source: git/lib/ro.po @ af7dd5c7

debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernloglog-selectwalls-datawalls-data-hanging-as-warningwarn-only-for-hanging-survey
Last change on this file since af7dd5c7 was ef1d818, checked in by Olly Betts <olly@…>, 3 years ago

Merge .pot changes to .po files

  • Property mode set to 100644
File size: 88.2 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fişier"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotire"
25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientare"
30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Vizualizare"
35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controale"
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Ajutor"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "&Prezentare"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Folosire"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Memorie insuficienta"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[4a78370]68#: n:1
[d86459c]69#, c-format
[ee7511a]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]71msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Memorie insuficienta: “%s”"
80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[4a78370]91#: n:2
[d86459c]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]98#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]99#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]100#: ../src/message.c:1234
[4a78370]101#: n:4
[d86459c]102msgid "warning"
103msgstr "avertisment"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]107#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]108#: ../src/message.c:1238
[938d05e]109#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "eroare"
[31f1db0]113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[4a78370]119#: n:5
120#, c-format
[715720f]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[07e28a3]122msgstr "In fişierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]123
[63a4d47]124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]126#: ../src/commands.c:667
[4a78370]127#: n:6
[d86459c]128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
130
[1c6c300]131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[4a78370]133#: n:7
[d86459c]134#, c-format
[0804fbe]135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[4a78370]139#: n:8
[d86459c]140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
142
[72fac59]143#: ../src/datain.c:1653
144#: ../src/datain.c:1688
145#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[4a78370]149#: n:9
[d86459c]150#, c-format
[0804fbe]151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]153
[72fac59]154#: ../src/commands.c:1879
[4a78370]155#: n:10
[d86459c]156#, c-format
[0804fbe]157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]162#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]163#: n:11
[d86459c]164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
166
[72fac59]167#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[4a78370]169#: n:12
[d86459c]170#, c-format
[0804fbe]171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]173
[1c6c300]174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]175#: ../src/netbits.c:442
[4a78370]176#: n:13
[d86459c]177#, c-format
[0804fbe]178msgid "Station “%s” equated to itself"
179msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]180
[a665282]181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[72fac59]183#: ../src/datain.c:1194
[4a78370]184#: n:14
[d86459c]185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
187
[72fac59]188#: ../src/datain.c:1832
189#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr "Distanta nu poate fi omisa"
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[4a78370]196#: n:15
[d86459c]197msgid "End of line not blank"
198msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]201#: n:16
[d86459c]202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr "Au fost %d avertismente."
205
[3d3fb6c]206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]207#: ../src/cavernlog.cc:431
208#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]209#: ../src/mainfrm.cc:1586
[4a78370]210#: n:17
[07e28a3]211#, c-format
[3d3fb6c]212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]213msgstr "Executarea comenzii “%s” a eșuat"
[d86459c]214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
[72fac59]220#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[a665282]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]225#: n:18
[d86459c]226msgid "Error reading file"
[07e28a3]227msgstr "Eroare in citirea fişierului"
[d86459c]228
[72fac59]229#: ../src/message.c:1254
[4a78370]230#: n:19
[d86459c]231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
233
[63a4d47]234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]236#: ../src/commands.c:1760
[4a78370]237#: n:20
[d86459c]238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]244#: ../src/datain.c:1164
[4a78370]245#: n:21
[d86459c]246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
248
[72fac59]249#: ../src/commands.c:761
[4a78370]250#: n:22
[d86459c]251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[07e28a3]252msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fişier"
[d86459c]253
[72fac59]254#: ../src/datain.c:859
[4a78370]255#: n:23
[d86459c]256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[07e28a3]257msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fişier"
[d86459c]258
[a665282]259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
[d86459c]263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]273#: ../src/commands.c:1119
274#: ../src/commands.c:1121
[dfc141d]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[4a78370]278#: n:26
[d86459c]279#, c-format
[0804fbe]280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
281msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]282
[a665282]283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]289#: n:286
[571547c]290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
292msgstr ""
293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[4a78370]299#: n:27
[d86459c]300#, c-format
[ee7511a]301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]302msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[4a78370]311#: n:28
[d86459c]312msgid "Expecting station name"
313msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
314
[72fac59]315#: ../src/commands.c:2215
[4a78370]316#: n:31
[d86459c]317#, c-format
[0804fbe]318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]320
[72fac59]321#: ../src/commands.c:2221
[4a78370]322#: n:32
[d86459c]323#, c-format
[0804fbe]324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]326
[a665282]327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]331#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]332#: n:33
[d86459c]333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]338#: ../src/commands.c:485
[4a78370]339#: n:34
[d86459c]340#, c-format
[0804fbe]341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]343
[72fac59]344#: ../src/commands.c:389
[4a78370]345#: n:35
[d86459c]346#, c-format
[0804fbe]347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]349
[72fac59]350#: ../src/commands.c:400
[70fa970]351#: n:479
352#, c-format
353msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
354msgstr ""
355
[72fac59]356#: ../src/commands.c:2049
357#: ../src/commands.c:2125
[11f3c9a]358#: n:434
359msgid "Unknown coordinate system"
360msgstr ""
361
[72fac59]362#: ../src/commands.c:2147
363#: ../src/commands.c:2175
[aa430ec]364#: n:443
365#, c-format
366msgid "Invalid coordinate system: %s"
367msgstr ""
368
[72fac59]369#: ../src/commands.c:2133
370#: ../src/commands.c:2154
[11f3c9a]371#: n:435
372msgid "Coordinate system unsuitable for output"
373msgstr ""
374
[72fac59]375#: ../src/commands.c:893
376#: ../src/commands.c:1710
[11f3c9a]377#: n:436
[4cce48d]378#, c-format
[6583db5]379msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]380msgstr ""
381
[72fac59]382#: ../src/commands.c:896
[11f3c9a]383#: n:437
[29d1883f]384msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]385msgstr ""
386
[72fac59]387#: ../src/commands.c:898
[11f3c9a]388#: n:438
[29d1883f]389msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]390msgstr ""
391
[72fac59]392#: ../src/commands.c:852
[11f3c9a]393#: n:439
394msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
395msgstr ""
396
[72fac59]397#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]398#: n:301
[d72396e]399msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]400msgstr ""
401
[72fac59]402#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]403#: n:309
[d72396e]404msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]405msgstr ""
406
[72fac59]407#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]408#: n:304
409msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
410msgstr ""
411
[613028c]412#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
413#. END command does, e.g.:
[a665282]414#.
[d86459c]415#. *begin
416#. 1 2 10.00 178 -01
417#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]418#: ../src/commands.c:791
[4a78370]419#: n:36
[613028c]420#, fuzzy
421msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]422msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
423
[a665282]424#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
425#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]426#: ../src/commands.c:413
[4a78370]427#: n:37
[d86459c]428#, c-format
[0804fbe]429msgid "Invalid units “%s” for quantity"
430msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]431
[72fac59]432#: ../src/commands.c:477
[4a78370]433#: n:39
[d86459c]434#, c-format
[0804fbe]435msgid "Unknown instrument “%s”"
436msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]437
[a665282]438#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
439#. translate
[72fac59]440#: ../src/commands.c:1661
[4a78370]441#: n:40
[d86459c]442msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
443msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
444
[a665282]445#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
446#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]447#: ../src/commands.c:1669
[4a78370]448#: n:391
[63a4d47]449msgid "Scale factor must be non-zero"
450msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
451
[72fac59]452#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]453#: n:41
[d86459c]454#, c-format
[0804fbe]455msgid "Unknown setting “%s”"
456msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]457
[72fac59]458#: ../src/commands.c:522
[4a78370]459#: n:42
[d86459c]460#, c-format
[0804fbe]461msgid "Unknown character class “%s”"
462msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]463
[9e8ff8e]464#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]465#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]466#: n:43
[d86459c]467msgid "No survey data"
468msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
469
470#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]471#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]472#: n:44
[d86459c]473#, c-format
[0804fbe]474msgid "Filename “%s” refers to directory"
[07e28a3]475msgstr "Fişierul “%s” este un director"
[d86459c]476
[c6a54a8]477#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
478#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
479#. network which are hanging.
480#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]481#: n:45
[d86459c]482msgid "Survey not all connected to fixed stations"
483msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
484
[72fac59]485#: ../src/commands.c:1008
486#: ../src/datain.c:788
[4a78370]487#: n:46
[d86459c]488msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
489msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
490
[eb7b39c]491#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]492#: ../src/filename.c:55
[938d05e]493#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]494#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]495#: n:47
[d86459c]496#, c-format
[0804fbe]497msgid "Failed to open output file “%s”"
[07e28a3]498msgstr "Nu este posibila deschiderea fişierului “%s”"
[d86459c]499
[72fac59]500#: ../src/commands.c:905
501#: ../src/commands.c:919
502#: ../src/commands.c:931
503#: ../src/commands.c:1833
[4a78370]504#: n:48
[d86459c]505msgid "Standard deviation must be positive"
506msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
507
[97d5744]508#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
509#. "survey stations".
510#.
511#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]512#: ../src/netbits.c:339
[4a78370]513#: n:50
[d86459c]514#, c-format
[0804fbe]515msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
516msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]517
[85c0078]518#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
519#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
520#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
521#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]522#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]523#: ../src/datain.c:1098
[4a78370]524#: n:51
[85c0078]525#, c-format
526msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
527msgstr "Valoare a clinometrului peste %.f%s (valoare absoluta)"
[d86459c]528
[72fac59]529#: ../src/netbits.c:457
[4a78370]530#: n:52
[d86459c]531#, c-format
[0804fbe]532msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
533msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]534
[a665282]535#. TRANSLATORS: "equal" as in:
536#.
537#. *fix a 1 2 3
538#. *fix b 1 2 3
539#. *equate a b
[72fac59]540#: ../src/netbits.c:468
[4a78370]541#: n:53
[d86459c]542#, c-format
[0804fbe]543msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
544msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]545
546#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]547#: ../src/commands.c:862
[4a78370]548#: n:54
[d86459c]549msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
550msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
551
552#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]553#: ../src/commands.c:1012
554#: ../src/datain.c:790
[4a78370]555#: n:55
[d86459c]556msgid "Station already fixed at the same coordinates"
557msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
558
[dfc141d]559#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
560#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]561#: ../src/commands.c:871
[dfc141d]562#: n:441
[29d1883f]563#, fuzzy, c-format
[dfc141d]564msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
565msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate: “%s”"
566
[72fac59]567#: ../src/commands.c:1932
[29d1883f]568#: n:442
569#, c-format
570msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
571msgstr ""
572
[a665282]573#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
574#. <SURVEY>, so this would generate this error:
575#.
[d86459c]576#. *begin fred
577#. 1 2 1.23 045 -6
578#. *export 2
579#. *end fred
[72fac59]580#: ../src/commands.c:2442
[4a78370]581#: n:57
[0804fbe]582msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
583msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]584
[734f5f4]585#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]586#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]587#: n:76
[eb7b39c]588#, c-format
[734f5f4]589msgid "Assuming 2 digit year is %d"
590msgstr ""
591
[72fac59]592#: ../src/readval.c:544
[4a78370]593#: n:58
[d86459c]594msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
595msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
596
[a665282]597#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
598#. degrees
[72fac59]599#: ../src/datain.c:973
600#: ../src/datain.c:982
[4a78370]601#: n:59
[d86459c]602msgid "Suspicious compass reading"
603msgstr "Azimut suspect"
604
[72fac59]605#: ../src/datain.c:1660
[4a78370]606#: n:60
[d86459c]607msgid "Negative tape reading"
608msgstr "Distanta negativa"
609
[72fac59]610#: ../src/commands.c:857
[4a78370]611#: n:61
[d86459c]612msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
613msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
614
615#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]616#.
617#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
618#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
619#. vertical leg
[72fac59]620#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]621#: n:62
[d86459c]622msgid "Tape reading is less than change in depth"
623msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
624
625#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
626#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]627#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
628#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]629#: ../src/commands.c:1351
[4a78370]630#: n:63
[d86459c]631#, c-format
[0804fbe]632msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
633msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]634
635#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]636#: ../src/commands.c:1532
[4a78370]637#: n:64
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Too few readings for data style “%s”"
640msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]641
642#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]643#: ../src/commands.c:1312
[4a78370]644#: n:65
[d86459c]645#, c-format
[0804fbe]646msgid "Data style “%s” unknown"
647msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]648
[1c6c300]649#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
650#.
[a665282]651#. Exporting a station twice gives this error:
652#.
[d86459c]653#. *begin example
654#. *export 1
655#. *export 1
656#. 1 2 1.24 045 -6
657#. *end example
[72fac59]658#: ../src/commands.c:1173
[4a78370]659#: n:66
[d86459c]660#, c-format
[0804fbe]661msgid "Station “%s” already exported"
662msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]663
[a665282]664#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
665#. two from stations per leg
[72fac59]666#: ../src/commands.c:1376
[4a78370]667#: n:67
[d86459c]668#, c-format
[0804fbe]669msgid "Duplicate reading “%s”"
670msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]671
[72fac59]672#: ../src/commands.c:1038
[4a78370]673#: n:68
[d86459c]674#, c-format
[0804fbe]675msgid "FLAG “%s” unknown"
676msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]677
[18ac2c5]678#: ../src/readval.c:489
[4a78370]679#: n:69
[d86459c]680msgid "Missing \""
681msgstr "Lipseste \""
682
[1c6c300]683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]684#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]685#: n:70
[d86459c]686#, fuzzy, c-format
[ec3d624]687msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]688msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]689
[a665282]690#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
691#. station.
[4cce48d]692#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]693#: n:71
[d86459c]694msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
695msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
696
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]698#: n:72
[d86459c]699#, c-format
[ee7511a]700msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]701msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
702
[1c6c300]703#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]704#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]705#: n:73
[d86459c]706#, c-format
[0804fbe]707msgid "Unused fixed point “%s”"
708msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]709
710#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]711#: n:74
[d86459c]712msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
713msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
714
[f8c981b]715#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]716#: n:75
[d86459c]717#, c-format
718msgid "Solving %d simultaneous equations"
719msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
720
[c6a54a8]721#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
722#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
723#. valid as the list of readings has already included the same
724#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
725#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]726#: ../src/commands.c:1440
[4a78370]727#: n:77
[d86459c]728#, c-format
[0804fbe]729msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
730msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]731
[f8c981b]732#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]733#: n:78
[d86459c]734msgid "Solving one equation"
735msgstr "Rezolv o ecuatie"
736
[72fac59]737#: ../src/datain.c:1124
738#: ../src/datain.c:1338
739#: ../src/datain.c:1534
[4a78370]740#: n:79
[d86459c]741msgid "Negative adjusted tape reading"
742msgstr "Distanta corectata negativ"
743
[72fac59]744#: ../src/commands.c:2339
745#: ../src/commands.c:2361
[4a78370]746#: n:80
[d86459c]747msgid "Date is in the future!"
748msgstr "Data se gaseste in viitor!"
749
[72fac59]750#: ../src/commands.c:2366
[4a78370]751#: n:81
[d86459c]752msgid "End of date range is before the start"
753msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
754
[a665282]755#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
756#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
757#. the centre-line.
[4cce48d]758#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]759#: n:83
[d86459c]760#, c-format
[0804fbe]761msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]762msgstr ""
763
[a665282]764#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
765#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
766#. something similar.
[72fac59]767#: ../src/datain.c:1148
[4a78370]768#: n:84
[d86459c]769msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
770msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
771
[5d1c60c]772#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
773#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]774#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]775#: n:92
776msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
777msgstr ""
778
[72fac59]779#: ../src/readval.c:555
[4a78370]780#: n:86
[d86459c]781msgid "Invalid month"
782msgstr "Luna incorecta"
783
784#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]785#: ../src/readval.c:566
[4a78370]786#: n:87
[d86459c]787msgid "Invalid day of the month"
788msgstr "Zi incorecta"
789
[eb7b39c]790#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]791#: n:88
[d86459c]792#, c-format
[1c6c300]793msgid "3d file format versions %d to %d supported"
794msgstr ""
795
[18ac2c5]796#: ../src/readval.c:203
[4a78370]797#: n:89
[d86459c]798msgid "Expecting survey name"
799msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
800
[aceaeea]801#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]802#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]803#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]804#: ../src/mainfrm.cc:412
[a665282]805#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]806#: n:24
[d86459c]807#, c-format
[ee7511a]808msgid "Couldn’t open file “%s”"
[07e28a3]809msgstr "Nu am putut deschide fişierul “%s”"
[d86459c]810
[47dc9c2]811#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]812#: ../src/survexport.cc:451
[4a78370]813#: n:402
[1c6c300]814#, c-format
[ee7511a]815msgid "Couldn’t write file “%s”"
[07e28a3]816msgstr "Nu a putut fi scris fişierul “%s”"
[1c6c300]817
[63a4d47]818#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]819#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]820#: ../src/commands.c:540
821#: ../src/commands.c:645
822#: ../src/commands.c:669
823#: ../src/commands.c:1326
824#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]825#: ../src/readval.c:92
[4a78370]826#: n:95
[d86459c]827msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[07e28a3]828msgstr "Folosirea ulterioara a acestei facilitate dezaprobată nu va fi semnalata"
[d86459c]829
[4f38f94]830#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
831#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]832#: ../src/datain.c:1821
833#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]834#: n:97
835#, c-format
836msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
837msgstr "Lectura TAPE si BACKTAPE nu concorda cu %s"
838
[85c0078]839#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
840#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]841#: ../src/datain.c:1037
[4a78370]842#: n:98
[d86459c]843#, c-format
[85c0078]844msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
845msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s"
[d86459c]846
[85c0078]847#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
848#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]849#: ../src/datain.c:1225
[4a78370]850#: n:99
[d86459c]851#, c-format
[85c0078]852msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
853msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s"
[d86459c]854
[72fac59]855#: ../src/commands.c:1323
[4a78370]856#: n:104
[d86459c]857#, c-format
[0804fbe]858msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
859msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]860
[a665282]861#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
862#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]863#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]864#: n:106
[d86459c]865#, c-format
[0804fbe]866msgid "Bad 3d image file “%s”"
[07e28a3]867msgstr "Fişier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]868
[a665282]869#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
870#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
871#. translations.
[f8c981b]872#: ../src/img.c:43
[938d05e]873#: ../src/model.cc:393
[4a78370]874#: n:107
[d86459c]875#, c-format
876msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
877msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
878
[a665282]879#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]880#: ../src/model.cc:386
[4a78370]881#: n:108
[d86459c]882msgid "Date and time not available."
883msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
884
[31f1db0]885#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]886#: n:109
[d86459c]887#, c-format
[0804fbe]888msgid "Error reading from file “%s”"
[07e28a3]889msgstr "Eroare in citirea fişierului “%s”"
[d86459c]890
[938d05e]891#: ../src/cavernlog.cc:837
[d86459c]892#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]893#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]894#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]895#: ../src/mainfrm.cc:1511
[4a78370]896#: n:110
[d86459c]897#, c-format
[0804fbe]898msgid "Error writing to file “%s”"
[07e28a3]899msgstr "Eroare in scrierea fişierului “%s”"
[d86459c]900
901#: ../src/filename.c:82
[4a78370]902#: n:111
[d86459c]903msgid "Error writing to file"
[07e28a3]904msgstr "Eroare in scrierea fişierului"
[d86459c]905
[eb7b39c]906#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]907#: n:113
[8fa7902]908#, c-format
[d86459c]909msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[07e28a3]910msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fişier."
[d86459c]911
[31f1db0]912#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]913#: n:114
[d86459c]914#, c-format
[0804fbe]915msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[07e28a3]916msgstr "Fişierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]917
[47dc9c2]918#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]919#: n:115
[d86459c]920msgid "North"
921msgstr "Nord"
922
923#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]924#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]925#: n:116
[d86459c]926msgid "Elevation on"
927msgstr "Profil in directia"
928
[47dc9c2]929#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]930#: n:117
[8a78ca1]931msgid "P&lan view"
932msgstr "&Plan"
933
[47dc9c2]934#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]935#: n:285
[8a78ca1]936msgid "&Elevation"
937msgstr "P&rofil"
[d86459c]938
[fb08ce4]939#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
940#. neither from directly above nor from directly below.  It is
941#. also used in the dialog for editing a marked position in a
942#. presentation.
943#.
944#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
945#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
946#. further apart to make room. */
[938d05e]947#: ../src/gfxcore.cc:921
948#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]949#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]950#: n:118
[d86459c]951msgid "Elevation"
952msgstr "Profil"
953
[11f3c9a]954#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
955#. from directly above.
[fb08ce4]956#.
957#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
958#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
959#. further apart to make room. */
[938d05e]960#: ../src/gfxcore.cc:821
961#: ../src/gfxcore.cc:2151
[0fceb30]962#: n:432
963msgid "Plan"
964msgstr "Plan"
965
[11f3c9a]966#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
967#. from directly below.
[fb08ce4]968#.
969#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
970#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
971#. further apart to make room. */
[938d05e]972#: ../src/gfxcore.cc:835
973#: ../src/gfxcore.cc:2154
[0fceb30]974#: n:433
975msgid "Kiwi Plan"
976msgstr ""
977
[eb7b39c]978#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]979#: n:120
[d86459c]980msgid "Calculating statistics"
981msgstr "Calculez statisticile"
982
[72fac59]983#: ../src/readval.c:508
[4a78370]984#: n:121
[d86459c]985msgid "Expecting string field"
986msgstr "Camp de caractere asteptat"
987
[a665282]988#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]989#: n:122
[d86459c]990msgid "too few arguments"
991msgstr "Parametrii insuficienti"
992
[a665282]993#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]994#: n:123
[d86459c]995msgid "too many arguments"
996msgstr "Prea multi parametrii"
997
[a665282]998#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]999#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]1000#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]1001#: n:124
[d86459c]1002msgid "FILE"
1003msgstr "FISIER"
1004
[a665282]1005#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1006#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1007#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1008#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1009#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1010#.
1011#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1012#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1013#: n:125
[d86459c]1014msgid "Removing trailing traverses"
1015msgstr "Elimin traversele terminale"
1016
[a665282]1017#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1018#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1019#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1020#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1021#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1022#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1023#: n:126
[c20d521]1024msgid "Concatenating traverses"
1025msgstr "Leg traversele"
[d86459c]1026
[a665282]1027#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1028#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1029#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1030#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1031#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1032#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1033#: n:127
[c20d521]1034msgid "Calculating traverses"
1035msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]1036
[a665282]1037#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1038#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1039#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1040#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1041#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1042#.
1043#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1044#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1045#: n:128
[d86459c]1046msgid "Calculating trailing traverses"
1047msgstr "Calculez traversele terminale"
1048
1049#: ../src/network.c:82
[4a78370]1050#: n:129
[d86459c]1051msgid "Simplifying network"
1052msgstr "Simplific reteaua"
1053
1054#: ../src/network.c:540
[4a78370]1055#: n:130
[d86459c]1056msgid "Calculating network"
1057msgstr "Calculez reteaua"
1058
[72fac59]1059#: ../src/datain.c:1642
[4a78370]1060#: n:131
[d86459c]1061#, c-format
[0804fbe]1062msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1063msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]1064
[eb7b39c]1065#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1066#: n:132
[1c6c300]1067#, c-format
[85c0078]1068msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1069msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s (%7.2f%s ajustat)"
[d86459c]1070
[eb7b39c]1071#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1072#: n:133
[1c6c300]1073#, c-format
[85c0078]1074msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1075msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1076
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1078#: n:134
[1c6c300]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1081msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1082
1083#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1085#: n:135
[1c6c300]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1088msgstr "Interval vertical = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1089
[aecd032]1090#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1092#: n:136
[1c6c300]1093#, c-format
[85c0078]1094msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1095msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1096
[aecd032]1097#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1098#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1099#: n:137
[1c6c300]1100#, c-format
[85c0078]1101msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1102msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1103
[eb7b39c]1104#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1105#: n:138
[d86459c]1106msgid "There is 1 loop."
1107msgstr "Este 1 inchidere."
1108
[eb7b39c]1109#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1110#: n:139
[d86459c]1111#, c-format
1112msgid "There are %ld loops."
1113msgstr "Sunt %ld inchideri."
1114
[eb7b39c]1115#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1116#: n:140
[1c6c300]1117#, c-format
[d86459c]1118msgid "CPU time used %5.2fs"
1119msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1120
[eb7b39c]1121#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1122#: n:141
[1c6c300]1123#, c-format
[d86459c]1124msgid "Time used %5.2fs"
1125msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1126
[eb7b39c]1127#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1128#: n:142
[d86459c]1129msgid "Time used unavailable"
1130msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1131
[eb7b39c]1132#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1133#: n:143
[1c6c300]1134#, c-format
[d86459c]1135msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1136msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1137
[4cce48d]1138#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1139#: n:145
[1c6c300]1140#, c-format
[034141d]1141msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1142msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1143
[4cce48d]1144#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1145#: n:146
[1c6c300]1146#, c-format
[034141d]1147msgid "Error %6.2f%%"
1148msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1149
[a665282]1150#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1151#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1152#.
1153#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1154#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1155#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1156#: n:147
[d86459c]1157msgid "Error    N/A"
1158msgstr "Eroare    N/A"
1159
1160#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1161#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1162#: n:150
[d86459c]1163msgid "display this help and exit"
1164msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1165
[c5d45ba]1166#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1167#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1168#: n:151
[d86459c]1169msgid "output version information and exit"
1170msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1171
[399807d8]1172#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1173#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1174#: n:153
[d86459c]1175msgid "OPTION"
1176msgstr "OPŢIUNE"
1177
[eb7b39c]1178#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1179#: ../src/printing.cc:391
1180#: ../src/printing.cc:1207
1181#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1182#: n:154
[d86459c]1183msgid "Scale"
1184msgstr "Scara"
1185
[938d05e]1186#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1187#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1188#: n:217
1189msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1190msgstr ""
1191
[a665282]1192#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1193#: n:157
[d86459c]1194#, c-format
[0804fbe]1195msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1196msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1197
[14c991a]1198#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1199#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1200#: n:232
1201#, c-format
1202msgid "%d/%d"
1203msgstr ""
1204
1205#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1206#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1207#.
1208#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1209#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1210#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1211#: n:167
[14c991a]1212#, fuzzy, c-format
1213msgid "Processed: %s"
1214msgstr "Procesat in %s"
1215
1216#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1217#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1218#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1219#.
1220#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1221#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1222#: n:233
1223#, c-format
1224msgid "↑%s 1:%.0f"
1225msgstr ""
1226
1227#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1228#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1229#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1230#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1231#.
1232#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1233#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1234#: n:235
1235#, c-format
1236msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1237msgstr ""
1238
1239#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1240#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1241#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1242#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1243#. tilted at, and %.0f with the scale.
1244#.
1245#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1246#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1247#: n:236
1248#, c-format
1249msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1250msgstr ""
1251
1252#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1253#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1254#. %.0f with the scale.
1255#.
1256#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1257#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1258#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1259#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1260#. printout.
[47dc9c2]1261#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1262#: n:244
[366435d]1263#, fuzzy, c-format
[14c991a]1264msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1265msgstr "Profil longitudinal 1:%.0f"
[d86459c]1266
[8011e0c]1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1268#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1269#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1270#: n:168
[399807d8]1271#, c-format
1272msgid "Plan view, %s up page"
1273msgstr ""
[8011e0c]1274
[a665282]1275#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1276#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1277#. we’re looking.
[47dc9c2]1278#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1279#: n:169
[399807d8]1280#, c-format
1281msgid "Elevation facing %s"
1282msgstr ""
1283
[938d05e]1284#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1285#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1286#: n:462
1287msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1288msgstr ""
1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1291#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1292#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1293#. looking.
[47dc9c2]1294#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1295#: n:284
[399807d8]1296#, c-format
1297msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1298msgstr ""
1299
[938d05e]1300#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1301#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1302#: n:463
1303msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1304msgstr ""
1305
[399807d8]1306#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1307#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1308#: n:191
[399807d8]1309msgid "Extended elevation"
1310msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1311
[eb7b39c]1312#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1313#: n:172
[d86459c]1314msgid "Survey contains 1 survey station,"
1315msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1316
[eb7b39c]1317#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1318#: n:173
[d86459c]1319#, c-format
1320msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1321msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1322
[eb7b39c]1323#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1324#: n:174
[d86459c]1325msgid " joined by 1 leg."
1326msgstr " unite printr-o masuratoare."
1327
[eb7b39c]1328#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1329#: n:175
[d86459c]1330#, c-format
1331msgid " joined by %ld legs."
1332msgstr " unite prin %ld masuratori."
1333
1334#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1335#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1336#: n:176
[d86459c]1337msgid "node"
1338msgstr "nod"
1339
1340#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1341#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1342#: n:177
[d86459c]1343msgid "nodes"
1344msgstr "noduri"
1345
[a665282]1346#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1347#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1348#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1349#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1350#: n:178
[d86459c]1351#, c-format
1352msgid "Survey has %ld connected components."
1353msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1354
[8377f15]1355#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1356#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1357#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1358#: n:446
[9cd0657]1359msgid "&Save Log"
[8377f15]1360msgstr ""
1361
[a665282]1362#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1363#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1364#: ../src/cavernlog.cc:779
1365#: ../src/cavernlog.cc:784
[4a78370]1366#: n:184
[9cd0657]1367msgid "&Reprocess"
[1c6c300]1368msgstr ""
[d86459c]1369
[a665282]1370#: ../src/cmdline.c:242
1371#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1372#: n:185
[d86459c]1373#, c-format
[0804fbe]1374msgid "numeric argument “%s” out of range"
1375msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1376
[a665282]1377#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1378#: n:186
[d86459c]1379#, c-format
[0804fbe]1380msgid "argument “%s” not an integer"
1381msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1382
[a665282]1383#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1384#: n:187
[d86459c]1385#, c-format
[0804fbe]1386msgid "argument “%s” not a number"
1387msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1388
[72fac59]1389#: ../src/commands.c:1052
[4a78370]1390#: n:188
[0804fbe]1391msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1392msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1393
[72fac59]1394#: ../src/commands.c:1054
[4a78370]1395#: n:189
[0804fbe]1396msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1397msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1398
[dcd60d8]1399#: ../src/datain.c:757
1400#: n:103
1401msgid "Expecting “F” or “M”"
1402msgstr "Astept “F” sau “M”"
1403
[ef1d818]1404#: readval.c:421
1405#: readval.c:443
1406#: readval.c:453
1407#: readval.c:465
1408#: n:483
1409#, c-format
1410msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1411msgstr ""
1412
[4a78370]1413#: ../src/listpos.c:82
1414#: n:190
[d86459c]1415#, c-format
[0804fbe]1416msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1417msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1418
[72fac59]1419#: ../src/commands.c:759
[4a78370]1420#: n:192
[d86459c]1421msgid "No matching BEGIN"
1422msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1423
[613028c]1424#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1425#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1426#: ../src/commands.c:795
[4a78370]1427#: n:193
[613028c]1428#, fuzzy
1429msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1430msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1431
[613028c]1432#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1433#. END command omits it, e.g.:
1434#.
1435#. *begin entrance
1436#. 1 2 10.00 178 -01
1437#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1438#: ../src/commands.c:805
[4a78370]1439#: n:194
[613028c]1440#, fuzzy
1441msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1442msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1443
[47dc9c2]1444#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1445#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1446#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1447#: n:195
[d86459c]1448msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1449msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1450
[1c6c300]1451#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1452#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1453#: n:196
[399807d8]1454#, c-format
[1c6c300]1455msgid "Display Depth: %d bpp"
1456msgstr ""
1457
1458#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1459#: ../src/aboutdlg.cc:176
[4a78370]1460#: n:197
[1c6c300]1461msgid " (colour)"
1462msgstr ""
1463
[72fac59]1464#: ../src/readval.c:531
1465#: ../src/readval.c:552
1466#: ../src/readval.c:562
[4a78370]1467#: n:198
[d86459c]1468#, c-format
[0804fbe]1469msgid "Expecting date, found “%s”"
1470msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1471
[a665282]1472#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1473#.
[45af761]1474#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1475#: ../src/aven.cc:70
[399807d8]1476#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1477#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1478#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1479#: ../src/survexport.cc:126
[4a78370]1480#: n:199
[45af761]1481msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1482msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1483
[1c6c300]1484#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1485#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1486#: n:119
[1c6c300]1487msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1492#: n:162
[1c6c300]1493msgid "set location for output files"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1498#: n:163
[1c6c300]1499msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1500msgstr ""
1501
1502#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1503#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1504#: n:164
[1c6c300]1505msgid "do not create .err file"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1509#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1510#: n:165
[1c6c300]1511msgid "turn warnings into errors"
1512msgstr ""
1513
1514#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1515#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1516#: n:170
[1c6c300]1517msgid "log output to .log file"
1518msgstr ""
1519
1520#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1521#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1522#: n:171
[1c6c300]1523msgid "specify the 3d file format version to output"
1524msgstr ""
1525
[fce42be]1526#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1527#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1528#: n:90
1529msgid ".espec file to control extending"
1530msgstr ""
1531
1532#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1533#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1534#: n:91
1535msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1536msgstr ""
1537
[a665282]1538#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1539#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1540#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1541#. every "2 feet").
[72fac59]1542#: ../src/commands.c:1583
[4a78370]1543#: n:200
[d86459c]1544msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1545msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1546
[938d05e]1547#: ../src/model.cc:403
[4a78370]1548#: n:202
[d86459c]1549#, c-format
[0804fbe]1550msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[07e28a3]1551msgstr "Nu exista date de topografie in fişierul 3d “%s”"
[d86459c]1552
[fb08ce4]1553#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1554#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1555#. direction the viewer is "facing" in.
1556#.
1557#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1558#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1559#. make room. */
[938d05e]1560#: ../src/gfxcore.cc:807
1561#: ../src/gfxcore.cc:2138
[4a78370]1562#: n:203
[d86459c]1563msgid "Facing"
1564msgstr "Directie"
1565
1566#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1567#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1568#: n:205
[d86459c]1569#, c-format
1570msgid "About %s"
1571msgstr "Despre %s"
1572
[51755e1]1573#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1574#. grid of height values).
[938d05e]1575#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1576#: n:451
1577msgid "Select a terrain file to view"
1578msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
1579
[938d05e]1580#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1581#: n:452
1582msgid "Terrain files"
1583msgstr "Model digital al terenului"
1584
[7685ae3]1585#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1586#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1587#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1588#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1589#: n:161
1590msgid "No terrain data near area of survey"
1591msgstr ""
1592
[a665282]1593#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1594#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1595#. language would use.
[97d5744]1596#.
[d86459c]1597#. File->Open dialog:
[938d05e]1598#: ../src/mainfrm.cc:1437
[4a78370]1599#: n:206
[1c6c300]1600#, fuzzy
1601msgid "Select a survey file to view"
[07e28a3]1602msgstr "Selectati un fişier 3d pentru vizualizare"
[d86459c]1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1605#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1606#: ../src/mainfrm.cc:1414
1607#: ../src/mainfrm.cc:1565
[4a78370]1608#: n:207
[d86459c]1609msgid "Survex 3d files"
[07e28a3]1610msgstr "Fişier Survex 3d"
[d86459c]1611
[938d05e]1612#: ../src/mainfrm.cc:1429
1613#: ../src/mainfrm.cc:1461
1614#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1615#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1616#: n:208
[d86459c]1617msgid "All files"
[07e28a3]1618msgstr "Toate fişierele"
[d86459c]1619
[a665282]1620#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1621#. list of questions - it should be translated to the
1622#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1623#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1624#: n:229
[1c6c300]1625msgid "All survey files"
1626msgstr ""
1627
[a7d4233]1628#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1629#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1630#: ../src/mainfrm.cc:1417
[4a78370]1631#: n:329
[1c6c300]1632msgid "Survex svx files"
[07e28a3]1633msgstr "Fişier Survex svx"
[1c6c300]1634
[a665282]1635#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1636#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1637#: ../src/mainfrm.cc:1425
[4a78370]1638#: n:330
[1c6c300]1639msgid "Compass DAT and MAK files"
1640msgstr ""
1641
[47dc9c2]1642#: ../src/export.cc:72
1643#: n:101
1644msgid "CSV files"
1645msgstr "Fişier CSV"
1646
1647#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1648#: n:411
1649msgid "DXF files"
[07e28a3]1650msgstr "Fişier DXF"
[583c17d]1651
[47dc9c2]1652#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1653#: n:412
1654msgid "EPS files"
[07e28a3]1655msgstr "Fişier EPS"
[583c17d]1656
[47dc9c2]1657#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1658#: n:413
1659msgid "GPX files"
[07e28a3]1660msgstr "Fişier GPX"
[583c17d]1661
[a7d4233]1662#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1663#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1664#. mechanism.
[47dc9c2]1665#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1666#: n:414
1667msgid "HPGL for plotters"
1668msgstr ""
1669
[47dc9c2]1670#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1671#: n:444
1672msgid "KML files"
[07e28a3]1673msgstr "Fişier KML"
[aa430ec]1674
[a7d4233]1675#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1676#. so should not be translated:
1677#. http://www.fountainware.com/compass/
1678#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1679#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1680#: n:415
1681msgid "Compass PLT for use with Carto"
1682msgstr ""
1683
[a7d4233]1684#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1685#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1686#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1687#: n:416
[9fc1cac]1688msgid "Skencil files"
[07e28a3]1689msgstr "Fişier Skencil"
[583c17d]1690
[13ebaa9]1691#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1692#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1693#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1694#: n:166
1695msgid "Survex pos files"
1696msgstr ""
1697
[47dc9c2]1698#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1699#: n:417
1700msgid "SVG files"
[07e28a3]1701msgstr "Fişier SVG"
[1c6c300]1702
[47dc9c2]1703#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1704#: n:445
1705msgid "JSON files"
[498a7c1]1706msgstr "Fişier JSON"
[31f1db0]1707
[8377f15]1708#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1709#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1710#: n:447
1711msgid "Log files"
1712msgstr ""
1713
[a665282]1714#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1715#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1716#. language would use.
[97d5744]1717#.
1718#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1719#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1720#: n:209
[d86459c]1721msgid "Survey visualisation tool"
1722msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1723
[a7d4233]1724#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1725#. some languages here:
[18ac2c5]1726#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1727#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1728#: n:219
[d86459c]1729msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1730msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1731
[1c6c300]1732#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1733#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1734#: n:218
[1c6c300]1735msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1736msgstr ""
1737
1738#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1739#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1740#: n:255
[399807d8]1741#, c-format
[1c6c300]1742msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1743msgstr ""
1744
1745#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1746#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1747#: n:267
[1c6c300]1748msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1749msgstr ""
1750
1751#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1752#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1753#: n:268
[a7b5554]1754msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1755msgstr ""
1756
[a665282]1757#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1758#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1759#. language would use.
[97d5744]1760#.
1761#. Part of aven --help
[47dc9c2]1762#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1763#: ../src/aven.cc:208
[4a78370]1764#: n:269
[1c6c300]1765msgid "[SURVEY_FILE]"
1766msgstr ""
1767
[a665282]1768#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1769#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1770#: ../src/gfxcore.cc:1180
[4a78370]1771#: n:221
[1c6c300]1772msgid "Undated"
[7196714]1773msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1774
1775#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1776#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1777#. this fairly short.
[938d05e]1778#: ../src/gfxcore.cc:1205
[4a78370]1779#: n:290
[1c6c300]1780msgid "Not in loop"
1781msgstr ""
[d86459c]1782
[a665282]1783#. TRANSLATORS: error from:
1784#.
1785#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1786#: ../src/commands.c:1424
[4a78370]1787#: n:222
[ee7511a]1788msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1789msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1790
[a665282]1791#. TRANSLATORS: error from:
1792#.
1793#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1794#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1795#: n:223
[ee7511a]1796msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1797msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1798
[a665282]1799#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1800#.
1801#. *data normal station tape compass clino
1802#.
1803#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1804#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]1805#: n:224
[d86459c]1806msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1807msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1808
[a665282]1809#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1810#.
1811#. *data diving station newline depth tape compass
1812#.
1813#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1814#: ../src/commands.c:1364
[4a78370]1815#: n:225
[d86459c]1816#, c-format
[0804fbe]1817msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1818msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1819
[a665282]1820#. TRANSLATORS: e.g.
1821#.
1822#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1823#: ../src/commands.c:1415
[4a78370]1824#: n:226
[d86459c]1825msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1826msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1827
[a7d4233]1828#. TRANSLATORS: e.g.
1829#.
1830#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1831#: ../src/commands.c:1626
[4a78370]1832#: n:227
[ee7511a]1833msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1834msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1835
[72fac59]1836#: ../src/commands.c:697
[9e5ad92]1837#: n:397
1838msgid "Bad *alias command"
1839msgstr ""
1840
[a665282]1841#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1842#. currently)
1843#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1844#: n:228
[399807d8]1845#, c-format
[1c6c300]1846msgid "%s Error Log"
1847msgstr ""
[d86459c]1848
[a665282]1849#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1850#. dialog
[47dc9c2]1851#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1852#: n:230
[7f928d3]1853msgid "&Export..."
1854msgstr "&Exporta..."
[d86459c]1855
[a665282]1856#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1857#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1858#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1859#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1860#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1861#: n:231
[d86459c]1862msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1863msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1864
[938d05e]1865#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1866#: n:234
[d86459c]1867msgid "&Reverse Direction"
1868msgstr "&Schimba directia"
1869
1870#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1871#: ../src/gfxcore.cc:4361
1872#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1873#: n:240
[d86459c]1874msgid "View &North"
1875msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1876
1877#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1878#: ../src/gfxcore.cc:4363
1879#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1880#: n:241
[d86459c]1881msgid "View &East"
1882msgstr "Vizualizare spre &Est"
1883
1884#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1885#: ../src/gfxcore.cc:4365
1886#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1887#: n:242
[d86459c]1888msgid "View &South"
1889msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1890
1891#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1892#: ../src/gfxcore.cc:4367
1893#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1894#: n:243
[d86459c]1895msgid "View &West"
1896msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1897
[938d05e]1898#: ../src/gfxcore.cc:4387
1899#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1900#: n:248
[d86459c]1901msgid "&Plan View"
1902msgstr "&Plan"
1903
[938d05e]1904#: ../src/gfxcore.cc:4388
1905#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1906#: n:249
[d86459c]1907msgid "Ele&vation"
1908msgstr "Profi&l"
1909
[938d05e]1910#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1911#: n:254
[d86459c]1912msgid "Restore De&fault View"
1913msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1914
[a665282]1915#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1916#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1917#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1918#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1919#: n:283
[8011e0c]1920msgid "View"
1921msgstr "Vizualizare"
1922
[a665282]1923#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1924#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1925#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1926#. mind!
[47dc9c2]1927#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1928#: n:256
[d86459c]1929msgid "Elements"
1930msgstr "Elemente"
1931
[47dc9c2]1932#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1933#: n:410
1934msgid "Export format"
1935msgstr ""
1936
[47dc9c2]1937#: ../src/printing.cc:424
1938#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1939#: n:257
[d86459c]1940#, c-format
1941msgid "%d pages (%dx%d)"
1942msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1943
[a665282]1944#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1945#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1946#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1947#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1948#: n:258
[d86459c]1949msgid "One page"
1950msgstr "O pagina"
1951
[eb7b39c]1952#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1953#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1954#: n:259
[d86459c]1955msgid "Bearing"
1956msgstr "Azimut"
1957
[938d05e]1958#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1959#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1960#: n:460
1961msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1962msgstr ""
1963
[47dc9c2]1964#: ../src/pos.cc:93
1965#: n:100
1966msgid "Station Name"
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1970#: n:260
[d86459c]1971msgid "Station Names"
1972msgstr "Numele punctelor de statie"
1973
[938d05e]1974#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1975#: n:475
[47dc9c2]1976#, fuzzy
1977msgid "station labels"
[0720ecc]1978msgstr "numele punctelor de statie"
[f46ceee]1979
[47dc9c2]1980#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]1981#: n:261
[d86459c]1982msgid "Crosses"
1983msgstr "Cruci"
1984
[938d05e]1985#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1986#: n:474
[47dc9c2]1987#, fuzzy
1988msgid "station markers"
[0720ecc]1989msgstr "cruci"
[f46ceee]1990
[97d5744]1991#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1992#. "survey stations".
[47dc9c2]1993#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]1994#: n:262
[d86459c]1995msgid "Underground Survey Legs"
1996msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1997
[938d05e]1998#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]1999#: n:476
2000msgid "underground survey legs"
[0720ecc]2001msgstr "portiuni subterane ale topografiei"
[f46ceee]2002
[47dc9c2]2003#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]2004#: n:393
2005msgid "Cross-sections"
[07e28a3]2006msgstr "Sectiuni transversale"
[97d5744]2007
[938d05e]2008#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]2009#: n:469
2010msgid "cross-sections"
[0720ecc]2011msgstr "sectiuni transversale"
[f46ceee]2012
[47dc9c2]2013#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]2014#: n:394
2015msgid "Walls"
[6eef93d]2016msgstr "Pereti"
[97d5744]2017
[938d05e]2018#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2019#: n:470
2020msgid "walls"
[0720ecc]2021msgstr "pereti"
[f46ceee]2022
[c6a54a8]2023#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2024#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2025#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2026#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2027#: n:395
2028msgid "Passages"
[6eef93d]2029msgstr "Pasaje"
[97d5744]2030
[938d05e]2031#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2032#: n:471
2033msgid "passages"
[0720ecc]2034msgstr "pasaje"
[f46ceee]2035
[47dc9c2]2036#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2037#: n:421
2038msgid "Origin in centre"
2039msgstr ""
2040
[938d05e]2041#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2042#: n:472
2043msgid "origin in centre"
2044msgstr ""
2045
[47dc9c2]2046#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2047#: n:422
2048msgid "Full coordinates"
2049msgstr ""
2050
[938d05e]2051#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2052#: n:473
2053msgid "full coordinates"
2054msgstr ""
2055
[47dc9c2]2056#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2057#: n:477
2058msgid "Clamp to ground"
2059msgstr ""
2060
[938d05e]2061#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2062#: n:478
2063msgid "clamp to ground"
2064msgstr ""
2065
[d86459c]2066#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2067#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2068#: n:263
[d86459c]2069msgid "Tilt angle"
2070msgstr "Unghi de inclinatie"
2071
[938d05e]2072#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2073#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2074#: n:461
2075msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2076msgstr ""
2077
[a665282]2078#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2079#. around each page
[47dc9c2]2080#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2081#: n:264
[d86459c]2082msgid "Page Borders"
2083msgstr "Limite pagina"
2084
[a665282]2085#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2086#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2087#. angles, etc
[47dc9c2]2088#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2089#: n:265
[08e858b]2090msgid "Legend"
[07e28a3]2091msgstr "Legendă"
[d86459c]2092
[a665282]2093#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2094#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2095#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2096#: n:266
[d86459c]2097msgid "Blank Pages"
2098msgstr "Document nou"
2099
[63a4d47]2100#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2101#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2102#: n:270
[d86459c]2103msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2104msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
2105
[63a4d47]2106#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2107#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2108#: n:346
[63a4d47]2109msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2110msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
2111
[35d5206]2112#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2113#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2114#: n:449
2115msgid "Terr&ain"
2116msgstr ""
2117
[938d05e]2118#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2119#: n:271
[d86459c]2120msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2121msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
2122
[938d05e]2123#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2124#: n:297
[63a4d47]2125msgid "&Grid\tCtrl+G"
2126msgstr "&Grid\tCtrl+G"
2127
[938d05e]2128#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2129#: n:318
[63a4d47]2130msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2131msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
2132
[97d5744]2133#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2134#. "survey stations".
[938d05e]2135#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2136#: n:272
[d86459c]2137msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2138msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
2139
[97d5744]2140#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2141#. "survey stations".
[938d05e]2142#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2143#: n:291
[63a4d47]2144msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2145msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2146
[938d05e]2147#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2148#: n:464
2149msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2150msgstr "portiuni de suprafata ale topografiei"
[f46ceee]2151
[938d05e]2152#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2153#: n:273
[d86459c]2154msgid "&Overlapping Names"
2155msgstr "Nu&me suprapuse"
2156
[938d05e]2157#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2158#: n:450
2159#, fuzzy
2160msgid "Co&lour by"
2161msgstr "Colour by (&q)"
[5f69a50]2162
[938d05e]2163#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2164#: n:294
[63a4d47]2165msgid "Highlight &Entrances"
2166msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2167
[938d05e]2168#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2169#: n:295
[63a4d47]2170msgid "Highlight &Fixed Points"
2171msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2172
[938d05e]2173#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2174#: n:296
[63a4d47]2175msgid "Highlight E&xported Points"
[07e28a3]2176msgstr "Marc&heaza Punctele Exportate"
[63a4d47]2177
[47dc9c2]2178#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2179#: n:418
2180msgid "Entrances"
2181msgstr "Intrarile"
2182
[938d05e]2183#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2184#: n:466
2185msgid "entrances"
[0720ecc]2186msgstr "intrarile"
[f46ceee]2187
[47dc9c2]2188#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2189#: n:419
2190msgid "Fixed Points"
2191msgstr "Punctele Fixe"
2192
[938d05e]2193#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2194#: n:467
2195msgid "fixed points"
[0720ecc]2196msgstr "punctele fixe"
[f46ceee]2197
[47dc9c2]2198#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2199#: n:420
2200msgid "Exported Stations"
2201msgstr "Punctele Exportate"
2202
[938d05e]2203#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2204#: n:468
2205msgid "exported stations"
[0720ecc]2206msgstr "punctele exportate"
[f46ceee]2207
[938d05e]2208#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2209#: n:237
[63a4d47]2210msgid "&Perspective"
2211msgstr "Perspecti&va"
2212
[938d05e]2213#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2214#: n:238
[63a4d47]2215msgid "Textured &Walls"
2216msgstr "Pereti cu te&xtura"
2217
[a665282]2218#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2219#. using that term instead if it gives a better translation which most
2220#. users will understand.
[938d05e]2221#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]2222#: n:239
[63a4d47]2223msgid "Fade Distant Ob&jects"
2224msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2225
[97d5744]2226#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2227#. "survey stations".
[938d05e]2228#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2229#: n:298
[63a4d47]2230msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2231msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2232
[938d05e]2233#: ../src/mainfrm.cc:935
2234#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2235#: n:356
[63a4d47]2236msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2237msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2238
[938d05e]2239#: ../src/gfxcore.cc:4431
2240#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2241#: n:292
2242msgid "Colour by &Depth"
2243msgstr "Culori in functie de &adancime"
2244
[938d05e]2245#: ../src/gfxcore.cc:4432
2246#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2247#: n:293
2248msgid "Colour by D&ate"
2249msgstr "Culori in functie de &Data"
2250
[938d05e]2251#: ../src/gfxcore.cc:4433
2252#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2253#: n:289
2254#, fuzzy
2255msgid "Colour by &Error"
2256msgstr "Culori in functie de &Eroare"
2257
[938d05e]2258#: ../src/gfxcore.cc:4434
2259#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2260#: n:480
2261msgid "Colour by &Horizontal Error"
2262msgstr ""
2263
[938d05e]2264#: ../src/gfxcore.cc:4435
2265#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2266#: n:481
2267msgid "Colour by &Vertical Error"
2268msgstr ""
2269
[938d05e]2270#: ../src/gfxcore.cc:4436
2271#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2272#: n:85
2273msgid "Colour by &Gradient"
2274msgstr ""
2275
[938d05e]2276#: ../src/gfxcore.cc:4437
2277#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2278#: n:82
[366435d]2279#, fuzzy
[35d5206]2280msgid "Colour by &Length"
[366435d]2281msgstr "Culori in functie de &Lungimea"
[35d5206]2282
[938d05e]2283#: ../src/gfxcore.cc:4438
2284#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2285#: n:448
[366435d]2286#, fuzzy
[35d5206]2287msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2288msgstr "Culori in functie de &Topografia"
[35d5206]2289
[938d05e]2290#: ../src/gfxcore.cc:4439
2291#: ../src/mainfrm.cc:904
2292#: n:482
2293msgid "Colour by St&yle"
2294msgstr ""
2295
2296#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2297#: n:274
[d86459c]2298msgid "&Compass"
[366435d]2299msgstr "&Busolă"
[d86459c]2300
[938d05e]2301#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2302#: n:275
[d86459c]2303msgid "C&linometer"
2304msgstr "&Clinometru"
2305
[68e6024]2306#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2307#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2308#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2309#: n:276
[8011e0c]2310msgid "Colour &Key"
2311msgstr ""
[d86459c]2312
[938d05e]2313#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2314#: n:277
[d86459c]2315msgid "&Scale Bar"
2316msgstr "Bara de control a &scarii"
2317
[938d05e]2318#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2319#: n:280
[d86459c]2320msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2321msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2322
[9e8ff8e]2323#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2324#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2325#. translating.
[938d05e]2326#: ../src/mainfrm.cc:918
2327#: ../src/mainfrm.cc:960
2328#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2329#: n:281
[d86459c]2330msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2331msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2332
[938d05e]2333#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2334#: n:299
[d86459c]2335msgid "&Indicators"
2336msgstr "I&ndicatorii"
2337
[8bfcf39]2338#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2339#: n:300
[d86459c]2340#, c-format
[0804fbe]2341msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2342msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2343
[8bfcf39]2344#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2345#: n:302
[d86459c]2346#, c-format
[ee7511a]2347msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2348msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2349
[8bfcf39]2350#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2351#: n:303
[d86459c]2352#, c-format
[ee7511a]2353msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2354msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2355
[8bfcf39]2356#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2357#: n:305
[d86459c]2358#, c-format
[0804fbe]2359msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2360msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2361
[8bfcf39]2362#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2363#: n:306
[d86459c]2364#, c-format
2365msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2366msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2367
[8bfcf39]2368#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2369#: n:307
[d86459c]2370#, c-format
[0804fbe]2371msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2372msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2373
[8bfcf39]2374#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2375#: n:308
[d86459c]2376#, c-format
[0804fbe]2377msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2378msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2379
[8bfcf39]2380#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2381#: n:310
[d86459c]2382#, c-format
2383msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2384msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2385
[938d05e]2386#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2387#: n:311
[d86459c]2388msgid "&New Presentation"
2389msgstr "Prezentare &noua"
2390
[938d05e]2391#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2392#: n:312
[7f928d3]2393msgid "&Open Presentation..."
2394msgstr "&Deschidere prezentare..."
[d86459c]2395
[938d05e]2396#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2397#: n:313
[d86459c]2398msgid "&Save Presentation"
2399msgstr "&Salvare Prezentare"
2400
[938d05e]2401#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2402#: n:314
[7f928d3]2403msgid "Sa&ve Presentation As..."
2404msgstr "Salvare Prezentare &ca..."
[d86459c]2405
2406#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2407#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2408#: n:315
[d86459c]2409msgid "&Mark"
2410msgstr "&Marcheaza"
2411
2412#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2413#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2414#: n:316
[d86459c]2415msgid "Pla&y"
2416msgstr "&Vizualizeaza"
2417
[938d05e]2418#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2419#: n:317
[7f928d3]2420msgid "&Export as Movie..."
2421msgstr "&Exporta ca Animatie..."
[d86459c]2422
[938d05e]2423#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2424#: n:331
[1c6c300]2425msgid "Export Movie"
2426msgstr ""
2427
[938d05e]2428#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2429#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2430#: ../src/mainfrm.cc:1568
[4a78370]2431#: n:319
[d86459c]2432msgid "Select an output filename"
[07e28a3]2433msgstr "Selectati un fişier pentru iesire"
[d86459c]2434
[72fac59]2435#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2436#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]2437#: n:320
[d86459c]2438msgid "Aven presentations"
2439msgstr "Prezentare Aven"
2440
2441#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2442#: ../src/mainfrm.cc:1497
[4a78370]2443#: n:321
[d86459c]2444msgid "Save Screenshot"
2445msgstr "Salvare captura de ecran"
2446
[72fac59]2447#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2448#: ../src/mainfrm.cc:1979
[4a78370]2449#: n:322
[d86459c]2450msgid "Select a presentation to open"
2451msgstr "Deschidere prezentare"
2452
[72fac59]2453#: ../src/mainfrm.cc:436
[4a78370]2454#: n:323
[d86459c]2455#, c-format
[0804fbe]2456msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[07e28a3]2457msgstr "Eroare in formatul fişierului prezentare “%s”"
[d86459c]2458
[a665282]2459#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2460#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2461#: ../src/mainfrm.cc:1421
[4a78370]2462#: n:324
[d86459c]2463msgid "Compass PLT files"
[07e28a3]2464msgstr "Fişier Compass PLT"
[d86459c]2465
[a665282]2466#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2467#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2468#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]2469#: n:325
[d86459c]2470msgid "CMAP XYZ files"
[07e28a3]2471msgstr "Fişier CMAP XYZ"
[d86459c]2472
2473#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2474#: ../src/mainfrm.cc:1604
2475#: ../src/mainfrm.cc:1954
2476#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]2477#: n:326
[d86459c]2478msgid "Modified Presentation"
2479msgstr "Prezentare Modificata"
2480
2481#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2482#: ../src/mainfrm.cc:1602
2483#: ../src/mainfrm.cc:1953
2484#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]2485#: n:327
[d86459c]2486msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2487msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2488
[938d05e]2489#: ../src/mainfrm.cc:2293
2490#: ../src/mainfrm.cc:2304
[4a78370]2491#: n:328
[d86459c]2492msgid "No matches were found."
2493msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2494
[1c6c300]2495#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2496#: ../src/mainfrm.cc:1067
[4a78370]2497#: n:332
[d86459c]2498msgid "Find"
2499msgstr "Găseşte"
2500
[1c6c300]2501#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2502#: ../src/mainfrm.cc:1069
2503#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2504#: n:333
[d86459c]2505msgid "Hide"
2506msgstr "Ascunde"
2507
[1c6c300]2508#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2509#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2510#: n:334
[1c6c300]2511#, c-format
2512msgid "Hide %d found stations"
2513msgstr ""
2514
[eb7b39c]2515#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2516#: ../src/mainfrm.cc:1691
2517#: ../src/mainfrm.cc:1767
2518#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2519#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2520#: n:335
[d86459c]2521msgid "Altitude"
2522msgstr "Altitudine"
2523
[a665282]2524#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2525#. window
[938d05e]2526#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2527#: n:336
[d86459c]2528msgid "You may only view one 3d file at a time."
[07e28a3]2529msgstr "Puteti vizualiza doar un fişier 3d odata"
[d86459c]2530
[938d05e]2531#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2532#: n:337
[d86459c]2533msgid "&Side Panel"
2534msgstr "&Cadran lateral"
2535
[a665282]2536#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2537#. Easting)
[938d05e]2538#: ../src/mainfrm.cc:1689
2539#: ../src/mainfrm.cc:1711
2540#: ../src/mainfrm.cc:1713
2541#: ../src/mainfrm.cc:1818
[4a78370]2542#: n:338
[14c991a]2543#, c-format
[d86459c]2544msgid "%.2f E, %.2f N"
2545msgstr "%.2f E, %.2f N"
2546
2547#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2548#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2549#: ../src/mainfrm.cc:1731
2550#: ../src/mainfrm.cc:1776
2551#: ../src/mainfrm.cc:1840
[4a78370]2552#: n:339
[d86459c]2553#, c-format
2554msgid "From %s"
2555msgstr "De la %s"
2556
2557#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2558#: ../src/mainfrm.cc:1853
[4a78370]2559#: n:340
[d86459c]2560#, c-format
2561msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2562msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2563
[a665282]2564#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2565#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2566#. measured by the clino)
[938d05e]2567#: ../src/mainfrm.cc:1893
[4a78370]2568#: n:341
[533d8e0]2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2571msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03.1f%s, Gradient %s"
[d86459c]2572
[a720caa]2573#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2574#.
2575#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2576#: ../src/gfxcore.cc:4419
2577#: ../src/gfxcore.cc:4446
2578#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2579#: n:342
[d86459c]2580msgid "&Metric"
2581msgstr "&Metric"
2582
[8fa7902]2583#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2584#.
2585#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2586#. circle.
[938d05e]2587#: ../src/gfxcore.cc:4375
2588#: ../src/gfxcore.cc:4396
2589#: ../src/gfxcore.cc:4448
2590#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2591#: n:343
[d86459c]2592msgid "&Degrees"
2593msgstr "&Grade"
2594
[d171c0c]2595#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2596#.
2597#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2598#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2599#: ../src/gfxcore.cc:4401
2600#: ../src/mainfrm.cc:981
[d171c0c]2601#: n:430
2602msgid "&Percent"
[07e28a3]2603msgstr "&Procent"
[d171c0c]2604
[a665282]2605#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2606#. used e.g.  "5km".
2607#.
2608#. If there should be a space between the number and this, include
2609#. one in the translation.
[938d05e]2610#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2611#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2612#: n:423
2613msgid "km"
[07e28a3]2614msgstr "km"
[ccb83b7]2615
[a665282]2616#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2617#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2618#.
[a665282]2619#. If there should be a space between the number and this, include
2620#. one in the translation.
[72fac59]2621#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2622#: ../src/gfxcore.cc:1150
2623#: ../src/gfxcore.cc:1242
2624#: ../src/gfxcore.cc:1376
2625#: ../src/mainfrm.cc:1680
2626#: ../src/mainfrm.cc:1742
2627#: ../src/mainfrm.cc:1762
2628#: ../src/mainfrm.cc:1811
2629#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2630#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2631#: n:424
[e9988b3]2632msgid "m"
[ba8f8d3]2633msgstr "m"
[e9988b3]2634
[a665282]2635#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2636#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2637#.
[a665282]2638#. If there should be a space between the number and this, include
2639#. one in the translation.
[938d05e]2640#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2641#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2642#: n:425
2643msgid "cm"
[07e28a3]2644msgstr "cm"
[ccb83b7]2645
[a665282]2646#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2647#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2648#.
[a665282]2649#. If there should be a space between the number and this,
2650#. include one in the translation.
[938d05e]2651#: ../src/gfxcore.cc:1397
[ccb83b7]2652#: n:426
2653msgid " miles"
2654msgstr ""
2655
[a665282]2656#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2657#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2658#.
[a665282]2659#. If there should be a space between the number and this,
2660#. include one in the translation.
[938d05e]2661#: ../src/gfxcore.cc:1404
[ccb83b7]2662#: n:427
2663msgid " mile"
2664msgstr ""
2665
[a665282]2666#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2667#. as "10ft".
[ccb83b7]2668#.
[a665282]2669#. If there should be a space between the number and this, include
2670#. one in the translation.
[72fac59]2671#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2672#: ../src/gfxcore.cc:1150
2673#: ../src/gfxcore.cc:1242
2674#: ../src/gfxcore.cc:1412
2675#: ../src/mainfrm.cc:1685
2676#: ../src/mainfrm.cc:1745
2677#: ../src/mainfrm.cc:1765
2678#: ../src/mainfrm.cc:1816
2679#: ../src/mainfrm.cc:1849
[ccb83b7]2680#: n:428
[e9988b3]2681msgid "ft"
[ba8f8d3]2682msgstr "ft"
[e9988b3]2683
[a665282]2684#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2685#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2686#.
[a665282]2687#. If there should be a space between the number and this, include
2688#. one in the translation.
[938d05e]2689#: ../src/gfxcore.cc:1420
[ccb83b7]2690#: n:429
2691msgid "in"
[0af9ff3]2692msgstr "in"
[ccb83b7]2693
[68e6024]2694#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2695#: ../src/gfxcore.cc:4370
[4a78370]2696#: n:387
[366435d]2697#, fuzzy
[399807d8]2698msgid "&Hide Compass"
[366435d]2699msgstr "&Ascunde Busolă"
[399807d8]2700
[68e6024]2701#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2702#: ../src/gfxcore.cc:4391
[4a78370]2703#: n:384
[366435d]2704#, fuzzy
[399807d8]2705msgid "&Hide Clino"
[366435d]2706msgstr "&Ascunde Clinometru"
[399807d8]2707
[68e6024]2708#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2709#: ../src/gfxcore.cc:4414
[4a78370]2710#: n:385
[366435d]2711#, fuzzy
[399807d8]2712msgid "&Hide scale bar"
[366435d]2713msgstr "&Ascunde bara de control a &scarii"
[399807d8]2714
[68e6024]2715#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2716#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2717#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2718#: ../src/gfxcore.cc:4444
[4a78370]2719#: n:386
[399807d8]2720msgid "&Hide colour key"
2721msgstr ""
2722
[a665282]2723#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2724#. itself.
[72fac59]2725#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2726#: ../src/gfxcore.cc:789
2727#: ../src/gfxcore.cc:879
2728#: ../src/gfxcore.cc:1214
2729#: ../src/mainfrm.cc:1734
2730#: ../src/mainfrm.cc:1857
2731#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2732#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2733#: n:344
[399807d8]2734msgid "°"
2735msgstr "°"
2736
[a665282]2737#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2738#. circle).
[72fac59]2739#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2740#: ../src/gfxcore.cc:794
2741#: ../src/gfxcore.cc:884
2742#: ../src/gfxcore.cc:1214
2743#: ../src/mainfrm.cc:1737
2744#: ../src/mainfrm.cc:1860
2745#: ../src/mainfrm.cc:1883
[85dcdcd]2746#: n:345
[d171c0c]2747msgid "ᵍ"
2748msgstr ""
2749
[11f3c9a]2750#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2751#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2752#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2753#: ../src/gfxcore.cc:870
2754#: ../src/gfxcore.cc:888
2755#: ../src/mainfrm.cc:1878
[d171c0c]2756#: n:96
2757msgid "%"
[0af9ff3]2758msgstr "%"
[d171c0c]2759
[a7d4233]2760#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2761#. vertical angles.
[938d05e]2762#: ../src/gfxcore.cc:864
2763#: ../src/mainfrm.cc:1876
[d171c0c]2764#: n:431
2765msgid "∞"
[0af9ff3]2766msgstr "∞"
[d171c0c]2767
[31f1db0]2768#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2769#. in Compass bearing)
[938d05e]2770#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2771#: n:374
2772#, fuzzy, c-format
[113731f]2773msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2774msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2775
[31f1db0]2776#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2777#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2778#: n:375
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "%s: V %.2f%s"
2781msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2782
[31f1db0]2783#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2784#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2785#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2786#: n:376
2787msgid "Surveys"
2788msgstr "Masuratori"
[d86459c]2789
[938d05e]2790#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2791#: n:377
2792msgid "Presentation"
2793msgstr "Prezentare"
[d86459c]2794
[5e0b9f9d]2795#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2796#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2797#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2798#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2799#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2800#: n:245
2801msgid "Show all"
2802msgstr "Arată tot"
2803
2804#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2805#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2806#. current survey file with the view restricted to the survey
2807#. clicked upon.
[47dc9c2]2808#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2809#: n:246
2810msgid "Hide others"
2811msgstr "Ascunde restul"
2812
[47dc9c2]2813#: ../src/aventreectrl.cc:380
2814#: n:388
2815msgid "Hide si&blings"
2816msgstr ""
2817
[eb7b39c]2818#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2819#: ../src/pos.cc:90
[31f1db0]2820#: n:378
2821msgid "Easting"
2822msgstr "Est"
[d86459c]2823
[eb7b39c]2824#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2825#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2826#: n:379
[d86459c]2827msgid "Northing"
2828msgstr "Nord"
2829
[8377f15]2830#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2831#. accelerator key.
2832#.
2833#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2834#.
2835#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2836#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2837#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2838#: n:220
[7f928d3]2839msgid "&Open...\tCtrl+O"
2840msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
[8377f15]2841
[51755e1]2842#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2843#. terrain.
[938d05e]2844#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2845#: n:453
[7f928d3]2846msgid "Open &Terrain..."
2847msgstr "Deschidere &Model Teren..."
[51755e1]2848
[938d05e]2849#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2850#: n:144
2851msgid "Show &Log"
[dc37c16]2852msgstr "Salvează Istoricu&l"
[8377f15]2853
[938d05e]2854#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2855#: n:380
[7f928d3]2856msgid "&Print...\tCtrl+P"
2857msgstr "&Imprimare...\tCtrl+P"
[d86459c]2858
[938d05e]2859#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2860#: n:381
[7f928d3]2861msgid "P&age Setup..."
2862msgstr "Initializare &pagina..."
[d86459c]2863
[8377f15]2864#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2865#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2866#: n:201
[7f928d3]2867msgid "&Screenshot..."
2868msgstr "&Captura ecran..."
[8377f15]2869
[549eb37]2870#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2871#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2872#: n:247
2873msgid "E&xtended Elevation..."
2874msgstr "Pro&fil Longitudinal..."
2875
[938d05e]2876#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2877#: n:382
[7f928d3]2878msgid "&Export as..."
2879msgstr "&Exporta ca..."
[d86459c]2880
[a665282]2881#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2882#. file.
[47dc9c2]2883#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2884#: n:401
[1c6c300]2885msgid "Export as:"
[07e28a3]2886msgstr "Exporta ca:"
[1c6c300]2887
[a665282]2888#. TRANSLATORS: Title of the export
2889#. dialog
[47dc9c2]2890#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2891#: n:383
[d86459c]2892msgid "Export"
2893msgstr "Exporta"
2894
2895#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2896#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2897#: n:390
[d86459c]2898msgid "System Information:"
2899msgstr "Informatii despre Sistem:"
2900
2901#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2902#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2903#: n:398
[d86459c]2904msgid "Print Preview"
2905msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2906
[a665282]2907#. TRANSLATORS: Title of the print
2908#. dialog
[47dc9c2]2909#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2910#: n:399
[d86459c]2911msgid "Print"
2912msgstr "Imprimare"
2913
[47dc9c2]2914#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2915#: n:400
[7f928d3]2916msgid "&Print..."
2917msgstr "&Imprimare..."
[d86459c]2918
[97d5744]2919#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2920#. "survey stations".
[47dc9c2]2921#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2922#: n:403
[d86459c]2923msgid "Sur&face Survey Legs"
2924msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2925
[1c6c300]2926#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2927#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2928#: n:404
[1c6c300]2929msgid "Edit Waypoint"
2930msgstr ""
2931
[a665282]2932#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2933#. in a presentation.
[eb7b39c]2934#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2935#: n:278
[1c6c300]2936msgid " (unused in perspective view)"
2937msgstr ""
2938
[a665282]2939#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2940#. presentation.
[eb7b39c]2941#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2942#: n:279
[1c6c300]2943msgid "Time: "
[7196714]2944msgstr "Timp: "
[1c6c300]2945
[a665282]2946#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2947#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2948#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2949#: n:282
[1c6c300]2950msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2951msgstr ""
[d86459c]2952
[a665282]2953#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2954#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2955#: ../src/aven.cc:296
[4a78370]2956#: n:405
[d86459c]2957#, c-format
[ee7511a]2958msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2959msgstr ""
2960
[18ac2c5]2961#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2962#: n:392
2963msgid "Separator in survey name"
2964msgstr ""
[d86459c]2965
[8377f15]2966#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2967#. anonymous station.
[eb7b39c]2968#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2969#: n:56
2970msgid "anonymous station"
2971msgstr ""
[d86459c]2972
[18ac2c5]2973#: ../src/readval.c:122
2974#: ../src/readval.c:138
2975#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2976#: n:3
2977msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2978msgstr ""
2979
[938d05e]2980#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]2981#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2982#: n:406
2983#, fuzzy
2984msgid "Spla&y Legs"
2985msgstr "Splay Legs (&z)"
2986
[938d05e]2987#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2988#: n:465
2989msgid "splay legs"
2990msgstr ""
2991
[938d05e]2992#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]2993#: n:251
2994msgid "&Duplicate Legs"
2995msgstr ""
2996
2997#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2998#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2999#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]3000#: ../src/mainfrm.cc:873
3001#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]3002#: n:407
3003msgid "&Hide"
3004msgstr "&Ascunde"
3005
[2102591]3006#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3007#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]3008#: ../src/mainfrm.cc:879
3009#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]3010#: n:408
3011msgid "&Fade"
3012msgstr ""
3013
[2102591]3014#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3015#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]3016#: ../src/mainfrm.cc:876
3017#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]3018#: n:250
3019msgid "&Dashed"
3020msgstr ""
3021
3022#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3023#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3024#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3025#: ../src/mainfrm.cc:882
3026#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3027#: n:409
3028msgid "&Show"
3029msgstr "A&răta"
3030
[9e8ff8e]3031#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3032#: n:105
3033msgid "Reading in data - please wait…"
3034msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
[d86459c]3035
[a665282]3036#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3037#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3038#. the 3d file
[9e8ff8e]3039#: ../src/extend.c:274
3040#: ../src/extend.c:293
3041#: ../src/extend.c:340
3042#: ../src/extend.c:384
3043#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3044#: n:510
[d86459c]3045#, c-format
3046msgid "Failed to find station %s"
3047msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
3048
[a665282]3049#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3050#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3051#. 3d file
[9e8ff8e]3052#: ../src/extend.c:320
3053#: ../src/extend.c:364
3054#: ../src/extend.c:408
3055#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3056#: n:511
[d86459c]3057#, c-format
3058msgid "Failed to find leg %s → %s"
3059msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
3060
[a665282]3061#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3062#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3063#: n:512
[d86459c]3064#, c-format
3065msgid "Starting from station %s"
3066msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
3067
3068#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3069#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3070#: n:513
[d86459c]3071#, c-format
3072msgid "Extending to the left from station %s"
3073msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
3074
3075#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3076#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3077#: n:514
[d86459c]3078#, c-format
3079msgid "Extending to the right from station %s"
3080msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
3081
3082#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3083#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3084#: n:515
[d86459c]3085#, c-format
3086msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3087msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
3088
3089#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3090#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3091#: n:516
[d86459c]3092#, c-format
3093msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3094msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
3095
3096#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3097#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3098#: n:517
[d86459c]3099#, c-format
3100msgid "Breaking survey loop at station %s"
3101msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
3102
3103#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3104#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3105#: n:518
[d86459c]3106#, c-format
3107msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3108msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
3109
3110#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3111#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3112#: n:519
[d86459c]3113#, c-format
3114msgid "Swapping extend direction from station %s"
3115msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
3116
3117#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3118#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3119#: n:520
[d86459c]3120#, c-format
3121msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3122msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
3123
3124#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3125#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3126#: n:521
[d86459c]3127#, c-format
[0804fbe]3128msgid "Applying specfile: “%s”"
[07e28a3]3129msgstr "Aplicare fişier de specificatii: “%s”"
[d86459c]3130
3131#. TRANSLATORS: for extend:
3132#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3133#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3134#: n:522
[d86459c]3135#, c-format
3136msgid "Writing %s…"
3137msgstr "Scriere %s…"
[571547c]3138
[8377f15]3139#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3140#: ../src/sorterr.c:53
3141#: n:179
3142msgid "sort by horizontal error factor"
3143msgstr ""
3144
3145#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3146#: ../src/sorterr.c:55
3147#: n:180
3148msgid "sort by vertical error factor"
3149msgstr ""
3150
3151#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3152#: ../src/sorterr.c:57
3153#: n:181
3154msgid "sort by percentage error"
3155msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3158#: ../src/sorterr.c:59
3159#: n:182
3160msgid "sort by error per leg"
3161msgstr ""
3162
3163#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3164#: ../src/sorterr.c:61
3165#: n:183
3166msgid "replace .err file with resorted version"
3167msgstr ""
3168
3169#: ../src/sorterr.c:81
3170#: ../src/sorterr.c:98
3171#: ../src/sorterr.c:170
3172#: n:112
3173msgid "Couldn’t parse .err file"
3174msgstr "Lectura fişierului .err nu a putut fi realizata"
3175
3176#. TRANSLATORS: for diffpos:
3177#: ../src/diffpos.c:159
3178#: n:500
3179#, c-format
3180msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3181msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3182
3183#. TRANSLATORS: for diffpos:
3184#: ../src/diffpos.c:196
3185#: n:501
3186#, c-format
3187msgid "Added: %s"
3188msgstr "Adaugat: %s"
3189
3190#. TRANSLATORS: for diffpos:
3191#: ../src/diffpos.c:219
3192#: n:502
3193#, c-format
3194msgid "Deleted: %s"
3195msgstr "Eliminat: %s"
3196
[fb08ce4]3197#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3198#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3199#.
[4cce48d]3200#. *begin crawl     ; <- second warning here
3201#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3202#. *end crawl
[4cce48d]3203#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3204#. 2 3 7.67 223 -03
3205#. *end crawl
3206#.
[fb08ce4]3207#. Would lead to:
3208#.
[4cce48d]3209#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3210#. crawl.svx:1: Originally entered here
3211#.
[8377f15]3212#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3213#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3214#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3215#: n:29
3216#, fuzzy
3217msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3218msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
3219
[fb08ce4]3220#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3221#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3222#.
3223#. *begin crawl
3224#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3225#. *end crawl
3226#. *begin crawl     # <- first warning here
3227#. 2 3 7.67 223 -03
3228#. *end crawl
3229#.
3230#. Would lead to:
3231#.
3232#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3233#. crawl.svx:1: Originally entered here
3234#.
3235#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3236#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3237#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3238#: n:30
3239msgid "Originally entered here"
3240msgstr "Introdus aici in original"
3241
3242#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3243#. deprecated, so this error would be generated by:
3244#.
3245#. *equate \foo.7 1
3246#.
3247#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3248#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3249#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3250#: ../src/readval.c:86
3251#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3252#: n:25
3253msgid "ROOT is deprecated"
3254msgstr "ROOT nu se recomanda"
3255
3256#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3257#: ../src/dump3d.c:51
3258#: n:204
3259msgid "rewind file and read it a second time"
3260msgstr ""
3261
3262#: ../src/dump3d.c:52
3263#: n:396
3264msgid "show survey date information (if present)"
3265msgstr ""
3266
[938d05e]3267#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3268#: ../src/gpx.cc:71
3269#: ../src/kml.cc:70
[4a78370]3270#: n:287
[571547c]3271#, c-format
3272msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3273msgstr ""
3274
[938d05e]3275#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3276#: ../src/gpx.cc:76
3277#: ../src/kml.cc:75
[4a78370]3278#: n:288
[571547c]3279#, c-format
3280msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3281msgstr ""
3282
[4cce48d]3283#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3284#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3285#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3286#. user must specify it here for export formats which need to know it
3287#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3288#: n:440
3289msgid "Coordinate projection"
3290msgstr ""
3291
[938d05e]3292#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3293#: n:148
3294#, c-format
3295msgid "generate grid (default %sm)"
3296msgstr ""
3297
[938d05e]3298#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3299#: n:149
3300#, c-format
3301msgid "station labels text height (default %s)"
3302msgstr ""
3303
[938d05e]3304#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3305#: n:152
3306#, c-format
3307msgid "station marker size (default %s)"
3308msgstr ""
3309
[938d05e]3310#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3311#: n:102
3312msgid "produce CSV output"
3313msgstr ""
3314
[938d05e]3315#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3316#: n:156
3317msgid "produce DXF output"
3318msgstr ""
3319
[938d05e]3320#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3321#: n:454
3322msgid "produce EPS output"
3323msgstr ""
3324
[938d05e]3325#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3326#: n:455
3327msgid "produce GPX output"
3328msgstr ""
3329
[938d05e]3330#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3331#: n:456
3332msgid "produce HPGL output"
3333msgstr ""
3334
[938d05e]3335#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3336#: n:457
3337msgid "produce JSON output"
3338msgstr ""
3339
[938d05e]3340#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3341#: n:458
3342msgid "produce KML output"
3343msgstr ""
3344
[31f1db0]3345#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3346#. translated.
[938d05e]3347#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3348#: n:158
3349msgid "produce Skencil output"
3350msgstr ""
3351
[938d05e]3352#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3353#: n:459
3354msgid "produce Survex POS output"
3355msgstr ""
3356
[31f1db0]3357#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3358#. so should not be translated.
[938d05e]3359#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3360#: n:159
3361msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3362msgstr ""
3363
[938d05e]3364#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3365#: n:160
3366msgid "produce SVG output"
3367msgstr ""
3368
[938d05e]3369#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3370#: n:252
3371msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3372msgstr ""
3373
[938d05e]3374#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3375#: n:253
3376msgid "Export format not specified"
3377msgstr ""
3378
[938d05e]3379#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3380#: n:155
3381msgid "include items exported by default"
3382msgstr ""
3383
[31f1db0]3384#, c-format
3385#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3386#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
3387
[fb08ce4]3388#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3389#~ msgid "Solid Su&rface"
3390#~ msgstr "Suprafata S&olida"
3391
3392#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3393#, c-format
3394#~ msgid "%d found"
3395#~ msgstr "%d gasit"
3396
[938d05e]3397#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3398#: n:347
[7f928d3]3399#~ msgid "&Preferences..."
3400#~ msgstr "&Preferinte..."
[31f1db0]3401
3402#: n:348
3403#~ msgid "Draw passage walls"
3404#~ msgstr "Deseneaza peretii"
3405
3406#: n:349
3407#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3408#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
3409
3410#: n:350
3411#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3412#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
3413
3414#: n:351
3415#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3416#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
3417
3418#: n:352
3419#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3420#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
3421
3422#: n:353
3423#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3424#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
3425
3426#: n:354
3427#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3428#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
3429
3430#: n:355
3431#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3432#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
3433
3434#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3435#. "survey stations".
3436#: n:357
3437#~ msgid "Display underground survey legs"
3438#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
3439
3440#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3441#. "survey stations".
3442#: n:358
3443#~ msgid "Display surface survey legs"
3444#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
3445
3446#: n:359
3447#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3448#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
3449
3450#: n:360
3451#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3452#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
3453
3454#: n:361
3455#~ msgid "Draw a grid"
3456#~ msgstr "Afiseaza un grid"
3457
3458#: n:362
3459#~ msgid "metric units"
3460#~ msgstr "Metri"
3461
3462#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3463#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3464#: n:363
3465#~ msgid "imperial units"
3466#~ msgstr "unitati masura englezesti"
3467
3468#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3469#. full circle.
3470#: n:364
3471#~ msgid "degrees (°)"
3472#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
3473
3474#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3475#. full circle.
3476#: n:365
3477#~ msgid "grads"
3478#~ msgstr "grade zecimale"
3479
3480#: n:366
3481#~ msgid "Display measurements in"
3482#~ msgstr "Afisare distante in"
3483
3484#: n:367
3485#~ msgid "Display angles in"
3486#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
3487
3488#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3489#: n:368
3490#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3491#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
3492
3493#: n:369
3494#~ msgid "Display scale bar"
3495#~ msgstr "Afiseaza scara"
3496
3497#: n:370
3498#~ msgid "Display depth bar"
3499#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
3500
3501#: n:371
3502#~ msgid "Display compass"
[366435d]3503#~ msgstr "Afiseaza busolă"
[31f1db0]3504
3505#: n:372
3506#~ msgid "Display clinometer"
3507#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
3508
3509#: n:373
3510#~ msgid "Display side panel"
3511#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.