source: git/lib/ro.po @ a770b1bd

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since a770b1bd was a770b1bd, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Fill in some missing translations from existing similar
translations.

  • Property mode set to 100644
File size: 71.1 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[6b86108]3"Language: ro\n"
[483796d]4"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]5"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
6"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[a770b1bd]7"PO-Revision-Date: 2014-01-15 20:38:46 +0000\n"
[d86459c]8"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
9"Language-Team: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
15#. allocate space for.
16#: ../src/message.c:83
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
21
[63a4d47]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
23#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
24#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
25#. this seems unlikely to confuse users.
[9e5ad92]26#: ../src/commands.c:1567
[4a78370]27#: n:2
[d86459c]28#, c-format
29msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
30msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
31
32#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
33#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[9e5ad92]34#: ../src/aven.cc:367
[4a78370]35#: ../src/message.c:1215
36#: n:4
[d86459c]37msgid "warning"
38msgstr "avertisment"
39
[715720f]40#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
41#. the line number in that file.
[4a78370]42#: ../src/datain.c:105
43#: n:5
44#, c-format
[715720f]45msgid "In file included from %s:%u:\n"
46msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]47
[63a4d47]48#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
49#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]50#: ../src/commands.c:535
[4a78370]51#: n:6
[d86459c]52msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
53msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
54
[1c6c300]55#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]56#: ../src/readval.c:205
[4a78370]57#: n:7
[d86459c]58#, c-format
[0804fbe]59msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
60msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]61
[9e5ad92]62#: ../src/readval.c:384
[4a78370]63#: n:8
[d86459c]64msgid "Field may not be omitted"
65msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
66
[9e5ad92]67#: ../src/datain.c:1470
68#: ../src/datain.c:1750
69#: ../src/readval.c:386
70#: ../src/readval.c:427
71#: ../src/readval.c:457
[4a78370]72#: n:9
[d86459c]73#, c-format
[0804fbe]74msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
75msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]76
[9e5ad92]77#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]78#: n:10
[d86459c]79#, c-format
[0804fbe]80msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
81msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]82
83#: ../src/debug.h:45
84#: ../src/debug.h:47
[399807d8]85#: ../src/matrix.c:359
86#: ../src/message.c:233
[4a78370]87#: n:11
[d86459c]88msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
89msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
90
[9e5ad92]91#: ../src/commands.c:1681
[d86459c]92#: ../src/extend.c:420
[4a78370]93#: n:12
[d86459c]94#, c-format
[0804fbe]95msgid "Unknown command “%s”"
96msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]97
[1c6c300]98#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]99#: ../src/netbits.c:401
[4a78370]100#: n:13
[d86459c]101#, c-format
[0804fbe]102msgid "Station “%s” equated to itself"
103msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]104
[1c6c300]105#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
[97d5744]106#: ../src/datain.c:998
[4a78370]107#: n:14
[d86459c]108msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
109msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
110
[97d5744]111#: ../src/datain.c:244
[d86459c]112#: ../src/extend.c:425
[4a78370]113#: n:15
[d86459c]114msgid "End of line not blank"
115msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
116
[9e5ad92]117#: ../src/cavern.c:385
[4a78370]118#: n:16
[d86459c]119#, c-format
120msgid "There were %d warning(s)."
121msgstr "Au fost %d avertismente."
122
[3d3fb6c]123#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
124#: ../src/cavernlog.cc:174
[4a78370]125#: ../src/cavernlog.cc:224
126#: n:17
[3d3fb6c]127#, c-format, fuzzy
128msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[0804fbe]129msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]130
131#: ../src/datain.c:80
132#: ../src/datain.c:88
133#: ../src/datain.c:95
[97d5744]134#: ../src/datain.c:731
[399807d8]135#: ../src/extend.c:543
[d86459c]136#: ../src/sorterr.c:75
137#: ../src/sorterr.c:92
138#: ../src/sorterr.c:234
[4a78370]139#: n:18
[d86459c]140msgid "Error reading file"
141msgstr "Eroare in citirea fisierului"
142
[4a78370]143#: ../src/message.c:1230
144#: n:19
[d86459c]145msgid "Too many errors - giving up"
146msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
147
[63a4d47]148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]150#: ../src/commands.c:1352
[4a78370]151#: n:20
[d86459c]152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
153msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
154
155#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
156#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
157#. no meaning!
[97d5744]158#: ../src/datain.c:971
[4a78370]159#: n:21
[d86459c]160msgid "Compass reading given on plumbed leg"
161msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
162
[9e5ad92]163#: ../src/commands.c:619
[4a78370]164#: n:22
[d86459c]165msgid "END with no matching BEGIN in this file"
166msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
167
[97d5744]168#: ../src/datain.c:718
[4a78370]169#: n:23
[d86459c]170msgid "BEGIN with no matching END in this file"
171msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
172
[97d5744]173#: ../src/datain.c:361
[9e5ad92]174#: ../src/img.c:178
175#: ../src/printwx.cc:1234
[4a78370]176#: n:24
[d86459c]177#, c-format
[ee7511a]178msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]179msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]180
[63a4d47]181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
182#. deprecated, so this error would be generated by:
183#.
[d86459c]184#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]185#.
186#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]188#: ../src/commands.c:444
189#: ../src/readval.c:90
190#: ../src/readval.c:94
[4a78370]191#: n:25
[d86459c]192msgid "ROOT is deprecated"
193msgstr "ROOT nu se recomanda"
194
195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
[0804fbe]196#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
[d86459c]197#. *equate entrance outer.inner.1
198#. *begin outer
199#. *begin inner
200#. *export 1
201#. 1 2 1.23 045 -6
202#. *end inner
203#. *end outer
[9e5ad92]204#: ../src/commands.c:861
[4a78370]205#: ../src/listpos.c:107
[9e5ad92]206#: ../src/readval.c:324
[4a78370]207#: n:26
[d86459c]208#, c-format
[0804fbe]209msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
210msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]211
[571547c]212#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
213#. from a survey which doesn't actually exist.
[4a78370]214#: ../src/listpos.c:110
215#: n:286
[571547c]216#, c-format
217msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
218msgstr ""
219
[9e5ad92]220#: ../src/readval.c:296
[4a78370]221#: n:27
[d86459c]222#, c-format
[ee7511a]223msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]224msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]225
226#: ../src/extend.c:247
227#: ../src/extend.c:262
228#: ../src/extend.c:302
229#: ../src/extend.c:342
230#: ../src/extend.c:382
[9e5ad92]231#: ../src/readval.c:202
[4a78370]232#: n:28
[d86459c]233msgid "Expecting station name"
234msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
235
236#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]237#.
238#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]240#: ../src/commands.c:507
[4a78370]241#: n:29
[d86459c]242msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
243msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
244
[9e5ad92]245#: ../src/commands.c:514
[4a78370]246#: n:30
[d86459c]247msgid "Originally entered here"
248msgstr "Introdus aici in original"
249
[9e5ad92]250#: ../src/commands.c:1503
[4a78370]251#: n:31
[d86459c]252#, c-format
[0804fbe]253msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
254msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]255
[9e5ad92]256#: ../src/commands.c:1510
[4a78370]257#: n:32
[d86459c]258#, c-format
[0804fbe]259msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
260msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]261
[ee7511a]262#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
[9e5ad92]263#: ../src/commands.c:834
[4a78370]264#: n:33
[d86459c]265msgid "Only one station in EQUATE command"
266msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
267
[9e5ad92]268#: ../src/commands.c:398
[4a78370]269#: n:34
[d86459c]270#, c-format
[0804fbe]271msgid "Unknown quantity “%s”"
272msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]273
[9e5ad92]274#: ../src/commands.c:318
[4a78370]275#: n:35
[d86459c]276#, c-format
[0804fbe]277msgid "Unknown units “%s”"
278msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]279
280#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
281#. *begin
282#. 1 2 10.00 178 -01
283#. *end entrance      <--[Message given here]
[9e5ad92]284#: ../src/commands.c:636
[4a78370]285#: n:36
[d86459c]286msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
287msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
288
289#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
290#. the correct term in other languages may be singular.
[9e5ad92]291#: ../src/commands.c:328
[4a78370]292#: n:37
[d86459c]293#, c-format
[0804fbe]294msgid "Invalid units “%s” for quantity"
295msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]296
297#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
[ee7511a]298#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
[d86459c]299#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
[9e5ad92]300#: ../src/img.c:179
[4a78370]301#: n:38
[d86459c]302msgid "Out of memory %.0s"
303msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
304
[9e5ad92]305#: ../src/commands.c:391
[4a78370]306#: n:39
[d86459c]307#, c-format
[0804fbe]308msgid "Unknown instrument “%s”"
309msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]310
311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
[9e5ad92]312#: ../src/commands.c:1324
[4a78370]313#: n:40
[d86459c]314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
315msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
316
[63a4d47]317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[9e5ad92]319#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]320#: n:391
[63a4d47]321msgid "Scale factor must be non-zero"
322msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
323
[9e5ad92]324#: ../src/commands.c:1371
[4a78370]325#: n:41
[d86459c]326#, c-format
[0804fbe]327msgid "Unknown setting “%s”"
328msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]329
[9e5ad92]330#: ../src/commands.c:436
[4a78370]331#: n:42
[d86459c]332#, c-format
[0804fbe]333msgid "Unknown character class “%s”"
334msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]335
[399807d8]336#: ../src/extend.c:589
[d86459c]337#: ../src/netskel.c:89
[4a78370]338#: n:43
[d86459c]339msgid "No survey data"
340msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
341
342#: ../src/filename.c:52
[9e5ad92]343#: ../src/img.c:180
[4a78370]344#: n:44
[d86459c]345#, c-format
[0804fbe]346msgid "Filename “%s” refers to directory"
347msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]348
[9e5ad92]349#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]350#: n:45
[d86459c]351msgid "Survey not all connected to fixed stations"
352msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
353
[9e5ad92]354#: ../src/commands.c:770
[97d5744]355#: ../src/datain.c:644
[4a78370]356#: n:46
[d86459c]357msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
358msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
359
[9e5ad92]360#: ../src/cavern.c:288
[d86459c]361#: ../src/filename.c:55
[9e5ad92]362#: ../src/img.c:181
[4a78370]363#: n:47
[d86459c]364#, c-format
[0804fbe]365msgid "Failed to open output file “%s”"
366msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]367
[9e5ad92]368#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]369#: n:48
[d86459c]370msgid "Standard deviation must be positive"
371msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
372
[399807d8]373#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
374#: ../src/cmdline.c:165
[4a78370]375#: n:49
[d86459c]376msgid "Usage"
377msgstr "Folosire"
378
[97d5744]379#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
380#. "survey stations".
381#.
382#. %s is replaced by the name of the station.
[9e5ad92]383#: ../src/netbits.c:329
[4a78370]384#: n:50
[d86459c]385#, c-format
[0804fbe]386msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
387msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]388
[8fa7902]389#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
390#. full circle.
[97d5744]391#: ../src/datain.c:924
392#: ../src/datain.c:932
393#: ../src/datain.c:944
[4a78370]394#: n:51
[d86459c]395msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
396msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
397
[9e5ad92]398#: ../src/netbits.c:416
[4a78370]399#: n:52
[d86459c]400#, c-format
[0804fbe]401msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
402msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]403
404#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
[9e5ad92]405#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]406#: n:53
[d86459c]407#, c-format
[0804fbe]408msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
409msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]410
411#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[9e5ad92]412#: ../src/commands.c:693
[4a78370]413#: n:54
[d86459c]414msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
415msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
416
417#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[9e5ad92]418#: ../src/commands.c:773
[97d5744]419#: ../src/datain.c:646
[4a78370]420#: n:55
[d86459c]421msgid "Station already fixed at the same coordinates"
422msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
423
[9e5ad92]424#: ../src/commands.c:686
[4a78370]425#: n:56
[d86459c]426msgid "More than one FIX command with no coordinates"
427msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
428
429#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
430#. would generate error 57:
431#. *begin fred
432#. 1 2 1.23 045 -6
433#. *export 2
434#. *end fred
[9e5ad92]435#: ../src/commands.c:1688
[4a78370]436#: n:57
[0804fbe]437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
438msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]439
[9e5ad92]440#: ../src/readval.c:514
[4a78370]441#: n:58
[d86459c]442msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
443msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
444
445#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
[97d5744]446#: ../src/datain.c:826
447#: ../src/datain.c:835
[4a78370]448#: n:59
[d86459c]449msgid "Suspicious compass reading"
450msgstr "Azimut suspect"
451
[9e5ad92]452#: ../src/datain.c:1446
[4a78370]453#: n:60
[d86459c]454msgid "Negative tape reading"
455msgstr "Distanta negativa"
456
[9e5ad92]457#: ../src/commands.c:688
[4a78370]458#: n:61
[d86459c]459msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
460msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
461
462#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
463#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
464#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
465#. a near vertical leg
[97d5744]466#: ../src/datain.c:1145
[4a78370]467#: n:62
[d86459c]468msgid "Tape reading is less than change in depth"
469msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
470
471#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
472#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
473#. neither style nor reading is a keyword in the program
474#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[9e5ad92]475#: ../src/commands.c:1069
[4a78370]476#: n:63
[d86459c]477#, c-format
[0804fbe]478msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
479msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]480
481#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[9e5ad92]482#: ../src/commands.c:1238
[4a78370]483#: n:64
[d86459c]484#, c-format
[0804fbe]485msgid "Too few readings for data style “%s”"
486msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]487
488#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[9e5ad92]489#: ../src/commands.c:1034
[4a78370]490#: n:65
[d86459c]491#, c-format
[0804fbe]492msgid "Data style “%s” unknown"
493msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]494
[1c6c300]495#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
496#.
497#. Exporting a station twice give error 66:
[d86459c]498#. *begin example
499#. *export 1
500#. *export 1
501#. 1 2 1.24 045 -6
502#. *end example
[9e5ad92]503#: ../src/commands.c:905
[4a78370]504#: n:66
[d86459c]505#, c-format
[0804fbe]506msgid "Station “%s” already exported"
507msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]508
509#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
[9e5ad92]510#: ../src/commands.c:1089
[4a78370]511#: n:67
[d86459c]512#, c-format
[0804fbe]513msgid "Duplicate reading “%s”"
514msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]515
[9e5ad92]516#: ../src/commands.c:800
[4a78370]517#: n:68
[d86459c]518#, c-format
[0804fbe]519msgid "FLAG “%s” unknown"
520msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]521
[9e5ad92]522#: ../src/readval.c:471
[4a78370]523#: n:69
[d86459c]524msgid "Missing \""
525msgstr "Lipseste \""
526
[1c6c300]527#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]528#: ../src/listpos.c:121
529#: n:70
[d86459c]530#, fuzzy, c-format
[0804fbe]531msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
532msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]533
[1c6c300]534#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]535#: ../src/netartic.c:394
[4a78370]536#: n:71
[d86459c]537msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
538msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
539
540#: ../src/netskel.c:128
[4a78370]541#: n:72
[d86459c]542#, c-format
[ee7511a]543msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]544msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
545
[1c6c300]546#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[9e5ad92]547#: ../src/netskel.c:914
[4a78370]548#: n:73
[d86459c]549#, c-format
[0804fbe]550msgid "Unused fixed point “%s”"
551msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]552
553#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]554#: n:74
[d86459c]555msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
556msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
557
558#: ../src/matrix.c:135
[4a78370]559#: n:75
[d86459c]560#, c-format
561msgid "Solving %d simultaneous equations"
562msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
563
[9e5ad92]564#: ../src/commands.c:1146
[4a78370]565#: n:77
[d86459c]566#, c-format
[0804fbe]567msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
568msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]569
570#: ../src/matrix.c:133
[4a78370]571#: n:78
[d86459c]572msgid "Solving one equation"
573msgstr "Rezolv o ecuatie"
574
[97d5744]575#: ../src/datain.c:897
576#: ../src/datain.c:1139
577#: ../src/datain.c:1327
[4a78370]578#: n:79
[d86459c]579msgid "Negative adjusted tape reading"
580msgstr "Distanta corectata negativ"
581
[9e5ad92]582#: ../src/commands.c:1604
583#: ../src/commands.c:1624
[4a78370]584#: n:80
[d86459c]585msgid "Date is in the future!"
586msgstr "Data se gaseste in viitor!"
587
[9e5ad92]588#: ../src/commands.c:1628
[4a78370]589#: n:81
[d86459c]590msgid "End of date range is before the start"
591msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
592
[9e5ad92]593#: ../src/avenprcore.cc:118
[4a78370]594#: n:82
[d86459c]595#, c-format
[0804fbe]596msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
597msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]598
599#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
600#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
[9e5ad92]601#: ../src/netskel.c:999
[4a78370]602#: n:83
[d86459c]603#, c-format
[0804fbe]604msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]605msgstr ""
606
607#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
608#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
[97d5744]609#: ../src/datain.c:958
610#: ../src/datain.c:979
[4a78370]611#: n:84
[d86459c]612msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
613msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
614
[9e5ad92]615#: ../src/avenprcore.cc:113
[4a78370]616#: n:85
[d86459c]617#, c-format
[0804fbe]618msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
619msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]620
[9e5ad92]621#: ../src/readval.c:522
[4a78370]622#: n:86
[d86459c]623msgid "Invalid month"
624msgstr "Luna incorecta"
625
626#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[9e5ad92]627#: ../src/readval.c:530
[4a78370]628#: n:87
[d86459c]629msgid "Invalid day of the month"
630msgstr "Zi incorecta"
631
[9e5ad92]632#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]633#: n:88
[d86459c]634#, c-format
[1c6c300]635msgid "3d file format versions %d to %d supported"
636msgstr ""
637
638#, c-format
[0804fbe]639#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
640#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]641
[9e5ad92]642#: ../src/readval.c:200
[4a78370]643#: n:89
[d86459c]644msgid "Expecting survey name"
645msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
646
647#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
648#: ../src/message.c:224
[4a78370]649#: n:90
[d86459c]650msgid "Abnormal termination"
651msgstr "Final anormal"
652
653#: ../src/message.c:225
[4a78370]654#: n:91
[d86459c]655msgid "Arithmetic error"
656msgstr "Eroare aritmetica"
657
658#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
659#: ../src/message.c:226
[4a78370]660#: n:92
[d86459c]661msgid "Illegal instruction"
662msgstr "Instructiune ilegala"
663
[399807d8]664#: ../src/extend.c:538
[9e5ad92]665#: ../src/mainfrm.cc:376
[d86459c]666#: ../src/sorterr.c:140
[4a78370]667#: n:93
[d86459c]668#, c-format
[ee7511a]669msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]670msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]671
[9e5ad92]672#: ../src/printwx.cc:402
[4a78370]673#: n:402
[1c6c300]674#, c-format
[ee7511a]675msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]676msgstr ""
677
[d86459c]678#: ../src/message.c:227
[4a78370]679#: n:94
[d86459c]680msgid "Bad memory access"
681msgstr "Acces la memorie eronat"
682
[63a4d47]683#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
684#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]685#: ../src/commands.c:446
686#: ../src/commands.c:509
687#: ../src/commands.c:537
688#: ../src/commands.c:1049
689#: ../src/commands.c:1354
690#: ../src/readval.c:96
[4a78370]691#: n:95
[d86459c]692#, fuzzy
693msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
694msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
695
696#: ../src/message.c:228
[4a78370]697#: n:97
[d86459c]698msgid "Unknown signal received"
699msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
700
[8fa7902]701#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
702#. full circle.
[97d5744]703#: ../src/datain.c:863
[4a78370]704#: n:98
[d86459c]705#, c-format
706msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
707msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
708
[8fa7902]709#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
710#. full circle.
[97d5744]711#: ../src/datain.c:1027
[4a78370]712#: n:99
[d86459c]713#, c-format
714msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
715msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
716
[399807d8]717#: ../src/cad3d.c:624
[4a78370]718#: n:100
[1c6c300]719msgid "do not generate station markers"
720msgstr ""
721
[399807d8]722#: ../src/cad3d.c:625
[4a78370]723#: n:101
[1c6c300]724msgid "do not generate station labels"
725msgstr ""
726
[399807d8]727#: ../src/cad3d.c:626
[4a78370]728#: n:102
[1c6c300]729msgid "do not generate survey legs"
730msgstr ""
731
[399807d8]732#: ../src/cad3d.c:630
[4a78370]733#: n:103
[1c6c300]734msgid "produce an elevation view"
735msgstr ""
736
[9e5ad92]737#: ../src/commands.c:1046
[4a78370]738#: n:104
[d86459c]739#, c-format
[0804fbe]740msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
741msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]742
[399807d8]743#: ../src/extend.c:490
[4a78370]744#: n:105
[d86459c]745msgid "Reading in data - please wait…"
746msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
747
[1c6c300]748#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
749#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[d86459c]750#: ../src/3dtopos.c:154
751#: ../src/3dtopos.c:160
[399807d8]752#: ../src/cad3d.c:866
753#: ../src/cad3d.c:877
[9e5ad92]754#: ../src/img.c:182
[4a78370]755#: n:106
[d86459c]756#, c-format
[0804fbe]757msgid "Bad 3d image file “%s”"
758msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]759
[97d5744]760#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files
761#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
[399807d8]762#: ../src/img.c:46
[9e5ad92]763#: ../src/mainfrm.cc:1316
[4a78370]764#: n:107
[d86459c]765#, c-format
766msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
767msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
768
[ee7511a]769#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
[9e5ad92]770#: ../src/mainfrm.cc:1309
[4a78370]771#: n:108
[d86459c]772msgid "Date and time not available."
773msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
774
[9e5ad92]775#: ../src/img.c:183
[4a78370]776#: n:109
[d86459c]777#, c-format
[0804fbe]778msgid "Error reading from file “%s”"
779msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]780
781#: ../src/filename.c:79
[9e5ad92]782#: ../src/img.c:184
783#: ../src/mainfrm.cc:334
784#: ../src/mainfrm.cc:1803
[4a78370]785#: n:110
[d86459c]786#, c-format
[0804fbe]787msgid "Error writing to file “%s”"
788msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]789
790#: ../src/filename.c:82
[4a78370]791#: n:111
[d86459c]792msgid "Error writing to file"
793msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
794
795#: ../src/sorterr.c:76
796#: ../src/sorterr.c:93
797#: ../src/sorterr.c:164
[4a78370]798#: n:112
[ee7511a]799msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]800msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
801
[9e5ad92]802#: ../src/cavern.c:380
[4a78370]803#: n:113
[8fa7902]804#, c-format
[d86459c]805msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
806msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
807
[9e5ad92]808#: ../src/img.c:185
[4a78370]809#: n:114
[d86459c]810#, c-format
[0804fbe]811msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
812msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]813
[9e5ad92]814#: ../src/printwx.cc:700
[4a78370]815#: n:115
[d86459c]816msgid "North"
817msgstr "Nord"
818
819#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[9e5ad92]820#: ../src/printwx.cc:724
[4a78370]821#: n:116
[d86459c]822msgid "Elevation on"
823msgstr "Profil in directia"
824
[9e5ad92]825#: ../src/printwx.cc:294
[4a78370]826#: n:117
[8a78ca1]827msgid "P&lan view"
828msgstr "&Plan"
829
[9e5ad92]830#: ../src/printwx.cc:296
[4a78370]831#: n:285
[8a78ca1]832msgid "&Elevation"
833msgstr "P&rofil"
[d86459c]834
[9e5ad92]835#: ../src/gfxcore.cc:692
836#: ../src/mainfrm.cc:126
[4a78370]837#: n:118
[d86459c]838msgid "Elevation"
839msgstr "Profil"
840
[9e5ad92]841#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]842#: n:120
[d86459c]843msgid "Calculating statistics"
844msgstr "Calculez statisticile"
845
[9e5ad92]846#: ../src/readval.c:485
[4a78370]847#: n:121
[d86459c]848msgid "Expecting string field"
849msgstr "Camp de caractere asteptat"
850
[399807d8]851#: ../src/cmdline.c:208
[4a78370]852#: n:122
[d86459c]853msgid "too few arguments"
854msgstr "Parametrii insuficienti"
855
[399807d8]856#: ../src/cmdline.c:215
[4a78370]857#: n:123
[d86459c]858msgid "too many arguments"
859msgstr "Prea multi parametrii"
860
[399807d8]861#: ../src/cmdline.c:174
862#: ../src/cmdline.c:177
863#: ../src/cmdline.c:181
[4a78370]864#: n:124
[d86459c]865msgid "FILE"
866msgstr "FISIER"
867
[63a4d47]868#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
869#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
870#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
871#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
872#. indicate how processing is progressing.
873#.
874#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]875#: ../src/netskel.c:162
[4a78370]876#: n:125
[d86459c]877msgid "Removing trailing traverses"
878msgstr "Elimin traversele terminale"
879
[63a4d47]880#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
881#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
882#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
883#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
884#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]885#: ../src/netskel.c:216
[4a78370]886#: n:126
[d86459c]887msgid "Concatenating traverses between nodes"
888msgstr "Leg traversele dintre noduri"
889
[63a4d47]890#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
891#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
892#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
893#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
894#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]895#: ../src/netskel.c:409
[4a78370]896#: n:127
[d86459c]897msgid "Calculating traverses between nodes"
898msgstr "Calculez traversele dintre noduri"
899
[63a4d47]900#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
901#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
902#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
903#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
904#. indicate how processing is progressing.
905#.
906#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]907#: ../src/netskel.c:739
[4a78370]908#: n:128
[d86459c]909msgid "Calculating trailing traverses"
910msgstr "Calculez traversele terminale"
911
912#: ../src/network.c:82
[4a78370]913#: n:129
[d86459c]914msgid "Simplifying network"
915msgstr "Simplific reteaua"
916
917#: ../src/network.c:540
[4a78370]918#: n:130
[d86459c]919msgid "Calculating network"
920msgstr "Calculez reteaua"
921
[9e5ad92]922#: ../src/datain.c:1436
[4a78370]923#: n:131
[d86459c]924#, c-format
[0804fbe]925msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
926msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]927
[9e5ad92]928#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]929#: n:132
[1c6c300]930#, c-format
[d86459c]931msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
932msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
933
[9e5ad92]934#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]935#: n:133
[1c6c300]936#, c-format
[d86459c]937msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
938msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
939
[9e5ad92]940#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]941#: n:134
[1c6c300]942#, c-format
[d86459c]943msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
944msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
945
946#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[9e5ad92]947#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]948#: n:135
[1c6c300]949#, c-format
[aecd032]950msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
951msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]952
[aecd032]953#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[9e5ad92]954#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]955#: n:136
[1c6c300]956#, c-format
[aecd032]957msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
958msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]959
[aecd032]960#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[9e5ad92]961#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]962#: n:137
[1c6c300]963#, c-format
[aecd032]964msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
965msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]966
[9e5ad92]967#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]968#: n:138
[d86459c]969msgid "There is 1 loop."
970msgstr "Este 1 inchidere."
971
[9e5ad92]972#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]973#: n:139
[d86459c]974#, c-format
975msgid "There are %ld loops."
976msgstr "Sunt %ld inchideri."
977
[9e5ad92]978#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]979#: n:140
[1c6c300]980#, c-format
[d86459c]981msgid "CPU time used %5.2fs"
982msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
983
[9e5ad92]984#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]985#: n:141
[1c6c300]986#, c-format
[d86459c]987msgid "Time used %5.2fs"
988msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
989
[9e5ad92]990#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]991#: n:142
[d86459c]992msgid "Time used unavailable"
993msgstr "Timp utilizat indisponibil"
994
[9e5ad92]995#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]996#: n:143
[1c6c300]997#, c-format
[d86459c]998msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
999msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1000
[9e5ad92]1001#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1002#: n:144
[d86459c]1003msgid "Done."
1004msgstr "Gata."
1005
1006#: ../src/netskel.c:717
[4a78370]1007#: n:145
[1c6c300]1008#, c-format
[034141d]1009msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1010msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1011
1012#: ../src/netskel.c:720
[4a78370]1013#: n:146
[1c6c300]1014#, c-format
[034141d]1015msgid "Error %6.2f%%"
1016msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1017
1018#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1019#. error per metre is meaningless
1020#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1021#. the numbers in the message above.
1022#: ../src/netskel.c:722
[4a78370]1023#: n:147
[d86459c]1024msgid "Error    N/A"
1025msgstr "Eroare    N/A"
1026
[399807d8]1027#: ../src/cad3d.c:627
[4a78370]1028#: n:148
[1c6c300]1029#, c-format
1030msgid "generate grid (default %sm)"
1031msgstr ""
1032
[399807d8]1033#: ../src/cad3d.c:628
[4a78370]1034#: n:149
[1c6c300]1035#, c-format
1036msgid "station labels text height (default %s)"
1037msgstr ""
1038
[399807d8]1039#: ../src/cad3d.c:629
[4a78370]1040#: n:152
[1c6c300]1041#, c-format
1042msgid "station marker size (default %s)"
1043msgstr ""
1044
[399807d8]1045#: ../src/cad3d.c:631
[4a78370]1046#: n:155
[1c6c300]1047#, c-format
1048msgid "factor to scale down by (default %s)"
1049msgstr ""
1050
[399807d8]1051#: ../src/cad3d.c:632
[4a78370]1052#: n:156
[1c6c300]1053msgid "produce DXF output"
1054msgstr ""
1055
[399807d8]1056#: ../src/cad3d.c:633
[4a78370]1057#: n:158
[9fc1cac]1058msgid "produce Skencil output"
[1c6c300]1059msgstr ""
1060
[399807d8]1061#: ../src/cad3d.c:634
[4a78370]1062#: n:159
[1c6c300]1063msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1064msgstr ""
1065
[399807d8]1066#: ../src/cad3d.c:635
[4a78370]1067#: n:160
[1c6c300]1068msgid "produce SVG output"
1069msgstr ""
1070
[d86459c]1071#. TRANSLATORS: description of --help option
[399807d8]1072#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1073#: n:150
[d86459c]1074msgid "display this help and exit"
1075msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1076
1077#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[399807d8]1078#: ../src/cmdline.c:139
[4a78370]1079#: n:151
[d86459c]1080msgid "output version information and exit"
1081msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1082
[399807d8]1083#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1084#: ../src/cmdline.c:166
[4a78370]1085#: n:153
[d86459c]1086msgid "OPTION"
1087msgstr "OPŢIUNE"
1088
[9e5ad92]1089#: ../src/mainfrm.cc:130
1090#: ../src/printwx.cc:259
1091#: ../src/printwx.cc:761
1092#: ../src/printwx.cc:815
[4a78370]1093#: n:154
[d86459c]1094msgid "Scale"
1095msgstr "Scara"
1096
[399807d8]1097#: ../src/cmdline.c:190
[4a78370]1098#: n:157
[d86459c]1099#, c-format
[0804fbe]1100msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1101msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1102
[9e5ad92]1103#: ../src/avenprcore.cc:262
[4a78370]1104#: n:166
[d86459c]1105#, c-format
1106msgid "Page %d of %d"
1107msgstr "Pagina %d din %d"
1108
[9e5ad92]1109#: ../src/avenprcore.cc:265
1110#: ../src/printwx.cc:1240
[4a78370]1111#: n:167
[d86459c]1112#, c-format
[0804fbe]1113msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1114msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1115
[8011e0c]1116#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1117#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[9e5ad92]1118#: ../src/printwx.cc:706
[4a78370]1119#: n:168
[399807d8]1120#, c-format
1121msgid "Plan view, %s up page"
1122msgstr ""
[8011e0c]1123
1124#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
[ee7511a]1125#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1126#: ../src/printwx.cc:740
[4a78370]1127#: n:169
[399807d8]1128#, c-format
1129msgid "Elevation facing %s"
1130msgstr ""
1131
1132#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1133#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1134#. The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1135#: ../src/printwx.cc:745
[4a78370]1136#: n:284
[399807d8]1137#, c-format
1138msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1139msgstr ""
1140
1141#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[9e5ad92]1142#: ../src/printwx.cc:753
[4a78370]1143#: n:191
[399807d8]1144msgid "Extended elevation"
1145msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1146
[9e5ad92]1147#: ../src/cavern.c:412
[4a78370]1148#: n:172
[d86459c]1149msgid "Survey contains 1 survey station,"
1150msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1151
[9e5ad92]1152#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1153#: n:173
[d86459c]1154#, c-format
1155msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1156msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1157
[9e5ad92]1158#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1159#: n:174
[d86459c]1160msgid " joined by 1 leg."
1161msgstr " unite printr-o masuratoare."
1162
[9e5ad92]1163#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1164#: n:175
[d86459c]1165#, c-format
1166msgid " joined by %ld legs."
1167msgstr " unite prin %ld masuratori."
1168
1169#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1170#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1171#: n:176
[d86459c]1172msgid "node"
1173msgstr "nod"
1174
1175#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1176#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1177#: n:177
[d86459c]1178msgid "nodes"
1179msgstr "noduri"
1180
1181#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1182#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1183#. This message is only used if there are more than 1
[9e5ad92]1184#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1185#: n:178
[d86459c]1186#, c-format
1187msgid "Survey has %ld connected components."
1188msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1189
[ee7511a]1190#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
[1c6c300]1191#. survey data to be reprocessed.
[4a78370]1192#: ../src/cavernlog.cc:389
1193#: ../src/cavernlog.cc:400
1194#: n:184
[1c6c300]1195msgid "Reprocess"
1196msgstr ""
[d86459c]1197
1198#: ../src/cmdline.c:238
[399807d8]1199#: ../src/cmdline.c:257
[4a78370]1200#: n:185
[d86459c]1201#, c-format
[0804fbe]1202msgid "numeric argument “%s” out of range"
1203msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1204
[399807d8]1205#: ../src/cmdline.c:240
[4a78370]1206#: n:186
[d86459c]1207#, c-format
[0804fbe]1208msgid "argument “%s” not an integer"
1209msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1210
[399807d8]1211#: ../src/cmdline.c:259
[4a78370]1212#: n:187
[d86459c]1213#, c-format
[0804fbe]1214msgid "argument “%s” not a number"
1215msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1216
[9e5ad92]1217#: ../src/commands.c:815
[4a78370]1218#: n:188
[0804fbe]1219msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1220msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1221
[9e5ad92]1222#: ../src/commands.c:818
[4a78370]1223#: n:189
[0804fbe]1224msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1225msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1226
[4a78370]1227#: ../src/listpos.c:82
1228#: n:190
[d86459c]1229#, c-format
[0804fbe]1230msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1231msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1232
[9e5ad92]1233#: ../src/commands.c:617
[4a78370]1234#: n:192
[d86459c]1235msgid "No matching BEGIN"
1236msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1237
[ee7511a]1238#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
[d86459c]1239#. given at all
[9e5ad92]1240#: ../src/commands.c:639
[4a78370]1241#: n:193
[ee7511a]1242msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1243msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1244
[9e5ad92]1245#: ../src/commands.c:643
[4a78370]1246#: n:194
[d86459c]1247msgid "Closing prefix omitted from END"
1248msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1249
1250#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
[ee7511a]1251#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
[d86459c]1252#: ../src/3dtopos.c:109
[4a78370]1253#: n:195
[d86459c]1254msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1255msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1256
[1c6c300]1257#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[399807d8]1258#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1259#: n:196
[399807d8]1260#, c-format
[1c6c300]1261msgid "Display Depth: %d bpp"
1262msgstr ""
1263
1264#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[399807d8]1265#: ../src/aboutdlg.cc:173
[4a78370]1266#: n:197
[1c6c300]1267msgid " (colour)"
1268msgstr ""
1269
[9e5ad92]1270#: ../src/readval.c:510
1271#: ../src/readval.c:520
1272#: ../src/readval.c:528
[4a78370]1273#: n:198
[d86459c]1274#, c-format
[0804fbe]1275msgid "Expecting date, found “%s”"
1276msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1277
[45af761]1278#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1279#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1280#: ../src/3dtopos.c:50
[4a78370]1281#: ../src/aven.cc:63
[399807d8]1282#: ../src/cad3d.c:623
1283#: ../src/diffpos.c:57
[4a78370]1284#: ../src/dump3d.c:50
[399807d8]1285#: ../src/extend.c:443
[4a78370]1286#: n:199
[45af761]1287msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1288msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1289
[1c6c300]1290#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[4a78370]1291#: ../src/aven.cc:64
1292#: n:119
[1c6c300]1293msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1294msgstr ""
1295
1296#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[9e5ad92]1297#: ../src/cavern.c:122
[4a78370]1298#: n:161
[1c6c300]1299msgid "display percentage progress"
1300msgstr ""
1301
1302#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[9e5ad92]1303#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1304#: n:162
[1c6c300]1305msgid "set location for output files"
1306msgstr ""
1307
1308#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[9e5ad92]1309#: ../src/cavern.c:124
[4a78370]1310#: n:163
[1c6c300]1311msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1312msgstr ""
1313
1314#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[9e5ad92]1315#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1316#: n:164
[1c6c300]1317msgid "do not create .err file"
1318msgstr ""
1319
1320#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[9e5ad92]1321#: ../src/cavern.c:126
[4a78370]1322#: n:165
[1c6c300]1323msgid "turn warnings into errors"
1324msgstr ""
1325
1326#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[9e5ad92]1327#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1328#: n:170
[1c6c300]1329msgid "log output to .log file"
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[9e5ad92]1333#: ../src/cavern.c:128
[4a78370]1334#: n:171
[1c6c300]1335msgid "specify the 3d file format version to output"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[399807d8]1339#: ../src/sorterr.c:52
[4a78370]1340#: n:179
[1c6c300]1341msgid "sort by horizontal error factor"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[399807d8]1345#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1346#: n:180
[1c6c300]1347msgid "sort by vertical error factor"
1348msgstr ""
1349
1350#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[399807d8]1351#: ../src/sorterr.c:54
[4a78370]1352#: n:181
[1c6c300]1353msgid "sort by percentage error"
1354msgstr ""
1355
1356#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[399807d8]1357#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1358#: n:182
[1c6c300]1359msgid "sort by error per leg"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[399807d8]1363#: ../src/sorterr.c:56
[4a78370]1364#: n:183
[1c6c300]1365msgid "replace .err file with resorted version"
1366msgstr ""
1367
1368#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[4a78370]1369#: ../src/dump3d.c:51
1370#: n:204
[1c6c300]1371msgid "rewind file and read it a second time"
1372msgstr ""
1373
[ee7511a]1374#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
[d86459c]1375#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1376#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
[9e5ad92]1377#: ../src/commands.c:1280
[4a78370]1378#: n:200
[d86459c]1379msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1380msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1381
1382#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[9e5ad92]1383#: ../src/mainfrm.cc:740
[4a78370]1384#: n:201
[d86459c]1385msgid "&Screenshot…"
1386msgstr "&Captura ecran…"
1387
[9e5ad92]1388#: ../src/mainfrm.cc:1327
[4a78370]1389#: n:202
[d86459c]1390#, c-format
[0804fbe]1391msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1392msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1393
[9e5ad92]1394#: ../src/gfxcore.cc:650
[4a78370]1395#: n:203
[d86459c]1396msgid "Facing"
1397msgstr "Directie"
1398
1399#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1400#: ../src/aboutdlg.cc:69
[4a78370]1401#: n:205
[d86459c]1402#, c-format
1403msgid "About %s"
1404msgstr "Despre %s"
1405
[97d5744]1406#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1407#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1408#. would use.
1409#.
[d86459c]1410#. File->Open dialog:
[9e5ad92]1411#: ../src/mainfrm.cc:1776
[4a78370]1412#: n:206
[1c6c300]1413#, fuzzy
1414msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1415msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1416
[9e5ad92]1417#: ../src/mainfrm.cc:1768
[4a78370]1418#: n:207
[d86459c]1419msgid "Survex 3d files"
1420msgstr "Fisier Survex 3d"
1421
[9e5ad92]1422#: ../src/mainfrm.cc:1773
1423#: ../src/mainfrm.cc:2168
[4a78370]1424#: n:208
[d86459c]1425msgid "All files"
1426msgstr "Toate fisierele"
1427
[97d5744]1428#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1429#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1430#. would use.
[9e5ad92]1431#: ../src/mainfrm.cc:1767
[4a78370]1432#: n:229
[1c6c300]1433msgid "All survey files"
1434msgstr ""
1435
[9e5ad92]1436#: ../src/mainfrm.cc:1769
[4a78370]1437#: n:329
[1c6c300]1438msgid "Survex svx files"
[a770b1bd]1439msgstr "Fisier Survex svx"
[1c6c300]1440
[9e5ad92]1441#: ../src/mainfrm.cc:1771
[4a78370]1442#: n:330
[1c6c300]1443msgid "Compass DAT and MAK files"
1444msgstr ""
1445
[9e5ad92]1446#: ../src/printwx.cc:397
[583c17d]1447#: n:411
1448msgid "DXF files"
[a770b1bd]1449msgstr "Fisier DXF"
[583c17d]1450
1451#: ../src/printwx.cc:397
1452#: n:412
1453msgid "EPS files"
[a770b1bd]1454msgstr "Fisier EPS"
[583c17d]1455
1456#: ../src/printwx.cc:397
1457#: n:413
1458msgid "GPX files"
[a770b1bd]1459msgstr "Fisier GPX"
[583c17d]1460
1461#: ../src/printwx.cc:397
1462#: n:414
1463msgid "HPGL for plotters"
1464msgstr ""
1465
1466#: ../src/printwx.cc:397
1467#: n:415
1468msgid "Compass PLT for use with Carto"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../src/printwx.cc:397
1472#: n:416
[9fc1cac]1473msgid "Skencil files"
[a770b1bd]1474msgstr "Fisier Skencil"
[583c17d]1475
1476#: ../src/printwx.cc:397
1477#: n:417
1478msgid "SVG files"
[a770b1bd]1479msgstr "Fisier SVG"
[1c6c300]1480
[97d5744]1481#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1482#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1483#. would use.
1484#.
1485#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[d86459c]1486#: ../src/aboutdlg.cc:87
[4a78370]1487#: n:209
[d86459c]1488msgid "Survey visualisation tool"
1489msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1490
[ee7511a]1491#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[d86459c]1492#. The accelerators must be different within this group
[9e5ad92]1493#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1494#: n:210
[d86459c]1495msgid "&File"
1496msgstr "&Fişier"
1497
[9e5ad92]1498#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1499#: n:211
[d86459c]1500msgid "&Rotation"
1501msgstr "&Rotire"
1502
[9e5ad92]1503#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1504#: n:212
[d86459c]1505msgid "&Orientation"
1506msgstr "&Orientare"
1507
[9e5ad92]1508#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1509#: n:213
[d86459c]1510msgid "&View"
1511msgstr "&Vizualizare"
1512
[9e5ad92]1513#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1514#: n:214
[d86459c]1515msgid "&Controls"
1516msgstr "&Controale"
1517
[9e5ad92]1518#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]1519#: n:215
[d86459c]1520msgid "&Help"
1521msgstr "&Ajutor"
1522
[9e5ad92]1523#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1524#: n:216
[d86459c]1525msgid "&Presentation"
1526msgstr "&Prezentare"
1527
1528#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1529#: n:219
[d86459c]1530msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1531msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1532
[1c6c300]1533#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[399807d8]1534#: ../src/3dtopos.c:85
[4a78370]1535#: n:217
[1c6c300]1536msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1537msgstr ""
1538
1539#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1540#: ../src/diffpos.c:261
[4a78370]1541#: n:218
[1c6c300]1542msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1543msgstr ""
1544
1545#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1546#: ../src/diffpos.c:262
[4a78370]1547#: n:255
[399807d8]1548#, c-format
[1c6c300]1549msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1550msgstr ""
1551
1552#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[399807d8]1553#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1554#: n:267
[1c6c300]1555msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1556msgstr ""
1557
1558#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[399807d8]1559#: ../src/sorterr.c:121
[4a78370]1560#: n:268
[a7b5554]1561msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1562msgstr ""
1563
[97d5744]1564#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1565#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1566#. would use.
1567#.
1568#. Part of aven --help
1569#: ../src/aven.cc:109
1570#: ../src/aven.cc:136
[4a78370]1571#: n:269
[1c6c300]1572msgid "[SURVEY_FILE]"
1573msgstr ""
1574
[ee7511a]1575#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[1c6c300]1576#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[d86459c]1577#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1578#. c.f. 201, 380, 381.
[9e5ad92]1579#: ../src/mainfrm.cc:734
[4a78370]1580#: n:220
[d86459c]1581msgid "&Open…\tCtrl+O"
1582msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1583
[1c6c300]1584#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1585#. surveys without date information.
[9e5ad92]1586#: ../src/gfxcore.cc:931
[4a78370]1587#: n:221
[1c6c300]1588msgid "Undated"
[7196714]1589msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1590
1591#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1592#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[9e5ad92]1593#: ../src/gfxcore.cc:953
[4a78370]1594#: n:290
[1c6c300]1595msgid "Not in loop"
1596msgstr ""
[d86459c]1597
1598#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
[9e5ad92]1599#: ../src/commands.c:1134
[4a78370]1600#: n:222
[ee7511a]1601msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1602msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1603
1604#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
[9e5ad92]1605#: ../src/commands.c:1169
[4a78370]1606#: n:223
[ee7511a]1607msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1608msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1609
1610#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
[9e5ad92]1611#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]1612#: n:224
[d86459c]1613msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1614msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1615
1616#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
[9e5ad92]1617#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]1618#: n:225
[d86459c]1619#, c-format
[0804fbe]1620msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1621msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1622
1623#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
[9e5ad92]1624#: ../src/commands.c:1127
[4a78370]1625#: n:226
[d86459c]1626msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1627msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1628
[9e5ad92]1629#: ../src/commands.c:1314
[4a78370]1630#: n:227
[ee7511a]1631msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1632msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1633
[9e5ad92]1634#: ../src/commands.c:564
1635#: n:397
1636msgid "Bad *alias command"
1637msgstr ""
1638
[d86459c]1639#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1640#. height values).
[1c6c300]1641#~ msgid "Select a terrain file to view"
1642#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1643
[1c6c300]1644#~ msgid "Terrain files"
1645#~ msgstr "Model digital al terenului"
1646
1647#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
[399807d8]1648#: ../src/log.cc:30
[4a78370]1649#: n:228
[399807d8]1650#, c-format
[1c6c300]1651msgid "%s Error Log"
1652msgstr ""
[d86459c]1653
1654#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
[9e5ad92]1655#: ../src/printwx.cc:363
[4a78370]1656#: n:230
[d86459c]1657msgid "&Export…"
1658msgstr "&Exporta…"
1659
1660#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1661#. Tickable menu item which toggles auto rotation
[9e5ad92]1662#: ../src/mainfrm.cc:753
[4a78370]1663#: n:231
[d86459c]1664msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1665msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1666
[9e5ad92]1667#: ../src/mainfrm.cc:755
[4a78370]1668#: n:232
[d86459c]1669msgid "Speed &Up"
1670msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1671
[9e5ad92]1672#: ../src/mainfrm.cc:756
[4a78370]1673#: n:233
[d86459c]1674msgid "Slow &Down"
1675msgstr "&Incetineste rotatia"
1676
[9e5ad92]1677#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1678#: n:234
[d86459c]1679msgid "&Reverse Direction"
1680msgstr "&Schimba directia"
1681
[9e5ad92]1682#: ../src/mainfrm.cc:760
[4a78370]1683#: n:235
[d86459c]1684msgid "Step Once &Anticlockwise"
1685msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1686
[9e5ad92]1687#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]1688#: n:236
[d86459c]1689msgid "Step Once &Clockwise"
1690msgstr "Un pas in sens o&rar"
1691
1692#. TRANSLATORS: View *looking* North
[9e5ad92]1693#: ../src/gfxcore.cc:2994
1694#: ../src/mainfrm.cc:764
[4a78370]1695#: n:240
[d86459c]1696msgid "View &North"
1697msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1698
1699#. TRANSLATORS: View *looking* East
[9e5ad92]1700#: ../src/gfxcore.cc:2995
1701#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1702#: n:241
[d86459c]1703msgid "View &East"
1704msgstr "Vizualizare spre &Est"
1705
1706#. TRANSLATORS: View *looking* South
[9e5ad92]1707#: ../src/gfxcore.cc:2996
1708#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]1709#: n:242
[d86459c]1710msgid "View &South"
1711msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1712
1713#. TRANSLATORS: View *looking* West
[9e5ad92]1714#: ../src/gfxcore.cc:2997
1715#: ../src/mainfrm.cc:767
[4a78370]1716#: n:243
[d86459c]1717msgid "View &West"
1718msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1719
[97d5744]1720#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1721#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1722#. would use.
[9e5ad92]1723#: ../src/mainfrm.cc:769
[4a78370]1724#: n:244
[d86459c]1725msgid "Shift Survey &Left"
1726msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1727
[97d5744]1728#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1729#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1730#. would use.
[9e5ad92]1731#: ../src/mainfrm.cc:770
[4a78370]1732#: n:245
[d86459c]1733msgid "Shift Survey &Right"
1734msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1735
[97d5744]1736#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1737#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1738#. would use.
[9e5ad92]1739#: ../src/mainfrm.cc:771
[4a78370]1740#: n:246
[d86459c]1741msgid "Shift Survey &Up"
1742msgstr "Mutati topografia In s&us"
1743
[97d5744]1744#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1745#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1746#. would use.
[9e5ad92]1747#: ../src/mainfrm.cc:772
[4a78370]1748#: n:247
[d86459c]1749msgid "Shift Survey &Down"
1750msgstr "Mutati topografia In &jos"
1751
[9e5ad92]1752#: ../src/gfxcore.cc:3009
1753#: ../src/mainfrm.cc:774
[4a78370]1754#: n:248
[d86459c]1755msgid "&Plan View"
1756msgstr "&Plan"
1757
[9e5ad92]1758#: ../src/gfxcore.cc:3010
1759#: ../src/mainfrm.cc:775
[4a78370]1760#: n:249
[d86459c]1761msgid "Ele&vation"
1762msgstr "Profi&l"
1763
[9e5ad92]1764#: ../src/mainfrm.cc:777
[4a78370]1765#: n:250
[d86459c]1766msgid "&Higher Viewpoint"
1767msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1768
[9e5ad92]1769#: ../src/mainfrm.cc:778
[4a78370]1770#: n:251
[d86459c]1771msgid "L&ower Viewpoint"
1772msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1773
[9e5ad92]1774#: ../src/mainfrm.cc:781
[4a78370]1775#: n:252
[d86459c]1776msgid "&Zoom In\t]"
1777msgstr "&Mărire\t]"
1778
[9e5ad92]1779#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1780#: n:253
[d86459c]1781msgid "Zoo&m Out\t["
1782msgstr "Mi&cşorare\t["
1783
[9e5ad92]1784#: ../src/mainfrm.cc:784
[4a78370]1785#: n:254
[d86459c]1786msgid "Restore De&fault View"
1787msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1788
[8011e0c]1789#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1790#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1791#. "what to print" dialog.
[9e5ad92]1792#: ../src/printwx.cc:253
[4a78370]1793#: n:283
[8011e0c]1794msgid "View"
1795msgstr "Vizualizare"
1796
[d86459c]1797#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
[ee7511a]1798#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
[d86459c]1799#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
[9e5ad92]1800#: ../src/printwx.cc:254
[4a78370]1801#: n:256
[d86459c]1802msgid "Elements"
1803msgstr "Elemente"
1804
[9e5ad92]1805#: ../src/printwx.cc:273
1806#: ../src/printwx.cc:504
[4a78370]1807#: n:257
[d86459c]1808#, c-format
1809msgid "%d pages (%dx%d)"
1810msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1811
1812#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1813#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1814#. plot on a single page", but we need something shorter
[9e5ad92]1815#: ../src/printwx.cc:260
1816#: ../src/printwx.cc:523
[4a78370]1817#: n:258
[d86459c]1818msgid "One page"
1819msgstr "O pagina"
1820
[9e5ad92]1821#: ../src/mainfrm.cc:122
1822#: ../src/printwx.cc:280
[4a78370]1823#: n:259
[d86459c]1824msgid "Bearing"
1825msgstr "Azimut"
1826
[9e5ad92]1827#: ../src/printwx.cc:316
[4a78370]1828#: n:260
[d86459c]1829msgid "Station Names"
1830msgstr "Numele punctelor de statie"
1831
[9e5ad92]1832#: ../src/printwx.cc:312
[4a78370]1833#: n:261
[d86459c]1834msgid "Crosses"
1835msgstr "Cruci"
1836
[97d5744]1837#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1838#. "survey stations".
[9e5ad92]1839#: ../src/printwx.cc:304
[4a78370]1840#: n:262
[d86459c]1841msgid "Underground Survey Legs"
1842msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1843
[9e5ad92]1844#: ../src/printwx.cc:320
[97d5744]1845#: n:393
1846msgid "Cross-sections"
1847msgstr ""
1848
[9e5ad92]1849#: ../src/printwx.cc:325
[97d5744]1850#: n:394
1851msgid "Walls"
[6eef93d]1852msgstr "Pereti"
[97d5744]1853
[9e5ad92]1854#: ../src/printwx.cc:329
[97d5744]1855#: n:395
1856msgid "Passages"
[6eef93d]1857msgstr "Pasaje"
[97d5744]1858
[57f70f2]1859#: ../src/printwc.cc:453
1860#: n:421
1861msgid "Origin in centre"
1862msgstr ""
1863
1864#: ../src/printwc.cc:458
1865#: n:422
1866msgid "Full coordinates"
1867msgstr ""
1868
[d86459c]1869#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[9e5ad92]1870#: ../src/printwx.cc:285
[4a78370]1871#: n:263
[d86459c]1872msgid "Tilt angle"
1873msgstr "Unghi de inclinatie"
1874
1875#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
[9e5ad92]1876#: ../src/printwx.cc:335
[4a78370]1877#: n:264
[d86459c]1878msgid "Page Borders"
1879msgstr "Limite pagina"
1880
1881#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1882#. with survey name, view angles, etc
[9e5ad92]1883#: ../src/printwx.cc:341
[4a78370]1884#: n:265
[d86459c]1885msgid "Info Box"
1886msgstr "Caseta de informatii"
1887
1888#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
[ee7511a]1889#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[9e5ad92]1890#: ../src/printwx.cc:339
[4a78370]1891#: n:266
[d86459c]1892msgid "Blank Pages"
1893msgstr "Document nou"
1894
[63a4d47]1895#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e5ad92]1896#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]1897#: n:270
[d86459c]1898msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1899msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
1900
[63a4d47]1901#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e5ad92]1902#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1903#: n:346
[63a4d47]1904msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1905msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
1906
[9e5ad92]1907#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]1908#: n:271
[d86459c]1909msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1910msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
1911
[9e5ad92]1912#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]1913#: n:297
[63a4d47]1914msgid "&Grid\tCtrl+G"
1915msgstr "&Grid\tCtrl+G"
1916
[9e5ad92]1917#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]1918#: n:318
[63a4d47]1919msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1920msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
1921
[97d5744]1922#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1923#. "survey stations".
[9e5ad92]1924#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]1925#: n:272
[d86459c]1926msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1927msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
1928
[97d5744]1929#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1930#. "survey stations".
[9e5ad92]1931#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]1932#: n:291
[63a4d47]1933msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1934msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
1935
[9e5ad92]1936#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1937#: n:273
[d86459c]1938msgid "&Overlapping Names"
1939msgstr "Nu&me suprapuse"
1940
[9e5ad92]1941#: ../src/gfxcore.cc:3032
1942#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1943#: n:292
[63a4d47]1944msgid "Colour by &Depth"
1945msgstr "Culori in functie de &adancime"
1946
[9e5ad92]1947#: ../src/gfxcore.cc:3033
1948#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1949#: n:293
[63a4d47]1950msgid "Colour by D&ate"
1951msgstr "Culori in functie de &Data"
1952
[9e5ad92]1953#: ../src/gfxcore.cc:3034
1954#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1955#: n:289
[63a4d47]1956#, fuzzy
1957msgid "Colour by E&rror"
1958msgstr "Colour b&y Error"
1959
[9e5ad92]1960#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1961#: n:294
[63a4d47]1962msgid "Highlight &Entrances"
1963msgstr "Marcheaza &Intrarile"
1964
[9e5ad92]1965#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1966#: n:295
[63a4d47]1967msgid "Highlight &Fixed Points"
1968msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
1969
[9e5ad92]1970#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1971#: n:296
[63a4d47]1972msgid "Highlight E&xported Points"
1973msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
1974
[57f70f2]1975#: ../src/printwx.cc:415
1976#: n:418
1977msgid "Entrances"
1978msgstr "Intrarile"
1979
1980#: ../src/printwx.cc:419
1981#: n:419
1982msgid "Fixed Points"
1983msgstr "Punctele Fixe"
1984
1985#: ../src/printwx.cc:423
1986#: n:420
1987msgid "Exported Stations"
1988msgstr "Punctele Exportate"
1989
[9e5ad92]1990#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1991#: n:237
[63a4d47]1992msgid "&Perspective"
1993msgstr "Perspecti&va"
1994
[9e5ad92]1995#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1996#: n:238
[63a4d47]1997msgid "Textured &Walls"
1998msgstr "Pereti cu te&xtura"
1999
2000#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
2001#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
[9e5ad92]2002#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2003#: n:239
[63a4d47]2004msgid "Fade Distant Ob&jects"
2005msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2006
[97d5744]2007#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2008#. "survey stations".
[9e5ad92]2009#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2010#: n:298
[63a4d47]2011msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2012msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2013
[9e5ad92]2014#: ../src/mainfrm.cc:836
2015#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2016#: n:356
[63a4d47]2017msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2018msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2019
[9e5ad92]2020#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2021#: n:274
[d86459c]2022msgid "&Compass"
2023msgstr "&Busola"
2024
[9e5ad92]2025#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2026#: n:275
[d86459c]2027msgid "C&linometer"
2028msgstr "&Clinometru"
2029
[68e6024]2030#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2031#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]2032#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2033#: n:276
[8011e0c]2034msgid "Colour &Key"
2035msgstr ""
[d86459c]2036
[9e5ad92]2037#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2038#: n:277
[d86459c]2039msgid "&Scale Bar"
2040msgstr "Bara de control a &scarii"
2041
[9e5ad92]2042#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2043#: n:280
[d86459c]2044msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2045msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2046
[4a78370]2047#: ../src/mainfrm.cc:824
[9e5ad92]2048#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]2049#: n:281
[d86459c]2050msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2051msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2052
[9e5ad92]2053#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2054#: n:299
[d86459c]2055msgid "&Indicators"
2056msgstr "I&ndicatorii"
2057
2058#: ../src/z_getopt.c:695
2059#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2060#: n:300
[d86459c]2061#, c-format
[0804fbe]2062msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2063msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2064
2065#: ../src/z_getopt.c:1023
2066#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2067#: n:301
[d86459c]2068#, c-format
[0804fbe]2069msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2070msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2071
2072#: ../src/z_getopt.c:751
2073#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2074#: n:302
[d86459c]2075#, c-format
[ee7511a]2076msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2077msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2078
2079#: ../src/z_getopt.c:740
2080#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2081#: n:303
[d86459c]2082#, c-format
[ee7511a]2083msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2084msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2085
2086#: ../src/z_getopt.c:1058
2087#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2088#: n:304
[d86459c]2089#, c-format
[ee7511a]2090msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2091msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2092
2093#: ../src/z_getopt.c:790
2094#: ../src/z_getopt.c:802
2095#: ../src/z_getopt.c:1089
2096#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2097#: n:305
[d86459c]2098#, c-format
[0804fbe]2099msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2100msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2101
2102#: ../src/z_getopt.c:960
2103#: ../src/z_getopt.c:971
2104#: ../src/z_getopt.c:1154
2105#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2106#: n:306
[d86459c]2107#, c-format
2108msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2109msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2110
2111#: ../src/z_getopt.c:840
2112#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2113#: n:307
[d86459c]2114#, c-format
[0804fbe]2115msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2116msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2117
2118#: ../src/z_getopt.c:851
2119#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2120#: n:308
[d86459c]2121#, c-format
[0804fbe]2122msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2123msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2124
2125#: ../src/z_getopt.c:901
2126#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2127#: n:309
[d86459c]2128#, c-format
2129msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2130msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2131
2132#: ../src/z_getopt.c:910
2133#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2134#: n:310
[d86459c]2135#, c-format
2136msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2137msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2138
[9e5ad92]2139#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2140#: n:311
[d86459c]2141msgid "&New Presentation"
2142msgstr "Prezentare &noua"
2143
[9e5ad92]2144#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2145#: n:312
[d86459c]2146msgid "&Open Presentation…"
2147msgstr "&Deschidere prezentare…"
2148
[9e5ad92]2149#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2150#: n:313
[d86459c]2151msgid "&Save Presentation"
2152msgstr "&Salvare Prezentare"
2153
[9e5ad92]2154#: ../src/mainfrm.cc:790
[4a78370]2155#: n:314
[d86459c]2156msgid "Sa&ve Presentation As…"
2157msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2158
2159#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e5ad92]2160#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2161#: n:315
[d86459c]2162msgid "&Mark"
2163msgstr "&Marcheaza"
2164
2165#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e5ad92]2166#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2167#: n:316
[d86459c]2168msgid "Pla&y"
2169msgstr "&Vizualizeaza"
2170
[9e5ad92]2171#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2172#: n:317
[d86459c]2173msgid "&Export as Movie…"
2174msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2175
[9e5ad92]2176#: ../src/mainfrm.cc:2245
[4a78370]2177#: n:331
[1c6c300]2178msgid "Export Movie"
2179msgstr ""
2180
[9e5ad92]2181#: ../src/mainfrm.cc:321
[4a78370]2182#: n:319
[d86459c]2183msgid "Select an output filename"
2184msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2185
[9e5ad92]2186#: ../src/mainfrm.cc:318
2187#: ../src/mainfrm.cc:2167
[4a78370]2188#: n:320
[d86459c]2189msgid "Aven presentations"
2190msgstr "Prezentare Aven"
2191
2192#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e5ad92]2193#: ../src/mainfrm.cc:1789
[4a78370]2194#: n:321
[d86459c]2195msgid "Save Screenshot"
2196msgstr "Salvare captura de ecran"
2197
[9e5ad92]2198#: ../src/mainfrm.cc:2162
2199#: ../src/mainfrm.cc:2165
[4a78370]2200#: n:322
[d86459c]2201msgid "Select a presentation to open"
2202msgstr "Deschidere prezentare"
2203
[9e5ad92]2204#: ../src/mainfrm.cc:400
[4a78370]2205#: n:323
[d86459c]2206#, c-format
[0804fbe]2207msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2208msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2209
[ee7511a]2210#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
[d86459c]2211#. be translated
[9e5ad92]2212#: ../src/mainfrm.cc:1770
[4a78370]2213#: n:324
[d86459c]2214msgid "Compass PLT files"
2215msgstr "Fisier Compass PLT"
2216
[ee7511a]2217#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
[9e5ad92]2218#: ../src/mainfrm.cc:1772
[4a78370]2219#: n:325
[d86459c]2220msgid "CMAP XYZ files"
2221msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2222
2223#. TRANSLATORS: title of message box
[9e5ad92]2224#: ../src/mainfrm.cc:1845
2225#: ../src/mainfrm.cc:2139
2226#: ../src/mainfrm.cc:2156
[4a78370]2227#: n:326
[d86459c]2228msgid "Modified Presentation"
2229msgstr "Prezentare Modificata"
2230
2231#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e5ad92]2232#: ../src/mainfrm.cc:1844
2233#: ../src/mainfrm.cc:2138
2234#: ../src/mainfrm.cc:2155
[4a78370]2235#: n:327
[d86459c]2236msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2237msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2238
[9e5ad92]2239#: ../src/mainfrm.cc:2456
2240#: ../src/mainfrm.cc:2465
[4a78370]2241#: n:328
[d86459c]2242msgid "No matches were found."
2243msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2244
[1c6c300]2245#~ msgid "Open &Terrain…"
2246#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2247
[1c6c300]2248#~ msgid "Solid Su&rface"
2249#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2250
2251#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2252#, c-format
[1c6c300]2253#~ msgid "%d found"
2254#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2255
[1c6c300]2256#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e5ad92]2257#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]2258#: n:332
[d86459c]2259msgid "Find"
2260msgstr "Găseşte"
2261
[1c6c300]2262#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e5ad92]2263#: ../src/mainfrm.cc:931
2264#: ../src/mainfrm.cc:2497
[4a78370]2265#: n:333
[d86459c]2266msgid "Hide"
2267msgstr "Ascunde"
2268
[1c6c300]2269#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e5ad92]2270#: ../src/mainfrm.cc:2458
[4a78370]2271#: n:334
[1c6c300]2272#, c-format
2273msgid "Hide %d found stations"
2274msgstr ""
2275
[9e5ad92]2276#: ../src/mainfrm.cc:205
2277#: ../src/mainfrm.cc:1915
2278#: ../src/mainfrm.cc:1919
2279#: ../src/mainfrm.cc:1984
2280#: ../src/mainfrm.cc:1986
2281#: ../src/mainfrm.cc:2029
2282#: ../src/mainfrm.cc:2033
[4a78370]2283#: n:335
[d86459c]2284msgid "Altitude"
2285msgstr "Altitudine"
2286
2287#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
[9e5ad92]2288#: ../src/mainfrm.cc:674
[4a78370]2289#: n:336
[d86459c]2290msgid "You may only view one 3d file at a time."
2291msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2292
[9e5ad92]2293#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2294#: n:337
[d86459c]2295msgid "&Side Panel"
2296msgstr "&Cadran lateral"
2297
2298#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
[9e5ad92]2299#: ../src/mainfrm.cc:1914
2300#: ../src/mainfrm.cc:1917
2301#: ../src/mainfrm.cc:1940
2302#: ../src/mainfrm.cc:1942
2303#: ../src/mainfrm.cc:2028
2304#: ../src/mainfrm.cc:2031
[4a78370]2305#: n:338
[d86459c]2306msgid "%.2f E, %.2f N"
2307msgstr "%.2f E, %.2f N"
2308
2309#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2310#. From <stationname>
2311#. H: 123.45m V: 234.56m
2312#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[9e5ad92]2313#: ../src/mainfrm.cc:1957
2314#: ../src/mainfrm.cc:1996
2315#: ../src/mainfrm.cc:2052
[4a78370]2316#: n:339
[d86459c]2317#, c-format
2318msgid "From %s"
2319msgstr "De la %s"
2320
2321#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e5ad92]2322#: ../src/mainfrm.cc:2056
2323#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2324#: n:340
[d86459c]2325#, c-format
2326msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2327msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2328
2329#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2330#: ../src/mainfrm.cc:2072
2331#: ../src/mainfrm.cc:2076
[4a78370]2332#: n:341
[d86459c]2333#, c-format
2334msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2335msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2336
2337#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[9e5ad92]2338#: ../src/gfxcore.cc:3023
2339#: ../src/gfxcore.cc:3038
2340#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2341#: n:342
[d86459c]2342msgid "&Metric"
2343msgstr "&Metric"
2344
[8fa7902]2345#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2346#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2347#. full circle.
[9e5ad92]2348#: ../src/gfxcore.cc:3000
2349#: ../src/gfxcore.cc:3013
2350#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2351#: n:343
[d86459c]2352msgid "&Degrees"
2353msgstr "&Grade"
2354
[68e6024]2355#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[9e5ad92]2356#: ../src/gfxcore.cc:2999
[4a78370]2357#: n:387
[399807d8]2358msgid "&Hide Compass"
2359msgstr ""
2360
[68e6024]2361#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[9e5ad92]2362#: ../src/gfxcore.cc:3012
[4a78370]2363#: n:384
[399807d8]2364msgid "&Hide Clino"
2365msgstr ""
2366
[68e6024]2367#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[9e5ad92]2368#: ../src/gfxcore.cc:3022
[4a78370]2369#: n:385
[399807d8]2370msgid "&Hide scale bar"
2371msgstr ""
2372
[68e6024]2373#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2374#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2375#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]2376#: ../src/gfxcore.cc:3036
[4a78370]2377#: n:386
[399807d8]2378msgid "&Hide colour key"
2379msgstr ""
2380
2381#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
[9e5ad92]2382#: ../src/mainfrm.cc:1961
2383#: ../src/mainfrm.cc:2065
[97d5744]2384#: ../src/printwx.cc:704
[9e5ad92]2385#: ../src/printwx.cc:729
2386#: ../src/printwx.cc:733
2387#: ../src/printwx.cc:737
2388#: ../src/printwx.cc:744
[4a78370]2389#: n:344
[399807d8]2390msgid "°"
2391msgstr "°"
2392
[8fa7902]2393#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2394#. Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2395#.
2396#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2397#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[9e5ad92]2398#: ../src/mainfrm.cc:1964
2399#: ../src/mainfrm.cc:2068
[4a78370]2400#: n:345
[d86459c]2401msgid "grad"
2402msgstr "gr.cent"
2403
[9e5ad92]2404#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2405#: n:347
[1c6c300]2406#~ msgid "&Preferences…"
2407#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2408
[4a78370]2409#: n:348
[1c6c300]2410#~ msgid "Draw passage walls"
2411#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2412
[4a78370]2413#: n:349
[1c6c300]2414#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2415#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2416
[4a78370]2417#: n:350
[1c6c300]2418#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2419#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2420
[4a78370]2421#: n:351
[1c6c300]2422#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2423#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2424
[4a78370]2425#: n:352
[1c6c300]2426#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2427#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2428
[4a78370]2429#: n:353
[1c6c300]2430#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2431#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2432
[4a78370]2433#: n:354
[1c6c300]2434#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2435#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2436
[4a78370]2437#: n:355
[1c6c300]2438#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2439#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2440
[97d5744]2441#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2442#. "survey stations".
[4a78370]2443#: n:357
[1c6c300]2444#~ msgid "Display underground survey legs"
2445#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2446
[97d5744]2447#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2448#. "survey stations".
[4a78370]2449#: n:358
[1c6c300]2450#~ msgid "Display surface survey legs"
2451#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2452
[4a78370]2453#: n:359
[1c6c300]2454#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2455#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2456
[4a78370]2457#: n:360
[1c6c300]2458#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2459#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2460
[4a78370]2461#: n:361
[1c6c300]2462#~ msgid "Draw a grid"
2463#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2464
[4a78370]2465#: n:362
[1c6c300]2466#~ msgid "metric units"
2467#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2468
[8fa7902]2469#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2470#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2471#: n:363
[1c6c300]2472#~ msgid "imperial units"
2473#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2474
[8fa7902]2475#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2476#. full circle.
[4a78370]2477#: n:364
[1c6c300]2478#~ msgid "degrees (°)"
2479#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2480
[8fa7902]2481#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2482#. full circle.
[4a78370]2483#: n:365
[1c6c300]2484#~ msgid "grads"
2485#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2486
[4a78370]2487#: n:366
[1c6c300]2488#~ msgid "Display measurements in"
2489#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2490
[4a78370]2491#: n:367
[1c6c300]2492#~ msgid "Display angles in"
2493#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2494
2495#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2496#: n:368
[1c6c300]2497#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2498#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2499
[4a78370]2500#: n:369
[1c6c300]2501#~ msgid "Display scale bar"
2502#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2503
[4a78370]2504#: n:370
[1c6c300]2505#~ msgid "Display depth bar"
2506#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2507
[4a78370]2508#: n:371
[1c6c300]2509#~ msgid "Display compass"
2510#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2511
[4a78370]2512#: n:372
[1c6c300]2513#~ msgid "Display clinometer"
2514#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2515
[4a78370]2516#: n:373
[1c6c300]2517#~ msgid "Display side panel"
2518#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2519
2520#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2521#: ../src/mainfrm.cc:1968
2522#: ../src/mainfrm.cc:1971
[4a78370]2523#: n:374
[d86459c]2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2526msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2527
2528#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e5ad92]2529#: ../src/mainfrm.cc:1999
2530#: ../src/mainfrm.cc:2002
[4a78370]2531#: n:375
[d86459c]2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "%s: V %.2f%s"
2534msgstr "%s: V %.2f%s"
2535
2536#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2537#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
[9e5ad92]2538#: ../src/mainfrm.cc:982
[4a78370]2539#: n:376
[d86459c]2540msgid "Surveys"
2541msgstr "Masuratori"
2542
[9e5ad92]2543#: ../src/mainfrm.cc:983
[4a78370]2544#: n:377
[d86459c]2545msgid "Presentation"
2546msgstr "Prezentare"
2547
[9e5ad92]2548#: ../src/mainfrm.cc:203
[4a78370]2549#: n:378
[d86459c]2550msgid "Easting"
2551msgstr "Est"
2552
[9e5ad92]2553#: ../src/mainfrm.cc:204
[4a78370]2554#: n:379
[d86459c]2555msgid "Northing"
2556msgstr "Nord"
2557
[9e5ad92]2558#: ../src/mainfrm.cc:737
[4a78370]2559#: n:380
[d86459c]2560msgid "&Print…\tCtrl+P"
2561msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2562
[9e5ad92]2563#: ../src/mainfrm.cc:738
[4a78370]2564#: n:381
[d86459c]2565msgid "P&age Setup…"
2566msgstr "Initializare &pagina…"
2567
[9e5ad92]2568#: ../src/mainfrm.cc:741
[4a78370]2569#: n:382
[d86459c]2570msgid "&Export as…"
2571msgstr "&Exporta ca…"
2572
[1c6c300]2573#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
[9e5ad92]2574#: ../src/printwx.cc:396
[4a78370]2575#: n:401
[1c6c300]2576msgid "Export as:"
2577msgstr ""
2578
[d86459c]2579#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
[9e5ad92]2580#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2581#: n:383
[d86459c]2582msgid "Export"
2583msgstr "Exporta"
2584
2585#. TRANSLATORS: for about box:
2586#: ../src/aboutdlg.cc:134
[4a78370]2587#: n:390
[d86459c]2588msgid "System Information:"
2589msgstr "Informatii despre Sistem:"
2590
2591#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[9e5ad92]2592#: ../src/printwx.cc:420
[4a78370]2593#: n:398
[d86459c]2594msgid "Print Preview"
2595msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2596
2597#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
[9e5ad92]2598#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2599#: n:399
[d86459c]2600msgid "Print"
2601msgstr "Imprimare"
2602
[9e5ad92]2603#: ../src/printwx.cc:360
[4a78370]2604#: n:400
[de8488a6]2605msgid "&Print…"
2606msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2607
[97d5744]2608#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2609#. "survey stations".
[9e5ad92]2610#: ../src/printwx.cc:308
[4a78370]2611#: n:403
[d86459c]2612msgid "Sur&face Survey Legs"
2613msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2614
[1c6c300]2615#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2616#: ../src/mainfrm.cc:95
[4a78370]2617#: n:404
[1c6c300]2618msgid "Edit Waypoint"
2619msgstr ""
2620
2621#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2622#: ../src/mainfrm.cc:132
[4a78370]2623#: n:278
[1c6c300]2624msgid " (unused in perspective view)"
2625msgstr ""
2626
2627#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2628#: ../src/mainfrm.cc:137
[4a78370]2629#: n:279
[1c6c300]2630msgid "Time: "
[7196714]2631msgstr "Timp: "
[1c6c300]2632
2633#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2634#: ../src/mainfrm.cc:139
[4a78370]2635#: n:282
[1c6c300]2636msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2637msgstr ""
[d86459c]2638
2639#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2640#. things in future).
[97d5744]2641#: ../src/aven.cc:221
[4a78370]2642#: n:405
[d86459c]2643#, c-format
[ee7511a]2644msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2645msgstr ""
2646
2647#. TRANSLATORS: for diffpos:
2648#: ../src/diffpos.c:158
[4a78370]2649#: n:500
[d86459c]2650#, c-format
2651msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2652msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2653
2654#. TRANSLATORS: for diffpos:
2655#: ../src/diffpos.c:194
[4a78370]2656#: n:501
[d86459c]2657#, c-format
2658msgid "Added: %s"
2659msgstr "Adaugat: %s"
2660
2661#. TRANSLATORS: for diffpos:
2662#: ../src/diffpos.c:216
[4a78370]2663#: n:502
[d86459c]2664#, c-format
2665msgid "Deleted: %s"
2666msgstr "Eliminat: %s"
2667
2668#. TRANSLATORS: for extend:
2669#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2670#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2671#: ../src/extend.c:258
2672#: ../src/extend.c:275
2673#: ../src/extend.c:315
2674#: ../src/extend.c:355
2675#: ../src/extend.c:395
[4a78370]2676#: n:510
[d86459c]2677#, c-format
2678msgid "Failed to find station %s"
2679msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2680
2681#. TRANSLATORS: for extend:
2682#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2683#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2684#: ../src/extend.c:297
2685#: ../src/extend.c:337
2686#: ../src/extend.c:377
2687#: ../src/extend.c:417
[4a78370]2688#: n:511
[d86459c]2689#, c-format
2690msgid "Failed to find leg %s → %s"
2691msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2692
2693#. TRANSLATORS: for extend:
2694#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2695#: ../src/extend.c:252
[4a78370]2696#: n:512
[d86459c]2697#, c-format
2698msgid "Starting from station %s"
2699msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2700
2701#. TRANSLATORS: for extend:
2702#: ../src/extend.c:268
[4a78370]2703#: n:513
[d86459c]2704#, c-format
2705msgid "Extending to the left from station %s"
2706msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2707
2708#. TRANSLATORS: for extend:
2709#: ../src/extend.c:308
[4a78370]2710#: n:514
[d86459c]2711#, c-format
2712msgid "Extending to the right from station %s"
2713msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2714
2715#. TRANSLATORS: for extend:
2716#: ../src/extend.c:287
[4a78370]2717#: n:515
[d86459c]2718#, c-format
2719msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2720msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2721
2722#. TRANSLATORS: for extend:
2723#: ../src/extend.c:327
[4a78370]2724#: n:516
[d86459c]2725#, c-format
2726msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2727msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2728
2729#. TRANSLATORS: for extend:
2730#: ../src/extend.c:388
[4a78370]2731#: n:517
[d86459c]2732#, c-format
2733msgid "Breaking survey loop at station %s"
2734msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2735
2736#. TRANSLATORS: for extend:
2737#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2738#: n:518
[d86459c]2739#, c-format
2740msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2741msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2742
2743#. TRANSLATORS: for extend:
2744#: ../src/extend.c:348
[4a78370]2745#: n:519
[d86459c]2746#, c-format
2747msgid "Swapping extend direction from station %s"
2748msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2749
2750#. TRANSLATORS: for extend:
2751#: ../src/extend.c:367
[4a78370]2752#: n:520
[d86459c]2753#, c-format
2754msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2755msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2756
2757#. TRANSLATORS: for extend:
[399807d8]2758#: ../src/extend.c:535
[4a78370]2759#: n:521
[d86459c]2760#, c-format
[0804fbe]2761msgid "Applying specfile: “%s”"
2762msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]2763
2764#. TRANSLATORS: for extend:
2765#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[399807d8]2766#: ../src/extend.c:595
[4a78370]2767#: n:522
[d86459c]2768#, c-format
2769msgid "Writing %s…"
2770msgstr "Scriere %s…"
[571547c]2771
2772#: ../src/findentrances.cc:100
[4a78370]2773#: n:287
[571547c]2774#, c-format
2775msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2776msgstr ""
2777
2778#: ../src/findentrances.cc:103
[4a78370]2779#: n:288
[571547c]2780#, c-format
2781msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2782msgstr ""
2783
2784#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2785#: n:388
[571547c]2786msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2787msgstr ""
2788
[68e6024]2789#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2790#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2791#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
[571547c]2792#: ../src/findentrances.cc:146
[4a78370]2793#: n:389
[571547c]2794msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2795msgstr ""
[97d5744]2796
[9e5ad92]2797#: ../src/readval.c:338
[97d5744]2798#: n:392
2799msgid "Separator in survey name"
2800msgstr ""
[82ae44a]2801
[9e5ad92]2802#: ../src/readval.c:124
2803#: ../src/readval.c:139
2804#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2805#: n:3
2806msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2807msgstr ""
2808
2809#: ../src/dump3d.c:52
2810#: n:396
2811msgid "show survey date information (if present)"
2812msgstr ""
2813
[9e5ad92]2814#: ../src/mainfrm.cc:811
[82ae44a]2815#: n:406
2816#, fuzzy
2817msgid "Spla&y Legs"
2818msgstr "Splay Legs (&z)"
2819
[9e5ad92]2820#: ../src/mainfrm.cc:808
[82ae44a]2821#: n:407
2822msgid "&Hide"
2823msgstr ""
2824
[9e5ad92]2825#: ../src/mainfrm.cc:809
[82ae44a]2826#: n:408
2827msgid "&Fade"
2828msgstr ""
2829
[9e5ad92]2830#: ../src/mainfrm.cc:810
[82ae44a]2831#: n:409
2832msgid "&Show"
2833msgstr ""
[583c17d]2834
2835#: ../src/printwx.cc:297
2836#: n:410
2837msgid "Export format"
2838msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.