source: git/lib/ro.po @ a665282

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since a665282 was a665282, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Merge template changes into .po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 74.2 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
27#: ../src/commands.c:1654
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a665282]35#: ../src/aven.cc:376
36#: ../src/message.c:1242
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "avertisment"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]51#: ../src/commands.c:553
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]62
[a665282]63#: ../src/readval.c:385
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
67
[a665282]68#: ../src/datain.c:1492
69#: ../src/datain.c:1772
70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]77
[a665282]78#: ../src/commands.c:1555
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
91
[a665282]92#: ../src/commands.c:1768
93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
108#: ../src/datain.c:1013
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
112
[a665282]113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
118
[a665282]119#: ../src/cavern.c:392
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Au fost %d avertismente."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[f8c981b]129#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[0804fbe]131msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[a665282]136#: ../src/datain.c:732
137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Eroare in citirea fisierului"
144
[a665282]145#: ../src/message.c:1257
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]152#: ../src/commands.c:1434
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
160#: ../src/datain.c:984
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
164
[a665282]165#: ../src/commands.c:637
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
169
[a665282]170#: ../src/datain.c:719
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
174
[a665282]175#: ../src/datain.c:363
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[a665282]177#: ../src/printwx.cc:1508
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]181msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]190#: ../src/commands.c:454
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT nu se recomanda"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[a665282]208#: ../src/commands.c:901
[4a78370]209#: ../src/listpos.c:107
[a665282]210#: ../src/readval.c:325
[4a78370]211#: n:26
[d86459c]212#, c-format
[0804fbe]213msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
214msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]215
[a665282]216#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
217#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
218#: ../src/listpos.c:113
[4a78370]219#: n:286
[571547c]220#, c-format
221msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
222msgstr ""
223
[a665282]224#: ../src/readval.c:297
[4a78370]225#: n:27
[d86459c]226#, c-format
[ee7511a]227msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]228msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]229
230#: ../src/extend.c:247
[a665282]231#: ../src/extend.c:266
232#: ../src/extend.c:311
233#: ../src/extend.c:353
234#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]235#: ../src/readval.c:202
[4a78370]236#: n:28
[d86459c]237msgid "Expecting station name"
238msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
239
240#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]241#.
242#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]244#: ../src/commands.c:523
[4a78370]245#: n:29
[d86459c]246msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
247msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
248
[a665282]249#: ../src/commands.c:530
[4a78370]250#: n:30
[d86459c]251msgid "Originally entered here"
252msgstr "Introdus aici in original"
253
[a665282]254#: ../src/commands.c:1585
[4a78370]255#: n:31
[d86459c]256#, c-format
[0804fbe]257msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
258msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]259
[a665282]260#: ../src/commands.c:1592
[4a78370]261#: n:32
[d86459c]262#, c-format
[0804fbe]263msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
264msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]265
[a665282]266#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
267#. translated.
268#: ../src/commands.c:863
[4a78370]269#: n:33
[d86459c]270msgid "Only one station in EQUATE command"
271msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
272
[a665282]273#: ../src/commands.c:401
[4a78370]274#: n:34
[d86459c]275#, c-format
[0804fbe]276msgid "Unknown quantity “%s”"
277msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]278
[9e5ad92]279#: ../src/commands.c:318
[4a78370]280#: n:35
[d86459c]281#, c-format
[0804fbe]282msgid "Unknown units “%s”"
283msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]284
[a665282]285#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END
286#. tag has one, e.g.:
287#.
[d86459c]288#. *begin
289#. 1 2 10.00 178 -01
290#. *end entrance      <--[Message given here]
[a665282]291#: ../src/commands.c:659
[4a78370]292#: n:36
[d86459c]293msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
294msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
295
[a665282]296#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
297#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
298#: ../src/commands.c:331
[4a78370]299#: n:37
[d86459c]300#, c-format
[0804fbe]301msgid "Invalid units “%s” for quantity"
302msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]303
[a665282]304#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
305#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
306#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
307#. filename) FIXME: sort out this
308#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]309#: n:38
[d86459c]310msgid "Out of memory %.0s"
311msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
312
[a665282]313#: ../src/commands.c:394
[4a78370]314#: n:39
[d86459c]315#, c-format
[0804fbe]316msgid "Unknown instrument “%s”"
317msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]318
[a665282]319#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
320#. translate
321#: ../src/commands.c:1402
[4a78370]322#: n:40
[d86459c]323msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
324msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
325
[a665282]326#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
327#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
328#: ../src/commands.c:1408
[4a78370]329#: n:391
[63a4d47]330msgid "Scale factor must be non-zero"
331msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
332
[a665282]333#: ../src/commands.c:1453
[4a78370]334#: n:41
[d86459c]335#, c-format
[0804fbe]336msgid "Unknown setting “%s”"
337msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]338
[a665282]339#: ../src/commands.c:439
[4a78370]340#: n:42
[d86459c]341#, c-format
[0804fbe]342msgid "Unknown character class “%s”"
343msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]344
[a665282]345#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]346#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]347#: n:43
[d86459c]348msgid "No survey data"
349msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
350
351#: ../src/filename.c:52
[a665282]352#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]353#: n:44
[d86459c]354#, c-format
[0804fbe]355msgid "Filename “%s” refers to directory"
356msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]357
[9e5ad92]358#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]359#: n:45
[d86459c]360msgid "Survey not all connected to fixed stations"
361msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
362
[a665282]363#: ../src/commands.c:796
364#: ../src/datain.c:645
[4a78370]365#: n:46
[d86459c]366msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
367msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
368
[a665282]369#: ../src/cavern.c:295
[d86459c]370#: ../src/filename.c:55
[a665282]371#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]372#: n:47
[d86459c]373#, c-format
[0804fbe]374msgid "Failed to open output file “%s”"
375msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]376
[a665282]377#: ../src/commands.c:1508
[4a78370]378#: n:48
[d86459c]379msgid "Standard deviation must be positive"
380msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
381
[399807d8]382#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]383#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]384#: n:49
[d86459c]385msgid "Usage"
386msgstr "Folosire"
387
[97d5744]388#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
389#. "survey stations".
390#.
391#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]392#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]393#: n:50
[d86459c]394#, c-format
[0804fbe]395msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
396msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]397
[a665282]398#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
399#. 360 in a full circle.
[f8c981b]400#: ../src/datain.c:931
[a665282]401#: ../src/datain.c:939
402#: ../src/datain.c:951
[4a78370]403#: n:51
[d86459c]404msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
405msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
406
[a665282]407#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]408#: n:52
[d86459c]409#, c-format
[0804fbe]410msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
411msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]412
[a665282]413#. TRANSLATORS: "equal" as in:
414#.
415#. *fix a 1 2 3
416#. *fix b 1 2 3
417#. *equate a b
418#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]419#: n:53
[d86459c]420#, c-format
[0804fbe]421msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
422msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]423
424#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[a665282]425#: ../src/commands.c:719
[4a78370]426#: n:54
[d86459c]427msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
428msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
429
430#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[a665282]431#: ../src/commands.c:800
432#: ../src/datain.c:647
[4a78370]433#: n:55
[d86459c]434msgid "Station already fixed at the same coordinates"
435msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
436
[a665282]437#: ../src/commands.c:711
[4a78370]438#: n:56
[d86459c]439msgid "More than one FIX command with no coordinates"
440msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
441
[a665282]442#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
443#. <SURVEY>, so this would generate this error:
444#.
[d86459c]445#. *begin fred
446#. 1 2 1.23 045 -6
447#. *export 2
448#. *end fred
[a665282]449#: ../src/commands.c:1782
[4a78370]450#: n:57
[0804fbe]451msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
452msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]453
[a665282]454#: ../src/readval.c:515
[4a78370]455#: n:58
[d86459c]456msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
457msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
458
[a665282]459#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
460#. degrees
461#: ../src/datain.c:829
462#: ../src/datain.c:838
[4a78370]463#: n:59
[d86459c]464msgid "Suspicious compass reading"
465msgstr "Azimut suspect"
466
[a665282]467#: ../src/datain.c:1468
[4a78370]468#: n:60
[d86459c]469msgid "Negative tape reading"
470msgstr "Distanta negativa"
471
[a665282]472#: ../src/commands.c:713
[4a78370]473#: n:61
[d86459c]474msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
475msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
476
477#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]478#.
479#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
480#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
481#. vertical leg
482#: ../src/datain.c:1167
[4a78370]483#: n:62
[d86459c]484msgid "Tape reading is less than change in depth"
485msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
486
487#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
488#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]489#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
490#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
491#: ../src/commands.c:1124
[4a78370]492#: n:63
[d86459c]493#, c-format
[0804fbe]494msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
495msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]496
497#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a665282]498#: ../src/commands.c:1309
[4a78370]499#: n:64
[d86459c]500#, c-format
[0804fbe]501msgid "Too few readings for data style “%s”"
502msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]503
504#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a665282]505#: ../src/commands.c:1084
[4a78370]506#: n:65
[d86459c]507#, c-format
[0804fbe]508msgid "Data style “%s” unknown"
509msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]510
[1c6c300]511#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
512#.
[a665282]513#. Exporting a station twice gives this error:
514#.
[d86459c]515#. *begin example
516#. *export 1
517#. *export 1
518#. 1 2 1.24 045 -6
519#. *end example
[a665282]520#: ../src/commands.c:954
[4a78370]521#: n:66
[d86459c]522#, c-format
[0804fbe]523msgid "Station “%s” already exported"
524msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]525
[a665282]526#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
527#. two from stations per leg
528#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]529#: n:67
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Duplicate reading “%s”"
532msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]533
[a665282]534#: ../src/commands.c:827
[4a78370]535#: n:68
[d86459c]536#, c-format
[0804fbe]537msgid "FLAG “%s” unknown"
538msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]539
[a665282]540#: ../src/readval.c:472
[4a78370]541#: n:69
[d86459c]542msgid "Missing \""
543msgstr "Lipseste \""
544
[1c6c300]545#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]546#: ../src/listpos.c:125
[4a78370]547#: n:70
[d86459c]548#, fuzzy, c-format
[0804fbe]549msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
550msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]551
[a665282]552#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
553#. station.
554#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]555#: n:71
[d86459c]556msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
557msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
558
[f8c981b]559#: ../src/netskel.c:129
[4a78370]560#: n:72
[d86459c]561#, c-format
[ee7511a]562msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]563msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
564
[1c6c300]565#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[a665282]566#: ../src/netskel.c:951
[4a78370]567#: n:73
[d86459c]568#, c-format
[0804fbe]569msgid "Unused fixed point “%s”"
570msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]571
572#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]573#: n:74
[d86459c]574msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
575msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
576
[f8c981b]577#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]578#: n:75
[d86459c]579#, c-format
580msgid "Solving %d simultaneous equations"
581msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
582
[a665282]583#: ../src/commands.c:1212
[4a78370]584#: n:77
[d86459c]585#, c-format
[0804fbe]586msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
587msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]588
[f8c981b]589#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]590#: n:78
[d86459c]591msgid "Solving one equation"
592msgstr "Rezolv o ecuatie"
593
[a665282]594#: ../src/datain.c:902
595#: ../src/datain.c:1156
596#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]597#: n:79
[d86459c]598msgid "Negative adjusted tape reading"
599msgstr "Distanta corectata negativ"
600
[a665282]601#: ../src/commands.c:1691
602#: ../src/commands.c:1711
[4a78370]603#: n:80
[d86459c]604msgid "Date is in the future!"
605msgstr "Data se gaseste in viitor!"
606
[a665282]607#: ../src/commands.c:1715
[4a78370]608#: n:81
[d86459c]609msgid "End of date range is before the start"
610msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
611
[f8c981b]612#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]613#: n:82
[d86459c]614#, c-format
[0804fbe]615msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
616msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]617
[a665282]618#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
619#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
620#. the centre-line.
621#: ../src/netskel.c:1039
[4a78370]622#: n:83
[d86459c]623#, c-format
[0804fbe]624msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]625msgstr ""
626
[a665282]627#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
628#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
629#. something similar.
630#: ../src/datain.c:968
631#: ../src/datain.c:992
[4a78370]632#: n:84
[d86459c]633msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
634msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
635
[f8c981b]636#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]637#: n:85
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
640msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]641
[a665282]642#: ../src/readval.c:523
[4a78370]643#: n:86
[d86459c]644msgid "Invalid month"
645msgstr "Luna incorecta"
646
647#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a665282]648#: ../src/readval.c:532
[4a78370]649#: n:87
[d86459c]650msgid "Invalid day of the month"
651msgstr "Zi incorecta"
652
[a665282]653#: ../src/cavern.c:244
[4a78370]654#: n:88
[d86459c]655#, c-format
[1c6c300]656msgid "3d file format versions %d to %d supported"
657msgstr ""
658
659#, c-format
[0804fbe]660#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
661#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]662
[9e5ad92]663#: ../src/readval.c:200
[4a78370]664#: n:89
[d86459c]665msgid "Expecting survey name"
666msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
667
668#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]669#: ../src/message.c:227
[4a78370]670#: n:90
[d86459c]671msgid "Abnormal termination"
672msgstr "Final anormal"
673
[a665282]674#: ../src/message.c:228
[4a78370]675#: n:91
[d86459c]676msgid "Arithmetic error"
677msgstr "Eroare aritmetica"
678
[a665282]679#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
680#. opcodes -- corrupted program?
681#: ../src/message.c:231
[4a78370]682#: n:92
[d86459c]683msgid "Illegal instruction"
684msgstr "Instructiune ilegala"
685
[a665282]686#: ../src/extend.c:553
687#: ../src/mainfrm.cc:388
688#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]689#: n:93
[d86459c]690#, c-format
[ee7511a]691msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]692msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]693
[a665282]694#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]695#: n:402
[1c6c300]696#, c-format
[ee7511a]697msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]698msgstr ""
699
[a665282]700#: ../src/message.c:232
[4a78370]701#: n:94
[d86459c]702msgid "Bad memory access"
703msgstr "Acces la memorie eronat"
704
[63a4d47]705#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
706#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]707#: ../src/commands.c:458
708#: ../src/commands.c:525
709#: ../src/commands.c:555
710#: ../src/commands.c:1099
711#: ../src/commands.c:1436
[9e5ad92]712#: ../src/readval.c:96
[4a78370]713#: n:95
[d86459c]714#, fuzzy
715msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
716msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
717
[a665282]718#: ../src/message.c:233
[4a78370]719#: n:97
[d86459c]720msgid "Unknown signal received"
721msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
722
[a665282]723#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
724#. 360 in a full circle.
725#: ../src/datain.c:868
[4a78370]726#: n:98
[d86459c]727#, c-format
728msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
729msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
730
[a665282]731#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
732#. there are 360 in a full circle.
733#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]734#: n:99
[d86459c]735#, c-format
736msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
737msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
738
[a665282]739#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]740#: n:100
[1c6c300]741msgid "do not generate station markers"
742msgstr ""
743
[a665282]744#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]745#: n:101
[1c6c300]746msgid "do not generate station labels"
747msgstr ""
748
[a665282]749#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]750#: n:102
[1c6c300]751msgid "do not generate survey legs"
752msgstr ""
753
[a665282]754#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]755#: n:103
[1c6c300]756msgid "produce an elevation view"
757msgstr ""
758
[a665282]759#: ../src/commands.c:1096
[4a78370]760#: n:104
[d86459c]761#, c-format
[0804fbe]762msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
763msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]764
[a665282]765#: ../src/extend.c:506
[4a78370]766#: n:105
[d86459c]767msgid "Reading in data - please wait…"
768msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
769
[a665282]770#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
771#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
772#: ../src/3dtopos.c:157
773#: ../src/3dtopos.c:163
774#: ../src/cad3d.c:905
775#: ../src/cad3d.c:916
776#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]777#: n:106
[d86459c]778#, c-format
[0804fbe]779msgid "Bad 3d image file “%s”"
780msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]781
[a665282]782#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
783#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
784#. translations.
[f8c981b]785#: ../src/img.c:43
[a665282]786#: ../src/mainfrm.cc:1404
[4a78370]787#: n:107
[d86459c]788#, c-format
789msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
790msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
791
[a665282]792#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
793#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]794#: n:108
[d86459c]795msgid "Date and time not available."
796msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
797
[a665282]798#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]799#: n:109
[d86459c]800#, c-format
[0804fbe]801msgid "Error reading from file “%s”"
802msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]803
804#: ../src/filename.c:79
[a665282]805#: ../src/img_hosted.c:42
806#: ../src/mainfrm.cc:346
807#: ../src/mainfrm.cc:1912
[4a78370]808#: n:110
[d86459c]809#, c-format
[0804fbe]810msgid "Error writing to file “%s”"
811msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]812
813#: ../src/filename.c:82
[4a78370]814#: n:111
[d86459c]815msgid "Error writing to file"
816msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
817
[a665282]818#: ../src/sorterr.c:81
819#: ../src/sorterr.c:98
820#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]821#: n:112
[ee7511a]822msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]823msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
824
[a665282]825#: ../src/cavern.c:387
[4a78370]826#: n:113
[8fa7902]827#, c-format
[d86459c]828msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
829msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
830
[a665282]831#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]832#: n:114
[d86459c]833#, c-format
[0804fbe]834msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
835msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]836
[a665282]837#: ../src/printwx.cc:960
[4a78370]838#: n:115
[d86459c]839msgid "North"
840msgstr "Nord"
841
842#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a665282]843#: ../src/printwx.cc:987
[4a78370]844#: n:116
[d86459c]845msgid "Elevation on"
846msgstr "Profil in directia"
847
[a665282]848#: ../src/printwx.cc:436
[4a78370]849#: n:117
[8a78ca1]850msgid "P&lan view"
851msgstr "&Plan"
852
[a665282]853#: ../src/printwx.cc:438
[4a78370]854#: n:285
[8a78ca1]855msgid "&Elevation"
856msgstr "P&rofil"
[d86459c]857
[a665282]858#: ../src/gfxcore.cc:735
859#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]860#: n:118
[d86459c]861msgid "Elevation"
862msgstr "Profil"
863
[a665282]864#: ../src/cavern.c:349
[4a78370]865#: n:120
[d86459c]866msgid "Calculating statistics"
867msgstr "Calculez statisticile"
868
[a665282]869#: ../src/readval.c:486
[4a78370]870#: n:121
[d86459c]871msgid "Expecting string field"
872msgstr "Camp de caractere asteptat"
873
[a665282]874#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]875#: n:122
[d86459c]876msgid "too few arguments"
877msgstr "Parametrii insuficienti"
878
[a665282]879#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]880#: n:123
[d86459c]881msgid "too many arguments"
882msgstr "Prea multi parametrii"
883
[a665282]884#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]885#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]886#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]887#: n:124
[d86459c]888msgid "FILE"
889msgstr "FISIER"
890
[a665282]891#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
892#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
893#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
894#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
895#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]896#.
897#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]898#: ../src/netskel.c:170
[4a78370]899#: n:125
[d86459c]900msgid "Removing trailing traverses"
901msgstr "Elimin traversele terminale"
902
[a665282]903#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
904#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
905#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
906#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
907#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
908#: ../src/netskel.c:229
[4a78370]909#: n:126
[c20d521]910msgid "Concatenating traverses"
911msgstr "Leg traversele"
[d86459c]912
[a665282]913#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
914#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
915#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
916#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
917#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
918#: ../src/netskel.c:427
[4a78370]919#: n:127
[c20d521]920msgid "Calculating traverses"
921msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]922
[a665282]923#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
924#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
925#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
926#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
927#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]928#.
929#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]930#: ../src/netskel.c:772
[4a78370]931#: n:128
[d86459c]932msgid "Calculating trailing traverses"
933msgstr "Calculez traversele terminale"
934
935#: ../src/network.c:82
[4a78370]936#: n:129
[d86459c]937msgid "Simplifying network"
938msgstr "Simplific reteaua"
939
940#: ../src/network.c:540
[4a78370]941#: n:130
[d86459c]942msgid "Calculating network"
943msgstr "Calculez reteaua"
944
[a665282]945#: ../src/datain.c:1458
[4a78370]946#: n:131
[d86459c]947#, c-format
[0804fbe]948msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
949msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]950
[a665282]951#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]952#: n:132
[1c6c300]953#, c-format
[d86459c]954msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
955msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
956
[a665282]957#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]958#: n:133
[1c6c300]959#, c-format
[d86459c]960msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
961msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
962
[a665282]963#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]964#: n:134
[1c6c300]965#, c-format
[d86459c]966msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
967msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
968
969#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a665282]970#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]971#: n:135
[1c6c300]972#, c-format
[aecd032]973msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
974msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]975
[aecd032]976#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a665282]977#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]978#: n:136
[1c6c300]979#, c-format
[aecd032]980msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
981msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]982
[aecd032]983#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a665282]984#: ../src/cavern.c:465
[4a78370]985#: n:137
[1c6c300]986#, c-format
[aecd032]987msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
988msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]989
[a665282]990#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]991#: n:138
[d86459c]992msgid "There is 1 loop."
993msgstr "Este 1 inchidere."
994
[a665282]995#: ../src/cavern.c:435
[4a78370]996#: n:139
[d86459c]997#, c-format
998msgid "There are %ld loops."
999msgstr "Sunt %ld inchideri."
1000
[a665282]1001#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1002#: n:140
[1c6c300]1003#, c-format
[d86459c]1004msgid "CPU time used %5.2fs"
1005msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1006
[a665282]1007#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1008#: n:141
[1c6c300]1009#, c-format
[d86459c]1010msgid "Time used %5.2fs"
1011msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1012
[a665282]1013#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1014#: n:142
[d86459c]1015msgid "Time used unavailable"
1016msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1017
[a665282]1018#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1019#: n:143
[1c6c300]1020#, c-format
[d86459c]1021msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1022msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1023
[a665282]1024#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]1025#: n:144
[d86459c]1026msgid "Done."
1027msgstr "Gata."
1028
[a665282]1029#: ../src/netskel.c:737
[4a78370]1030#: n:145
[1c6c300]1031#, c-format
[034141d]1032msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1033msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1034
[a665282]1035#: ../src/netskel.c:740
[4a78370]1036#: n:146
[1c6c300]1037#, c-format
[034141d]1038msgid "Error %6.2f%%"
1039msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1040
[a665282]1041#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1042#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1043#.
1044#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1045#. up with the numbers in the message above.
1046#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1047#: n:147
[d86459c]1048msgid "Error    N/A"
1049msgstr "Eroare    N/A"
1050
[a665282]1051#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1052#: n:148
[1c6c300]1053#, c-format
1054msgid "generate grid (default %sm)"
1055msgstr ""
1056
[a665282]1057#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1058#: n:149
[1c6c300]1059#, c-format
1060msgid "station labels text height (default %s)"
1061msgstr ""
1062
[a665282]1063#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1064#: n:152
[1c6c300]1065#, c-format
1066msgid "station marker size (default %s)"
1067msgstr ""
1068
[a665282]1069#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1070#: n:155
[1c6c300]1071#, c-format
1072msgid "factor to scale down by (default %s)"
1073msgstr ""
1074
[a665282]1075#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1076#: n:156
[1c6c300]1077msgid "produce DXF output"
1078msgstr ""
1079
[a665282]1080#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1081#: n:158
[9fc1cac]1082msgid "produce Skencil output"
[1c6c300]1083msgstr ""
1084
[a665282]1085#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1086#: n:159
[1c6c300]1087msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1088msgstr ""
1089
[a665282]1090#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1091#: n:160
[1c6c300]1092msgid "produce SVG output"
1093msgstr ""
1094
[d86459c]1095#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1096#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1097#: n:150
[d86459c]1098msgid "display this help and exit"
1099msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1100
1101#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1102#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1103#: n:151
[d86459c]1104msgid "output version information and exit"
1105msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1106
[399807d8]1107#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1108#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1109#: n:153
[d86459c]1110msgid "OPTION"
1111msgstr "OPŢIUNE"
1112
[a665282]1113#: ../src/mainfrm.cc:132
1114#: ../src/printwx.cc:384
1115#: ../src/printwx.cc:1032
1116#: ../src/printwx.cc:1081
[4a78370]1117#: n:154
[d86459c]1118msgid "Scale"
1119msgstr "Scara"
1120
[a665282]1121#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1122#: n:157
[d86459c]1123#, c-format
[0804fbe]1124msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1125msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1126
[f8c981b]1127#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1128#: n:166
[d86459c]1129#, c-format
1130msgid "Page %d of %d"
1131msgstr "Pagina %d din %d"
1132
[f8c981b]1133#: ../src/avenprcore.cc:272
[a665282]1134#: ../src/printwx.cc:1514
[4a78370]1135#: n:167
[d86459c]1136#, c-format
[0804fbe]1137msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1138msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1139
[8011e0c]1140#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1141#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a665282]1142#: ../src/printwx.cc:968
[4a78370]1143#: n:168
[399807d8]1144#, c-format
1145msgid "Plan view, %s up page"
1146msgstr ""
[8011e0c]1147
[a665282]1148#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1149#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1150#. we’re looking.
1151#: ../src/printwx.cc:1006
[4a78370]1152#: n:169
[399807d8]1153#, c-format
1154msgid "Elevation facing %s"
1155msgstr ""
1156
[a665282]1157#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1158#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1159#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1160#. looking.
1161#: ../src/printwx.cc:1015
[4a78370]1162#: n:284
[399807d8]1163#, c-format
1164msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1165msgstr ""
1166
1167#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a665282]1168#: ../src/printwx.cc:1024
[4a78370]1169#: n:191
[399807d8]1170msgid "Extended elevation"
1171msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1172
[a665282]1173#: ../src/cavern.c:419
[4a78370]1174#: n:172
[d86459c]1175msgid "Survey contains 1 survey station,"
1176msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1177
[a665282]1178#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1179#: n:173
[d86459c]1180#, c-format
1181msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1182msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1183
[a665282]1184#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1185#: n:174
[d86459c]1186msgid " joined by 1 leg."
1187msgstr " unite printr-o masuratoare."
1188
[a665282]1189#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1190#: n:175
[d86459c]1191#, c-format
1192msgid " joined by %ld legs."
1193msgstr " unite prin %ld masuratori."
1194
1195#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1196#: ../src/listpos.c:188
[4a78370]1197#: n:176
[d86459c]1198msgid "node"
1199msgstr "nod"
1200
1201#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1202#: ../src/listpos.c:190
[4a78370]1203#: n:177
[d86459c]1204msgid "nodes"
1205msgstr "noduri"
1206
[a665282]1207#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1208#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1209#. This message is only used if there are more than 1.
1210#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1211#: n:178
[d86459c]1212#, c-format
1213msgid "Survey has %ld connected components."
1214msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1215
[a665282]1216#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1217#. causes the survey data to be reprocessed.
1218#: ../src/cavernlog.cc:400
1219#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1220#: n:184
[1c6c300]1221msgid "Reprocess"
1222msgstr ""
[d86459c]1223
[a665282]1224#: ../src/cmdline.c:242
1225#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1226#: n:185
[d86459c]1227#, c-format
[0804fbe]1228msgid "numeric argument “%s” out of range"
1229msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1230
[a665282]1231#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1232#: n:186
[d86459c]1233#, c-format
[0804fbe]1234msgid "argument “%s” not an integer"
1235msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1236
[a665282]1237#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1238#: n:187
[d86459c]1239#, c-format
[0804fbe]1240msgid "argument “%s” not a number"
1241msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1242
[a665282]1243#: ../src/commands.c:842
[4a78370]1244#: n:188
[0804fbe]1245msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1246msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1247
[a665282]1248#: ../src/commands.c:845
[4a78370]1249#: n:189
[0804fbe]1250msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1251msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1252
[4a78370]1253#: ../src/listpos.c:82
1254#: n:190
[d86459c]1255#, c-format
[0804fbe]1256msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1257msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1258
[a665282]1259#: ../src/commands.c:635
[4a78370]1260#: n:192
[d86459c]1261msgid "No matching BEGIN"
1262msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1263
[a665282]1264#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the
1265#. same <prefix> if it’s given at all
1266#: ../src/commands.c:664
[4a78370]1267#: n:193
[ee7511a]1268msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1269msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1270
[a665282]1271#: ../src/commands.c:668
[4a78370]1272#: n:194
[d86459c]1273msgid "Closing prefix omitted from END"
1274msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1275
[a665282]1276#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1277#. (or at least the columns) are in the same place
1278#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1279#: n:195
[d86459c]1280msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1281msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1282
[1c6c300]1283#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1284#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1285#: n:196
[399807d8]1286#, c-format
[1c6c300]1287msgid "Display Depth: %d bpp"
1288msgstr ""
1289
1290#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1291#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1292#: n:197
[1c6c300]1293msgid " (colour)"
1294msgstr ""
1295
[a665282]1296#: ../src/readval.c:511
1297#: ../src/readval.c:521
1298#: ../src/readval.c:529
[4a78370]1299#: n:198
[d86459c]1300#, c-format
[0804fbe]1301msgid "Expecting date, found “%s”"
1302msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1303
[a665282]1304#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1305#.
[45af761]1306#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1307#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1308#: ../src/aven.cc:66
1309#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1310#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1311#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1312#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1313#: n:199
[45af761]1314msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1315msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1316
[1c6c300]1317#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1318#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1319#: n:119
[1c6c300]1320msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1321msgstr ""
1322
1323#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[a665282]1324#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1325#: n:161
[1c6c300]1326msgid "display percentage progress"
1327msgstr ""
1328
1329#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[a665282]1330#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1331#: n:162
[1c6c300]1332msgid "set location for output files"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[a665282]1336#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1337#: n:163
[1c6c300]1338msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1339msgstr ""
1340
1341#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[a665282]1342#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1343#: n:164
[1c6c300]1344msgid "do not create .err file"
1345msgstr ""
1346
1347#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[a665282]1348#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1349#: n:165
[1c6c300]1350msgid "turn warnings into errors"
1351msgstr ""
1352
1353#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[a665282]1354#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1355#: n:170
[1c6c300]1356msgid "log output to .log file"
1357msgstr ""
1358
1359#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[a665282]1360#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1361#: n:171
[1c6c300]1362msgid "specify the 3d file format version to output"
1363msgstr ""
1364
1365#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1366#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1367#: n:179
[1c6c300]1368msgid "sort by horizontal error factor"
1369msgstr ""
1370
1371#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1372#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1373#: n:180
[1c6c300]1374msgid "sort by vertical error factor"
1375msgstr ""
1376
1377#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1378#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1379#: n:181
[1c6c300]1380msgid "sort by percentage error"
1381msgstr ""
1382
1383#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1384#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1385#: n:182
[1c6c300]1386msgid "sort by error per leg"
1387msgstr ""
1388
1389#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1390#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1391#: n:183
[1c6c300]1392msgid "replace .err file with resorted version"
1393msgstr ""
1394
1395#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1396#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1397#: n:204
[1c6c300]1398msgid "rewind file and read it a second time"
1399msgstr ""
1400
[a665282]1401#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1402#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1403#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1404#. every "2 feet").
1405#: ../src/commands.c:1356
[4a78370]1406#: n:200
[d86459c]1407msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1408msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1409
1410#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1411#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1412#: n:201
[d86459c]1413msgid "&Screenshot…"
1414msgstr "&Captura ecran…"
1415
[a665282]1416#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]1417#: n:202
[d86459c]1418#, c-format
[0804fbe]1419msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1420msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1421
[a665282]1422#: ../src/gfxcore.cc:658
[4a78370]1423#: n:203
[d86459c]1424msgid "Facing"
1425msgstr "Directie"
1426
1427#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1428#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1429#: n:205
[d86459c]1430#, c-format
1431msgid "About %s"
1432msgstr "Despre %s"
1433
[a665282]1434#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1435#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1436#. language would use.
[97d5744]1437#.
[d86459c]1438#. File->Open dialog:
[a665282]1439#: ../src/mainfrm.cc:1884
[4a78370]1440#: n:206
[1c6c300]1441#, fuzzy
1442msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1443msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1444
[a665282]1445#: ../src/mainfrm.cc:1863
[4a78370]1446#: n:207
[d86459c]1447msgid "Survex 3d files"
1448msgstr "Fisier Survex 3d"
1449
[a665282]1450#: ../src/mainfrm.cc:1876
1451#: ../src/mainfrm.cc:2310
1452#: ../src/printwx.cc:597
[4a78370]1453#: n:208
[d86459c]1454msgid "All files"
1455msgstr "Toate fisierele"
1456
[a665282]1457#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1458#. list of questions - it should be translated to the
1459#. terminology that cavers using the language would use.
1460#: ../src/mainfrm.cc:1862
[4a78370]1461#: n:229
[1c6c300]1462msgid "All survey files"
1463msgstr ""
1464
[a665282]1465#: ../src/mainfrm.cc:1864
[4a78370]1466#: n:329
[1c6c300]1467msgid "Survex svx files"
[a770b1bd]1468msgstr "Fisier Survex svx"
[1c6c300]1469
[a665282]1470#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1471#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
1472#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]1473#: n:330
[1c6c300]1474msgid "Compass DAT and MAK files"
1475msgstr ""
1476
[e9988b3]1477#: ../src/printwx.cc:269
[583c17d]1478#: n:411
1479msgid "DXF files"
[a770b1bd]1480msgstr "Fisier DXF"
[583c17d]1481
[e9988b3]1482#: ../src/printwx.cc:270
[583c17d]1483#: n:412
1484msgid "EPS files"
[a770b1bd]1485msgstr "Fisier EPS"
[583c17d]1486
[e9988b3]1487#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1488#: n:413
1489msgid "GPX files"
[a770b1bd]1490msgstr "Fisier GPX"
[583c17d]1491
[e9988b3]1492#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1493#: n:414
1494msgid "HPGL for plotters"
1495msgstr ""
1496
[e9988b3]1497#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1498#: n:415
1499msgid "Compass PLT for use with Carto"
1500msgstr ""
1501
[e9988b3]1502#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1503#: n:416
[9fc1cac]1504msgid "Skencil files"
[a770b1bd]1505msgstr "Fisier Skencil"
[583c17d]1506
[e9988b3]1507#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1508#: n:417
1509msgid "SVG files"
[a770b1bd]1510msgstr "Fisier SVG"
[1c6c300]1511
[a665282]1512#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1513#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1514#. language would use.
[97d5744]1515#.
1516#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1517#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1518#: n:209
[d86459c]1519msgid "Survey visualisation tool"
1520msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1521
[a665282]1522#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1523#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1524#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1525#: n:210
[d86459c]1526msgid "&File"
1527msgstr "&Fişier"
1528
[a665282]1529#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1530#: n:211
[d86459c]1531msgid "&Rotation"
1532msgstr "&Rotire"
1533
[a665282]1534#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1535#: n:212
[d86459c]1536msgid "&Orientation"
1537msgstr "&Orientare"
1538
[a665282]1539#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1540#: n:213
[d86459c]1541msgid "&View"
1542msgstr "&Vizualizare"
1543
[a665282]1544#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1545#: n:214
[d86459c]1546msgid "&Controls"
1547msgstr "&Controale"
1548
[a665282]1549#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1550#: n:215
[d86459c]1551msgid "&Help"
1552msgstr "&Ajutor"
1553
[a665282]1554#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1555#: n:216
[d86459c]1556msgid "&Presentation"
1557msgstr "&Prezentare"
1558
[a665282]1559#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1560#: n:219
[d86459c]1561msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1562msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1563
[1c6c300]1564#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1565#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1566#: n:217
[1c6c300]1567msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1568msgstr ""
1569
1570#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1571#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1572#: n:218
[1c6c300]1573msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1574msgstr ""
1575
1576#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1577#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1578#: n:255
[399807d8]1579#, c-format
[1c6c300]1580msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1581msgstr ""
1582
1583#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1584#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1585#: n:267
[1c6c300]1586msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1587msgstr ""
1588
1589#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1590#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1591#: n:268
[a7b5554]1592msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1593msgstr ""
1594
[a665282]1595#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1596#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1597#. language would use.
[97d5744]1598#.
1599#. Part of aven --help
[a665282]1600#: ../src/aven.cc:115
1601#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1602#: n:269
[1c6c300]1603msgid "[SURVEY_FILE]"
1604msgstr ""
1605
[a665282]1606#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1607#. accelerator key.
1608#.
[1c6c300]1609#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1610#.
1611#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1612#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1613#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1614#: n:220
[d86459c]1615msgid "&Open…\tCtrl+O"
1616msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1617
[a665282]1618#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1619#. are surveys without date information.
1620#: ../src/gfxcore.cc:979
[4a78370]1621#: n:221
[1c6c300]1622msgid "Undated"
[7196714]1623msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1624
1625#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1626#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[a665282]1627#: ../src/gfxcore.cc:1003
[4a78370]1628#: n:290
[1c6c300]1629msgid "Not in loop"
1630msgstr ""
[d86459c]1631
[a665282]1632#. TRANSLATORS: error from:
1633#.
1634#. *data normal newline from to tape compass clino
1635#: ../src/commands.c:1200
[4a78370]1636#: n:222
[ee7511a]1637msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1638msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1639
[a665282]1640#. TRANSLATORS: error from:
1641#.
1642#. *data normal from to tape compass clino newline
1643#: ../src/commands.c:1238
[4a78370]1644#: n:223
[ee7511a]1645msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1646msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1647
[a665282]1648#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1649#.
1650#. *data normal station tape compass clino
1651#.
1652#. ("station" signifies interleaved data).
1653#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1654#: n:224
[d86459c]1655msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1656msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1657
[a665282]1658#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1659#.
1660#. *data diving station newline depth tape compass
1661#.
1662#. ("depth" needs to occur before "newline").
1663#: ../src/commands.c:1137
[4a78370]1664#: n:225
[d86459c]1665#, c-format
[0804fbe]1666msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1667msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1668
[a665282]1669#. TRANSLATORS: e.g.
1670#.
1671#. *data normal from to tape newline compass clino
1672#: ../src/commands.c:1190
[4a78370]1673#: n:226
[d86459c]1674msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1675msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1676
[a665282]1677#: ../src/commands.c:1390
[4a78370]1678#: n:227
[ee7511a]1679msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1680msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1681
[a665282]1682#: ../src/commands.c:582
[9e5ad92]1683#: n:397
1684msgid "Bad *alias command"
1685msgstr ""
1686
[d86459c]1687#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1688#. height values).
[1c6c300]1689#~ msgid "Select a terrain file to view"
1690#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1691
[1c6c300]1692#~ msgid "Terrain files"
1693#~ msgstr "Model digital al terenului"
1694
[a665282]1695#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1696#. currently)
1697#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1698#: n:228
[399807d8]1699#, c-format
[1c6c300]1700msgid "%s Error Log"
1701msgstr ""
[d86459c]1702
[a665282]1703#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1704#. dialog
1705#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1706#: n:230
[d86459c]1707msgid "&Export…"
1708msgstr "&Exporta…"
1709
[a665282]1710#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1711#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1712#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1713#: n:231
[d86459c]1714msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1715msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1716
[a665282]1717#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1718#: n:232
[d86459c]1719msgid "Speed &Up"
1720msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1721
[a665282]1722#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1723#: n:233
[d86459c]1724msgid "Slow &Down"
1725msgstr "&Incetineste rotatia"
1726
[a665282]1727#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1728#: n:234
[d86459c]1729msgid "&Reverse Direction"
1730msgstr "&Schimba directia"
1731
[a665282]1732#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1733#: n:235
[d86459c]1734msgid "Step Once &Anticlockwise"
1735msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1736
[a665282]1737#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1738#: n:236
[d86459c]1739msgid "Step Once &Clockwise"
1740msgstr "Un pas in sens o&rar"
1741
1742#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a665282]1743#: ../src/gfxcore.cc:3111
1744#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1745#: n:240
[d86459c]1746msgid "View &North"
1747msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1748
1749#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a665282]1750#: ../src/gfxcore.cc:3113
1751#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1752#: n:241
[d86459c]1753msgid "View &East"
1754msgstr "Vizualizare spre &Est"
1755
1756#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a665282]1757#: ../src/gfxcore.cc:3115
1758#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1759#: n:242
[d86459c]1760msgid "View &South"
1761msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1762
1763#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a665282]1764#: ../src/gfxcore.cc:3117
1765#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1766#: n:243
[d86459c]1767msgid "View &West"
1768msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1769
[a665282]1770#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1771#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1772#. language would use.
1773#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1774#: n:244
[d86459c]1775msgid "Shift Survey &Left"
1776msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1777
[a665282]1778#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1779#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1780#. language would use.
1781#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1782#: n:245
[d86459c]1783msgid "Shift Survey &Right"
1784msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1785
[a665282]1786#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1787#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1788#. language would use.
1789#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1790#: n:246
[d86459c]1791msgid "Shift Survey &Up"
1792msgstr "Mutati topografia In s&us"
1793
[a665282]1794#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1795#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1796#. language would use.
1797#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1798#: n:247
[d86459c]1799msgid "Shift Survey &Down"
1800msgstr "Mutati topografia In &jos"
1801
[a665282]1802#: ../src/gfxcore.cc:3131
1803#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1804#: n:248
[d86459c]1805msgid "&Plan View"
1806msgstr "&Plan"
1807
[a665282]1808#: ../src/gfxcore.cc:3132
1809#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1810#: n:249
[d86459c]1811msgid "Ele&vation"
1812msgstr "Profi&l"
1813
[a665282]1814#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1815#: n:250
[d86459c]1816msgid "&Higher Viewpoint"
1817msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1818
[a665282]1819#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1820#: n:251
[d86459c]1821msgid "L&ower Viewpoint"
1822msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1823
[a665282]1824#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1825#: n:252
[d86459c]1826msgid "&Zoom In\t]"
1827msgstr "&Mărire\t]"
1828
[a665282]1829#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1830#: n:253
[d86459c]1831msgid "Zoo&m Out\t["
1832msgstr "Mi&cşorare\t["
1833
[a665282]1834#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1835#: n:254
[d86459c]1836msgid "Restore De&fault View"
1837msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1838
[a665282]1839#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1840#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1841#. the "what to print/export" dialog.
1842#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]1843#: n:283
[8011e0c]1844msgid "View"
1845msgstr "Vizualizare"
1846
[a665282]1847#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1848#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1849#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1850#. mind!
1851#: ../src/printwx.cc:351
[4a78370]1852#: n:256
[d86459c]1853msgid "Elements"
1854msgstr "Elemente"
1855
[a665282]1856#: ../src/printwx.cc:408
1857#: ../src/printwx.cc:764
[4a78370]1858#: n:257
[d86459c]1859#, c-format
1860msgid "%d pages (%dx%d)"
1861msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1862
[a665282]1863#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1864#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1865#. the plot on a single page", but we need something shorter
1866#: ../src/printwx.cc:390
1867#: ../src/printwx.cc:783
[4a78370]1868#: n:258
[d86459c]1869msgid "One page"
1870msgstr "O pagina"
1871
[a665282]1872#: ../src/mainfrm.cc:124
1873#: ../src/printwx.cc:421
[4a78370]1874#: n:259
[d86459c]1875msgid "Bearing"
1876msgstr "Azimut"
1877
[a665282]1878#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]1879#: n:260
[d86459c]1880msgid "Station Names"
1881msgstr "Numele punctelor de statie"
1882
[a665282]1883#: ../src/printwx.cc:456
[4a78370]1884#: n:261
[d86459c]1885msgid "Crosses"
1886msgstr "Cruci"
1887
[97d5744]1888#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1889#. "survey stations".
[a665282]1890#: ../src/printwx.cc:446
[4a78370]1891#: n:262
[d86459c]1892msgid "Underground Survey Legs"
1893msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1894
[a665282]1895#: ../src/printwx.cc:476
[97d5744]1896#: n:393
1897msgid "Cross-sections"
1898msgstr ""
1899
[a665282]1900#: ../src/printwx.cc:481
[97d5744]1901#: n:394
1902msgid "Walls"
[6eef93d]1903msgstr "Pereti"
[97d5744]1904
[a665282]1905#: ../src/printwx.cc:485
[97d5744]1906#: n:395
1907msgid "Passages"
[6eef93d]1908msgstr "Pasaje"
[97d5744]1909
[a665282]1910#: ../src/printwx.cc:489
[57f70f2]1911#: n:421
1912msgid "Origin in centre"
1913msgstr ""
1914
[a665282]1915#: ../src/printwx.cc:493
[57f70f2]1916#: n:422
1917msgid "Full coordinates"
1918msgstr ""
1919
[d86459c]1920#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a665282]1921#: ../src/printwx.cc:427
[4a78370]1922#: n:263
[d86459c]1923msgid "Tilt angle"
1924msgstr "Unghi de inclinatie"
1925
[a665282]1926#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1927#. around each page
1928#: ../src/printwx.cc:501
[4a78370]1929#: n:264
[d86459c]1930msgid "Page Borders"
1931msgstr "Limite pagina"
1932
[a665282]1933#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1934#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1935#. angles, etc
1936#: ../src/printwx.cc:512
[4a78370]1937#: n:265
[08e858b]1938#, fuzzy
1939msgid "Legend"
[d86459c]1940msgstr "Caseta de informatii"
1941
[a665282]1942#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1943#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1944#: ../src/printwx.cc:507
[4a78370]1945#: n:266
[d86459c]1946msgid "Blank Pages"
1947msgstr "Document nou"
1948
[63a4d47]1949#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]1950#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1951#: n:270
[d86459c]1952msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1953msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
1954
[63a4d47]1955#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]1956#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1957#: n:346
[63a4d47]1958msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1959msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
1960
[a665282]1961#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1962#: n:271
[d86459c]1963msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1964msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
1965
[a665282]1966#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1967#: n:297
[63a4d47]1968msgid "&Grid\tCtrl+G"
1969msgstr "&Grid\tCtrl+G"
1970
[a665282]1971#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1972#: n:318
[63a4d47]1973msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1974msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
1975
[97d5744]1976#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1977#. "survey stations".
[a665282]1978#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1979#: n:272
[d86459c]1980msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1981msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
1982
[97d5744]1983#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1984#. "survey stations".
[a665282]1985#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]1986#: n:291
[63a4d47]1987msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1988msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
1989
[a665282]1990#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1991#: n:273
[d86459c]1992msgid "&Overlapping Names"
1993msgstr "Nu&me suprapuse"
1994
[a665282]1995#: ../src/gfxcore.cc:3166
1996#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1997#: n:292
[63a4d47]1998msgid "Colour by &Depth"
1999msgstr "Culori in functie de &adancime"
2000
[a665282]2001#: ../src/gfxcore.cc:3167
2002#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2003#: n:293
[63a4d47]2004msgid "Colour by D&ate"
2005msgstr "Culori in functie de &Data"
2006
[a665282]2007#: ../src/gfxcore.cc:3168
2008#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2009#: n:289
[63a4d47]2010#, fuzzy
2011msgid "Colour by E&rror"
2012msgstr "Colour b&y Error"
2013
[a665282]2014#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2015#: n:294
[63a4d47]2016msgid "Highlight &Entrances"
2017msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2018
[a665282]2019#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2020#: n:295
[63a4d47]2021msgid "Highlight &Fixed Points"
2022msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2023
[a665282]2024#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2025#: n:296
[63a4d47]2026msgid "Highlight E&xported Points"
2027msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
2028
[a665282]2029#: ../src/printwx.cc:464
[57f70f2]2030#: n:418
2031msgid "Entrances"
2032msgstr "Intrarile"
2033
[a665282]2034#: ../src/printwx.cc:468
[57f70f2]2035#: n:419
2036msgid "Fixed Points"
2037msgstr "Punctele Fixe"
2038
[a665282]2039#: ../src/printwx.cc:472
[57f70f2]2040#: n:420
2041msgid "Exported Stations"
2042msgstr "Punctele Exportate"
2043
[a665282]2044#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2045#: n:237
[63a4d47]2046msgid "&Perspective"
2047msgstr "Perspecti&va"
2048
[a665282]2049#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2050#: n:238
[63a4d47]2051msgid "Textured &Walls"
2052msgstr "Pereti cu te&xtura"
2053
[a665282]2054#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2055#. using that term instead if it gives a better translation which most
2056#. users will understand.
2057#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2058#: n:239
[63a4d47]2059msgid "Fade Distant Ob&jects"
2060msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2061
[97d5744]2062#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2063#. "survey stations".
[a665282]2064#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2065#: n:298
[63a4d47]2066msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2067msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2068
[a665282]2069#: ../src/mainfrm.cc:888
2070#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2071#: n:356
[63a4d47]2072msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2073msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2074
[a665282]2075#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2076#: n:274
[d86459c]2077msgid "&Compass"
2078msgstr "&Busola"
2079
[a665282]2080#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2081#: n:275
[d86459c]2082msgid "C&linometer"
2083msgstr "&Clinometru"
2084
[68e6024]2085#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2086#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2087#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2088#: n:276
[8011e0c]2089msgid "Colour &Key"
2090msgstr ""
[d86459c]2091
[a665282]2092#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2093#: n:277
[d86459c]2094msgid "&Scale Bar"
2095msgstr "Bara de control a &scarii"
2096
[a665282]2097#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2098#: n:280
[d86459c]2099msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2100msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2101
[a665282]2102#: ../src/mainfrm.cc:871
2103#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2104#: n:281
[d86459c]2105msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2106msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2107
[a665282]2108#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2109#: n:299
[d86459c]2110msgid "&Indicators"
2111msgstr "I&ndicatorii"
2112
2113#: ../src/z_getopt.c:695
2114#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2115#: n:300
[d86459c]2116#, c-format
[0804fbe]2117msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2118msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2119
2120#: ../src/z_getopt.c:1023
2121#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2122#: n:301
[d86459c]2123#, c-format
[0804fbe]2124msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2125msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2126
2127#: ../src/z_getopt.c:751
2128#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2129#: n:302
[d86459c]2130#, c-format
[ee7511a]2131msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2132msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2133
2134#: ../src/z_getopt.c:740
2135#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2136#: n:303
[d86459c]2137#, c-format
[ee7511a]2138msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2139msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2140
2141#: ../src/z_getopt.c:1058
2142#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2143#: n:304
[d86459c]2144#, c-format
[ee7511a]2145msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2146msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2147
2148#: ../src/z_getopt.c:790
2149#: ../src/z_getopt.c:802
2150#: ../src/z_getopt.c:1089
2151#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2152#: n:305
[d86459c]2153#, c-format
[0804fbe]2154msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2155msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2156
2157#: ../src/z_getopt.c:960
2158#: ../src/z_getopt.c:971
2159#: ../src/z_getopt.c:1154
2160#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2161#: n:306
[d86459c]2162#, c-format
2163msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2164msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2165
2166#: ../src/z_getopt.c:840
2167#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2168#: n:307
[d86459c]2169#, c-format
[0804fbe]2170msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2171msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2172
2173#: ../src/z_getopt.c:851
2174#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2175#: n:308
[d86459c]2176#, c-format
[0804fbe]2177msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2178msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2179
2180#: ../src/z_getopt.c:901
2181#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2182#: n:309
[d86459c]2183#, c-format
2184msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2185msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2186
2187#: ../src/z_getopt.c:910
2188#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2189#: n:310
[d86459c]2190#, c-format
2191msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2192msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2193
[a665282]2194#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2195#: n:311
[d86459c]2196msgid "&New Presentation"
2197msgstr "Prezentare &noua"
2198
[a665282]2199#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2200#: n:312
[d86459c]2201msgid "&Open Presentation…"
2202msgstr "&Deschidere prezentare…"
2203
[a665282]2204#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2205#: n:313
[d86459c]2206msgid "&Save Presentation"
2207msgstr "&Salvare Prezentare"
2208
[a665282]2209#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2210#: n:314
[d86459c]2211msgid "Sa&ve Presentation As…"
2212msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2213
2214#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2215#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2216#: n:315
[d86459c]2217msgid "&Mark"
2218msgstr "&Marcheaza"
2219
2220#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2221#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2222#: n:316
[d86459c]2223msgid "Pla&y"
2224msgstr "&Vizualizeaza"
2225
[a665282]2226#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2227#: n:317
[d86459c]2228msgid "&Export as Movie…"
2229msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2230
[a665282]2231#: ../src/mainfrm.cc:2387
[4a78370]2232#: n:331
[1c6c300]2233msgid "Export Movie"
2234msgstr ""
2235
[a665282]2236#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2237#: n:319
[d86459c]2238msgid "Select an output filename"
2239msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2240
[a665282]2241#: ../src/mainfrm.cc:330
2242#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2243#: n:320
[d86459c]2244msgid "Aven presentations"
2245msgstr "Prezentare Aven"
2246
2247#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a665282]2248#: ../src/mainfrm.cc:1898
[4a78370]2249#: n:321
[d86459c]2250msgid "Save Screenshot"
2251msgstr "Salvare captura de ecran"
2252
[a665282]2253#: ../src/mainfrm.cc:2304
2254#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2255#: n:322
[d86459c]2256msgid "Select a presentation to open"
2257msgstr "Deschidere prezentare"
2258
[a665282]2259#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2260#: n:323
[d86459c]2261#, c-format
[0804fbe]2262msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2263msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2264
[a665282]2265#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2266#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
2267#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]2268#: n:324
[d86459c]2269msgid "Compass PLT files"
2270msgstr "Fisier Compass PLT"
2271
[a665282]2272#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2273#. package, so don’t translate it.
2274#: ../src/mainfrm.cc:1875
[4a78370]2275#: n:325
[d86459c]2276msgid "CMAP XYZ files"
2277msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2278
2279#. TRANSLATORS: title of message box
[a665282]2280#: ../src/mainfrm.cc:1956
2281#: ../src/mainfrm.cc:2281
2282#: ../src/mainfrm.cc:2298
[4a78370]2283#: n:326
[d86459c]2284msgid "Modified Presentation"
2285msgstr "Prezentare Modificata"
2286
2287#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a665282]2288#: ../src/mainfrm.cc:1954
2289#: ../src/mainfrm.cc:2280
2290#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2291#: n:327
[d86459c]2292msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2293msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2294
[a665282]2295#: ../src/mainfrm.cc:2598
2296#: ../src/mainfrm.cc:2609
[4a78370]2297#: n:328
[d86459c]2298msgid "No matches were found."
2299msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2300
[1c6c300]2301#~ msgid "Open &Terrain…"
2302#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2303
[1c6c300]2304#~ msgid "Solid Su&rface"
2305#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2306
2307#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2308#, c-format
[1c6c300]2309#~ msgid "%d found"
2310#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2311
[1c6c300]2312#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2313#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2314#: n:332
[d86459c]2315msgid "Find"
2316msgstr "Găseşte"
2317
[1c6c300]2318#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2319#: ../src/mainfrm.cc:991
2320#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2321#: n:333
[d86459c]2322msgid "Hide"
2323msgstr "Ascunde"
2324
[1c6c300]2325#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a665282]2326#: ../src/mainfrm.cc:2602
[4a78370]2327#: n:334
[1c6c300]2328#, c-format
2329msgid "Hide %d found stations"
2330msgstr ""
2331
[a665282]2332#: ../src/mainfrm.cc:213
2333#: ../src/mainfrm.cc:2039
2334#: ../src/mainfrm.cc:2122
2335#: ../src/mainfrm.cc:2175
[4a78370]2336#: n:335
[d86459c]2337msgid "Altitude"
2338msgstr "Altitudine"
2339
[a665282]2340#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2341#. window
2342#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2343#: n:336
[d86459c]2344msgid "You may only view one 3d file at a time."
2345msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2346
[a665282]2347#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2348#: n:337
[d86459c]2349msgid "&Side Panel"
2350msgstr "&Cadran lateral"
2351
[a665282]2352#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2353#. Easting)
2354#: ../src/mainfrm.cc:2037
2355#: ../src/mainfrm.cc:2059
2356#: ../src/mainfrm.cc:2061
2357#: ../src/mainfrm.cc:2174
[4a78370]2358#: n:338
[d86459c]2359msgid "%.2f E, %.2f N"
2360msgstr "%.2f E, %.2f N"
2361
2362#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2363#. From <stationname>
2364#. H: 123.45m V: 234.56m
2365#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a665282]2366#: ../src/mainfrm.cc:2080
2367#: ../src/mainfrm.cc:2132
2368#: ../src/mainfrm.cc:2195
[4a78370]2369#: n:339
[d86459c]2370#, c-format
2371msgid "From %s"
2372msgstr "De la %s"
2373
2374#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a665282]2375#: ../src/mainfrm.cc:2208
[4a78370]2376#: n:340
[d86459c]2377#, c-format
2378msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2379msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2380
[a665282]2381#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2382#. in Compass bearing)
2383#: ../src/mainfrm.cc:2220
[4a78370]2384#: n:341
[d86459c]2385#, c-format
2386msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2387msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2388
2389#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[a665282]2390#: ../src/gfxcore.cc:3157
2391#: ../src/gfxcore.cc:3175
2392#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2393#: n:342
[d86459c]2394msgid "&Metric"
2395msgstr "&Metric"
2396
[8fa7902]2397#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2398#.
2399#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2400#. circle.
2401#: ../src/gfxcore.cc:3122
2402#: ../src/gfxcore.cc:3140
2403#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2404#: n:343
[d86459c]2405msgid "&Degrees"
2406msgstr "&Grade"
2407
[d171c0c]2408#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2409#.
2410#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2411#. degrees = 50 grad).
2412#: ../src/gfxcore.cc:3145
2413#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2414#: n:430
2415msgid "&Percent"
2416msgstr ""
2417
[a665282]2418#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2419#. used e.g.  "5km".
2420#.
2421#. If there should be a space between the number and this, include
2422#. one in the translation.
2423#: ../src/gfxcore.cc:1076
2424#: ../src/printwx.cc:1073
[ccb83b7]2425#: n:423
2426msgid "km"
2427msgstr ""
2428
[a665282]2429#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2430#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2431#.
[a665282]2432#. If there should be a space between the number and this, include
2433#. one in the translation.
2434#: ../src/gfxcore.cc:950
2435#: ../src/gfxcore.cc:1083
2436#: ../src/mainfrm.cc:2028
2437#: ../src/mainfrm.cc:2097
2438#: ../src/mainfrm.cc:2117
2439#: ../src/mainfrm.cc:2167
2440#: ../src/mainfrm.cc:2199
2441#: ../src/printwx.cc:1075
[ccb83b7]2442#: n:424
[e9988b3]2443msgid "m"
[ba8f8d3]2444msgstr "m"
[e9988b3]2445
[a665282]2446#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2447#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2448#.
[a665282]2449#. If there should be a space between the number and this, include
2450#. one in the translation.
2451#: ../src/gfxcore.cc:1091
2452#: ../src/printwx.cc:1078
[ccb83b7]2453#: n:425
2454msgid "cm"
2455msgstr ""
2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2458#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2459#.
[a665282]2460#. If there should be a space between the number and this,
2461#. include one in the translation.
2462#: ../src/gfxcore.cc:1104
[ccb83b7]2463#: n:426
2464msgid " miles"
2465msgstr ""
2466
[a665282]2467#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2468#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2469#.
[a665282]2470#. If there should be a space between the number and this,
2471#. include one in the translation.
2472#: ../src/gfxcore.cc:1111
[ccb83b7]2473#: n:427
2474msgid " mile"
2475msgstr ""
2476
[a665282]2477#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2478#. as "10ft".
[ccb83b7]2479#.
[a665282]2480#. If there should be a space between the number and this, include
2481#. one in the translation.
2482#: ../src/gfxcore.cc:950
2483#: ../src/gfxcore.cc:1119
2484#: ../src/mainfrm.cc:2033
2485#: ../src/mainfrm.cc:2100
2486#: ../src/mainfrm.cc:2120
2487#: ../src/mainfrm.cc:2172
2488#: ../src/mainfrm.cc:2204
[ccb83b7]2489#: n:428
[e9988b3]2490msgid "ft"
[ba8f8d3]2491msgstr "ft"
[e9988b3]2492
[a665282]2493#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2494#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2495#.
[a665282]2496#. If there should be a space between the number and this, include
2497#. one in the translation.
2498#: ../src/gfxcore.cc:1127
[ccb83b7]2499#: n:429
2500msgid "in"
2501msgstr ""
2502
[68e6024]2503#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a665282]2504#: ../src/gfxcore.cc:3120
[4a78370]2505#: n:387
[399807d8]2506msgid "&Hide Compass"
2507msgstr ""
2508
[68e6024]2509#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a665282]2510#: ../src/gfxcore.cc:3135
[4a78370]2511#: n:384
[399807d8]2512msgid "&Hide Clino"
2513msgstr ""
2514
[68e6024]2515#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a665282]2516#: ../src/gfxcore.cc:3155
[4a78370]2517#: n:385
[399807d8]2518msgid "&Hide scale bar"
2519msgstr ""
2520
[68e6024]2521#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2522#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2523#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2524#: ../src/gfxcore.cc:3173
[4a78370]2525#: n:386
[399807d8]2526msgid "&Hide colour key"
2527msgstr ""
2528
[a665282]2529#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2530#. itself.
[d171c0c]2531#: ../src/gfxcore.cc:647
[a665282]2532#: ../src/gfxcore.cc:701
2533#: ../src/mainfrm.cc:2084
2534#: ../src/mainfrm.cc:2212
2535#: ../src/printwx.cc:964
2536#: ../src/printwx.cc:992
2537#: ../src/printwx.cc:996
2538#: ../src/printwx.cc:1000
2539#: ../src/printwx.cc:1010
[4a78370]2540#: n:344
[399807d8]2541msgid "°"
2542msgstr "°"
2543
[a665282]2544#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2545#. circle).
2546#: ../src/gfxcore.cc:652
2547#: ../src/gfxcore.cc:706
[d171c0c]2548#: n:76
2549msgid "ᵍ"
2550msgstr ""
2551
[a665282]2552#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2553#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2554#.
2555#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2556#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a665282]2557#: ../src/mainfrm.cc:2092
2558#: ../src/mainfrm.cc:2215
[4a78370]2559#: n:345
[d86459c]2560msgid "grad"
2561msgstr "gr.cent"
2562
[a665282]2563#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees =
2564#. 50 grad).
2565#: ../src/gfxcore.cc:692
2566#: ../src/gfxcore.cc:710
[d171c0c]2567#: n:96
2568msgid "%"
2569msgstr ""
2570
[a665282]2571#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical
2572#. angles.
2573#: ../src/gfxcore.cc:686
[d171c0c]2574#: n:431
2575msgid "∞"
2576msgstr ""
2577
[a665282]2578#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2579#: n:347
[1c6c300]2580#~ msgid "&Preferences…"
2581#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2582
[4a78370]2583#: n:348
[1c6c300]2584#~ msgid "Draw passage walls"
2585#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2586
[4a78370]2587#: n:349
[1c6c300]2588#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2589#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2590
[4a78370]2591#: n:350
[1c6c300]2592#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2593#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2594
[4a78370]2595#: n:351
[1c6c300]2596#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2597#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2598
[4a78370]2599#: n:352
[1c6c300]2600#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2601#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2602
[4a78370]2603#: n:353
[1c6c300]2604#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2605#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2606
[4a78370]2607#: n:354
[1c6c300]2608#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2609#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2610
[4a78370]2611#: n:355
[1c6c300]2612#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2613#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2614
[97d5744]2615#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2616#. "survey stations".
[4a78370]2617#: n:357
[1c6c300]2618#~ msgid "Display underground survey legs"
2619#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2620
[97d5744]2621#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2622#. "survey stations".
[4a78370]2623#: n:358
[1c6c300]2624#~ msgid "Display surface survey legs"
2625#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2626
[4a78370]2627#: n:359
[1c6c300]2628#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2629#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2630
[4a78370]2631#: n:360
[1c6c300]2632#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2633#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2634
[4a78370]2635#: n:361
[1c6c300]2636#~ msgid "Draw a grid"
2637#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2638
[4a78370]2639#: n:362
[1c6c300]2640#~ msgid "metric units"
2641#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2642
[8fa7902]2643#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2644#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2645#: n:363
[1c6c300]2646#~ msgid "imperial units"
2647#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2648
[8fa7902]2649#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2650#. full circle.
[4a78370]2651#: n:364
[1c6c300]2652#~ msgid "degrees (°)"
2653#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2654
[8fa7902]2655#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2656#. full circle.
[4a78370]2657#: n:365
[1c6c300]2658#~ msgid "grads"
2659#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2660
[4a78370]2661#: n:366
[1c6c300]2662#~ msgid "Display measurements in"
2663#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2664
[4a78370]2665#: n:367
[1c6c300]2666#~ msgid "Display angles in"
2667#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2668
2669#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2670#: n:368
[1c6c300]2671#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2672#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2673
[4a78370]2674#: n:369
[1c6c300]2675#~ msgid "Display scale bar"
2676#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2677
[4a78370]2678#: n:370
[1c6c300]2679#~ msgid "Display depth bar"
2680#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2681
[4a78370]2682#: n:371
[1c6c300]2683#~ msgid "Display compass"
2684#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2685
[4a78370]2686#: n:372
[1c6c300]2687#~ msgid "Display clinometer"
2688#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2689
[4a78370]2690#: n:373
[1c6c300]2691#~ msgid "Display side panel"
2692#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2693
[a665282]2694#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2695#. in Compass bearing)
2696#: ../src/mainfrm.cc:2104
[4a78370]2697#: n:374
[d86459c]2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2700msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2701
2702#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a665282]2703#: ../src/mainfrm.cc:2138
[4a78370]2704#: n:375
[d86459c]2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "%s: V %.2f%s"
2707msgstr "%s: V %.2f%s"
2708
[a665282]2709#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2710#. tree hierarchy of survey station names
2711#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2712#: n:376
[d86459c]2713msgid "Surveys"
2714msgstr "Masuratori"
2715
[a665282]2716#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2717#: n:377
[d86459c]2718msgid "Presentation"
2719msgstr "Prezentare"
2720
[a665282]2721#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2722#: n:378
[d86459c]2723msgid "Easting"
2724msgstr "Est"
2725
[a665282]2726#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2727#: n:379
[d86459c]2728msgid "Northing"
2729msgstr "Nord"
2730
[a665282]2731#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2732#: n:380
[d86459c]2733msgid "&Print…\tCtrl+P"
2734msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2735
[a665282]2736#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2737#: n:381
[d86459c]2738msgid "P&age Setup…"
2739msgstr "Initializare &pagina…"
2740
[a665282]2741#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2742#: n:382
[d86459c]2743msgid "&Export as…"
2744msgstr "&Exporta ca…"
2745
[a665282]2746#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2747#. file.
2748#: ../src/printwx.cc:603
[4a78370]2749#: n:401
[1c6c300]2750msgid "Export as:"
2751msgstr ""
2752
[a665282]2753#. TRANSLATORS: Title of the export
2754#. dialog
2755#: ../src/printwx.cc:293
[4a78370]2756#: n:383
[d86459c]2757msgid "Export"
2758msgstr "Exporta"
2759
2760#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2761#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2762#: n:390
[d86459c]2763msgid "System Information:"
2764msgstr "Informatii despre Sistem:"
2765
2766#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a665282]2767#: ../src/printwx.cc:643
[4a78370]2768#: n:398
[d86459c]2769msgid "Print Preview"
2770msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2771
[a665282]2772#. TRANSLATORS: Title of the print
2773#. dialog
2774#: ../src/printwx.cc:290
[4a78370]2775#: n:399
[d86459c]2776msgid "Print"
2777msgstr "Imprimare"
2778
[a665282]2779#: ../src/printwx.cc:550
[4a78370]2780#: n:400
[de8488a6]2781msgid "&Print…"
2782msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2783
[97d5744]2784#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2785#. "survey stations".
[a665282]2786#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]2787#: n:403
[d86459c]2788msgid "Sur&face Survey Legs"
2789msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2790
[1c6c300]2791#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2792#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2793#: n:404
[1c6c300]2794msgid "Edit Waypoint"
2795msgstr ""
2796
[a665282]2797#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2798#. in a presentation.
2799#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2800#: n:278
[1c6c300]2801msgid " (unused in perspective view)"
2802msgstr ""
2803
[a665282]2804#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2805#. presentation.
2806#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2807#: n:279
[1c6c300]2808msgid "Time: "
[7196714]2809msgstr "Timp: "
[1c6c300]2810
[a665282]2811#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2812#. waypoint in a presentation.
2813#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2814#: n:282
[1c6c300]2815msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2816msgstr ""
[d86459c]2817
[a665282]2818#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2819#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2820#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2821#: n:405
[d86459c]2822#, c-format
[ee7511a]2823msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2824msgstr ""
2825
2826#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2827#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2828#: n:500
[d86459c]2829#, c-format
2830msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2831msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2832
2833#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2834#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2835#: n:501
[d86459c]2836#, c-format
2837msgid "Added: %s"
2838msgstr "Adaugat: %s"
2839
2840#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2841#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2842#: n:502
[d86459c]2843#, c-format
2844msgid "Deleted: %s"
2845msgstr "Eliminat: %s"
2846
[a665282]2847#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2848#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2849#. the 3d file
2850#: ../src/extend.c:262
2851#: ../src/extend.c:280
2852#: ../src/extend.c:325
2853#: ../src/extend.c:367
2854#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2855#: n:510
[d86459c]2856#, c-format
2857msgid "Failed to find station %s"
2858msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2859
[a665282]2860#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2861#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2862#. 3d file
2863#: ../src/extend.c:306
2864#: ../src/extend.c:348
2865#: ../src/extend.c:390
2866#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2867#: n:511
[d86459c]2868#, c-format
2869msgid "Failed to find leg %s → %s"
2870msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2871
[a665282]2872#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2873#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2874#: n:512
[d86459c]2875#, c-format
2876msgid "Starting from station %s"
2877msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2878
2879#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2880#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2881#: n:513
[d86459c]2882#, c-format
2883msgid "Extending to the left from station %s"
2884msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2885
2886#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2887#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2888#: n:514
[d86459c]2889#, c-format
2890msgid "Extending to the right from station %s"
2891msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2892
2893#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2894#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2895#: n:515
[d86459c]2896#, c-format
2897msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2898msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2899
2900#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2901#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2902#: n:516
[d86459c]2903#, c-format
2904msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2905msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2906
2907#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2908#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2909#: n:517
[d86459c]2910#, c-format
2911msgid "Breaking survey loop at station %s"
2912msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2913
2914#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2915#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2916#: n:518
[d86459c]2917#, c-format
2918msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2919msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2920
2921#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2922#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2923#: n:519
[d86459c]2924#, c-format
2925msgid "Swapping extend direction from station %s"
2926msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2927
2928#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2929#: ../src/extend.c:380
[4a78370]2930#: n:520
[d86459c]2931#, c-format
2932msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2933msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2934
2935#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2936#: ../src/extend.c:550
[4a78370]2937#: n:521
[d86459c]2938#, c-format
[0804fbe]2939msgid "Applying specfile: “%s”"
2940msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]2941
2942#. TRANSLATORS: for extend:
2943#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]2944#: ../src/extend.c:613
[4a78370]2945#: n:522
[d86459c]2946#, c-format
2947msgid "Writing %s…"
2948msgstr "Scriere %s…"
[571547c]2949
2950#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2951#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]2952#: n:287
[571547c]2953#, c-format
2954msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2955msgstr ""
2956
2957#: ../src/findentrances.cc:103
[f8c981b]2958#: ../src/gpx.cc:76
[4a78370]2959#: n:288
[571547c]2960#, c-format
2961msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2962msgstr ""
2963
2964#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2965#: n:388
[571547c]2966msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2967msgstr ""
2968
[a665282]2969#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2970#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2971#. what the input datum is.
[571547c]2972#: ../src/findentrances.cc:146
[a665282]2973#: ../src/printwx.cc:528
[4a78370]2974#: n:389
[571547c]2975msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2976msgstr ""
[97d5744]2977
[a665282]2978#: ../src/readval.c:339
[97d5744]2979#: n:392
2980msgid "Separator in survey name"
2981msgstr ""
[82ae44a]2982
[9e5ad92]2983#: ../src/readval.c:124
2984#: ../src/readval.c:139
2985#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2986#: n:3
2987msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2988msgstr ""
2989
[a665282]2990#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]2991#: n:396
2992msgid "show survey date information (if present)"
2993msgstr ""
2994
[a665282]2995#: ../src/mainfrm.cc:858
[82ae44a]2996#: n:406
2997#, fuzzy
2998msgid "Spla&y Legs"
2999msgstr "Splay Legs (&z)"
3000
[a665282]3001#: ../src/mainfrm.cc:855
[82ae44a]3002#: n:407
3003msgid "&Hide"
[dd83970]3004msgstr "&Ascunde"
[82ae44a]3005
[a665282]3006#: ../src/mainfrm.cc:856
[82ae44a]3007#: n:408
3008msgid "&Fade"
3009msgstr ""
3010
[a665282]3011#: ../src/mainfrm.cc:857
[82ae44a]3012#: n:409
3013msgid "&Show"
[dd83970]3014msgstr "A&răta"
[583c17d]3015
[a665282]3016#: ../src/printwx.cc:359
[583c17d]3017#: n:410
3018msgid "Export format"
3019msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.