source: git/lib/ro.po @ eb9a1e3

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since eb9a1e3 was eb9a1e3, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Merge changes from survex.pot to the po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 74.4 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
[eb9a1e3]27#: ../src/commands.c:1666
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a665282]35#: ../src/aven.cc:376
[eb9a1e3]36#: ../src/message.c:1245
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "avertisment"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[eb9a1e3]51#: ../src/commands.c:561
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]62
[a665282]63#: ../src/readval.c:385
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
67
[a665282]68#: ../src/datain.c:1492
69#: ../src/datain.c:1772
70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]77
[eb9a1e3]78#: ../src/commands.c:1567
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
91
[eb9a1e3]92#: ../src/commands.c:1780
[a665282]93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
108#: ../src/datain.c:1013
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
112
[a665282]113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
118
[a665282]119#: ../src/cavern.c:392
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Au fost %d avertismente."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[f8c981b]129#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[0804fbe]131msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[a665282]136#: ../src/datain.c:732
137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Eroare in citirea fisierului"
144
[eb9a1e3]145#: ../src/message.c:1260
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[eb9a1e3]152#: ../src/commands.c:1446
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
160#: ../src/datain.c:984
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
164
[eb9a1e3]165#: ../src/commands.c:645
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
169
[a665282]170#: ../src/datain.c:719
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
174
[a665282]175#: ../src/datain.c:363
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[a665282]177#: ../src/printwx.cc:1508
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]181msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]190#: ../src/commands.c:454
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT nu se recomanda"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[eb9a1e3]208#: ../src/commands.c:913
[4a78370]209#: ../src/listpos.c:107
[a665282]210#: ../src/readval.c:325
[4a78370]211#: n:26
[d86459c]212#, c-format
[0804fbe]213msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
214msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]215
[a665282]216#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
217#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
218#: ../src/listpos.c:113
[4a78370]219#: n:286
[571547c]220#, c-format
221msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
222msgstr ""
223
[a665282]224#: ../src/readval.c:297
[4a78370]225#: n:27
[d86459c]226#, c-format
[ee7511a]227msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]228msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]229
230#: ../src/extend.c:247
[a665282]231#: ../src/extend.c:266
232#: ../src/extend.c:311
233#: ../src/extend.c:353
234#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]235#: ../src/readval.c:202
[4a78370]236#: n:28
[d86459c]237msgid "Expecting station name"
238msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
239
[eb9a1e3]240#. TRANSLATORS: e.g.
241#.
242#. *begin crawl
243#. 1 2 9.45 234 -01
244#. *end crawl
245#. *begin crawl    # <- warning here
246#. 2 3 7.67 223 -03
247#. *end crawl
[63a4d47]248#.
249#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
250#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[eb9a1e3]251#: ../src/commands.c:530
[4a78370]252#: n:29
[eb9a1e3]253#, fuzzy
254msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[d86459c]255msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
256
[eb9a1e3]257#: ../src/commands.c:536
[4a78370]258#: n:30
[d86459c]259msgid "Originally entered here"
260msgstr "Introdus aici in original"
261
[eb9a1e3]262#: ../src/commands.c:1597
[4a78370]263#: n:31
[d86459c]264#, c-format
[0804fbe]265msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
266msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]267
[eb9a1e3]268#: ../src/commands.c:1604
[4a78370]269#: n:32
[d86459c]270#, c-format
[0804fbe]271msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
272msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]273
[a665282]274#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
275#. translated.
[eb9a1e3]276#: ../src/commands.c:875
[4a78370]277#: n:33
[d86459c]278msgid "Only one station in EQUATE command"
279msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
280
[a665282]281#: ../src/commands.c:401
[4a78370]282#: n:34
[d86459c]283#, c-format
[0804fbe]284msgid "Unknown quantity “%s”"
285msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]286
[9e5ad92]287#: ../src/commands.c:318
[4a78370]288#: n:35
[d86459c]289#, c-format
[0804fbe]290msgid "Unknown units “%s”"
291msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]292
[613028c]293#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
294#. END command does, e.g.:
[a665282]295#.
[d86459c]296#. *begin
297#. 1 2 10.00 178 -01
298#. *end entrance      <--[Message given here]
[eb9a1e3]299#: ../src/commands.c:667
[4a78370]300#: n:36
[613028c]301#, fuzzy
302msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]303msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
304
[a665282]305#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
306#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
307#: ../src/commands.c:331
[4a78370]308#: n:37
[d86459c]309#, c-format
[0804fbe]310msgid "Invalid units “%s” for quantity"
311msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]312
[a665282]313#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
314#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
315#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
316#. filename) FIXME: sort out this
317#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]318#: n:38
[d86459c]319msgid "Out of memory %.0s"
320msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
321
[a665282]322#: ../src/commands.c:394
[4a78370]323#: n:39
[d86459c]324#, c-format
[0804fbe]325msgid "Unknown instrument “%s”"
326msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]327
[a665282]328#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
329#. translate
[eb9a1e3]330#: ../src/commands.c:1414
[4a78370]331#: n:40
[d86459c]332msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
333msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
334
[a665282]335#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
336#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[eb9a1e3]337#: ../src/commands.c:1420
[4a78370]338#: n:391
[63a4d47]339msgid "Scale factor must be non-zero"
340msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
341
[eb9a1e3]342#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]343#: n:41
[d86459c]344#, c-format
[0804fbe]345msgid "Unknown setting “%s”"
346msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]347
[a665282]348#: ../src/commands.c:439
[4a78370]349#: n:42
[d86459c]350#, c-format
[0804fbe]351msgid "Unknown character class “%s”"
352msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]353
[a665282]354#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]355#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]356#: n:43
[d86459c]357msgid "No survey data"
358msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
359
360#: ../src/filename.c:52
[a665282]361#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]362#: n:44
[d86459c]363#, c-format
[0804fbe]364msgid "Filename “%s” refers to directory"
365msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]366
[9e5ad92]367#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]368#: n:45
[d86459c]369msgid "Survey not all connected to fixed stations"
370msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
371
[eb9a1e3]372#: ../src/commands.c:808
[a665282]373#: ../src/datain.c:645
[4a78370]374#: n:46
[d86459c]375msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
376msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
377
[a665282]378#: ../src/cavern.c:295
[d86459c]379#: ../src/filename.c:55
[a665282]380#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]381#: n:47
[d86459c]382#, c-format
[0804fbe]383msgid "Failed to open output file “%s”"
384msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]385
[eb9a1e3]386#: ../src/commands.c:1520
[4a78370]387#: n:48
[d86459c]388msgid "Standard deviation must be positive"
389msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
390
[399807d8]391#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]392#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]393#: n:49
[d86459c]394msgid "Usage"
395msgstr "Folosire"
396
[97d5744]397#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
398#. "survey stations".
399#.
400#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]401#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]402#: n:50
[d86459c]403#, c-format
[0804fbe]404msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
405msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]406
[a665282]407#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
408#. 360 in a full circle.
[f8c981b]409#: ../src/datain.c:931
[a665282]410#: ../src/datain.c:939
411#: ../src/datain.c:951
[4a78370]412#: n:51
[d86459c]413msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
414msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
415
[a665282]416#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]417#: n:52
[d86459c]418#, c-format
[0804fbe]419msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
420msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]421
[a665282]422#. TRANSLATORS: "equal" as in:
423#.
424#. *fix a 1 2 3
425#. *fix b 1 2 3
426#. *equate a b
427#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]428#: n:53
[d86459c]429#, c-format
[0804fbe]430msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
431msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]432
433#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[eb9a1e3]434#: ../src/commands.c:731
[4a78370]435#: n:54
[d86459c]436msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
437msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
438
439#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[eb9a1e3]440#: ../src/commands.c:812
[a665282]441#: ../src/datain.c:647
[4a78370]442#: n:55
[d86459c]443msgid "Station already fixed at the same coordinates"
444msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
445
[eb9a1e3]446#: ../src/commands.c:723
[4a78370]447#: n:56
[d86459c]448msgid "More than one FIX command with no coordinates"
449msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
450
[a665282]451#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
452#. <SURVEY>, so this would generate this error:
453#.
[d86459c]454#. *begin fred
455#. 1 2 1.23 045 -6
456#. *export 2
457#. *end fred
[eb9a1e3]458#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]459#: n:57
[0804fbe]460msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
461msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]462
[a665282]463#: ../src/readval.c:515
[4a78370]464#: n:58
[d86459c]465msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
466msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
467
[a665282]468#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
469#. degrees
470#: ../src/datain.c:829
471#: ../src/datain.c:838
[4a78370]472#: n:59
[d86459c]473msgid "Suspicious compass reading"
474msgstr "Azimut suspect"
475
[a665282]476#: ../src/datain.c:1468
[4a78370]477#: n:60
[d86459c]478msgid "Negative tape reading"
479msgstr "Distanta negativa"
480
[eb9a1e3]481#: ../src/commands.c:725
[4a78370]482#: n:61
[d86459c]483msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
484msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
485
486#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]487#.
488#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
489#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
490#. vertical leg
491#: ../src/datain.c:1167
[4a78370]492#: n:62
[d86459c]493msgid "Tape reading is less than change in depth"
494msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
495
496#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
497#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]498#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
499#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[eb9a1e3]500#: ../src/commands.c:1136
[4a78370]501#: n:63
[d86459c]502#, c-format
[0804fbe]503msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
504msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]505
506#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[eb9a1e3]507#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]508#: n:64
[d86459c]509#, c-format
[0804fbe]510msgid "Too few readings for data style “%s”"
511msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]512
513#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[eb9a1e3]514#: ../src/commands.c:1096
[4a78370]515#: n:65
[d86459c]516#, c-format
[0804fbe]517msgid "Data style “%s” unknown"
518msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]519
[1c6c300]520#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
521#.
[a665282]522#. Exporting a station twice gives this error:
523#.
[d86459c]524#. *begin example
525#. *export 1
526#. *export 1
527#. 1 2 1.24 045 -6
528#. *end example
[eb9a1e3]529#: ../src/commands.c:966
[4a78370]530#: n:66
[d86459c]531#, c-format
[0804fbe]532msgid "Station “%s” already exported"
533msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]534
[a665282]535#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
536#. two from stations per leg
[eb9a1e3]537#: ../src/commands.c:1162
[4a78370]538#: n:67
[d86459c]539#, c-format
[0804fbe]540msgid "Duplicate reading “%s”"
541msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]542
[eb9a1e3]543#: ../src/commands.c:839
[4a78370]544#: n:68
[d86459c]545#, c-format
[0804fbe]546msgid "FLAG “%s” unknown"
547msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]548
[a665282]549#: ../src/readval.c:472
[4a78370]550#: n:69
[d86459c]551msgid "Missing \""
552msgstr "Lipseste \""
553
[1c6c300]554#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]555#: ../src/listpos.c:125
[4a78370]556#: n:70
[d86459c]557#, fuzzy, c-format
[0804fbe]558msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
559msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]560
[a665282]561#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
562#. station.
563#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]564#: n:71
[d86459c]565msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
566msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
567
[f8c981b]568#: ../src/netskel.c:129
[4a78370]569#: n:72
[d86459c]570#, c-format
[ee7511a]571msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]572msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
573
[1c6c300]574#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[a665282]575#: ../src/netskel.c:951
[4a78370]576#: n:73
[d86459c]577#, c-format
[0804fbe]578msgid "Unused fixed point “%s”"
579msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]580
581#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]582#: n:74
[d86459c]583msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
584msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
585
[f8c981b]586#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]587#: n:75
[d86459c]588#, c-format
589msgid "Solving %d simultaneous equations"
590msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
591
[eb9a1e3]592#: ../src/commands.c:1224
[4a78370]593#: n:77
[d86459c]594#, c-format
[0804fbe]595msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
596msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]597
[f8c981b]598#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]599#: n:78
[d86459c]600msgid "Solving one equation"
601msgstr "Rezolv o ecuatie"
602
[a665282]603#: ../src/datain.c:902
604#: ../src/datain.c:1156
605#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]606#: n:79
[d86459c]607msgid "Negative adjusted tape reading"
608msgstr "Distanta corectata negativ"
609
[eb9a1e3]610#: ../src/commands.c:1703
611#: ../src/commands.c:1723
[4a78370]612#: n:80
[d86459c]613msgid "Date is in the future!"
614msgstr "Data se gaseste in viitor!"
615
[eb9a1e3]616#: ../src/commands.c:1727
[4a78370]617#: n:81
[d86459c]618msgid "End of date range is before the start"
619msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
620
[f8c981b]621#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]622#: n:82
[d86459c]623#, c-format
[0804fbe]624msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
625msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]626
[a665282]627#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
628#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
629#. the centre-line.
630#: ../src/netskel.c:1039
[4a78370]631#: n:83
[d86459c]632#, c-format
[0804fbe]633msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]634msgstr ""
635
[a665282]636#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
637#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
638#. something similar.
639#: ../src/datain.c:968
640#: ../src/datain.c:992
[4a78370]641#: n:84
[d86459c]642msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
643msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
644
[f8c981b]645#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]646#: n:85
[d86459c]647#, c-format
[0804fbe]648msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
649msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]650
[a665282]651#: ../src/readval.c:523
[4a78370]652#: n:86
[d86459c]653msgid "Invalid month"
654msgstr "Luna incorecta"
655
656#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a665282]657#: ../src/readval.c:532
[4a78370]658#: n:87
[d86459c]659msgid "Invalid day of the month"
660msgstr "Zi incorecta"
661
[a665282]662#: ../src/cavern.c:244
[4a78370]663#: n:88
[d86459c]664#, c-format
[1c6c300]665msgid "3d file format versions %d to %d supported"
666msgstr ""
667
668#, c-format
[0804fbe]669#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
670#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]671
[9e5ad92]672#: ../src/readval.c:200
[4a78370]673#: n:89
[d86459c]674msgid "Expecting survey name"
675msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
676
677#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]678#: ../src/message.c:227
[4a78370]679#: n:90
[d86459c]680msgid "Abnormal termination"
681msgstr "Final anormal"
682
[a665282]683#: ../src/message.c:228
[4a78370]684#: n:91
[d86459c]685msgid "Arithmetic error"
686msgstr "Eroare aritmetica"
687
[a665282]688#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
689#. opcodes -- corrupted program?
690#: ../src/message.c:231
[4a78370]691#: n:92
[d86459c]692msgid "Illegal instruction"
693msgstr "Instructiune ilegala"
694
[a665282]695#: ../src/extend.c:553
696#: ../src/mainfrm.cc:388
697#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]698#: n:93
[d86459c]699#, c-format
[ee7511a]700msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]701msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]702
[a665282]703#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]704#: n:402
[1c6c300]705#, c-format
[ee7511a]706msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]707msgstr ""
708
[a665282]709#: ../src/message.c:232
[4a78370]710#: n:94
[d86459c]711msgid "Bad memory access"
712msgstr "Acces la memorie eronat"
713
[63a4d47]714#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
715#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]716#: ../src/commands.c:458
[eb9a1e3]717#: ../src/commands.c:541
718#: ../src/commands.c:563
719#: ../src/commands.c:1111
720#: ../src/commands.c:1448
[9e5ad92]721#: ../src/readval.c:96
[4a78370]722#: n:95
[d86459c]723#, fuzzy
724msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
725msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
726
[a665282]727#: ../src/message.c:233
[4a78370]728#: n:97
[d86459c]729msgid "Unknown signal received"
730msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
731
[a665282]732#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
733#. 360 in a full circle.
734#: ../src/datain.c:868
[4a78370]735#: n:98
[d86459c]736#, c-format
737msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
738msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
739
[a665282]740#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
741#. there are 360 in a full circle.
742#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]743#: n:99
[d86459c]744#, c-format
745msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
746msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
747
[a665282]748#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]749#: n:100
[1c6c300]750msgid "do not generate station markers"
751msgstr ""
752
[a665282]753#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]754#: n:101
[1c6c300]755msgid "do not generate station labels"
756msgstr ""
757
[a665282]758#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]759#: n:102
[1c6c300]760msgid "do not generate survey legs"
761msgstr ""
762
[a665282]763#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]764#: n:103
[1c6c300]765msgid "produce an elevation view"
766msgstr ""
767
[eb9a1e3]768#: ../src/commands.c:1108
[4a78370]769#: n:104
[d86459c]770#, c-format
[0804fbe]771msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
772msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]773
[a665282]774#: ../src/extend.c:506
[4a78370]775#: n:105
[d86459c]776msgid "Reading in data - please wait…"
777msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
778
[a665282]779#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
780#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
781#: ../src/3dtopos.c:157
782#: ../src/3dtopos.c:163
783#: ../src/cad3d.c:905
784#: ../src/cad3d.c:916
785#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]786#: n:106
[d86459c]787#, c-format
[0804fbe]788msgid "Bad 3d image file “%s”"
789msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]790
[a665282]791#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
792#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
793#. translations.
[f8c981b]794#: ../src/img.c:43
[a665282]795#: ../src/mainfrm.cc:1404
[4a78370]796#: n:107
[d86459c]797#, c-format
798msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
799msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
800
[a665282]801#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
802#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]803#: n:108
[d86459c]804msgid "Date and time not available."
805msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
806
[a665282]807#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]808#: n:109
[d86459c]809#, c-format
[0804fbe]810msgid "Error reading from file “%s”"
811msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]812
813#: ../src/filename.c:79
[a665282]814#: ../src/img_hosted.c:42
815#: ../src/mainfrm.cc:346
816#: ../src/mainfrm.cc:1912
[4a78370]817#: n:110
[d86459c]818#, c-format
[0804fbe]819msgid "Error writing to file “%s”"
820msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]821
822#: ../src/filename.c:82
[4a78370]823#: n:111
[d86459c]824msgid "Error writing to file"
825msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
826
[a665282]827#: ../src/sorterr.c:81
828#: ../src/sorterr.c:98
829#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]830#: n:112
[ee7511a]831msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]832msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
833
[a665282]834#: ../src/cavern.c:387
[4a78370]835#: n:113
[8fa7902]836#, c-format
[d86459c]837msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
838msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
839
[a665282]840#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]841#: n:114
[d86459c]842#, c-format
[0804fbe]843msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
844msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]845
[a665282]846#: ../src/printwx.cc:960
[4a78370]847#: n:115
[d86459c]848msgid "North"
849msgstr "Nord"
850
851#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a665282]852#: ../src/printwx.cc:987
[4a78370]853#: n:116
[d86459c]854msgid "Elevation on"
855msgstr "Profil in directia"
856
[a665282]857#: ../src/printwx.cc:436
[4a78370]858#: n:117
[8a78ca1]859msgid "P&lan view"
860msgstr "&Plan"
861
[a665282]862#: ../src/printwx.cc:438
[4a78370]863#: n:285
[8a78ca1]864msgid "&Elevation"
865msgstr "P&rofil"
[d86459c]866
[eb9a1e3]867#: ../src/gfxcore.cc:772
[a665282]868#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]869#: n:118
[d86459c]870msgid "Elevation"
871msgstr "Profil"
872
[a665282]873#: ../src/cavern.c:349
[4a78370]874#: n:120
[d86459c]875msgid "Calculating statistics"
876msgstr "Calculez statisticile"
877
[a665282]878#: ../src/readval.c:486
[4a78370]879#: n:121
[d86459c]880msgid "Expecting string field"
881msgstr "Camp de caractere asteptat"
882
[a665282]883#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]884#: n:122
[d86459c]885msgid "too few arguments"
886msgstr "Parametrii insuficienti"
887
[a665282]888#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]889#: n:123
[d86459c]890msgid "too many arguments"
891msgstr "Prea multi parametrii"
892
[a665282]893#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]894#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]895#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]896#: n:124
[d86459c]897msgid "FILE"
898msgstr "FISIER"
899
[a665282]900#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
901#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
902#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
903#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
904#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]905#.
906#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]907#: ../src/netskel.c:170
[4a78370]908#: n:125
[d86459c]909msgid "Removing trailing traverses"
910msgstr "Elimin traversele terminale"
911
[a665282]912#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
913#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
914#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
915#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
916#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
917#: ../src/netskel.c:229
[4a78370]918#: n:126
[c20d521]919msgid "Concatenating traverses"
920msgstr "Leg traversele"
[d86459c]921
[a665282]922#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
923#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
924#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
925#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
926#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
927#: ../src/netskel.c:427
[4a78370]928#: n:127
[c20d521]929msgid "Calculating traverses"
930msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]931
[a665282]932#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
933#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
934#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
935#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
936#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]937#.
938#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]939#: ../src/netskel.c:772
[4a78370]940#: n:128
[d86459c]941msgid "Calculating trailing traverses"
942msgstr "Calculez traversele terminale"
943
944#: ../src/network.c:82
[4a78370]945#: n:129
[d86459c]946msgid "Simplifying network"
947msgstr "Simplific reteaua"
948
949#: ../src/network.c:540
[4a78370]950#: n:130
[d86459c]951msgid "Calculating network"
952msgstr "Calculez reteaua"
953
[a665282]954#: ../src/datain.c:1458
[4a78370]955#: n:131
[d86459c]956#, c-format
[0804fbe]957msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
958msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]959
[a665282]960#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]961#: n:132
[1c6c300]962#, c-format
[d86459c]963msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
964msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
965
[a665282]966#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]967#: n:133
[1c6c300]968#, c-format
[d86459c]969msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
970msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
971
[a665282]972#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]973#: n:134
[1c6c300]974#, c-format
[d86459c]975msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
976msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
977
978#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a665282]979#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]980#: n:135
[1c6c300]981#, c-format
[aecd032]982msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
983msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]984
[aecd032]985#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a665282]986#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]987#: n:136
[1c6c300]988#, c-format
[aecd032]989msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
990msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]991
[aecd032]992#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a665282]993#: ../src/cavern.c:465
[4a78370]994#: n:137
[1c6c300]995#, c-format
[aecd032]996msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
997msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]998
[a665282]999#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1000#: n:138
[d86459c]1001msgid "There is 1 loop."
1002msgstr "Este 1 inchidere."
1003
[a665282]1004#: ../src/cavern.c:435
[4a78370]1005#: n:139
[d86459c]1006#, c-format
1007msgid "There are %ld loops."
1008msgstr "Sunt %ld inchideri."
1009
[a665282]1010#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1011#: n:140
[1c6c300]1012#, c-format
[d86459c]1013msgid "CPU time used %5.2fs"
1014msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1015
[a665282]1016#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1017#: n:141
[1c6c300]1018#, c-format
[d86459c]1019msgid "Time used %5.2fs"
1020msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1021
[a665282]1022#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1023#: n:142
[d86459c]1024msgid "Time used unavailable"
1025msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1026
[a665282]1027#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1028#: n:143
[1c6c300]1029#, c-format
[d86459c]1030msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1031msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1032
[a665282]1033#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]1034#: n:144
[d86459c]1035msgid "Done."
1036msgstr "Gata."
1037
[a665282]1038#: ../src/netskel.c:737
[4a78370]1039#: n:145
[1c6c300]1040#, c-format
[034141d]1041msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1042msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1043
[a665282]1044#: ../src/netskel.c:740
[4a78370]1045#: n:146
[1c6c300]1046#, c-format
[034141d]1047msgid "Error %6.2f%%"
1048msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1049
[a665282]1050#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1051#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1052#.
1053#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1054#. up with the numbers in the message above.
1055#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1056#: n:147
[d86459c]1057msgid "Error    N/A"
1058msgstr "Eroare    N/A"
1059
[a665282]1060#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1061#: n:148
[1c6c300]1062#, c-format
1063msgid "generate grid (default %sm)"
1064msgstr ""
1065
[a665282]1066#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1067#: n:149
[1c6c300]1068#, c-format
1069msgid "station labels text height (default %s)"
1070msgstr ""
1071
[a665282]1072#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1073#: n:152
[1c6c300]1074#, c-format
1075msgid "station marker size (default %s)"
1076msgstr ""
1077
[a665282]1078#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1079#: n:155
[1c6c300]1080#, c-format
1081msgid "factor to scale down by (default %s)"
1082msgstr ""
1083
[a665282]1084#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1085#: n:156
[1c6c300]1086msgid "produce DXF output"
1087msgstr ""
1088
[a665282]1089#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1090#: n:158
[9fc1cac]1091msgid "produce Skencil output"
[1c6c300]1092msgstr ""
1093
[a665282]1094#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1095#: n:159
[1c6c300]1096msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1097msgstr ""
1098
[a665282]1099#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1100#: n:160
[1c6c300]1101msgid "produce SVG output"
1102msgstr ""
1103
[d86459c]1104#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1105#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1106#: n:150
[d86459c]1107msgid "display this help and exit"
1108msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1109
1110#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1111#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1112#: n:151
[d86459c]1113msgid "output version information and exit"
1114msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1115
[399807d8]1116#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1117#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1118#: n:153
[d86459c]1119msgid "OPTION"
1120msgstr "OPŢIUNE"
1121
[a665282]1122#: ../src/mainfrm.cc:132
1123#: ../src/printwx.cc:384
1124#: ../src/printwx.cc:1032
1125#: ../src/printwx.cc:1081
[4a78370]1126#: n:154
[d86459c]1127msgid "Scale"
1128msgstr "Scara"
1129
[a665282]1130#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1131#: n:157
[d86459c]1132#, c-format
[0804fbe]1133msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1134msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1135
[f8c981b]1136#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1137#: n:166
[d86459c]1138#, c-format
1139msgid "Page %d of %d"
1140msgstr "Pagina %d din %d"
1141
[f8c981b]1142#: ../src/avenprcore.cc:272
[a665282]1143#: ../src/printwx.cc:1514
[4a78370]1144#: n:167
[d86459c]1145#, c-format
[0804fbe]1146msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1147msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1148
[8011e0c]1149#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1150#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a665282]1151#: ../src/printwx.cc:968
[4a78370]1152#: n:168
[399807d8]1153#, c-format
1154msgid "Plan view, %s up page"
1155msgstr ""
[8011e0c]1156
[a665282]1157#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1158#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1159#. we’re looking.
1160#: ../src/printwx.cc:1006
[4a78370]1161#: n:169
[399807d8]1162#, c-format
1163msgid "Elevation facing %s"
1164msgstr ""
1165
[a665282]1166#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1167#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1168#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1169#. looking.
1170#: ../src/printwx.cc:1015
[4a78370]1171#: n:284
[399807d8]1172#, c-format
1173msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1174msgstr ""
1175
1176#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a665282]1177#: ../src/printwx.cc:1024
[4a78370]1178#: n:191
[399807d8]1179msgid "Extended elevation"
1180msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1181
[a665282]1182#: ../src/cavern.c:419
[4a78370]1183#: n:172
[d86459c]1184msgid "Survey contains 1 survey station,"
1185msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1186
[a665282]1187#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1188#: n:173
[d86459c]1189#, c-format
1190msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1191msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1192
[a665282]1193#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1194#: n:174
[d86459c]1195msgid " joined by 1 leg."
1196msgstr " unite printr-o masuratoare."
1197
[a665282]1198#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1199#: n:175
[d86459c]1200#, c-format
1201msgid " joined by %ld legs."
1202msgstr " unite prin %ld masuratori."
1203
1204#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1205#: ../src/listpos.c:188
[4a78370]1206#: n:176
[d86459c]1207msgid "node"
1208msgstr "nod"
1209
1210#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1211#: ../src/listpos.c:190
[4a78370]1212#: n:177
[d86459c]1213msgid "nodes"
1214msgstr "noduri"
1215
[a665282]1216#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1217#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1218#. This message is only used if there are more than 1.
1219#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1220#: n:178
[d86459c]1221#, c-format
1222msgid "Survey has %ld connected components."
1223msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1224
[a665282]1225#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1226#. causes the survey data to be reprocessed.
1227#: ../src/cavernlog.cc:400
1228#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1229#: n:184
[1c6c300]1230msgid "Reprocess"
1231msgstr ""
[d86459c]1232
[a665282]1233#: ../src/cmdline.c:242
1234#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1235#: n:185
[d86459c]1236#, c-format
[0804fbe]1237msgid "numeric argument “%s” out of range"
1238msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1239
[a665282]1240#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1241#: n:186
[d86459c]1242#, c-format
[0804fbe]1243msgid "argument “%s” not an integer"
1244msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1245
[a665282]1246#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1247#: n:187
[d86459c]1248#, c-format
[0804fbe]1249msgid "argument “%s” not a number"
1250msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1251
[eb9a1e3]1252#: ../src/commands.c:854
[4a78370]1253#: n:188
[0804fbe]1254msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1255msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1256
[eb9a1e3]1257#: ../src/commands.c:857
[4a78370]1258#: n:189
[0804fbe]1259msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1260msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1261
[4a78370]1262#: ../src/listpos.c:82
1263#: n:190
[d86459c]1264#, c-format
[0804fbe]1265msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1266msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1267
[eb9a1e3]1268#: ../src/commands.c:643
[4a78370]1269#: n:192
[d86459c]1270msgid "No matching BEGIN"
1271msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1272
[613028c]1273#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1274#. same <survey> if it’s given at all
[eb9a1e3]1275#: ../src/commands.c:671
[4a78370]1276#: n:193
[613028c]1277#, fuzzy
1278msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1279msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1280
[613028c]1281#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1282#. END command omits it, e.g.:
1283#.
1284#. *begin entrance
1285#. 1 2 10.00 178 -01
1286#. *end     <--[Message given here]
[eb9a1e3]1287#: ../src/commands.c:680
[4a78370]1288#: n:194
[613028c]1289#, fuzzy
1290msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1291msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1292
[a665282]1293#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1294#. (or at least the columns) are in the same place
1295#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1296#: n:195
[d86459c]1297msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1298msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1299
[1c6c300]1300#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1301#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1302#: n:196
[399807d8]1303#, c-format
[1c6c300]1304msgid "Display Depth: %d bpp"
1305msgstr ""
1306
1307#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1308#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1309#: n:197
[1c6c300]1310msgid " (colour)"
1311msgstr ""
1312
[a665282]1313#: ../src/readval.c:511
1314#: ../src/readval.c:521
1315#: ../src/readval.c:529
[4a78370]1316#: n:198
[d86459c]1317#, c-format
[0804fbe]1318msgid "Expecting date, found “%s”"
1319msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1320
[a665282]1321#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1322#.
[45af761]1323#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1324#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1325#: ../src/aven.cc:66
1326#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1327#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1328#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1329#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1330#: n:199
[45af761]1331msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1332msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1333
[1c6c300]1334#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1335#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1336#: n:119
[1c6c300]1337msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[a665282]1341#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1342#: n:161
[1c6c300]1343msgid "display percentage progress"
1344msgstr ""
1345
1346#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[a665282]1347#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1348#: n:162
[1c6c300]1349msgid "set location for output files"
1350msgstr ""
1351
1352#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[a665282]1353#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1354#: n:163
[1c6c300]1355msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1356msgstr ""
1357
1358#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[a665282]1359#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1360#: n:164
[1c6c300]1361msgid "do not create .err file"
1362msgstr ""
1363
1364#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[a665282]1365#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1366#: n:165
[1c6c300]1367msgid "turn warnings into errors"
1368msgstr ""
1369
1370#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[a665282]1371#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1372#: n:170
[1c6c300]1373msgid "log output to .log file"
1374msgstr ""
1375
1376#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[a665282]1377#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1378#: n:171
[1c6c300]1379msgid "specify the 3d file format version to output"
1380msgstr ""
1381
1382#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1383#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1384#: n:179
[1c6c300]1385msgid "sort by horizontal error factor"
1386msgstr ""
1387
1388#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1389#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1390#: n:180
[1c6c300]1391msgid "sort by vertical error factor"
1392msgstr ""
1393
1394#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1395#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1396#: n:181
[1c6c300]1397msgid "sort by percentage error"
1398msgstr ""
1399
1400#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1401#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1402#: n:182
[1c6c300]1403msgid "sort by error per leg"
1404msgstr ""
1405
1406#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1407#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1408#: n:183
[1c6c300]1409msgid "replace .err file with resorted version"
1410msgstr ""
1411
1412#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1413#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1414#: n:204
[1c6c300]1415msgid "rewind file and read it a second time"
1416msgstr ""
1417
[a665282]1418#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1419#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1420#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1421#. every "2 feet").
[eb9a1e3]1422#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]1423#: n:200
[d86459c]1424msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1425msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1426
1427#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1428#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1429#: n:201
[d86459c]1430msgid "&Screenshot…"
1431msgstr "&Captura ecran…"
1432
[a665282]1433#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]1434#: n:202
[d86459c]1435#, c-format
[0804fbe]1436msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1437msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1438
[eb9a1e3]1439#: ../src/gfxcore.cc:695
[4a78370]1440#: n:203
[d86459c]1441msgid "Facing"
1442msgstr "Directie"
1443
1444#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1445#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1446#: n:205
[d86459c]1447#, c-format
1448msgid "About %s"
1449msgstr "Despre %s"
1450
[a665282]1451#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1452#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1453#. language would use.
[97d5744]1454#.
[d86459c]1455#. File->Open dialog:
[a665282]1456#: ../src/mainfrm.cc:1884
[4a78370]1457#: n:206
[1c6c300]1458#, fuzzy
1459msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1460msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1461
[a665282]1462#: ../src/mainfrm.cc:1863
[4a78370]1463#: n:207
[d86459c]1464msgid "Survex 3d files"
1465msgstr "Fisier Survex 3d"
1466
[a665282]1467#: ../src/mainfrm.cc:1876
1468#: ../src/mainfrm.cc:2310
1469#: ../src/printwx.cc:597
[4a78370]1470#: n:208
[d86459c]1471msgid "All files"
1472msgstr "Toate fisierele"
1473
[a665282]1474#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1475#. list of questions - it should be translated to the
1476#. terminology that cavers using the language would use.
1477#: ../src/mainfrm.cc:1862
[4a78370]1478#: n:229
[1c6c300]1479msgid "All survey files"
1480msgstr ""
1481
[a665282]1482#: ../src/mainfrm.cc:1864
[4a78370]1483#: n:329
[1c6c300]1484msgid "Survex svx files"
[a770b1bd]1485msgstr "Fisier Survex svx"
[1c6c300]1486
[a665282]1487#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1488#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
1489#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]1490#: n:330
[1c6c300]1491msgid "Compass DAT and MAK files"
1492msgstr ""
1493
[e9988b3]1494#: ../src/printwx.cc:269
[583c17d]1495#: n:411
1496msgid "DXF files"
[a770b1bd]1497msgstr "Fisier DXF"
[583c17d]1498
[e9988b3]1499#: ../src/printwx.cc:270
[583c17d]1500#: n:412
1501msgid "EPS files"
[a770b1bd]1502msgstr "Fisier EPS"
[583c17d]1503
[e9988b3]1504#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1505#: n:413
1506msgid "GPX files"
[a770b1bd]1507msgstr "Fisier GPX"
[583c17d]1508
[e9988b3]1509#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1510#: n:414
1511msgid "HPGL for plotters"
1512msgstr ""
1513
[e9988b3]1514#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1515#: n:415
1516msgid "Compass PLT for use with Carto"
1517msgstr ""
1518
[e9988b3]1519#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1520#: n:416
[9fc1cac]1521msgid "Skencil files"
[a770b1bd]1522msgstr "Fisier Skencil"
[583c17d]1523
[e9988b3]1524#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1525#: n:417
1526msgid "SVG files"
[a770b1bd]1527msgstr "Fisier SVG"
[1c6c300]1528
[a665282]1529#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1530#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1531#. language would use.
[97d5744]1532#.
1533#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1534#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1535#: n:209
[d86459c]1536msgid "Survey visualisation tool"
1537msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1538
[a665282]1539#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1540#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1541#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1542#: n:210
[d86459c]1543msgid "&File"
1544msgstr "&Fişier"
1545
[a665282]1546#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1547#: n:211
[d86459c]1548msgid "&Rotation"
1549msgstr "&Rotire"
1550
[a665282]1551#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1552#: n:212
[d86459c]1553msgid "&Orientation"
1554msgstr "&Orientare"
1555
[a665282]1556#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1557#: n:213
[d86459c]1558msgid "&View"
1559msgstr "&Vizualizare"
1560
[a665282]1561#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1562#: n:214
[d86459c]1563msgid "&Controls"
1564msgstr "&Controale"
1565
[a665282]1566#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1567#: n:215
[d86459c]1568msgid "&Help"
1569msgstr "&Ajutor"
1570
[a665282]1571#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1572#: n:216
[d86459c]1573msgid "&Presentation"
1574msgstr "&Prezentare"
1575
[a665282]1576#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1577#: n:219
[d86459c]1578msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1579msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1580
[1c6c300]1581#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1582#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1583#: n:217
[1c6c300]1584msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1585msgstr ""
1586
1587#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1588#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1589#: n:218
[1c6c300]1590msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1591msgstr ""
1592
1593#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1594#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1595#: n:255
[399807d8]1596#, c-format
[1c6c300]1597msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1598msgstr ""
1599
1600#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1601#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1602#: n:267
[1c6c300]1603msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1604msgstr ""
1605
1606#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1607#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1608#: n:268
[a7b5554]1609msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1610msgstr ""
1611
[a665282]1612#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1613#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1614#. language would use.
[97d5744]1615#.
1616#. Part of aven --help
[a665282]1617#: ../src/aven.cc:115
1618#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1619#: n:269
[1c6c300]1620msgid "[SURVEY_FILE]"
1621msgstr ""
1622
[a665282]1623#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1624#. accelerator key.
1625#.
[1c6c300]1626#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1627#.
1628#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1629#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1630#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1631#: n:220
[d86459c]1632msgid "&Open…\tCtrl+O"
1633msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1634
[a665282]1635#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1636#. are surveys without date information.
[eb9a1e3]1637#: ../src/gfxcore.cc:1016
[4a78370]1638#: n:221
[1c6c300]1639msgid "Undated"
[7196714]1640msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1641
1642#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1643#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[eb9a1e3]1644#: ../src/gfxcore.cc:1040
[4a78370]1645#: n:290
[1c6c300]1646msgid "Not in loop"
1647msgstr ""
[d86459c]1648
[a665282]1649#. TRANSLATORS: error from:
1650#.
1651#. *data normal newline from to tape compass clino
[eb9a1e3]1652#: ../src/commands.c:1212
[4a78370]1653#: n:222
[ee7511a]1654msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1655msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1656
[a665282]1657#. TRANSLATORS: error from:
1658#.
1659#. *data normal from to tape compass clino newline
[eb9a1e3]1660#: ../src/commands.c:1250
[4a78370]1661#: n:223
[ee7511a]1662msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1663msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1664
[a665282]1665#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1666#.
1667#. *data normal station tape compass clino
1668#.
1669#. ("station" signifies interleaved data).
[eb9a1e3]1670#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]1671#: n:224
[d86459c]1672msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1673msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1674
[a665282]1675#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1676#.
1677#. *data diving station newline depth tape compass
1678#.
1679#. ("depth" needs to occur before "newline").
[eb9a1e3]1680#: ../src/commands.c:1149
[4a78370]1681#: n:225
[d86459c]1682#, c-format
[0804fbe]1683msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1684msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1685
[a665282]1686#. TRANSLATORS: e.g.
1687#.
1688#. *data normal from to tape newline compass clino
[eb9a1e3]1689#: ../src/commands.c:1202
[4a78370]1690#: n:226
[d86459c]1691msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1692msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1693
[eb9a1e3]1694#: ../src/commands.c:1402
[4a78370]1695#: n:227
[ee7511a]1696msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1697msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1698
[eb9a1e3]1699#: ../src/commands.c:590
[9e5ad92]1700#: n:397
1701msgid "Bad *alias command"
1702msgstr ""
1703
[d86459c]1704#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1705#. height values).
[1c6c300]1706#~ msgid "Select a terrain file to view"
1707#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1708
[1c6c300]1709#~ msgid "Terrain files"
1710#~ msgstr "Model digital al terenului"
1711
[a665282]1712#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1713#. currently)
1714#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1715#: n:228
[399807d8]1716#, c-format
[1c6c300]1717msgid "%s Error Log"
1718msgstr ""
[d86459c]1719
[a665282]1720#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1721#. dialog
1722#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1723#: n:230
[d86459c]1724msgid "&Export…"
1725msgstr "&Exporta…"
1726
[a665282]1727#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1728#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1729#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1730#: n:231
[d86459c]1731msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1732msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1733
[a665282]1734#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1735#: n:232
[d86459c]1736msgid "Speed &Up"
1737msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1738
[a665282]1739#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1740#: n:233
[d86459c]1741msgid "Slow &Down"
1742msgstr "&Incetineste rotatia"
1743
[a665282]1744#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1745#: n:234
[d86459c]1746msgid "&Reverse Direction"
1747msgstr "&Schimba directia"
1748
[a665282]1749#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1750#: n:235
[d86459c]1751msgid "Step Once &Anticlockwise"
1752msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1753
[a665282]1754#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1755#: n:236
[d86459c]1756msgid "Step Once &Clockwise"
1757msgstr "Un pas in sens o&rar"
1758
1759#. TRANSLATORS: View *looking* North
[eb9a1e3]1760#: ../src/gfxcore.cc:3149
[a665282]1761#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1762#: n:240
[d86459c]1763msgid "View &North"
1764msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1765
1766#. TRANSLATORS: View *looking* East
[eb9a1e3]1767#: ../src/gfxcore.cc:3151
[a665282]1768#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1769#: n:241
[d86459c]1770msgid "View &East"
1771msgstr "Vizualizare spre &Est"
1772
1773#. TRANSLATORS: View *looking* South
[eb9a1e3]1774#: ../src/gfxcore.cc:3153
[a665282]1775#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1776#: n:242
[d86459c]1777msgid "View &South"
1778msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1779
1780#. TRANSLATORS: View *looking* West
[eb9a1e3]1781#: ../src/gfxcore.cc:3155
[a665282]1782#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1783#: n:243
[d86459c]1784msgid "View &West"
1785msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1786
[a665282]1787#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1788#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1789#. language would use.
1790#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1791#: n:244
[d86459c]1792msgid "Shift Survey &Left"
1793msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1794
[a665282]1795#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1796#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1797#. language would use.
1798#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1799#: n:245
[d86459c]1800msgid "Shift Survey &Right"
1801msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1802
[a665282]1803#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1804#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1805#. language would use.
1806#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1807#: n:246
[d86459c]1808msgid "Shift Survey &Up"
1809msgstr "Mutati topografia In s&us"
1810
[a665282]1811#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1812#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1813#. language would use.
1814#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1815#: n:247
[d86459c]1816msgid "Shift Survey &Down"
1817msgstr "Mutati topografia In &jos"
1818
[eb9a1e3]1819#: ../src/gfxcore.cc:3169
[a665282]1820#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1821#: n:248
[d86459c]1822msgid "&Plan View"
1823msgstr "&Plan"
1824
[eb9a1e3]1825#: ../src/gfxcore.cc:3170
[a665282]1826#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1827#: n:249
[d86459c]1828msgid "Ele&vation"
1829msgstr "Profi&l"
1830
[a665282]1831#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1832#: n:250
[d86459c]1833msgid "&Higher Viewpoint"
1834msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1835
[a665282]1836#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1837#: n:251
[d86459c]1838msgid "L&ower Viewpoint"
1839msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1840
[a665282]1841#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1842#: n:252
[d86459c]1843msgid "&Zoom In\t]"
1844msgstr "&Mărire\t]"
1845
[a665282]1846#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1847#: n:253
[d86459c]1848msgid "Zoo&m Out\t["
1849msgstr "Mi&cşorare\t["
1850
[a665282]1851#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1852#: n:254
[d86459c]1853msgid "Restore De&fault View"
1854msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1855
[a665282]1856#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1857#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1858#. the "what to print/export" dialog.
1859#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]1860#: n:283
[8011e0c]1861msgid "View"
1862msgstr "Vizualizare"
1863
[a665282]1864#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1865#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1866#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1867#. mind!
1868#: ../src/printwx.cc:351
[4a78370]1869#: n:256
[d86459c]1870msgid "Elements"
1871msgstr "Elemente"
1872
[a665282]1873#: ../src/printwx.cc:408
1874#: ../src/printwx.cc:764
[4a78370]1875#: n:257
[d86459c]1876#, c-format
1877msgid "%d pages (%dx%d)"
1878msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1879
[a665282]1880#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1881#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1882#. the plot on a single page", but we need something shorter
1883#: ../src/printwx.cc:390
1884#: ../src/printwx.cc:783
[4a78370]1885#: n:258
[d86459c]1886msgid "One page"
1887msgstr "O pagina"
1888
[a665282]1889#: ../src/mainfrm.cc:124
1890#: ../src/printwx.cc:421
[4a78370]1891#: n:259
[d86459c]1892msgid "Bearing"
1893msgstr "Azimut"
1894
[a665282]1895#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]1896#: n:260
[d86459c]1897msgid "Station Names"
1898msgstr "Numele punctelor de statie"
1899
[a665282]1900#: ../src/printwx.cc:456
[4a78370]1901#: n:261
[d86459c]1902msgid "Crosses"
1903msgstr "Cruci"
1904
[97d5744]1905#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1906#. "survey stations".
[a665282]1907#: ../src/printwx.cc:446
[4a78370]1908#: n:262
[d86459c]1909msgid "Underground Survey Legs"
1910msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1911
[a665282]1912#: ../src/printwx.cc:476
[97d5744]1913#: n:393
1914msgid "Cross-sections"
1915msgstr ""
1916
[a665282]1917#: ../src/printwx.cc:481
[97d5744]1918#: n:394
1919msgid "Walls"
[6eef93d]1920msgstr "Pereti"
[97d5744]1921
[a665282]1922#: ../src/printwx.cc:485
[97d5744]1923#: n:395
1924msgid "Passages"
[6eef93d]1925msgstr "Pasaje"
[97d5744]1926
[a665282]1927#: ../src/printwx.cc:489
[57f70f2]1928#: n:421
1929msgid "Origin in centre"
1930msgstr ""
1931
[a665282]1932#: ../src/printwx.cc:493
[57f70f2]1933#: n:422
1934msgid "Full coordinates"
1935msgstr ""
1936
[d86459c]1937#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a665282]1938#: ../src/printwx.cc:427
[4a78370]1939#: n:263
[d86459c]1940msgid "Tilt angle"
1941msgstr "Unghi de inclinatie"
1942
[a665282]1943#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1944#. around each page
1945#: ../src/printwx.cc:501
[4a78370]1946#: n:264
[d86459c]1947msgid "Page Borders"
1948msgstr "Limite pagina"
1949
[a665282]1950#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1951#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1952#. angles, etc
1953#: ../src/printwx.cc:512
[4a78370]1954#: n:265
[08e858b]1955#, fuzzy
1956msgid "Legend"
[d86459c]1957msgstr "Caseta de informatii"
1958
[a665282]1959#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1960#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1961#: ../src/printwx.cc:507
[4a78370]1962#: n:266
[d86459c]1963msgid "Blank Pages"
1964msgstr "Document nou"
1965
[63a4d47]1966#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]1967#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1968#: n:270
[d86459c]1969msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1970msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
1971
[63a4d47]1972#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]1973#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1974#: n:346
[63a4d47]1975msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1976msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
1977
[a665282]1978#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1979#: n:271
[d86459c]1980msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1981msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
1982
[a665282]1983#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1984#: n:297
[63a4d47]1985msgid "&Grid\tCtrl+G"
1986msgstr "&Grid\tCtrl+G"
1987
[a665282]1988#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1989#: n:318
[63a4d47]1990msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1991msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
1992
[97d5744]1993#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1994#. "survey stations".
[a665282]1995#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1996#: n:272
[d86459c]1997msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1998msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
1999
[97d5744]2000#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2001#. "survey stations".
[a665282]2002#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2003#: n:291
[63a4d47]2004msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2005msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2006
[a665282]2007#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2008#: n:273
[d86459c]2009msgid "&Overlapping Names"
2010msgstr "Nu&me suprapuse"
2011
[eb9a1e3]2012#: ../src/gfxcore.cc:3204
[a665282]2013#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2014#: n:292
[63a4d47]2015msgid "Colour by &Depth"
2016msgstr "Culori in functie de &adancime"
2017
[eb9a1e3]2018#: ../src/gfxcore.cc:3205
[a665282]2019#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2020#: n:293
[63a4d47]2021msgid "Colour by D&ate"
2022msgstr "Culori in functie de &Data"
2023
[eb9a1e3]2024#: ../src/gfxcore.cc:3206
[a665282]2025#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2026#: n:289
[63a4d47]2027#, fuzzy
2028msgid "Colour by E&rror"
2029msgstr "Colour b&y Error"
2030
[a665282]2031#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2032#: n:294
[63a4d47]2033msgid "Highlight &Entrances"
2034msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2035
[a665282]2036#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2037#: n:295
[63a4d47]2038msgid "Highlight &Fixed Points"
2039msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2040
[a665282]2041#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2042#: n:296
[63a4d47]2043msgid "Highlight E&xported Points"
2044msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
2045
[a665282]2046#: ../src/printwx.cc:464
[57f70f2]2047#: n:418
2048msgid "Entrances"
2049msgstr "Intrarile"
2050
[a665282]2051#: ../src/printwx.cc:468
[57f70f2]2052#: n:419
2053msgid "Fixed Points"
2054msgstr "Punctele Fixe"
2055
[a665282]2056#: ../src/printwx.cc:472
[57f70f2]2057#: n:420
2058msgid "Exported Stations"
2059msgstr "Punctele Exportate"
2060
[a665282]2061#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2062#: n:237
[63a4d47]2063msgid "&Perspective"
2064msgstr "Perspecti&va"
2065
[a665282]2066#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2067#: n:238
[63a4d47]2068msgid "Textured &Walls"
2069msgstr "Pereti cu te&xtura"
2070
[a665282]2071#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2072#. using that term instead if it gives a better translation which most
2073#. users will understand.
2074#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2075#: n:239
[63a4d47]2076msgid "Fade Distant Ob&jects"
2077msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2078
[97d5744]2079#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2080#. "survey stations".
[a665282]2081#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2082#: n:298
[63a4d47]2083msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2084msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2085
[a665282]2086#: ../src/mainfrm.cc:888
2087#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2088#: n:356
[63a4d47]2089msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2090msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2091
[a665282]2092#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2093#: n:274
[d86459c]2094msgid "&Compass"
2095msgstr "&Busola"
2096
[a665282]2097#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2098#: n:275
[d86459c]2099msgid "C&linometer"
2100msgstr "&Clinometru"
2101
[68e6024]2102#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2103#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2104#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2105#: n:276
[8011e0c]2106msgid "Colour &Key"
2107msgstr ""
[d86459c]2108
[a665282]2109#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2110#: n:277
[d86459c]2111msgid "&Scale Bar"
2112msgstr "Bara de control a &scarii"
2113
[a665282]2114#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2115#: n:280
[d86459c]2116msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2117msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2118
[a665282]2119#: ../src/mainfrm.cc:871
2120#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2121#: n:281
[d86459c]2122msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2123msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2124
[a665282]2125#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2126#: n:299
[d86459c]2127msgid "&Indicators"
2128msgstr "I&ndicatorii"
2129
2130#: ../src/z_getopt.c:695
2131#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2132#: n:300
[d86459c]2133#, c-format
[0804fbe]2134msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2135msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2136
2137#: ../src/z_getopt.c:1023
2138#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2139#: n:301
[d86459c]2140#, c-format
[0804fbe]2141msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2142msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2143
2144#: ../src/z_getopt.c:751
2145#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2146#: n:302
[d86459c]2147#, c-format
[ee7511a]2148msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2149msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2150
2151#: ../src/z_getopt.c:740
2152#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2153#: n:303
[d86459c]2154#, c-format
[ee7511a]2155msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2156msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2157
2158#: ../src/z_getopt.c:1058
2159#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2160#: n:304
[d86459c]2161#, c-format
[ee7511a]2162msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2163msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2164
2165#: ../src/z_getopt.c:790
2166#: ../src/z_getopt.c:802
2167#: ../src/z_getopt.c:1089
2168#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2169#: n:305
[d86459c]2170#, c-format
[0804fbe]2171msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2172msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2173
2174#: ../src/z_getopt.c:960
2175#: ../src/z_getopt.c:971
2176#: ../src/z_getopt.c:1154
2177#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2178#: n:306
[d86459c]2179#, c-format
2180msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2181msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2182
2183#: ../src/z_getopt.c:840
2184#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2185#: n:307
[d86459c]2186#, c-format
[0804fbe]2187msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2188msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2189
2190#: ../src/z_getopt.c:851
2191#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2192#: n:308
[d86459c]2193#, c-format
[0804fbe]2194msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2195msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2196
2197#: ../src/z_getopt.c:901
2198#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2199#: n:309
[d86459c]2200#, c-format
2201msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2202msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2203
2204#: ../src/z_getopt.c:910
2205#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2206#: n:310
[d86459c]2207#, c-format
2208msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2209msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2210
[a665282]2211#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2212#: n:311
[d86459c]2213msgid "&New Presentation"
2214msgstr "Prezentare &noua"
2215
[a665282]2216#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2217#: n:312
[d86459c]2218msgid "&Open Presentation…"
2219msgstr "&Deschidere prezentare…"
2220
[a665282]2221#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2222#: n:313
[d86459c]2223msgid "&Save Presentation"
2224msgstr "&Salvare Prezentare"
2225
[a665282]2226#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2227#: n:314
[d86459c]2228msgid "Sa&ve Presentation As…"
2229msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2230
2231#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2232#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2233#: n:315
[d86459c]2234msgid "&Mark"
2235msgstr "&Marcheaza"
2236
2237#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2238#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2239#: n:316
[d86459c]2240msgid "Pla&y"
2241msgstr "&Vizualizeaza"
2242
[a665282]2243#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2244#: n:317
[d86459c]2245msgid "&Export as Movie…"
2246msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2247
[a665282]2248#: ../src/mainfrm.cc:2387
[4a78370]2249#: n:331
[1c6c300]2250msgid "Export Movie"
2251msgstr ""
2252
[a665282]2253#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2254#: n:319
[d86459c]2255msgid "Select an output filename"
2256msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2257
[a665282]2258#: ../src/mainfrm.cc:330
2259#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2260#: n:320
[d86459c]2261msgid "Aven presentations"
2262msgstr "Prezentare Aven"
2263
2264#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a665282]2265#: ../src/mainfrm.cc:1898
[4a78370]2266#: n:321
[d86459c]2267msgid "Save Screenshot"
2268msgstr "Salvare captura de ecran"
2269
[a665282]2270#: ../src/mainfrm.cc:2304
2271#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2272#: n:322
[d86459c]2273msgid "Select a presentation to open"
2274msgstr "Deschidere prezentare"
2275
[a665282]2276#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2277#: n:323
[d86459c]2278#, c-format
[0804fbe]2279msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2280msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2281
[a665282]2282#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2283#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
2284#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]2285#: n:324
[d86459c]2286msgid "Compass PLT files"
2287msgstr "Fisier Compass PLT"
2288
[a665282]2289#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2290#. package, so don’t translate it.
2291#: ../src/mainfrm.cc:1875
[4a78370]2292#: n:325
[d86459c]2293msgid "CMAP XYZ files"
2294msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2295
2296#. TRANSLATORS: title of message box
[a665282]2297#: ../src/mainfrm.cc:1956
2298#: ../src/mainfrm.cc:2281
2299#: ../src/mainfrm.cc:2298
[4a78370]2300#: n:326
[d86459c]2301msgid "Modified Presentation"
2302msgstr "Prezentare Modificata"
2303
2304#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a665282]2305#: ../src/mainfrm.cc:1954
2306#: ../src/mainfrm.cc:2280
2307#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2308#: n:327
[d86459c]2309msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2310msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2311
[a665282]2312#: ../src/mainfrm.cc:2598
2313#: ../src/mainfrm.cc:2609
[4a78370]2314#: n:328
[d86459c]2315msgid "No matches were found."
2316msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2317
[1c6c300]2318#~ msgid "Open &Terrain…"
2319#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2320
[1c6c300]2321#~ msgid "Solid Su&rface"
2322#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2323
2324#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2325#, c-format
[1c6c300]2326#~ msgid "%d found"
2327#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2328
[1c6c300]2329#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2330#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2331#: n:332
[d86459c]2332msgid "Find"
2333msgstr "Găseşte"
2334
[1c6c300]2335#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2336#: ../src/mainfrm.cc:991
2337#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2338#: n:333
[d86459c]2339msgid "Hide"
2340msgstr "Ascunde"
2341
[1c6c300]2342#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a665282]2343#: ../src/mainfrm.cc:2602
[4a78370]2344#: n:334
[1c6c300]2345#, c-format
2346msgid "Hide %d found stations"
2347msgstr ""
2348
[a665282]2349#: ../src/mainfrm.cc:213
2350#: ../src/mainfrm.cc:2039
2351#: ../src/mainfrm.cc:2122
2352#: ../src/mainfrm.cc:2175
[4a78370]2353#: n:335
[d86459c]2354msgid "Altitude"
2355msgstr "Altitudine"
2356
[a665282]2357#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2358#. window
2359#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2360#: n:336
[d86459c]2361msgid "You may only view one 3d file at a time."
2362msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2363
[a665282]2364#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2365#: n:337
[d86459c]2366msgid "&Side Panel"
2367msgstr "&Cadran lateral"
2368
[a665282]2369#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2370#. Easting)
2371#: ../src/mainfrm.cc:2037
2372#: ../src/mainfrm.cc:2059
2373#: ../src/mainfrm.cc:2061
2374#: ../src/mainfrm.cc:2174
[4a78370]2375#: n:338
[d86459c]2376msgid "%.2f E, %.2f N"
2377msgstr "%.2f E, %.2f N"
2378
2379#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2380#. From <stationname>
2381#. H: 123.45m V: 234.56m
2382#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a665282]2383#: ../src/mainfrm.cc:2080
2384#: ../src/mainfrm.cc:2132
2385#: ../src/mainfrm.cc:2195
[4a78370]2386#: n:339
[d86459c]2387#, c-format
2388msgid "From %s"
2389msgstr "De la %s"
2390
2391#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a665282]2392#: ../src/mainfrm.cc:2208
[4a78370]2393#: n:340
[d86459c]2394#, c-format
2395msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2396msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2397
[a665282]2398#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2399#. in Compass bearing)
2400#: ../src/mainfrm.cc:2220
[4a78370]2401#: n:341
[d86459c]2402#, c-format
2403msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2404msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2405
2406#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[eb9a1e3]2407#: ../src/gfxcore.cc:3195
2408#: ../src/gfxcore.cc:3213
[a665282]2409#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2410#: n:342
[d86459c]2411msgid "&Metric"
2412msgstr "&Metric"
2413
[8fa7902]2414#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2415#.
2416#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2417#. circle.
[eb9a1e3]2418#: ../src/gfxcore.cc:3160
2419#: ../src/gfxcore.cc:3178
[a665282]2420#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2421#: n:343
[d86459c]2422msgid "&Degrees"
2423msgstr "&Grade"
2424
[d171c0c]2425#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2426#.
2427#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2428#. degrees = 50 grad).
[eb9a1e3]2429#: ../src/gfxcore.cc:3183
[a665282]2430#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2431#: n:430
2432msgid "&Percent"
2433msgstr ""
2434
[a665282]2435#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2436#. used e.g.  "5km".
2437#.
2438#. If there should be a space between the number and this, include
2439#. one in the translation.
[eb9a1e3]2440#: ../src/gfxcore.cc:1113
[a665282]2441#: ../src/printwx.cc:1073
[ccb83b7]2442#: n:423
2443msgid "km"
2444msgstr ""
2445
[a665282]2446#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2447#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2448#.
[a665282]2449#. If there should be a space between the number and this, include
2450#. one in the translation.
[eb9a1e3]2451#: ../src/gfxcore.cc:987
2452#: ../src/gfxcore.cc:1120
[a665282]2453#: ../src/mainfrm.cc:2028
2454#: ../src/mainfrm.cc:2097
2455#: ../src/mainfrm.cc:2117
2456#: ../src/mainfrm.cc:2167
2457#: ../src/mainfrm.cc:2199
2458#: ../src/printwx.cc:1075
[ccb83b7]2459#: n:424
[e9988b3]2460msgid "m"
[ba8f8d3]2461msgstr "m"
[e9988b3]2462
[a665282]2463#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2464#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2465#.
[a665282]2466#. If there should be a space between the number and this, include
2467#. one in the translation.
[eb9a1e3]2468#: ../src/gfxcore.cc:1128
[a665282]2469#: ../src/printwx.cc:1078
[ccb83b7]2470#: n:425
2471msgid "cm"
2472msgstr ""
2473
[a665282]2474#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2475#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2476#.
[a665282]2477#. If there should be a space between the number and this,
2478#. include one in the translation.
[eb9a1e3]2479#: ../src/gfxcore.cc:1141
[ccb83b7]2480#: n:426
2481msgid " miles"
2482msgstr ""
2483
[a665282]2484#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2485#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2486#.
[a665282]2487#. If there should be a space between the number and this,
2488#. include one in the translation.
[eb9a1e3]2489#: ../src/gfxcore.cc:1148
[ccb83b7]2490#: n:427
2491msgid " mile"
2492msgstr ""
2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2495#. as "10ft".
[ccb83b7]2496#.
[a665282]2497#. If there should be a space between the number and this, include
2498#. one in the translation.
[eb9a1e3]2499#: ../src/gfxcore.cc:987
2500#: ../src/gfxcore.cc:1156
[a665282]2501#: ../src/mainfrm.cc:2033
2502#: ../src/mainfrm.cc:2100
2503#: ../src/mainfrm.cc:2120
2504#: ../src/mainfrm.cc:2172
2505#: ../src/mainfrm.cc:2204
[ccb83b7]2506#: n:428
[e9988b3]2507msgid "ft"
[ba8f8d3]2508msgstr "ft"
[e9988b3]2509
[a665282]2510#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2511#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2512#.
[a665282]2513#. If there should be a space between the number and this, include
2514#. one in the translation.
[eb9a1e3]2515#: ../src/gfxcore.cc:1164
[ccb83b7]2516#: n:429
2517msgid "in"
2518msgstr ""
2519
[68e6024]2520#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[eb9a1e3]2521#: ../src/gfxcore.cc:3158
[4a78370]2522#: n:387
[399807d8]2523msgid "&Hide Compass"
2524msgstr ""
2525
[68e6024]2526#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[eb9a1e3]2527#: ../src/gfxcore.cc:3173
[4a78370]2528#: n:384
[399807d8]2529msgid "&Hide Clino"
2530msgstr ""
2531
[68e6024]2532#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[eb9a1e3]2533#: ../src/gfxcore.cc:3193
[4a78370]2534#: n:385
[399807d8]2535msgid "&Hide scale bar"
2536msgstr ""
2537
[68e6024]2538#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2539#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2540#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb9a1e3]2541#: ../src/gfxcore.cc:3211
[4a78370]2542#: n:386
[399807d8]2543msgid "&Hide colour key"
2544msgstr ""
2545
[a665282]2546#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2547#. itself.
[eb9a1e3]2548#: ../src/gfxcore.cc:684
2549#: ../src/gfxcore.cc:738
[a665282]2550#: ../src/mainfrm.cc:2084
2551#: ../src/mainfrm.cc:2212
2552#: ../src/printwx.cc:964
2553#: ../src/printwx.cc:992
2554#: ../src/printwx.cc:996
2555#: ../src/printwx.cc:1000
2556#: ../src/printwx.cc:1010
[4a78370]2557#: n:344
[399807d8]2558msgid "°"
2559msgstr "°"
2560
[a665282]2561#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2562#. circle).
[eb9a1e3]2563#: ../src/gfxcore.cc:689
2564#: ../src/gfxcore.cc:743
[d171c0c]2565#: n:76
2566msgid "ᵍ"
2567msgstr ""
2568
[a665282]2569#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2570#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2571#.
2572#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2573#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a665282]2574#: ../src/mainfrm.cc:2092
2575#: ../src/mainfrm.cc:2215
[4a78370]2576#: n:345
[d86459c]2577msgid "grad"
2578msgstr "gr.cent"
2579
[a665282]2580#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees =
2581#. 50 grad).
[eb9a1e3]2582#: ../src/gfxcore.cc:729
2583#: ../src/gfxcore.cc:747
[d171c0c]2584#: n:96
2585msgid "%"
2586msgstr ""
2587
[a665282]2588#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical
2589#. angles.
[eb9a1e3]2590#: ../src/gfxcore.cc:723
[d171c0c]2591#: n:431
2592msgid "∞"
2593msgstr ""
2594
[a665282]2595#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2596#: n:347
[1c6c300]2597#~ msgid "&Preferences…"
2598#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2599
[4a78370]2600#: n:348
[1c6c300]2601#~ msgid "Draw passage walls"
2602#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2603
[4a78370]2604#: n:349
[1c6c300]2605#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2606#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2607
[4a78370]2608#: n:350
[1c6c300]2609#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2610#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2611
[4a78370]2612#: n:351
[1c6c300]2613#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2614#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2615
[4a78370]2616#: n:352
[1c6c300]2617#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2618#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2619
[4a78370]2620#: n:353
[1c6c300]2621#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2622#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2623
[4a78370]2624#: n:354
[1c6c300]2625#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2626#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2627
[4a78370]2628#: n:355
[1c6c300]2629#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2630#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2631
[97d5744]2632#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2633#. "survey stations".
[4a78370]2634#: n:357
[1c6c300]2635#~ msgid "Display underground survey legs"
2636#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2637
[97d5744]2638#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2639#. "survey stations".
[4a78370]2640#: n:358
[1c6c300]2641#~ msgid "Display surface survey legs"
2642#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2643
[4a78370]2644#: n:359
[1c6c300]2645#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2646#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2647
[4a78370]2648#: n:360
[1c6c300]2649#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2650#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2651
[4a78370]2652#: n:361
[1c6c300]2653#~ msgid "Draw a grid"
2654#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2655
[4a78370]2656#: n:362
[1c6c300]2657#~ msgid "metric units"
2658#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2659
[8fa7902]2660#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2661#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2662#: n:363
[1c6c300]2663#~ msgid "imperial units"
2664#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2665
[8fa7902]2666#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2667#. full circle.
[4a78370]2668#: n:364
[1c6c300]2669#~ msgid "degrees (°)"
2670#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2671
[8fa7902]2672#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2673#. full circle.
[4a78370]2674#: n:365
[1c6c300]2675#~ msgid "grads"
2676#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2677
[4a78370]2678#: n:366
[1c6c300]2679#~ msgid "Display measurements in"
2680#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2681
[4a78370]2682#: n:367
[1c6c300]2683#~ msgid "Display angles in"
2684#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2685
2686#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2687#: n:368
[1c6c300]2688#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2689#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2690
[4a78370]2691#: n:369
[1c6c300]2692#~ msgid "Display scale bar"
2693#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2694
[4a78370]2695#: n:370
[1c6c300]2696#~ msgid "Display depth bar"
2697#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2698
[4a78370]2699#: n:371
[1c6c300]2700#~ msgid "Display compass"
2701#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2702
[4a78370]2703#: n:372
[1c6c300]2704#~ msgid "Display clinometer"
2705#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2706
[4a78370]2707#: n:373
[1c6c300]2708#~ msgid "Display side panel"
2709#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2712#. in Compass bearing)
2713#: ../src/mainfrm.cc:2104
[4a78370]2714#: n:374
[d86459c]2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2717msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2718
2719#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a665282]2720#: ../src/mainfrm.cc:2138
[4a78370]2721#: n:375
[d86459c]2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "%s: V %.2f%s"
2724msgstr "%s: V %.2f%s"
2725
[a665282]2726#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2727#. tree hierarchy of survey station names
2728#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2729#: n:376
[d86459c]2730msgid "Surveys"
2731msgstr "Masuratori"
2732
[a665282]2733#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2734#: n:377
[d86459c]2735msgid "Presentation"
2736msgstr "Prezentare"
2737
[a665282]2738#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2739#: n:378
[d86459c]2740msgid "Easting"
2741msgstr "Est"
2742
[a665282]2743#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2744#: n:379
[d86459c]2745msgid "Northing"
2746msgstr "Nord"
2747
[a665282]2748#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2749#: n:380
[d86459c]2750msgid "&Print…\tCtrl+P"
2751msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2752
[a665282]2753#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2754#: n:381
[d86459c]2755msgid "P&age Setup…"
2756msgstr "Initializare &pagina…"
2757
[a665282]2758#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2759#: n:382
[d86459c]2760msgid "&Export as…"
2761msgstr "&Exporta ca…"
2762
[a665282]2763#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2764#. file.
2765#: ../src/printwx.cc:603
[4a78370]2766#: n:401
[1c6c300]2767msgid "Export as:"
2768msgstr ""
2769
[a665282]2770#. TRANSLATORS: Title of the export
2771#. dialog
2772#: ../src/printwx.cc:293
[4a78370]2773#: n:383
[d86459c]2774msgid "Export"
2775msgstr "Exporta"
2776
2777#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2778#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2779#: n:390
[d86459c]2780msgid "System Information:"
2781msgstr "Informatii despre Sistem:"
2782
2783#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a665282]2784#: ../src/printwx.cc:643
[4a78370]2785#: n:398
[d86459c]2786msgid "Print Preview"
2787msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2788
[a665282]2789#. TRANSLATORS: Title of the print
2790#. dialog
2791#: ../src/printwx.cc:290
[4a78370]2792#: n:399
[d86459c]2793msgid "Print"
2794msgstr "Imprimare"
2795
[a665282]2796#: ../src/printwx.cc:550
[4a78370]2797#: n:400
[de8488a6]2798msgid "&Print…"
2799msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2800
[97d5744]2801#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2802#. "survey stations".
[a665282]2803#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]2804#: n:403
[d86459c]2805msgid "Sur&face Survey Legs"
2806msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2807
[1c6c300]2808#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2809#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2810#: n:404
[1c6c300]2811msgid "Edit Waypoint"
2812msgstr ""
2813
[a665282]2814#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2815#. in a presentation.
2816#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2817#: n:278
[1c6c300]2818msgid " (unused in perspective view)"
2819msgstr ""
2820
[a665282]2821#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2822#. presentation.
2823#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2824#: n:279
[1c6c300]2825msgid "Time: "
[7196714]2826msgstr "Timp: "
[1c6c300]2827
[a665282]2828#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2829#. waypoint in a presentation.
2830#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2831#: n:282
[1c6c300]2832msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2833msgstr ""
[d86459c]2834
[a665282]2835#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2836#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2837#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2838#: n:405
[d86459c]2839#, c-format
[ee7511a]2840msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2841msgstr ""
2842
2843#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2844#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2845#: n:500
[d86459c]2846#, c-format
2847msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2848msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2849
2850#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2851#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2852#: n:501
[d86459c]2853#, c-format
2854msgid "Added: %s"
2855msgstr "Adaugat: %s"
2856
2857#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2858#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2859#: n:502
[d86459c]2860#, c-format
2861msgid "Deleted: %s"
2862msgstr "Eliminat: %s"
2863
[a665282]2864#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2865#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2866#. the 3d file
2867#: ../src/extend.c:262
2868#: ../src/extend.c:280
2869#: ../src/extend.c:325
2870#: ../src/extend.c:367
2871#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2872#: n:510
[d86459c]2873#, c-format
2874msgid "Failed to find station %s"
2875msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2876
[a665282]2877#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2878#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2879#. 3d file
2880#: ../src/extend.c:306
2881#: ../src/extend.c:348
2882#: ../src/extend.c:390
2883#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2884#: n:511
[d86459c]2885#, c-format
2886msgid "Failed to find leg %s → %s"
2887msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2888
[a665282]2889#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2890#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2891#: n:512
[d86459c]2892#, c-format
2893msgid "Starting from station %s"
2894msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2895
2896#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2897#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2898#: n:513
[d86459c]2899#, c-format
2900msgid "Extending to the left from station %s"
2901msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2902
2903#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2904#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2905#: n:514
[d86459c]2906#, c-format
2907msgid "Extending to the right from station %s"
2908msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2909
2910#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2911#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2912#: n:515
[d86459c]2913#, c-format
2914msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2915msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2916
2917#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2918#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2919#: n:516
[d86459c]2920#, c-format
2921msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2922msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2923
2924#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2925#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2926#: n:517
[d86459c]2927#, c-format
2928msgid "Breaking survey loop at station %s"
2929msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2930
2931#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2932#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2933#: n:518
[d86459c]2934#, c-format
2935msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2936msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2937
2938#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2939#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2940#: n:519
[d86459c]2941#, c-format
2942msgid "Swapping extend direction from station %s"
2943msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2944
2945#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2946#: ../src/extend.c:380
[4a78370]2947#: n:520
[d86459c]2948#, c-format
2949msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2950msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2951
2952#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2953#: ../src/extend.c:550
[4a78370]2954#: n:521
[d86459c]2955#, c-format
[0804fbe]2956msgid "Applying specfile: “%s”"
2957msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]2958
2959#. TRANSLATORS: for extend:
2960#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]2961#: ../src/extend.c:613
[4a78370]2962#: n:522
[d86459c]2963#, c-format
2964msgid "Writing %s…"
2965msgstr "Scriere %s…"
[571547c]2966
2967#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2968#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]2969#: n:287
[571547c]2970#, c-format
2971msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2972msgstr ""
2973
2974#: ../src/findentrances.cc:103
[f8c981b]2975#: ../src/gpx.cc:76
[4a78370]2976#: n:288
[571547c]2977#, c-format
2978msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2982#: n:388
[571547c]2983msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2984msgstr ""
2985
[a665282]2986#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2987#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2988#. what the input datum is.
[571547c]2989#: ../src/findentrances.cc:146
[a665282]2990#: ../src/printwx.cc:528
[4a78370]2991#: n:389
[571547c]2992msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2993msgstr ""
[97d5744]2994
[a665282]2995#: ../src/readval.c:339
[97d5744]2996#: n:392
2997msgid "Separator in survey name"
2998msgstr ""
[82ae44a]2999
[9e5ad92]3000#: ../src/readval.c:124
3001#: ../src/readval.c:139
3002#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]3003#: n:3
3004msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3005msgstr ""
3006
[a665282]3007#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]3008#: n:396
3009msgid "show survey date information (if present)"
3010msgstr ""
3011
[a665282]3012#: ../src/mainfrm.cc:858
[82ae44a]3013#: n:406
3014#, fuzzy
3015msgid "Spla&y Legs"
3016msgstr "Splay Legs (&z)"
3017
[a665282]3018#: ../src/mainfrm.cc:855
[82ae44a]3019#: n:407
3020msgid "&Hide"
[dd83970]3021msgstr "&Ascunde"
[82ae44a]3022
[a665282]3023#: ../src/mainfrm.cc:856
[82ae44a]3024#: n:408
3025msgid "&Fade"
3026msgstr ""
3027
[a665282]3028#: ../src/mainfrm.cc:857
[82ae44a]3029#: n:409
3030msgid "&Show"
[dd83970]3031msgstr "A&răta"
[583c17d]3032
[a665282]3033#: ../src/printwx.cc:359
[583c17d]3034#: n:410
3035msgid "Export format"
3036msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.