also used in the dialog for editing a marked position in a
921#. presentation.
922#.
923#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
924#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
925#. further apart to make room. */
[4cce48d]926#: ../src/gfxcore.cc:886
927#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]928#: ../src/mainfrm.cc:172
[4a78370]929#: n:118
[d86459c]930msgid "Elevation"
931msgstr "Profil"
932
[11f3c9a]933#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
934#. from directly above.
[fb08ce4]935#.
936#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
937#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
938#. further apart to make room. */
[4cce48d]939#: ../src/gfxcore.cc:786
940#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]941#: n:432
942msgid "Plan"
943msgstr "Pôdorys"
944
[11f3c9a]945#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
946#. from directly below.
[fb08ce4]947#.
948#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
949#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
950#. further apart to make room. */
[4cce48d]951#: ../src/gfxcore.cc:800
952#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]953#: n:433
954msgid "Kiwi Plan"
955msgstr ""
956
[fce42be]957#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]958#: n:120
[d86459c]959msgid "Calculating statistics"
960msgstr "Počíta sa štatistika"
961
[4cce48d]962#: ../src/readval.c:491
[4a78370]963#: n:121
[d86459c]964msgid "Expecting string field"
965msgstr "Predpokladá sa textové pole"
966
[a665282]967#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]968#: n:122
[d86459c]969msgid "too few arguments"
970msgstr "Príliš málo argumentov"
971
[a665282]972#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]973#: n:123
[d86459c]974msgid "too many arguments"
975msgstr "Príliš mnoho argumentov"
976
[a665282]977#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]978#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]979#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]980#: n:124
[d86459c]981msgid "FILE"
982msgstr "SÚBOR"
983
[a665282]984#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
985#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
986#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
987#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
988#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]989#.
990#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]991#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]992#: n:125
[d86459c]993msgid "Removing trailing traverses"
994msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
995
[a665282]996#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
997#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
998#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
999#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1000#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1001#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1002#: n:126
[c20d521]1003msgid "Concatenating traverses"
1004msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1005
[a665282]1006#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1007#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1008#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1009#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1010#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1012#: n:127
[c20d521]1013msgid "Calculating traverses"
1014msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1015
[a665282]1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1021#.
1022#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1023#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1024#: n:128
[d86459c]1025msgid "Calculating trailing traverses"
1026msgstr "Výpočet koncových spojok"
1027
1028#: ../src/network.c:82
[4a78370]1029#: n:129
[d86459c]1030msgid "Simplifying network"
1031msgstr "Zjednodušenie siete"
1032
1033#: ../src/network.c:540
[4a78370]1034#: n:130
[d86459c]1035msgid "Calculating network"
1036msgstr "Výpočet siete"
1037
[fce42be]1038#: ../src/datain.c:1513
[4a78370]1039#: n:131
[d86459c]1040#, c-format
[0804fbe]1041msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1042msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1043
[fce42be]1044#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1045#: n:132
[1c6c300]1046#, c-format
[85c0078]1047msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1048msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1049
[fce42be]1050#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1051#: n:133
[1c6c300]1052#, c-format
[85c0078]1053msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1054msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1055
[fce42be]1056#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1057#: n:134
[1c6c300]1058#, c-format
[85c0078]1059msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1060msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1061
1062#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1063#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1064#: n:135
[1c6c300]1065#, c-format
[85c0078]1066msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1067msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1068
[aecd032]1069#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1070#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1071#: n:136
[1c6c300]1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1074msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1075
[aecd032]1076#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1077#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]1078#: n:137
[1c6c300]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1081msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1082
[fce42be]1083#: ../src/cavern.c:429
[4a78370]1084#: n:138
[d86459c]1085msgid "There is 1 loop."
1086msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1087
[fce42be]1088#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1089#: n:139
[d86459c]1090#, c-format
1091msgid "There are %ld loops."
1092msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1093
[fce42be]1094#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]1095#: n:140
[1c6c300]1096#, c-format
[d86459c]1097msgid "CPU time used %5.2fs"
1098msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1099
[fce42be]1100#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]1101#: n:141
[1c6c300]1102#, c-format
[d86459c]1103msgid "Time used %5.2fs"
1104msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1105
[fce42be]1106#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]1107#: n:142
[d86459c]1108msgid "Time used unavailable"
1109msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1110
[fce42be]1111#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]1112#: n:143
[1c6c300]1113#, c-format
[d86459c]1114msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1115msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1116
[4cce48d]1117#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1118#: n:145
[1c6c300]1119#, c-format
[034141d]1120msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1121msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1122
[4cce48d]1123#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1124#: n:146
[1c6c300]1125#, c-format
[034141d]1126msgid "Error %6.2f%%"
1127msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1128
[a665282]1129#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1130#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1131#.
1132#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1133#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1134#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1135#: n:147
[d86459c]1136msgid "Error    N/A"
1137msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1138
1139#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1140#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1141#: n:150
[d86459c]1142msgid "display this help and exit"
1143msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1144
[c5d45ba]1145#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1146#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1147#: n:151
[d86459c]1148msgid "output version information and exit"
1149msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1150
[399807d8]1151#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1152#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1153#: n:153
[d86459c]1154msgid "OPTION"
1155msgstr "OPTION"
1156
[fce42be]1157#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1158#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1159#: ../src/printing.cc:1113
1160#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1161#: n:154
[d86459c]1162msgid "Scale"
1163msgstr "Merítko"
1164
[a665282]1165#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1166#: n:157
[d86459c]1167#, c-format
[0804fbe]1168msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1169msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1170
[14c991a]1171#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1172#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1173#: n:232
1174#, c-format
1175msgid "%d/%d"
1176msgstr ""
1177
1178#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1179#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1180#.
1181#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1182#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1183#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1184#: n:167
[14c991a]1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Processed: %s"
1187msgstr "Zpracované od stránky %s"
1188
1189#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1190#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1191#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1192#.
1193#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1194#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1195#: n:233
[d86459c]1196#, c-format
[14c991a]1197msgid "↑%s 1:%.0f"
1198msgstr ""
1199
1200#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1201#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1202#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1203#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1204#.
1205#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1206#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1207#: n:235
1208#, c-format
1209msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1210msgstr ""
1211
1212#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1213#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1214#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1215#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1216#. tilted at, and %.0f with the scale.
1217#.
1218#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1219#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1220#: n:236
1221#, c-format
1222msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1223msgstr ""
1224
1225#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1226#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1227#. %.0f with the scale.
1228#.
1229#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1230#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1231#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1232#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1233#. printout.
[4cce48d]1234#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1235#: n:244
1236#, c-format
1237msgid "Extended 1:%.0f"
1238msgstr ""
[d86459c]1239
[8011e0c]1240#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1241#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1242#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1243#: n:168
[399807d8]1244#, c-format
1245msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1246msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1247
[a665282]1248#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1249#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1250#. we’re looking.
[4cce48d]1251#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1252#: n:169
[399807d8]1253#, c-format
1254msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1255msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1256
[a665282]1257#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1258#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1259#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1260#. looking.
[4cce48d]1261#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1262#: n:284
[399807d8]1263#, c-format
1264msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1265msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1266
1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1268#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1269#: n:191
[399807d8]1270msgid "Extended elevation"
1271msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1272
[fce42be]1273#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]1274#: n:172
[d86459c]1275msgid "Survey contains 1 survey station,"
1276msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1277
[fce42be]1278#: ../src/cavern.c:417
[4a78370]1279#: n:173
[d86459c]1280#, c-format
1281msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1282msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1283
[fce42be]1284#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1285#: n:174
[d86459c]1286msgid " joined by 1 leg."
1287msgstr " spojených 1 zámerou."
1288
[fce42be]1289#: ../src/cavern.c:423
[4a78370]1290#: n:175
[d86459c]1291#, c-format
1292msgid " joined by %ld legs."
1293msgstr " spojených %ld zámerami."
1294
1295#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1296#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1297#: n:176
[d86459c]1298msgid "node"
1299msgstr "uzol"
1300
1301#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1302#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1303#: n:177
[d86459c]1304msgid "nodes"
1305msgstr "uzly"
1306
[a665282]1307#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1308#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1309#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1310#: ../src/cavern.c:440
[4a78370]1311#: n:178
[d86459c]1312#, c-format
1313msgid "Survey has %ld connected components."
1314msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1315
[8377f15]1316#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1317#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1318#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1319#: n:446
1320msgid "Save Log"
[498a7c1]1321msgstr "Uložiť Záznam"
[8377f15]1322
[a665282]1323#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1324#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1325#: ../src/cavernlog.cc:606
1326#: ../src/cavernlog.cc:617
[4a78370]1327#: n:184
[1c6c300]1328msgid "Reprocess"
[351937d]1329msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1330
[a665282]1331#: ../src/cmdline.c:242
1332#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1333#: n:185
[d86459c]1334#, c-format
[0804fbe]1335msgid "numeric argument “%s” out of range"
1336msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1337
[a665282]1338#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1339#: n:186
[d86459c]1340#, c-format
[0804fbe]1341msgid "argument “%s” not an integer"
1342msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1343
[a665282]1344#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1345#: n:187
[d86459c]1346#, c-format
[0804fbe]1347msgid "argument “%s” not a number"
1348msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1349
[fce42be]1350#: ../src/commands.c:995
[4a78370]1351#: n:188
[0804fbe]1352msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1353msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1354
[fce42be]1355#: ../src/commands.c:998
[4a78370]1356#: n:189
[0804fbe]1357msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1358msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1359
[4a78370]1360#: ../src/listpos.c:82
1361#: n:190
[d86459c]1362#, c-format
[0804fbe]1363msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1364msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1365
[fce42be]1366#: ../src/commands.c:710
[4a78370]1367#: n:192
[d86459c]1368msgid "No matching BEGIN"
1369msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1370
[613028c]1371#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1372#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1373#: ../src/commands.c:744
[4a78370]1374#: n:193
[613028c]1375#, fuzzy
1376msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1377msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1378
[613028c]1379#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1380#. END command omits it, e.g.:
1381#.
1382#. *begin entrance
1383#. 1 2 10.00 178 -01
1384#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1385#: ../src/commands.c:753
[4a78370]1386#: n:194
[613028c]1387#, fuzzy
1388msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1389msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1390
[a665282]1391#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1392#. (or at least the columns) are in the same place
1393#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1394#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1395#: n:195
[d86459c]1396msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1397msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1398
[1c6c300]1399#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1400#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1401#: n:196
[399807d8]1402#, c-format
[1c6c300]1403msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1404msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1405
1406#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1407#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1408#: n:197
[1c6c300]1409msgid " (colour)"
[b14d8e8]1410msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1411
[4cce48d]1412#: ../src/readval.c:514
1413#: ../src/readval.c:524
1414#: ../src/readval.c:532
[4a78370]1415#: n:198
[d86459c]1416#, c-format
[0804fbe]1417msgid "Expecting date, found “%s”"
1418msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1421#.
[45af761]1422#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1423#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1424#: ../src/aven.cc:69
[a665282]1425#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1426#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1427#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1428#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1429#: n:199
[45af761]1430msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1431msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1432
[1c6c300]1433#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1434#: ../src/aven.cc:71
[4a78370]1435#: n:119
[1c6c300]1436msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1437msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1438
1439#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1440#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1441#: n:162
[1c6c300]1442msgid "set location for output files"
[351937d]1443msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1444
1445#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1446#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1447#: n:163
[1c6c300]1448msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1449msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1450
1451#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1452#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1453#: n:164
[1c6c300]1454msgid "do not create .err file"
[351937d]1455msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1458#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1459#: n:165
[1c6c300]1460msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1461msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1462
1463#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1464#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1465#: n:170
[1c6c300]1466msgid "log output to .log file"
[351937d]1467msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1470#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1471#: n:171
[1c6c300]1472msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1473msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1474
[fce42be]1475#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1476#: ../src/extend.c:466
1477#: n:90
1478msgid ".espec file to control extending"
1479msgstr ""
1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1482#: ../src/extend.c:468
1483#: n:91
1484msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1485msgstr ""
1486
[a665282]1487#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1488#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1489#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1490#. every "2 feet").
[fce42be]1491#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1492#: n:200
[d86459c]1493msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1494msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1495
[fce42be]1496#: ../src/mainfrm.cc:1471
[4a78370]1497#: n:202
[d86459c]1498#, c-format
[0804fbe]1499msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1500msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1501
[fb08ce4]1502#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1503#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1504#. direction the viewer is "facing" in.
1505#.
1506#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1507#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1508#. make room. */
[4cce48d]1509#: ../src/gfxcore.cc:772
1510#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1511#: n:203
[d86459c]1512msgid "Facing"
1513msgstr "Smer"
1514
1515#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1516#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1517#: n:205
[d86459c]1518#, c-format
1519msgid "About %s"
1520msgstr "O %s"
1521
[51755e1]1522#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1523#. grid of height values).
[fce42be]1524#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1525#: n:451
1526msgid "Select a terrain file to view"
1527msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1528
[fce42be]1529#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1530#: n:452
1531msgid "Terrain files"
1532msgstr "Súbory s povrchom"
1533
[a665282]1534#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1535#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1536#. language would use.
[97d5744]1537#.
[d86459c]1538#. File->Open dialog:
[fce42be]1539#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1540#: n:206
[1c6c300]1541msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1542msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1543
[a7d4233]1544#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1545#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1546#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1547#: n:207
[d86459c]1548msgid "Survex 3d files"
1549msgstr "3D súbory Survex"
1550
[fce42be]1551#: ../src/mainfrm.cc:1959
1552#: ../src/mainfrm.cc:1991
1553#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1554#: ../src/printing.cc:694
[4a78370]1555#: n:208
[d86459c]1556msgid "All files"
1557msgstr "Všetky súbory"
1558
[a665282]1559#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1560#. list of questions - it should be translated to the
1561#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1562#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1563#: n:229
[1c6c300]1564msgid "All survey files"
[351937d]1565msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1566
[a7d4233]1567#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1568#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1569#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1570#: n:329
[1c6c300]1571msgid "Survex svx files"
[351937d]1572msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1573
[a665282]1574#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1575#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1576#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1577#: n:330
[1c6c300]1578msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1579msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1580
[13ebaa9]1581#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1582#: n:411
1583msgid "DXF files"
1584msgstr "Súbory DXF"
1585
[13ebaa9]1586#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1587#: n:412
1588msgid "EPS files"
1589msgstr "Súbory EPS"
1590
[13ebaa9]1591#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1592#: n:413
1593msgid "GPX files"
1594msgstr "Súbory GPX"
1595
[a7d4233]1596#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1597#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1598#. mechanism.
[13ebaa9]1599#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1600#: n:414
1601msgid "HPGL for plotters"
1602msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1603
[13ebaa9]1604#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1605#: n:444
1606msgid "KML files"
1607msgstr "Súbory KML"
1608
[a7d4233]1609#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1610#. so should not be translated:
1611#. http://www.fountainware.com/compass/
1612#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1613#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1614#: n:415
1615msgid "Compass PLT for use with Carto"
1616msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1617
[a7d4233]1618#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1619#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1620#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1621#: n:416
[9fc1cac]1622msgid "Skencil files"
1623msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1624
[13ebaa9]1625#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1626#. file extension, so neither should be translated.
1627#: ../src/printing.cc:337
1628#: n:166
1629msgid "Survex pos files"
1630msgstr "Súbory pos Survexu"
1631
1632#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1633#: n:417
1634msgid "SVG files"
1635msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1636
[13ebaa9]1637#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1638#: n:445
1639msgid "JSON files"
[498a7c1]1640msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1641
[8377f15]1642#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1643#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1644#: n:447
1645msgid "Log files"
1646msgstr ""
1647
[a665282]1648#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1649#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1650#. language would use.
[97d5744]1651#.
1652#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1653#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1654#: n:209
[d86459c]1655msgid "Survey visualisation tool"
1656msgstr "Vizualizácia polygónu"
1657
[a7d4233]1658#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1659#. some languages here:
1660#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1661#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1662#: n:219
[d86459c]1663msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1664msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1665
[1c6c300]1666#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1667#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1668#: n:217
[1c6c300]1669msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1670msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1671
1672#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1673#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1674#: n:218
[1c6c300]1675msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1676msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1677
1678#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1679#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1680#: n:255
[399807d8]1681#, c-format
[1c6c300]1682msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1683msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1684
1685#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1686#: ../src/extend.c:490
[4a78370]1687#: n:267
[1c6c300]1688msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1689msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1690
1691#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1692#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1693#: n:268
[a7b5554]1694msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1695msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1696
[a665282]1697#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1698#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1699#. language would use.
[97d5744]1700#.
1701#. Part of aven --help
[fce42be]1702#: ../src/aven.cc:134
1703#: ../src/aven.cc:161
[4a78370]1704#: n:269
[1c6c300]1705msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1706msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1709#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1710#: ../src/gfxcore.cc:1132
[4a78370]1711#: n:221
[1c6c300]1712msgid "Undated"
[7196714]1713msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1714
1715#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1716#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1717#. this fairly short.
[4cce48d]1718#: ../src/gfxcore.cc:1157
[4a78370]1719#: n:290
[1c6c300]1720msgid "Not in loop"
[351937d]1721msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1722
[a665282]1723#. TRANSLATORS: error from:
1724#.
1725#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1726#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1727#: n:222
[ee7511a]1728msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1729msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1730
[a665282]1731#. TRANSLATORS: error from:
1732#.
1733#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1734#: ../src/commands.c:1403
[4a78370]1735#: n:223
[ee7511a]1736msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1737msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1738
[a665282]1739#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1740#.
1741#. *data normal station tape compass clino
1742#.
1743#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1744#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]1745#: n:224
[d86459c]1746msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1747msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1748
[a665282]1749#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1750#.
1751#. *data diving station newline depth tape compass
1752#.
1753#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1754#: ../src/commands.c:1297
[4a78370]1755#: n:225
[d86459c]1756#, c-format
[0804fbe]1757msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1758msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1759
[a665282]1760#. TRANSLATORS: e.g.
1761#.
1762#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1763#: ../src/commands.c:1350
[4a78370]1764#: n:226
[d86459c]1765msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1766msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1767
[a7d4233]1768#. TRANSLATORS: e.g.
1769#.
1770#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1771#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]1772#: n:227
[ee7511a]1773msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1774msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1775
[fce42be]1776#: ../src/commands.c:651
[9e5ad92]1777#: n:397
1778msgid "Bad *alias command"
1779msgstr ""
1780
[a665282]1781#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1782#. currently)
1783#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1784#: n:228
[399807d8]1785#, c-format
[1c6c300]1786msgid "%s Error Log"
[351937d]1787msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1788
[a665282]1789#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1790#. dialog
[4cce48d]1791#: ../src/printing.cc:637
[4a78370]1792#: n:230
[7f928d3]1793msgid "&Export..."
1794msgstr "&Export..."
[d86459c]1795
[a665282]1796#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1797#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1798#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1799#: n:231
[d86459c]1800msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1801msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1802
[fce42be]1803#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1804#: n:234
[d86459c]1805msgid "&Reverse Direction"
1806msgstr "&Otočiť rotáciu"
1807
1808#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1809#: ../src/gfxcore.cc:3902
1810#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1811#: n:240
[d86459c]1812msgid "View &North"
1813msgstr "Pohľad na &sever"
1814
1815#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1816#: ../src/gfxcore.cc:3904
1817#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1818#: n:241
[d86459c]1819msgid "View &East"
1820msgstr "Pohľad na &východ"
1821
1822#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1823#: ../src/gfxcore.cc:3906
1824#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1825#: n:242
[d86459c]1826msgid "View &South"
1827msgstr "Pohľad na &juh"
1828
1829#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1830#: ../src/gfxcore.cc:3908
1831#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1832#: n:243
[d86459c]1833msgid "View &West"
1834msgstr "Pohľad na &západ"
1835
[fce42be]1836#: ../src/gfxcore.cc:3925
1837#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1838#: n:248
[d86459c]1839msgid "&Plan View"
1840msgstr "&Pôdorys"
1841
[fce42be]1842#: ../src/gfxcore.cc:3926
1843#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1844#: n:249
[d86459c]1845msgid "Ele&vation"
1846msgstr "R&ez"
1847
[fce42be]1848#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1849#: n:254
[d86459c]1850msgid "Restore De&fault View"
1851msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1852
[a665282]1853#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1854#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1855#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1856#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1857#: n:283
[8011e0c]1858msgid "View"
1859msgstr "Pohľad na"
1860
[a665282]1861#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1862#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1863#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1864#. mind!
[13ebaa9]1865#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1866#: n:256
[d86459c]1867msgid "Elements"
1868msgstr "Objekty"
1869
[13ebaa9]1870#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1871#: n:410
1872msgid "Export format"
1873msgstr ""
1874
[13ebaa9]1875#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1876#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1877#: n:257
[d86459c]1878#, c-format
1879msgid "%d pages (%dx%d)"
1880msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1881
[a665282]1882#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1883#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1884#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1885#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1886#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1887#: n:258
[d86459c]1888msgid "One page"
1889msgstr "Jednu stránku"
1890
[fce42be]1891#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1892#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1893#: n:259
[d86459c]1894msgid "Bearing"
1895msgstr "Azimut"
1896
[13ebaa9]1897#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1898#: n:260
[d86459c]1899msgid "Station Names"
1900msgstr "Mená bodov"
1901
[13ebaa9]1902#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1903#: n:261
[d86459c]1904msgid "Crosses"
1905msgstr "Krížiky"
1906
[97d5744]1907#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1908#. "survey stations".
[13ebaa9]1909#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1910#: n:262
[d86459c]1911msgid "Underground Survey Legs"
1912msgstr "Zámery pod povrchom"
1913
[13ebaa9]1914#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1915#: n:393
1916msgid "Cross-sections"
1917msgstr ""
1918
[13ebaa9]1919#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1920#: n:394
1921msgid "Walls"
[6eef93d]1922msgstr "Steny"
[97d5744]1923
[c6a54a8]1924#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1925#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1926#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1927#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1928#: n:395
1929msgid "Passages"
[6eef93d]1930msgstr "Chodby"
[97d5744]1931
[13ebaa9]1932#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1933#: n:421
1934msgid "Origin in centre"
1935msgstr ""
1936
[13ebaa9]1937#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1938#: n:422
1939msgid "Full coordinates"
1940msgstr ""
1941
[d86459c]1942#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1943#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1944#: n:263
[d86459c]1945msgid "Tilt angle"
1946msgstr "Náklon"
1947
[a665282]1948#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1949#. around each page
[13ebaa9]1950#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1951#: n:264
[d86459c]1952msgid "Page Borders"
1953msgstr "Rámček"
1954
[a665282]1955#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1956#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1957#. angles, etc
[13ebaa9]1958#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1959#: n:265
[08e858b]1960msgid "Legend"
[d86459c]1961msgstr "Popiska"
1962
[a665282]1963#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1964#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1965#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1966#: n:266
[d86459c]1967msgid "Blank Pages"
1968msgstr "Prázdne stránky"
1969
[6fe33ed]1970#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1971#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1972#: n:270
[d86459c]1973msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1974msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1975
[6fe33ed]1976#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1977#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1978#: n:346
[6fe33ed]1979msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1980msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1981
[35d5206]1982#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1983#: ../src/mainfrm.cc:847
[35d5206]1984#: n:449
1985#, fuzzy
1986msgid "Terr&ain"
1987msgstr "Terra&in"
1988
[fce42be]1989#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1990#: n:271
[d86459c]1991msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1992msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1993
[fce42be]1994#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1995#: n:297
[6fe33ed]1996msgid "&Grid\tCtrl+G"
1997msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1998
[fce42be]1999#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]2000#: n:318
[6fe33ed]2001msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2002msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2003
[97d5744]2004#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2005#. "survey stations".
[fce42be]2006#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2007#: n:272
[d86459c]2008msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2009msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2010
[97d5744]2011#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2012#. "survey stations".
[fce42be]2013#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2014#: n:291
[6fe33ed]2015msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2016msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2017
[fce42be]2018#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2019#: n:273
[d86459c]2020msgid "&Overlapping Names"
2021msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2022
[fce42be]2023#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2024#: n:450
[0dc273d]2025#, fuzzy
[35d5206]2026msgid "Co&lour by"
2027msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2028
[fce42be]2029#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2030#: n:294
[6fe33ed]2031msgid "Highlight &Entrances"
2032msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2033
[fce42be]2034#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2035#: n:295
[6fe33ed]2036msgid "Highlight &Fixed Points"
2037msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2038
[fce42be]2039#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2040#: n:296
[6fe33ed]2041msgid "Highlight E&xported Points"
2042msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2043
[13ebaa9]2044#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]2045#: n:418
2046msgid "Entrances"
2047msgstr "Vchody"
2048
[13ebaa9]2049#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2050#: n:419
2051msgid "Fixed Points"
2052msgstr "Fixné body"
2053
[13ebaa9]2054#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2055#: n:420
2056msgid "Exported Stations"
2057msgstr "Exportované body"
2058
[fce42be]2059#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2060#: n:237
[6fe33ed]2061msgid "&Perspective"
2062msgstr "Perspektív&a"
2063
[fce42be]2064#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]2065#: n:238
[6fe33ed]2066msgid "Textured &Walls"
2067msgstr "&Texturované steny"
2068
[a665282]2069#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2070#. using that term instead if it gives a better translation which most
2071#. users will understand.
[fce42be]2072#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2073#: n:239
[6fe33ed]2074msgid "Fade Distant Ob&jects"
2075msgstr "Hm&listý opar"
2076
[97d5744]2077#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2078#. "survey stations".
[fce42be]2079#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2080#: n:298
[6fe33ed]2081msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2082msgstr "V&yrovnané zámery"
2083
[fce42be]2084#: ../src/mainfrm.cc:907
2085#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2086#: n:356
[6fe33ed]2087msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2088msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2089
[fce42be]2090#: ../src/gfxcore.cc:3963
2091#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2092#: n:292
2093msgid "Colour by &Depth"
2094msgstr "Farba podľa &hļbky"
2095
[fce42be]2096#: ../src/gfxcore.cc:3964
2097#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2098#: n:293
2099msgid "Colour by D&ate"
2100msgstr "Farna podľa &dátumu"
2101
[fce42be]2102#: ../src/gfxcore.cc:3965
2103#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2104#: n:289
2105msgid "Colour by &Error"
2106msgstr ""
2107
[fce42be]2108#: ../src/gfxcore.cc:3966
2109#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2110#: n:85
2111msgid "Colour by &Gradient"
2112msgstr ""
2113
[fce42be]2114#: ../src/gfxcore.cc:3967
2115#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2116#: n:82
2117msgid "Colour by &Length"
2118msgstr ""
2119
2120#: n:448
2121msgid "Colour by &Survey"
2122msgstr ""
2123
[fce42be]2124#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2125#: n:274
[d86459c]2126msgid "&Compass"
2127msgstr "&Kompas"
2128
[fce42be]2129#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2130#: n:275
[d86459c]2131msgid "C&linometer"
2132msgstr "&Sklonomer"
2133
[b1afaf6]2134#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2135#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2136#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2137#: n:276
[8011e0c]2138msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2139msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2140
[fce42be]2141#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2142#: n:277
[d86459c]2143msgid "&Scale Bar"
2144msgstr "&Merítko"
2145
[fce42be]2146#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2147#: n:280
[d86459c]2148msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2149msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2150
[fce42be]2151#: ../src/mainfrm.cc:890
2152#: ../src/mainfrm.cc:932
2153#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2154#: n:281
[d86459c]2155msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2156msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2157
[fce42be]2158#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2159#: n:299
[d86459c]2160msgid "&Indicators"
2161msgstr "Indiká&tory"
2162
[8bfcf39]2163#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2164#: n:300
[d86459c]2165#, c-format
[0804fbe]2166msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2167msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2168
[8bfcf39]2169#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2170#: n:302
[d86459c]2171#, c-format
[ee7511a]2172msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2173msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2174
[8bfcf39]2175#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2176#: n:303
[d86459c]2177#, c-format
[ee7511a]2178msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2179msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2180
[8bfcf39]2181#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2182#: n:305
[d86459c]2183#, c-format
[0804fbe]2184msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2185msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2186
[8bfcf39]2187#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2188#: n:306
[d86459c]2189#, c-format
2190msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2191msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2192
[8bfcf39]2193#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2194#: n:307
[d86459c]2195#, c-format
[0804fbe]2196msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2197msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2198
[8bfcf39]2199#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2200#: n:308
[d86459c]2201#, c-format
[0804fbe]2202msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2203msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2204
[8bfcf39]2205#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2206#: n:310
[d86459c]2207#, c-format
2208msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2209msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2210
[fce42be]2211#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2212#: n:311
[d86459c]2213msgid "&New Presentation"
2214msgstr "&Nová prezentácia"
2215
[fce42be]2216#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2217#: n:312
[7f928d3]2218msgid "&Open Presentation..."
2219msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2220
[fce42be]2221#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2222#: n:313
[d86459c]2223msgid "&Save Presentation"
2224msgstr "&Ulož prezentáciu"
2225
[fce42be]2226#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2227#: n:314
[7f928d3]2228msgid "Sa&ve Presentation As..."
2229msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2230
2231#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2232#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2233#: n:315
[d86459c]2234msgid "&Mark"
2235msgstr "&Zvýrazni"
2236
2237#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2238#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2239#: n:316
[d86459c]2240msgid "Pla&y"
2241msgstr "&Prehrať"
2242
[fce42be]2243#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2244#: n:317
[7f928d3]2245msgid "&Export as Movie..."
2246msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2247
[fce42be]2248#: ../src/mainfrm.cc:2517
[4a78370]2249#: n:331
[1c6c300]2250msgid "Export Movie"
[351937d]2251msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2252
[fce42be]2253#: ../src/cavernlog.cc:653
2254#: ../src/mainfrm.cc:376
[4a78370]2255#: n:319
[d86459c]2256msgid "Select an output filename"
2257msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2258
[fce42be]2259#: ../src/mainfrm.cc:373
2260#: ../src/mainfrm.cc:2439
[4a78370]2261#: n:320
[d86459c]2262msgid "Aven presentations"
2263msgstr "Prezentácie programu Aven"
2264
2265#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2266#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2267#: n:321
[d86459c]2268msgid "Save Screenshot"
2269msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2270
[fce42be]2271#: ../src/mainfrm.cc:2434
2272#: ../src/mainfrm.cc:2437
[4a78370]2273#: n:322
[d86459c]2274msgid "Select a presentation to open"
2275msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2276
[fce42be]2277#: ../src/mainfrm.cc:447
[4a78370]2278#: n:323
[d86459c]2279#, c-format
[0804fbe]2280msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2281msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2282
[a665282]2283#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2284#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2285#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2286#: n:324
[d86459c]2287msgid "Compass PLT files"
2288msgstr "Súbory Compass PLT"
2289
[a665282]2290#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2291#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2292#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2293#: n:325
[d86459c]2294msgid "CMAP XYZ files"
2295msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2296
2297#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2298#: ../src/mainfrm.cc:2088
2299#: ../src/mainfrm.cc:2411
2300#: ../src/mainfrm.cc:2428
[4a78370]2301#: n:326
[d86459c]2302msgid "Modified Presentation"
2303msgstr "Upravená prezentácia"
2304
2305#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2306#: ../src/mainfrm.cc:2086
2307#: ../src/mainfrm.cc:2410
2308#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2309#: n:327
[d86459c]2310msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2311msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2312
[fce42be]2313#: ../src/mainfrm.cc:2728
2314#: ../src/mainfrm.cc:2739
[4a78370]2315#: n:328
[d86459c]2316msgid "No matches were found."
2317msgstr "Neúspešné hľadanie."
2318
[1c6c300]2319#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2320#: ../src/mainfrm.cc:1039
[4a78370]2321#: n:332
[d86459c]2322msgid "Find"
2323msgstr "Hľadať"
2324
[1c6c300]2325#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2326#: ../src/mainfrm.cc:1041
2327#: ../src/mainfrm.cc:2771
[4a78370]2328#: n:333
[d86459c]2329msgid "Hide"
2330msgstr "Schovať"
2331
[1c6c300]2332#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2333#: ../src/mainfrm.cc:2732
[4a78370]2334#: n:334
[1c6c300]2335#, c-format
2336msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2337msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2338
[fce42be]2339#: ../src/mainfrm.cc:256
2340#: ../src/mainfrm.cc:2176
2341#: ../src/mainfrm.cc:2257
2342#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2343#: n:335
[d86459c]2344msgid "Altitude"
2345msgstr "Nadmorská výška"
2346
[a665282]2347#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2348#. window
[fce42be]2349#: ../src/mainfrm.cc:712
[4a78370]2350#: n:336
[d86459c]2351msgid "You may only view one 3d file at a time."
2352msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2353
[fce42be]2354#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2355#: n:337
[d86459c]2356msgid "&Side Panel"
2357msgstr "&Postranný panel"
2358
[a665282]2359#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2360#. Easting)
[fce42be]2361#: ../src/mainfrm.cc:2174
2362#: ../src/mainfrm.cc:2196
2363#: ../src/mainfrm.cc:2198
2364#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2365#: n:338
[14c991a]2366#, c-format
[d86459c]2367msgid "%.2f E, %.2f N"
2368msgstr "%.2f V, %.2f S"
2369
2370#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2371#. From <stationname>
2372#. H: 123.45m V: 234.56m
2373#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2374#: ../src/mainfrm.cc:2216
2375#: ../src/mainfrm.cc:2266
2376#: ../src/mainfrm.cc:2328
[4a78370]2377#: n:339
[d86459c]2378#, c-format
2379msgid "From %s"
2380msgstr "Od %s"
2381
2382#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2383#: ../src/mainfrm.cc:2341
[4a78370]2384#: n:340
[d86459c]2385#, c-format
2386msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2387msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2388
[a665282]2389#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2390#. in Compass bearing)
[fce42be]2391#: ../src/mainfrm.cc:2353
[4a78370]2392#: n:341
[d86459c]2393#, c-format
2394msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2395msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2396
[a720caa]2397#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2398#.
2399#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2400#: ../src/gfxcore.cc:3954
2401#: ../src/gfxcore.cc:3974
2402#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2403#: n:342
[d86459c]2404msgid "&Metric"
2405msgstr "&Metricky"
2406
[8fa7902]2407#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2408#.
2409#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2410#. circle.
[fce42be]2411#: ../src/gfxcore.cc:3916
2412#: ../src/gfxcore.cc:3934
2413#: ../src/gfxcore.cc:3976
2414#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2415#: n:343
[d86459c]2416msgid "&Degrees"
2417msgstr "&Stupne"
2418
[d171c0c]2419#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2420#.
2421#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2422#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2423#: ../src/gfxcore.cc:3939
2424#: ../src/mainfrm.cc:953
[d171c0c]2425#: n:430
2426#, fuzzy
2427msgid "&Percent"
2428msgstr "P&ercent"
2429
[a665282]2430#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2431#. used e.g.  "5km".
2432#.
2433#. If there should be a space between the number and this, include
2434#. one in the translation.
[4cce48d]2435#: ../src/gfxcore.cc:1267
2436#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2437#: n:423
2438msgid "km"
[0bb6bef]2439msgstr "km"
[ccb83b7]2440
[a665282]2441#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2442#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2443#.
[a665282]2444#. If there should be a space between the number and this, include
2445#. one in the translation.
[fce42be]2446#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2447#: ../src/gfxcore.cc:1102
2448#: ../src/gfxcore.cc:1194
2449#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2450#: ../src/mainfrm.cc:2165
2451#: ../src/mainfrm.cc:2232
2452#: ../src/mainfrm.cc:2252
2453#: ../src/mainfrm.cc:2301
2454#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2455#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2456#: n:424
[e9988b3]2457msgid "m"
[ba8f8d3]2458msgstr "m"
[e9988b3]2459
[a665282]2460#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2461#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2462#.
[a665282]2463#. If there should be a space between the number and this, include
2464#. one in the translation.
[4cce48d]2465#: ../src/gfxcore.cc:1282
2466#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2467#: n:425
2468msgid "cm"
[07e28a3]2469msgstr "cm"
[ccb83b7]2470
[a665282]2471#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2472#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2473#.
[a665282]2474#. If there should be a space between the number and this,
2475#. include one in the translation.
[4cce48d]2476#: ../src/gfxcore.cc:1295
[ccb83b7]2477#: n:426
2478msgid " miles"
2479msgstr ""
2480
[a665282]2481#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2482#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2483#.
[a665282]2484#. If there should be a space between the number and this,
2485#. include one in the translation.
[4cce48d]2486#: ../src/gfxcore.cc:1302
[ccb83b7]2487#: n:427
2488msgid " mile"
2489msgstr ""
2490
[a665282]2491#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2492#. as "10ft".
[ccb83b7]2493#.
[a665282]2494#. If there should be a space between the number and this, include
2495#. one in the translation.
[fce42be]2496#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2497#: ../src/gfxcore.cc:1102
2498#: ../src/gfxcore.cc:1194
2499#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2500#: ../src/mainfrm.cc:2170
2501#: ../src/mainfrm.cc:2235
2502#: ../src/mainfrm.cc:2255
2503#: ../src/mainfrm.cc:2306
2504#: ../src/mainfrm.cc:2337
[ccb83b7]2505#: n:428
[e9988b3]2506msgid "ft"
[ba8f8d3]2507msgstr "ft"
[e9988b3]2508
[a665282]2509#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2510#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2511#.
[a665282]2512#. If there should be a space between the number and this, include
2513#. one in the translation.
[4cce48d]2514#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2515#: n:429
2516msgid "in"
2517msgstr ""
2518
[b1afaf6]2519#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2520#: ../src/gfxcore.cc:3911
[4a78370]2521#: n:387
[399807d8]2522msgid "&Hide Compass"
[351937d]2523msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2524
[b1afaf6]2525#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2526#: ../src/gfxcore.cc:3929
[4a78370]2527#: n:384
[399807d8]2528msgid "&Hide Clino"
[351937d]2529msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2530
[b1afaf6]2531#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2532#: ../src/gfxcore.cc:3949
[4a78370]2533#: n:385
[399807d8]2534msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2535msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2536
[b1afaf6]2537#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2538#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2539#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2540#: ../src/gfxcore.cc:3972
[4a78370]2541#: n:386
[399807d8]2542msgid "&Hide colour key"
[351937d]2543msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2544
[a665282]2545#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2546#. itself.
[fce42be]2547#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2548#: ../src/gfxcore.cc:754
2549#: ../src/gfxcore.cc:844
2550#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2551#: ../src/mainfrm.cc:2219
2552#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2553#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2554#: n:344
[399807d8]2555msgid "°"
2556msgstr "°"
2557
[a665282]2558#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2559#. circle).
[fce42be]2560#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2561#: ../src/gfxcore.cc:759
2562#: ../src/gfxcore.cc:849
2563#: ../src/gfxcore.cc:1166
[d171c0c]2564#: n:76
2565msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2566msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2567
[a665282]2568#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2569#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2570#.
2571#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2572#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2573#: ../src/mainfrm.cc:2227
2574#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2575#: n:345
[d86459c]2576msgid "grad"
2577msgstr "grády"
2578
[11f3c9a]2579#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2580#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2581#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2582#: ../src/gfxcore.cc:835
2583#: ../src/gfxcore.cc:853
[d171c0c]2584#: n:96
2585msgid "%"
[0bb6bef]2586msgstr "%"
[d171c0c]2587
[a7d4233]2588#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2589#. vertical angles.
[4cce48d]2590#: ../src/gfxcore.cc:829
[d171c0c]2591#: n:431
2592msgid "∞"
[0bb6bef]2593msgstr "∞"
[d171c0c]2594
[31f1db0]2595#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2596#. in Compass bearing)
[fce42be]2597#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2598#: n:374
2599#, c-format
2600msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2601msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2602
[31f1db0]2603#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2604#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2605#: n:375
2606#, c-format
2607msgid "%s: V %.2f%s"
2608msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2609
[31f1db0]2610#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2611#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2612#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2613#: n:376
2614msgid "Surveys"
2615msgstr "Merania"
[d86459c]2616
[fce42be]2617#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2618#: n:377
2619msgid "Presentation"
2620msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2621
[5e0b9f9d]2622#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2623#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
2624#. the view is restricted to a subsurvey).  It reloads the current
2625#. survey file with the who survey visible.
2626#: ../src/aventreectrl.cc:131
2627#: n:245
2628msgid "Show all"
2629msgstr "Zobraziť všetky"
2630
2631#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2632#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2633#. current survey file with the view restricted to the survey
2634#. clicked upon.
2635#: ../src/aventreectrl.cc:145
2636#: n:246
2637msgid "Hide others"
2638msgstr ""
2639
[fce42be]2640#: ../src/mainfrm.cc:254
[31f1db0]2641#: n:378
2642msgid "Easting"
2643msgstr "východ"
[d86459c]2644
[fce42be]2645#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2646#: n:379
[d86459c]2647msgid "Northing"
2648msgstr "sever"
2649
[8377f15]2650#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2651#. accelerator key.
2652#.
2653#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2654#.
2655#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2656#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2657#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2658#: n:220
[7f928d3]2659msgid "&Open...\tCtrl+O"
2660msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]2661
[51755e1]2662#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2663#. terrain.
[fce42be]2664#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2665#: n:453
[7f928d3]2666msgid "Open &Terrain..."
2667msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]2668
[fce42be]2669#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2670#: n:144
2671msgid "Show &Log"
[c639f73]2672msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]2673
[fce42be]2674#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2675#: n:380
[7f928d3]2676msgid "&Print...\tCtrl+P"
2677msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]2678
[fce42be]2679#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2680#: n:381
[7f928d3]2681msgid "P&age Setup..."
2682msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]2683
[8377f15]2684#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2685#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2686#: n:201
[7f928d3]2687msgid "&Screenshot..."
2688msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]2689
[fce42be]2690#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2691#: n:382
[7f928d3]2692msgid "&Export as..."
2693msgstr "&Export ako..."
[d86459c]2694
[a665282]2695#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2696#. file.
[4cce48d]2697#: ../src/printing.cc:700
[4a78370]2698#: n:401
[1c6c300]2699msgid "Export as:"
[351937d]2700msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2701
[a665282]2702#. TRANSLATORS: Title of the export
2703#. dialog
[13ebaa9]2704#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2705#: n:383
[d86459c]2706msgid "Export"
2707msgstr "Export"
2708
2709#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2710#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2711#: n:390
[d86459c]2712msgid "System Information:"
2713msgstr "Informácie o systéme:"
2714
2715#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2716#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]2717#: n:398
[d86459c]2718msgid "Print Preview"
2719msgstr "Náhľad tlače"
2720
[a665282]2721#. TRANSLATORS: Title of the print
2722#. dialog
[13ebaa9]2723#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2724#: n:399
[d86459c]2725msgid "Print"
2726msgstr "Tlačiť"
2727
[4cce48d]2728#: ../src/printing.cc:632
[4a78370]2729#: n:400
[7f928d3]2730msgid "&Print..."
2731msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]2732
[97d5744]2733#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2734#. "survey stations".
[13ebaa9]2735#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2736#: n:403
[d86459c]2737msgid "Sur&face Survey Legs"
2738msgstr "Zámery &na povrchu"
2739
[1c6c300]2740#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2741#: ../src/mainfrm.cc:141
[4a78370]2742#: n:404
[1c6c300]2743msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2744msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2745
[a665282]2746#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2747#. in a presentation.
[fce42be]2748#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]2749#: n:278
[1c6c300]2750msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2751msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2752
[a665282]2753#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2754#. presentation.
[fce42be]2755#: ../src/mainfrm.cc:187
[4a78370]2756#: n:279
[1c6c300]2757msgid "Time: "
[7196714]2758msgstr "Čas: "
[1c6c300]2759
[a665282]2760#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2761#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2762#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2763#: n:282
[1c6c300]2764msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2765msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2766
[a665282]2767#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2768#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2769#: ../src/aven.cc:255
[4a78370]2770#: n:405
[b1afaf6]2771#, c-format
[ee7511a]2772msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2773msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2774
[4cce48d]2775#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2776#: n:392
2777msgid "Separator in survey name"
2778msgstr ""
[d86459c]2779
[8377f15]2780#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2781#. anonymous station.
2782#: ../src/labelinfo.h:82
2783#: n:56
2784msgid "anonymous station"
2785msgstr ""
[d86459c]2786
[4cce48d]2787#: ../src/readval.c:119
2788#: ../src/readval.c:134
2789#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2790#: n:3
2791msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2792msgstr ""
2793
[fce42be]2794#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2795#: n:406
2796#, fuzzy
2797msgid "Spla&y Legs"
2798msgstr "Splay Legs (&z)"
2799
[c6a54a8]2800#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2801#. splay legs are not shown.
[fce42be]2802#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2803#: n:407
2804msgid "&Hide"
2805msgstr "&Skryť"
2806
[c6a54a8]2807#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2808#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2809#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2810#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2811#: n:408
2812msgid "&Fade"
2813msgstr ""
2814
[c6a54a8]2815#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2816#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2817#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2818#: n:409
2819msgid "&Show"
2820msgstr "&Zobraziť"
2821
[fce42be]2822#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2823#: n:105
2824msgid "Reading in data - please wait…"
2825msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]2826
[a665282]2827#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2828#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2829#. the 3d file
[fce42be]2830#: ../src/extend.c:267
2831#: ../src/extend.c:285
2832#: ../src/extend.c:330
2833#: ../src/extend.c:372
2834#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2835#: n:510
[d86459c]2836#, c-format
2837msgid "Failed to find station %s"
2838msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2839
[a665282]2840#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2841#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2842#. 3d file
[fce42be]2843#: ../src/extend.c:311
2844#: ../src/extend.c:353
2845#: ../src/extend.c:395
2846#: ../src/extend.c:437
[4a78370]2847#: n:511
[d86459c]2848#, c-format
2849msgid "Failed to find leg %s → %s"
2850msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2851
[a665282]2852#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2853#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2854#: n:512
[d86459c]2855#, c-format
2856msgid "Starting from station %s"
2857msgstr "Začať od bodu %s"
2858
2859#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2860#: ../src/extend.c:278
[4a78370]2861#: n:513
[d86459c]2862#, c-format
2863msgid "Extending to the left from station %s"
2864msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2865
2866#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2867#: ../src/extend.c:323
[4a78370]2868#: n:514
[d86459c]2869#, c-format
2870msgid "Extending to the right from station %s"
2871msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2872
2873#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2874#: ../src/extend.c:298
[4a78370]2875#: n:515
[d86459c]2876#, c-format
2877msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2878msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2879
2880#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2881#: ../src/extend.c:343
[4a78370]2882#: n:516
[d86459c]2883#, c-format
2884msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2885msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2886
2887#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2888#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2889#: n:517
[d86459c]2890#, c-format
2891msgid "Breaking survey loop at station %s"
2892msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2893
2894#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2895#: ../src/extend.c:427
[4a78370]2896#: n:518
[d86459c]2897#, c-format
2898msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2899msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2900
2901#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2902#: ../src/extend.c:365
[4a78370]2903#: n:519
[d86459c]2904#, c-format
2905msgid "Swapping extend direction from station %s"
2906msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2907
2908#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2909#: ../src/extend.c:385
[4a78370]2910#: n:520
[d86459c]2911#, c-format
2912msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2913msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2914
2915#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2916#: ../src/extend.c:569
[4a78370]2917#: n:521
[d86459c]2918#, c-format
[0804fbe]2919msgid "Applying specfile: “%s”"
2920msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2921
2922#. TRANSLATORS: for extend:
2923#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2924#: ../src/extend.c:632
[4a78370]2925#: n:522
[d86459c]2926#, c-format
2927msgid "Writing %s…"
2928msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2929
[8377f15]2930#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2931#: ../src/sorterr.c:53
2932#: n:179
2933msgid "sort by horizontal error factor"
2934msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
2935
2936#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2937#: ../src/sorterr.c:55
2938#: n:180
2939msgid "sort by vertical error factor"
2940msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
2941
2942#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2943#: ../src/sorterr.c:57
2944#: n:181
2945msgid "sort by percentage error"
2946msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
2947
2948#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2949#: ../src/sorterr.c:59
2950#: n:182
2951msgid "sort by error per leg"
2952msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
2953
2954#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2955#: ../src/sorterr.c:61
2956#: n:183
2957msgid "replace .err file with resorted version"
2958msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
2959
2960#: ../src/sorterr.c:81
2961#: ../src/sorterr.c:98
2962#: ../src/sorterr.c:170
2963#: n:112
2964msgid "Couldn’t parse .err file"
2965msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
2966
2967#. TRANSLATORS: for diffpos:
2968#: ../src/diffpos.c:159
2969#: n:500
2970#, c-format
2971msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2972msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2973
2974#. TRANSLATORS: for diffpos:
2975#: ../src/diffpos.c:196
2976#: n:501
2977#, c-format
2978msgid "Added: %s"
2979msgstr "Pridané: %s"
2980
2981#. TRANSLATORS: for diffpos:
2982#: ../src/diffpos.c:219
2983#: n:502
2984#, c-format
2985msgid "Deleted: %s"
2986msgstr "Zrušené: %s"
2987
[fb08ce4]2988#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2989#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2990#.
[4cce48d]2991#. *begin crawl     ; <- second warning here
2992#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2993#. *end crawl
[4cce48d]2994#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2995#. 2 3 7.67 223 -03
2996#. *end crawl
2997#.
[fb08ce4]2998#. Would lead to:
2999#.
[4cce48d]3000#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3001#. crawl.svx:1: Originally entered here
3002#.
[8377f15]3003#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3004#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3005#: ../src/commands.c:576
[8377f15]3006#: n:29
3007#, fuzzy
3008msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3009msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3010
[fb08ce4]3011#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3012#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3013#.
3014#. *begin crawl
3015#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3016#. *end crawl
3017#. *begin crawl     # <- first warning here
3018#. 2 3 7.67 223 -03
3019#. *end crawl
3020#.
3021#. Would lead to:
3022#.
3023#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3024#. crawl.svx:1: Originally entered here
3025#.
3026#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3027#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3028#: ../src/commands.c:594
[8377f15]3029#: n:30
3030msgid "Originally entered here"
3031msgstr "Pôvodne vložené sem"
3032
3033#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3034#. deprecated, so this error would be generated by:
3035#.
3036#. *equate \foo.7 1
3037#.
3038#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3039#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3040#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]3041#: ../src/readval.c:85
3042#: ../src/readval.c:89
[8377f15]3043#: n:25
3044msgid "ROOT is deprecated"
3045msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3046
3047#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3048#: ../src/dump3d.c:51
3049#: n:204
3050msgid "rewind file and read it a second time"
3051msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3052
3053#: ../src/dump3d.c:52
3054#: n:396
3055msgid "show survey date information (if present)"
3056msgstr ""
3057
[fb08ce4]3058#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3059#: ../src/gfxcore.cc:2749
[f8c981b]3060#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3061#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3062#: n:287
[571547c]3063#, c-format
3064msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3065msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3066
[fb08ce4]3067#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3068#: ../src/gfxcore.cc:2755
[11f3c9a]3069#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3070#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3071#: n:288
[571547c]3072#, c-format
3073msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3074msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3075
[fb08ce4]3076#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3077#: n:388
[571547c]3078msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]3079msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]3080
[a665282]3081#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3082#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3083#. what the input datum is.
[fb08ce4]3084#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3085#: n:389
[571547c]3086msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]3087msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]3088
[4cce48d]3089#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3090#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3091#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3092#. user must specify it here for export formats which need to know it
3093#. (e.g. GPX).
3094#: ../src/printing.cc:592
[11f3c9a]3095#: n:440
3096msgid "Coordinate projection"
3097msgstr ""
3098
[31f1db0]3099#: ../src/cad3d.c:661
3100#: n:100
3101msgid "do not generate station markers"
3102msgstr "negenerovať symboly bodov"
3103
3104#: ../src/cad3d.c:662
3105#: n:101
3106msgid "do not generate station labels"
3107msgstr "negenerovať popisky bodov"
3108
3109#: ../src/cad3d.c:663
3110#: n:102
3111msgid "do not generate survey legs"
3112msgstr "negenerovať zámery"
3113
3114#: ../src/cad3d.c:667
3115#: n:103
3116msgid "produce an elevation view"
3117msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
3118
3119#: ../src/cad3d.c:664
3120#: n:148
3121#, c-format
3122msgid "generate grid (default %sm)"
3123msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3124
3125#: ../src/cad3d.c:665
3126#: n:149
3127#, c-format
3128msgid "station labels text height (default %s)"
3129msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3130
3131#: ../src/cad3d.c:666
3132#: n:152
3133#, c-format
3134msgid "station marker size (default %s)"
3135msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3136
3137#: ../src/cad3d.c:668
3138#: n:155
3139#, c-format
3140msgid "factor to scale down by (default %s)"
3141msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
3142
3143#: ../src/cad3d.c:669
3144#: n:156
3145msgid "produce DXF output"
3146msgstr "vygenerovať formát DXF"
3147
3148#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3149#. translated.
3150#: ../src/cad3d.c:672
3151#: n:158
3152msgid "produce Skencil output"
3153msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3154
3155#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3156#. so should not be translated.
3157#: ../src/cad3d.c:675
3158#: n:159
3159msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3160msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3161
3162#: ../src/cad3d.c:676
3163#: n:160
3164msgid "produce SVG output"
3165msgstr "vygenerovať formát SVG"
3166
3167#, c-format
3168#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3169#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3170
[fb08ce4]3171#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3172#~ msgid "Solid Su&rface"
3173#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3174
3175#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3176#, c-format
3177#~ msgid "%d found"
3178#~ msgstr "%d nájdených"
3179
[fce42be]3180#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3181#: n:347
[7f928d3]3182#~ msgid "&Preferences..."
3183#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3184
3185#: n:348
3186#~ msgid "Draw passage walls"
3187#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3188
3189#: n:349
3190#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3191#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3192
3193#: n:350
3194#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3195#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3196
3197#: n:351
3198#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3199#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3200
3201#: n:352
3202#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3203#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3204
3205#: n:353
3206#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3207#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3208
3209#: n:354
3210#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3211#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3212
3213#: n:355
3214#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3215#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3216
3217#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3218#. "survey stations".
3219#: n:357
3220#~ msgid "Display underground survey legs"
3221#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3222
3223#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3224#. "survey stations".
3225#: n:358
3226#~ msgid "Display surface survey legs"
3227#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3228
3229#: n:359
3230#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3231#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3232
3233#: n:360
3234#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3235#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3236
3237#: n:361
3238#~ msgid "Draw a grid"
3239#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3240
3241#: n:362
3242#~ msgid "metric units"
3243#~ msgstr "metrických jednotkách"
3244
3245#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3246#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3247#: n:363
3248#~ msgid "imperial units"
3249#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3250
3251#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3252#. full circle.
3253#: n:364
3254#~ msgid "degrees (°)"
3255#~ msgstr "stupňoch (°)"
3256
3257#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3258#. full circle.
3259#: n:365
3260#~ msgid "grads"
3261#~ msgstr "grádoch"
3262
3263#: n:366
3264#~ msgid "Display measurements in"
3265#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3266
3267#: n:367
3268#~ msgid "Display angles in"
3269#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3270
3271#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3272#: n:368
3273#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3274#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3275
3276#: n:369
3277#~ msgid "Display scale bar"
3278#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3279
3280#: n:370
3281#~ msgid "Display depth bar"
3282#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3283
3284#: n:371
3285#~ msgid "Display compass"
3286#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3287
3288#: n:372
3289#~ msgid "Display clinometer"
3290#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3291
3292#: n:373
3293#~ msgid "Display side panel"
3294#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.