source: git/lib/ro.po @ 613028c

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 613028c was 613028c, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/,src/cavern.h,src/commands.c,tests/badbegin.out: Improve cavern
messages which talk about "tags" and/or "prefixes" in *begin and *end
commands to instead talk about "survey names".

  • Property mode set to 100644
File size: 74.4 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
[613028c]27#: ../src/commands.c:1658
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a665282]35#: ../src/aven.cc:376
36#: ../src/message.c:1242
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "avertisment"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]51#: ../src/commands.c:553
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]62
[a665282]63#: ../src/readval.c:385
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
67
[a665282]68#: ../src/datain.c:1492
69#: ../src/datain.c:1772
70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]77
[613028c]78#: ../src/commands.c:1559
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
91
[613028c]92#: ../src/commands.c:1772
[a665282]93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
108#: ../src/datain.c:1013
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
112
[a665282]113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
118
[a665282]119#: ../src/cavern.c:392
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Au fost %d avertismente."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[f8c981b]129#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[0804fbe]131msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[a665282]136#: ../src/datain.c:732
137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Eroare in citirea fisierului"
144
[a665282]145#: ../src/message.c:1257
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[613028c]152#: ../src/commands.c:1438
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
160#: ../src/datain.c:984
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
164
[a665282]165#: ../src/commands.c:637
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
169
[a665282]170#: ../src/datain.c:719
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
174
[a665282]175#: ../src/datain.c:363
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[a665282]177#: ../src/printwx.cc:1508
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]181msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]190#: ../src/commands.c:454
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT nu se recomanda"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[613028c]208#: ../src/commands.c:905
[4a78370]209#: ../src/listpos.c:107
[a665282]210#: ../src/readval.c:325
[4a78370]211#: n:26
[d86459c]212#, c-format
[0804fbe]213msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
214msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]215
[a665282]216#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
217#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
218#: ../src/listpos.c:113
[4a78370]219#: n:286
[571547c]220#, c-format
221msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
222msgstr ""
223
[a665282]224#: ../src/readval.c:297
[4a78370]225#: n:27
[d86459c]226#, c-format
[ee7511a]227msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]228msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]229
230#: ../src/extend.c:247
[a665282]231#: ../src/extend.c:266
232#: ../src/extend.c:311
233#: ../src/extend.c:353
234#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]235#: ../src/readval.c:202
[4a78370]236#: n:28
[d86459c]237msgid "Expecting station name"
238msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
239
240#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]241#.
242#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]244#: ../src/commands.c:523
[4a78370]245#: n:29
[d86459c]246msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
247msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
248
[a665282]249#: ../src/commands.c:530
[4a78370]250#: n:30
[d86459c]251msgid "Originally entered here"
252msgstr "Introdus aici in original"
253
[613028c]254#: ../src/commands.c:1589
[4a78370]255#: n:31
[d86459c]256#, c-format
[0804fbe]257msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
258msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]259
[613028c]260#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]261#: n:32
[d86459c]262#, c-format
[0804fbe]263msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
264msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]265
[a665282]266#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
267#. translated.
[613028c]268#: ../src/commands.c:867
[4a78370]269#: n:33
[d86459c]270msgid "Only one station in EQUATE command"
271msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
272
[a665282]273#: ../src/commands.c:401
[4a78370]274#: n:34
[d86459c]275#, c-format
[0804fbe]276msgid "Unknown quantity “%s”"
277msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]278
[9e5ad92]279#: ../src/commands.c:318
[4a78370]280#: n:35
[d86459c]281#, c-format
[0804fbe]282msgid "Unknown units “%s”"
283msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]284
[613028c]285#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
286#. END command does, e.g.:
[a665282]287#.
[d86459c]288#. *begin
289#. 1 2 10.00 178 -01
290#. *end entrance      <--[Message given here]
[a665282]291#: ../src/commands.c:659
[4a78370]292#: n:36
[613028c]293#, fuzzy
294msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]295msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
296
[a665282]297#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
298#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
299#: ../src/commands.c:331
[4a78370]300#: n:37
[d86459c]301#, c-format
[0804fbe]302msgid "Invalid units “%s” for quantity"
303msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]304
[a665282]305#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
306#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
307#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
308#. filename) FIXME: sort out this
309#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]310#: n:38
[d86459c]311msgid "Out of memory %.0s"
312msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
313
[a665282]314#: ../src/commands.c:394
[4a78370]315#: n:39
[d86459c]316#, c-format
[0804fbe]317msgid "Unknown instrument “%s”"
318msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]319
[a665282]320#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
321#. translate
[613028c]322#: ../src/commands.c:1406
[4a78370]323#: n:40
[d86459c]324msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
325msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
326
[a665282]327#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
328#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[613028c]329#: ../src/commands.c:1412
[4a78370]330#: n:391
[63a4d47]331msgid "Scale factor must be non-zero"
332msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
333
[613028c]334#: ../src/commands.c:1457
[4a78370]335#: n:41
[d86459c]336#, c-format
[0804fbe]337msgid "Unknown setting “%s”"
338msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]339
[a665282]340#: ../src/commands.c:439
[4a78370]341#: n:42
[d86459c]342#, c-format
[0804fbe]343msgid "Unknown character class “%s”"
344msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]345
[a665282]346#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]347#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]348#: n:43
[d86459c]349msgid "No survey data"
350msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
351
352#: ../src/filename.c:52
[a665282]353#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]354#: n:44
[d86459c]355#, c-format
[0804fbe]356msgid "Filename “%s” refers to directory"
357msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]358
[9e5ad92]359#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]360#: n:45
[d86459c]361msgid "Survey not all connected to fixed stations"
362msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
363
[613028c]364#: ../src/commands.c:800
[a665282]365#: ../src/datain.c:645
[4a78370]366#: n:46
[d86459c]367msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
368msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
369
[a665282]370#: ../src/cavern.c:295
[d86459c]371#: ../src/filename.c:55
[a665282]372#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]373#: n:47
[d86459c]374#, c-format
[0804fbe]375msgid "Failed to open output file “%s”"
376msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]377
[613028c]378#: ../src/commands.c:1512
[4a78370]379#: n:48
[d86459c]380msgid "Standard deviation must be positive"
381msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
382
[399807d8]383#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]384#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]385#: n:49
[d86459c]386msgid "Usage"
387msgstr "Folosire"
388
[97d5744]389#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
390#. "survey stations".
391#.
392#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]393#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]394#: n:50
[d86459c]395#, c-format
[0804fbe]396msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
397msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]398
[a665282]399#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
400#. 360 in a full circle.
[f8c981b]401#: ../src/datain.c:931
[a665282]402#: ../src/datain.c:939
403#: ../src/datain.c:951
[4a78370]404#: n:51
[d86459c]405msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
406msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
407
[a665282]408#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]409#: n:52
[d86459c]410#, c-format
[0804fbe]411msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
412msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]413
[a665282]414#. TRANSLATORS: "equal" as in:
415#.
416#. *fix a 1 2 3
417#. *fix b 1 2 3
418#. *equate a b
419#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]420#: n:53
[d86459c]421#, c-format
[0804fbe]422msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
423msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]424
425#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[613028c]426#: ../src/commands.c:723
[4a78370]427#: n:54
[d86459c]428msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
429msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
430
431#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[613028c]432#: ../src/commands.c:804
[a665282]433#: ../src/datain.c:647
[4a78370]434#: n:55
[d86459c]435msgid "Station already fixed at the same coordinates"
436msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
437
[613028c]438#: ../src/commands.c:715
[4a78370]439#: n:56
[d86459c]440msgid "More than one FIX command with no coordinates"
441msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
442
[a665282]443#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
444#. <SURVEY>, so this would generate this error:
445#.
[d86459c]446#. *begin fred
447#. 1 2 1.23 045 -6
448#. *export 2
449#. *end fred
[613028c]450#: ../src/commands.c:1786
[4a78370]451#: n:57
[0804fbe]452msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
453msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]454
[a665282]455#: ../src/readval.c:515
[4a78370]456#: n:58
[d86459c]457msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
458msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
459
[a665282]460#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
461#. degrees
462#: ../src/datain.c:829
463#: ../src/datain.c:838
[4a78370]464#: n:59
[d86459c]465msgid "Suspicious compass reading"
466msgstr "Azimut suspect"
467
[a665282]468#: ../src/datain.c:1468
[4a78370]469#: n:60
[d86459c]470msgid "Negative tape reading"
471msgstr "Distanta negativa"
472
[613028c]473#: ../src/commands.c:717
[4a78370]474#: n:61
[d86459c]475msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
476msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
477
478#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]479#.
480#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
481#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
482#. vertical leg
483#: ../src/datain.c:1167
[4a78370]484#: n:62
[d86459c]485msgid "Tape reading is less than change in depth"
486msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
487
488#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
489#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]490#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
491#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[613028c]492#: ../src/commands.c:1128
[4a78370]493#: n:63
[d86459c]494#, c-format
[0804fbe]495msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
496msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]497
498#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[613028c]499#: ../src/commands.c:1313
[4a78370]500#: n:64
[d86459c]501#, c-format
[0804fbe]502msgid "Too few readings for data style “%s”"
503msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]504
505#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[613028c]506#: ../src/commands.c:1088
[4a78370]507#: n:65
[d86459c]508#, c-format
[0804fbe]509msgid "Data style “%s” unknown"
510msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]511
[1c6c300]512#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
513#.
[a665282]514#. Exporting a station twice gives this error:
515#.
[d86459c]516#. *begin example
517#. *export 1
518#. *export 1
519#. 1 2 1.24 045 -6
520#. *end example
[613028c]521#: ../src/commands.c:958
[4a78370]522#: n:66
[d86459c]523#, c-format
[0804fbe]524msgid "Station “%s” already exported"
525msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]526
[a665282]527#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
528#. two from stations per leg
[613028c]529#: ../src/commands.c:1154
[4a78370]530#: n:67
[d86459c]531#, c-format
[0804fbe]532msgid "Duplicate reading “%s”"
533msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]534
[613028c]535#: ../src/commands.c:831
[4a78370]536#: n:68
[d86459c]537#, c-format
[0804fbe]538msgid "FLAG “%s” unknown"
539msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]540
[a665282]541#: ../src/readval.c:472
[4a78370]542#: n:69
[d86459c]543msgid "Missing \""
544msgstr "Lipseste \""
545
[1c6c300]546#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]547#: ../src/listpos.c:125
[4a78370]548#: n:70
[d86459c]549#, fuzzy, c-format
[0804fbe]550msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
551msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]552
[a665282]553#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
554#. station.
555#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]556#: n:71
[d86459c]557msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
558msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
559
[f8c981b]560#: ../src/netskel.c:129
[4a78370]561#: n:72
[d86459c]562#, c-format
[ee7511a]563msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]564msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
565
[1c6c300]566#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[a665282]567#: ../src/netskel.c:951
[4a78370]568#: n:73
[d86459c]569#, c-format
[0804fbe]570msgid "Unused fixed point “%s”"
571msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]572
573#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]574#: n:74
[d86459c]575msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
576msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
577
[f8c981b]578#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]579#: n:75
[d86459c]580#, c-format
581msgid "Solving %d simultaneous equations"
582msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
583
[613028c]584#: ../src/commands.c:1216
[4a78370]585#: n:77
[d86459c]586#, c-format
[0804fbe]587msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
588msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]589
[f8c981b]590#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]591#: n:78
[d86459c]592msgid "Solving one equation"
593msgstr "Rezolv o ecuatie"
594
[a665282]595#: ../src/datain.c:902
596#: ../src/datain.c:1156
597#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]598#: n:79
[d86459c]599msgid "Negative adjusted tape reading"
600msgstr "Distanta corectata negativ"
601
[613028c]602#: ../src/commands.c:1695
603#: ../src/commands.c:1715
[4a78370]604#: n:80
[d86459c]605msgid "Date is in the future!"
606msgstr "Data se gaseste in viitor!"
607
[613028c]608#: ../src/commands.c:1719
[4a78370]609#: n:81
[d86459c]610msgid "End of date range is before the start"
611msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
612
[f8c981b]613#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]614#: n:82
[d86459c]615#, c-format
[0804fbe]616msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
617msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]618
[a665282]619#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
620#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
621#. the centre-line.
622#: ../src/netskel.c:1039
[4a78370]623#: n:83
[d86459c]624#, c-format
[0804fbe]625msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]626msgstr ""
627
[a665282]628#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
629#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
630#. something similar.
631#: ../src/datain.c:968
632#: ../src/datain.c:992
[4a78370]633#: n:84
[d86459c]634msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
635msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
636
[f8c981b]637#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]638#: n:85
[d86459c]639#, c-format
[0804fbe]640msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
641msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]642
[a665282]643#: ../src/readval.c:523
[4a78370]644#: n:86
[d86459c]645msgid "Invalid month"
646msgstr "Luna incorecta"
647
648#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a665282]649#: ../src/readval.c:532
[4a78370]650#: n:87
[d86459c]651msgid "Invalid day of the month"
652msgstr "Zi incorecta"
653
[a665282]654#: ../src/cavern.c:244
[4a78370]655#: n:88
[d86459c]656#, c-format
[1c6c300]657msgid "3d file format versions %d to %d supported"
658msgstr ""
659
660#, c-format
[0804fbe]661#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
662#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]663
[9e5ad92]664#: ../src/readval.c:200
[4a78370]665#: n:89
[d86459c]666msgid "Expecting survey name"
667msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
668
669#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]670#: ../src/message.c:227
[4a78370]671#: n:90
[d86459c]672msgid "Abnormal termination"
673msgstr "Final anormal"
674
[a665282]675#: ../src/message.c:228
[4a78370]676#: n:91
[d86459c]677msgid "Arithmetic error"
678msgstr "Eroare aritmetica"
679
[a665282]680#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
681#. opcodes -- corrupted program?
682#: ../src/message.c:231
[4a78370]683#: n:92
[d86459c]684msgid "Illegal instruction"
685msgstr "Instructiune ilegala"
686
[a665282]687#: ../src/extend.c:553
688#: ../src/mainfrm.cc:388
689#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]690#: n:93
[d86459c]691#, c-format
[ee7511a]692msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]693msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]694
[a665282]695#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]696#: n:402
[1c6c300]697#, c-format
[ee7511a]698msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]699msgstr ""
700
[a665282]701#: ../src/message.c:232
[4a78370]702#: n:94
[d86459c]703msgid "Bad memory access"
704msgstr "Acces la memorie eronat"
705
[63a4d47]706#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
707#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]708#: ../src/commands.c:458
709#: ../src/commands.c:525
710#: ../src/commands.c:555
[613028c]711#: ../src/commands.c:1103
712#: ../src/commands.c:1440
[9e5ad92]713#: ../src/readval.c:96
[4a78370]714#: n:95
[d86459c]715#, fuzzy
716msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
717msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
718
[a665282]719#: ../src/message.c:233
[4a78370]720#: n:97
[d86459c]721msgid "Unknown signal received"
722msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
723
[a665282]724#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
725#. 360 in a full circle.
726#: ../src/datain.c:868
[4a78370]727#: n:98
[d86459c]728#, c-format
729msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
730msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
731
[a665282]732#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
733#. there are 360 in a full circle.
734#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]735#: n:99
[d86459c]736#, c-format
737msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
738msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
739
[a665282]740#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]741#: n:100
[1c6c300]742msgid "do not generate station markers"
743msgstr ""
744
[a665282]745#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]746#: n:101
[1c6c300]747msgid "do not generate station labels"
748msgstr ""
749
[a665282]750#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]751#: n:102
[1c6c300]752msgid "do not generate survey legs"
753msgstr ""
754
[a665282]755#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]756#: n:103
[1c6c300]757msgid "produce an elevation view"
758msgstr ""
759
[613028c]760#: ../src/commands.c:1100
[4a78370]761#: n:104
[d86459c]762#, c-format
[0804fbe]763msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
764msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]765
[a665282]766#: ../src/extend.c:506
[4a78370]767#: n:105
[d86459c]768msgid "Reading in data - please wait…"
769msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
770
[a665282]771#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
772#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
773#: ../src/3dtopos.c:157
774#: ../src/3dtopos.c:163
775#: ../src/cad3d.c:905
776#: ../src/cad3d.c:916
777#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]778#: n:106
[d86459c]779#, c-format
[0804fbe]780msgid "Bad 3d image file “%s”"
781msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]782
[a665282]783#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
784#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
785#. translations.
[f8c981b]786#: ../src/img.c:43
[a665282]787#: ../src/mainfrm.cc:1404
[4a78370]788#: n:107
[d86459c]789#, c-format
790msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
791msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
792
[a665282]793#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
794#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]795#: n:108
[d86459c]796msgid "Date and time not available."
797msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
798
[a665282]799#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]800#: n:109
[d86459c]801#, c-format
[0804fbe]802msgid "Error reading from file “%s”"
803msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]804
805#: ../src/filename.c:79
[a665282]806#: ../src/img_hosted.c:42
807#: ../src/mainfrm.cc:346
808#: ../src/mainfrm.cc:1912
[4a78370]809#: n:110
[d86459c]810#, c-format
[0804fbe]811msgid "Error writing to file “%s”"
812msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]813
814#: ../src/filename.c:82
[4a78370]815#: n:111
[d86459c]816msgid "Error writing to file"
817msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
818
[a665282]819#: ../src/sorterr.c:81
820#: ../src/sorterr.c:98
821#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]822#: n:112
[ee7511a]823msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]824msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
825
[a665282]826#: ../src/cavern.c:387
[4a78370]827#: n:113
[8fa7902]828#, c-format
[d86459c]829msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
830msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
831
[a665282]832#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]833#: n:114
[d86459c]834#, c-format
[0804fbe]835msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
836msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]837
[a665282]838#: ../src/printwx.cc:960
[4a78370]839#: n:115
[d86459c]840msgid "North"
841msgstr "Nord"
842
843#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a665282]844#: ../src/printwx.cc:987
[4a78370]845#: n:116
[d86459c]846msgid "Elevation on"
847msgstr "Profil in directia"
848
[a665282]849#: ../src/printwx.cc:436
[4a78370]850#: n:117
[8a78ca1]851msgid "P&lan view"
852msgstr "&Plan"
853
[a665282]854#: ../src/printwx.cc:438
[4a78370]855#: n:285
[8a78ca1]856msgid "&Elevation"
857msgstr "P&rofil"
[d86459c]858
[a665282]859#: ../src/gfxcore.cc:735
860#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]861#: n:118
[d86459c]862msgid "Elevation"
863msgstr "Profil"
864
[a665282]865#: ../src/cavern.c:349
[4a78370]866#: n:120
[d86459c]867msgid "Calculating statistics"
868msgstr "Calculez statisticile"
869
[a665282]870#: ../src/readval.c:486
[4a78370]871#: n:121
[d86459c]872msgid "Expecting string field"
873msgstr "Camp de caractere asteptat"
874
[a665282]875#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]876#: n:122
[d86459c]877msgid "too few arguments"
878msgstr "Parametrii insuficienti"
879
[a665282]880#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]881#: n:123
[d86459c]882msgid "too many arguments"
883msgstr "Prea multi parametrii"
884
[a665282]885#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]886#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]887#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]888#: n:124
[d86459c]889msgid "FILE"
890msgstr "FISIER"
891
[a665282]892#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
893#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
894#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
895#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
896#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]897#.
898#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]899#: ../src/netskel.c:170
[4a78370]900#: n:125
[d86459c]901msgid "Removing trailing traverses"
902msgstr "Elimin traversele terminale"
903
[a665282]904#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
905#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
906#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
907#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
908#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
909#: ../src/netskel.c:229
[4a78370]910#: n:126
[c20d521]911msgid "Concatenating traverses"
912msgstr "Leg traversele"
[d86459c]913
[a665282]914#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
915#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
916#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
917#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
918#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
919#: ../src/netskel.c:427
[4a78370]920#: n:127
[c20d521]921msgid "Calculating traverses"
922msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]923
[a665282]924#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
925#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
926#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
927#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
928#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]929#.
930#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]931#: ../src/netskel.c:772
[4a78370]932#: n:128
[d86459c]933msgid "Calculating trailing traverses"
934msgstr "Calculez traversele terminale"
935
936#: ../src/network.c:82
[4a78370]937#: n:129
[d86459c]938msgid "Simplifying network"
939msgstr "Simplific reteaua"
940
941#: ../src/network.c:540
[4a78370]942#: n:130
[d86459c]943msgid "Calculating network"
944msgstr "Calculez reteaua"
945
[a665282]946#: ../src/datain.c:1458
[4a78370]947#: n:131
[d86459c]948#, c-format
[0804fbe]949msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
950msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]951
[a665282]952#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]953#: n:132
[1c6c300]954#, c-format
[d86459c]955msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
956msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
957
[a665282]958#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]959#: n:133
[1c6c300]960#, c-format
[d86459c]961msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
962msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
963
[a665282]964#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]965#: n:134
[1c6c300]966#, c-format
[d86459c]967msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
968msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
969
970#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a665282]971#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]972#: n:135
[1c6c300]973#, c-format
[aecd032]974msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
975msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]976
[aecd032]977#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a665282]978#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]979#: n:136
[1c6c300]980#, c-format
[aecd032]981msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
982msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]983
[aecd032]984#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a665282]985#: ../src/cavern.c:465
[4a78370]986#: n:137
[1c6c300]987#, c-format
[aecd032]988msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
989msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]990
[a665282]991#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]992#: n:138
[d86459c]993msgid "There is 1 loop."
994msgstr "Este 1 inchidere."
995
[a665282]996#: ../src/cavern.c:435
[4a78370]997#: n:139
[d86459c]998#, c-format
999msgid "There are %ld loops."
1000msgstr "Sunt %ld inchideri."
1001
[a665282]1002#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1003#: n:140
[1c6c300]1004#, c-format
[d86459c]1005msgid "CPU time used %5.2fs"
1006msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1007
[a665282]1008#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1009#: n:141
[1c6c300]1010#, c-format
[d86459c]1011msgid "Time used %5.2fs"
1012msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1013
[a665282]1014#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1015#: n:142
[d86459c]1016msgid "Time used unavailable"
1017msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1018
[a665282]1019#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1020#: n:143
[1c6c300]1021#, c-format
[d86459c]1022msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1023msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1024
[a665282]1025#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]1026#: n:144
[d86459c]1027msgid "Done."
1028msgstr "Gata."
1029
[a665282]1030#: ../src/netskel.c:737
[4a78370]1031#: n:145
[1c6c300]1032#, c-format
[034141d]1033msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1034msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1035
[a665282]1036#: ../src/netskel.c:740
[4a78370]1037#: n:146
[1c6c300]1038#, c-format
[034141d]1039msgid "Error %6.2f%%"
1040msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1041
[a665282]1042#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1043#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1044#.
1045#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1046#. up with the numbers in the message above.
1047#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1048#: n:147
[d86459c]1049msgid "Error    N/A"
1050msgstr "Eroare    N/A"
1051
[a665282]1052#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1053#: n:148
[1c6c300]1054#, c-format
1055msgid "generate grid (default %sm)"
1056msgstr ""
1057
[a665282]1058#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1059#: n:149
[1c6c300]1060#, c-format
1061msgid "station labels text height (default %s)"
1062msgstr ""
1063
[a665282]1064#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1065#: n:152
[1c6c300]1066#, c-format
1067msgid "station marker size (default %s)"
1068msgstr ""
1069
[a665282]1070#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1071#: n:155
[1c6c300]1072#, c-format
1073msgid "factor to scale down by (default %s)"
1074msgstr ""
1075
[a665282]1076#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1077#: n:156
[1c6c300]1078msgid "produce DXF output"
1079msgstr ""
1080
[a665282]1081#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1082#: n:158
[9fc1cac]1083msgid "produce Skencil output"
[1c6c300]1084msgstr ""
1085
[a665282]1086#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1087#: n:159
[1c6c300]1088msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1089msgstr ""
1090
[a665282]1091#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1092#: n:160
[1c6c300]1093msgid "produce SVG output"
1094msgstr ""
1095
[d86459c]1096#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1097#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1098#: n:150
[d86459c]1099msgid "display this help and exit"
1100msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1101
1102#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1103#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1104#: n:151
[d86459c]1105msgid "output version information and exit"
1106msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1107
[399807d8]1108#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1109#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1110#: n:153
[d86459c]1111msgid "OPTION"
1112msgstr "OPŢIUNE"
1113
[a665282]1114#: ../src/mainfrm.cc:132
1115#: ../src/printwx.cc:384
1116#: ../src/printwx.cc:1032
1117#: ../src/printwx.cc:1081
[4a78370]1118#: n:154
[d86459c]1119msgid "Scale"
1120msgstr "Scara"
1121
[a665282]1122#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1123#: n:157
[d86459c]1124#, c-format
[0804fbe]1125msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1126msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1127
[f8c981b]1128#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1129#: n:166
[d86459c]1130#, c-format
1131msgid "Page %d of %d"
1132msgstr "Pagina %d din %d"
1133
[f8c981b]1134#: ../src/avenprcore.cc:272
[a665282]1135#: ../src/printwx.cc:1514
[4a78370]1136#: n:167
[d86459c]1137#, c-format
[0804fbe]1138msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1139msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1140
[8011e0c]1141#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1142#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a665282]1143#: ../src/printwx.cc:968
[4a78370]1144#: n:168
[399807d8]1145#, c-format
1146msgid "Plan view, %s up page"
1147msgstr ""
[8011e0c]1148
[a665282]1149#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1150#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1151#. we’re looking.
1152#: ../src/printwx.cc:1006
[4a78370]1153#: n:169
[399807d8]1154#, c-format
1155msgid "Elevation facing %s"
1156msgstr ""
1157
[a665282]1158#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1159#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1160#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1161#. looking.
1162#: ../src/printwx.cc:1015
[4a78370]1163#: n:284
[399807d8]1164#, c-format
1165msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a665282]1169#: ../src/printwx.cc:1024
[4a78370]1170#: n:191
[399807d8]1171msgid "Extended elevation"
1172msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1173
[a665282]1174#: ../src/cavern.c:419
[4a78370]1175#: n:172
[d86459c]1176msgid "Survey contains 1 survey station,"
1177msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1178
[a665282]1179#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1180#: n:173
[d86459c]1181#, c-format
1182msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1183msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1184
[a665282]1185#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1186#: n:174
[d86459c]1187msgid " joined by 1 leg."
1188msgstr " unite printr-o masuratoare."
1189
[a665282]1190#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1191#: n:175
[d86459c]1192#, c-format
1193msgid " joined by %ld legs."
1194msgstr " unite prin %ld masuratori."
1195
1196#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1197#: ../src/listpos.c:188
[4a78370]1198#: n:176
[d86459c]1199msgid "node"
1200msgstr "nod"
1201
1202#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1203#: ../src/listpos.c:190
[4a78370]1204#: n:177
[d86459c]1205msgid "nodes"
1206msgstr "noduri"
1207
[a665282]1208#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1209#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1210#. This message is only used if there are more than 1.
1211#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1212#: n:178
[d86459c]1213#, c-format
1214msgid "Survey has %ld connected components."
1215msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1216
[a665282]1217#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1218#. causes the survey data to be reprocessed.
1219#: ../src/cavernlog.cc:400
1220#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1221#: n:184
[1c6c300]1222msgid "Reprocess"
1223msgstr ""
[d86459c]1224
[a665282]1225#: ../src/cmdline.c:242
1226#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1227#: n:185
[d86459c]1228#, c-format
[0804fbe]1229msgid "numeric argument “%s” out of range"
1230msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1231
[a665282]1232#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1233#: n:186
[d86459c]1234#, c-format
[0804fbe]1235msgid "argument “%s” not an integer"
1236msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1237
[a665282]1238#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1239#: n:187
[d86459c]1240#, c-format
[0804fbe]1241msgid "argument “%s” not a number"
1242msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1243
[613028c]1244#: ../src/commands.c:846
[4a78370]1245#: n:188
[0804fbe]1246msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1247msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1248
[613028c]1249#: ../src/commands.c:849
[4a78370]1250#: n:189
[0804fbe]1251msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1252msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1253
[4a78370]1254#: ../src/listpos.c:82
1255#: n:190
[d86459c]1256#, c-format
[0804fbe]1257msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1258msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1259
[a665282]1260#: ../src/commands.c:635
[4a78370]1261#: n:192
[d86459c]1262msgid "No matching BEGIN"
1263msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1264
[613028c]1265#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1266#. same <survey> if it’s given at all
1267#: ../src/commands.c:663
[4a78370]1268#: n:193
[613028c]1269#, fuzzy
1270msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1271msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1272
[613028c]1273#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1274#. END command omits it, e.g.:
1275#.
1276#. *begin entrance
1277#. 1 2 10.00 178 -01
1278#. *end     <--[Message given here]
1279#: ../src/commands.c:672
[4a78370]1280#: n:194
[613028c]1281#, fuzzy
1282msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1283msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1284
[a665282]1285#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1286#. (or at least the columns) are in the same place
1287#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1288#: n:195
[d86459c]1289msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1290msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1291
[1c6c300]1292#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1293#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1294#: n:196
[399807d8]1295#, c-format
[1c6c300]1296msgid "Display Depth: %d bpp"
1297msgstr ""
1298
1299#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1300#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1301#: n:197
[1c6c300]1302msgid " (colour)"
1303msgstr ""
1304
[a665282]1305#: ../src/readval.c:511
1306#: ../src/readval.c:521
1307#: ../src/readval.c:529
[4a78370]1308#: n:198
[d86459c]1309#, c-format
[0804fbe]1310msgid "Expecting date, found “%s”"
1311msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1312
[a665282]1313#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1314#.
[45af761]1315#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1316#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1317#: ../src/aven.cc:66
1318#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1319#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1320#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1321#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1322#: n:199
[45af761]1323msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1324msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1325
[1c6c300]1326#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1327#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1328#: n:119
[1c6c300]1329msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[a665282]1333#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1334#: n:161
[1c6c300]1335msgid "display percentage progress"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[a665282]1339#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1340#: n:162
[1c6c300]1341msgid "set location for output files"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[a665282]1345#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1346#: n:163
[1c6c300]1347msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1348msgstr ""
1349
1350#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[a665282]1351#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1352#: n:164
[1c6c300]1353msgid "do not create .err file"
1354msgstr ""
1355
1356#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[a665282]1357#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1358#: n:165
[1c6c300]1359msgid "turn warnings into errors"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[a665282]1363#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1364#: n:170
[1c6c300]1365msgid "log output to .log file"
1366msgstr ""
1367
1368#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[a665282]1369#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1370#: n:171
[1c6c300]1371msgid "specify the 3d file format version to output"
1372msgstr ""
1373
1374#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1375#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1376#: n:179
[1c6c300]1377msgid "sort by horizontal error factor"
1378msgstr ""
1379
1380#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1381#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1382#: n:180
[1c6c300]1383msgid "sort by vertical error factor"
1384msgstr ""
1385
1386#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1387#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1388#: n:181
[1c6c300]1389msgid "sort by percentage error"
1390msgstr ""
1391
1392#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1393#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1394#: n:182
[1c6c300]1395msgid "sort by error per leg"
1396msgstr ""
1397
1398#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1399#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1400#: n:183
[1c6c300]1401msgid "replace .err file with resorted version"
1402msgstr ""
1403
1404#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1405#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1406#: n:204
[1c6c300]1407msgid "rewind file and read it a second time"
1408msgstr ""
1409
[a665282]1410#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1411#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1412#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1413#. every "2 feet").
[613028c]1414#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1415#: n:200
[d86459c]1416msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1417msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1418
1419#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1420#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1421#: n:201
[d86459c]1422msgid "&Screenshot…"
1423msgstr "&Captura ecran…"
1424
[a665282]1425#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]1426#: n:202
[d86459c]1427#, c-format
[0804fbe]1428msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1429msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1430
[a665282]1431#: ../src/gfxcore.cc:658
[4a78370]1432#: n:203
[d86459c]1433msgid "Facing"
1434msgstr "Directie"
1435
1436#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1437#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1438#: n:205
[d86459c]1439#, c-format
1440msgid "About %s"
1441msgstr "Despre %s"
1442
[a665282]1443#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1444#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1445#. language would use.
[97d5744]1446#.
[d86459c]1447#. File->Open dialog:
[a665282]1448#: ../src/mainfrm.cc:1884
[4a78370]1449#: n:206
[1c6c300]1450#, fuzzy
1451msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1452msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1453
[a665282]1454#: ../src/mainfrm.cc:1863
[4a78370]1455#: n:207
[d86459c]1456msgid "Survex 3d files"
1457msgstr "Fisier Survex 3d"
1458
[a665282]1459#: ../src/mainfrm.cc:1876
1460#: ../src/mainfrm.cc:2310
1461#: ../src/printwx.cc:597
[4a78370]1462#: n:208
[d86459c]1463msgid "All files"
1464msgstr "Toate fisierele"
1465
[a665282]1466#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1467#. list of questions - it should be translated to the
1468#. terminology that cavers using the language would use.
1469#: ../src/mainfrm.cc:1862
[4a78370]1470#: n:229
[1c6c300]1471msgid "All survey files"
1472msgstr ""
1473
[a665282]1474#: ../src/mainfrm.cc:1864
[4a78370]1475#: n:329
[1c6c300]1476msgid "Survex svx files"
[a770b1bd]1477msgstr "Fisier Survex svx"
[1c6c300]1478
[a665282]1479#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1480#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
1481#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]1482#: n:330
[1c6c300]1483msgid "Compass DAT and MAK files"
1484msgstr ""
1485
[e9988b3]1486#: ../src/printwx.cc:269
[583c17d]1487#: n:411
1488msgid "DXF files"
[a770b1bd]1489msgstr "Fisier DXF"
[583c17d]1490
[e9988b3]1491#: ../src/printwx.cc:270
[583c17d]1492#: n:412
1493msgid "EPS files"
[a770b1bd]1494msgstr "Fisier EPS"
[583c17d]1495
[e9988b3]1496#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1497#: n:413
1498msgid "GPX files"
[a770b1bd]1499msgstr "Fisier GPX"
[583c17d]1500
[e9988b3]1501#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1502#: n:414
1503msgid "HPGL for plotters"
1504msgstr ""
1505
[e9988b3]1506#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1507#: n:415
1508msgid "Compass PLT for use with Carto"
1509msgstr ""
1510
[e9988b3]1511#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1512#: n:416
[9fc1cac]1513msgid "Skencil files"
[a770b1bd]1514msgstr "Fisier Skencil"
[583c17d]1515
[e9988b3]1516#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1517#: n:417
1518msgid "SVG files"
[a770b1bd]1519msgstr "Fisier SVG"
[1c6c300]1520
[a665282]1521#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1522#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1523#. language would use.
[97d5744]1524#.
1525#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1526#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1527#: n:209
[d86459c]1528msgid "Survey visualisation tool"
1529msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1530
[a665282]1531#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1532#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1533#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1534#: n:210
[d86459c]1535msgid "&File"
1536msgstr "&Fişier"
1537
[a665282]1538#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1539#: n:211
[d86459c]1540msgid "&Rotation"
1541msgstr "&Rotire"
1542
[a665282]1543#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1544#: n:212
[d86459c]1545msgid "&Orientation"
1546msgstr "&Orientare"
1547
[a665282]1548#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1549#: n:213
[d86459c]1550msgid "&View"
1551msgstr "&Vizualizare"
1552
[a665282]1553#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1554#: n:214
[d86459c]1555msgid "&Controls"
1556msgstr "&Controale"
1557
[a665282]1558#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1559#: n:215
[d86459c]1560msgid "&Help"
1561msgstr "&Ajutor"
1562
[a665282]1563#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1564#: n:216
[d86459c]1565msgid "&Presentation"
1566msgstr "&Prezentare"
1567
[a665282]1568#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1569#: n:219
[d86459c]1570msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1571msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1572
[1c6c300]1573#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1574#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1575#: n:217
[1c6c300]1576msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1577msgstr ""
1578
1579#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1580#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1581#: n:218
[1c6c300]1582msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1583msgstr ""
1584
1585#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1586#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1587#: n:255
[399807d8]1588#, c-format
[1c6c300]1589msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1590msgstr ""
1591
1592#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1593#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1594#: n:267
[1c6c300]1595msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1596msgstr ""
1597
1598#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1599#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1600#: n:268
[a7b5554]1601msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1602msgstr ""
1603
[a665282]1604#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1605#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1606#. language would use.
[97d5744]1607#.
1608#. Part of aven --help
[a665282]1609#: ../src/aven.cc:115
1610#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1611#: n:269
[1c6c300]1612msgid "[SURVEY_FILE]"
1613msgstr ""
1614
[a665282]1615#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1616#. accelerator key.
1617#.
[1c6c300]1618#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1619#.
1620#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1621#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1622#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1623#: n:220
[d86459c]1624msgid "&Open…\tCtrl+O"
1625msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1626
[a665282]1627#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1628#. are surveys without date information.
1629#: ../src/gfxcore.cc:979
[4a78370]1630#: n:221
[1c6c300]1631msgid "Undated"
[7196714]1632msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1633
1634#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1635#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[a665282]1636#: ../src/gfxcore.cc:1003
[4a78370]1637#: n:290
[1c6c300]1638msgid "Not in loop"
1639msgstr ""
[d86459c]1640
[a665282]1641#. TRANSLATORS: error from:
1642#.
1643#. *data normal newline from to tape compass clino
[613028c]1644#: ../src/commands.c:1204
[4a78370]1645#: n:222
[ee7511a]1646msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1647msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1648
[a665282]1649#. TRANSLATORS: error from:
1650#.
1651#. *data normal from to tape compass clino newline
[613028c]1652#: ../src/commands.c:1242
[4a78370]1653#: n:223
[ee7511a]1654msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1655msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1656
[a665282]1657#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1658#.
1659#. *data normal station tape compass clino
1660#.
1661#. ("station" signifies interleaved data).
[613028c]1662#: ../src/commands.c:1265
[4a78370]1663#: n:224
[d86459c]1664msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1665msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1666
[a665282]1667#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1668#.
1669#. *data diving station newline depth tape compass
1670#.
1671#. ("depth" needs to occur before "newline").
[613028c]1672#: ../src/commands.c:1141
[4a78370]1673#: n:225
[d86459c]1674#, c-format
[0804fbe]1675msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1676msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1677
[a665282]1678#. TRANSLATORS: e.g.
1679#.
1680#. *data normal from to tape newline compass clino
[613028c]1681#: ../src/commands.c:1194
[4a78370]1682#: n:226
[d86459c]1683msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1684msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1685
[613028c]1686#: ../src/commands.c:1394
[4a78370]1687#: n:227
[ee7511a]1688msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1689msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1690
[a665282]1691#: ../src/commands.c:582
[9e5ad92]1692#: n:397
1693msgid "Bad *alias command"
1694msgstr ""
1695
[d86459c]1696#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1697#. height values).
[1c6c300]1698#~ msgid "Select a terrain file to view"
1699#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1700
[1c6c300]1701#~ msgid "Terrain files"
1702#~ msgstr "Model digital al terenului"
1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1705#. currently)
1706#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1707#: n:228
[399807d8]1708#, c-format
[1c6c300]1709msgid "%s Error Log"
1710msgstr ""
[d86459c]1711
[a665282]1712#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1713#. dialog
1714#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1715#: n:230
[d86459c]1716msgid "&Export…"
1717msgstr "&Exporta…"
1718
[a665282]1719#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1720#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1721#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1722#: n:231
[d86459c]1723msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1724msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1725
[a665282]1726#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1727#: n:232
[d86459c]1728msgid "Speed &Up"
1729msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1730
[a665282]1731#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1732#: n:233
[d86459c]1733msgid "Slow &Down"
1734msgstr "&Incetineste rotatia"
1735
[a665282]1736#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1737#: n:234
[d86459c]1738msgid "&Reverse Direction"
1739msgstr "&Schimba directia"
1740
[a665282]1741#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1742#: n:235
[d86459c]1743msgid "Step Once &Anticlockwise"
1744msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1745
[a665282]1746#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1747#: n:236
[d86459c]1748msgid "Step Once &Clockwise"
1749msgstr "Un pas in sens o&rar"
1750
1751#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a665282]1752#: ../src/gfxcore.cc:3111
1753#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1754#: n:240
[d86459c]1755msgid "View &North"
1756msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1757
1758#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a665282]1759#: ../src/gfxcore.cc:3113
1760#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1761#: n:241
[d86459c]1762msgid "View &East"
1763msgstr "Vizualizare spre &Est"
1764
1765#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a665282]1766#: ../src/gfxcore.cc:3115
1767#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1768#: n:242
[d86459c]1769msgid "View &South"
1770msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1771
1772#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a665282]1773#: ../src/gfxcore.cc:3117
1774#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1775#: n:243
[d86459c]1776msgid "View &West"
1777msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1778
[a665282]1779#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1780#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1781#. language would use.
1782#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1783#: n:244
[d86459c]1784msgid "Shift Survey &Left"
1785msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1786
[a665282]1787#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1788#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1789#. language would use.
1790#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1791#: n:245
[d86459c]1792msgid "Shift Survey &Right"
1793msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1794
[a665282]1795#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1796#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1797#. language would use.
1798#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1799#: n:246
[d86459c]1800msgid "Shift Survey &Up"
1801msgstr "Mutati topografia In s&us"
1802
[a665282]1803#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1804#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1805#. language would use.
1806#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1807#: n:247
[d86459c]1808msgid "Shift Survey &Down"
1809msgstr "Mutati topografia In &jos"
1810
[a665282]1811#: ../src/gfxcore.cc:3131
1812#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1813#: n:248
[d86459c]1814msgid "&Plan View"
1815msgstr "&Plan"
1816
[a665282]1817#: ../src/gfxcore.cc:3132
1818#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1819#: n:249
[d86459c]1820msgid "Ele&vation"
1821msgstr "Profi&l"
1822
[a665282]1823#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1824#: n:250
[d86459c]1825msgid "&Higher Viewpoint"
1826msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1827
[a665282]1828#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1829#: n:251
[d86459c]1830msgid "L&ower Viewpoint"
1831msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1832
[a665282]1833#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1834#: n:252
[d86459c]1835msgid "&Zoom In\t]"
1836msgstr "&Mărire\t]"
1837
[a665282]1838#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1839#: n:253
[d86459c]1840msgid "Zoo&m Out\t["
1841msgstr "Mi&cşorare\t["
1842
[a665282]1843#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1844#: n:254
[d86459c]1845msgid "Restore De&fault View"
1846msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1847
[a665282]1848#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1849#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1850#. the "what to print/export" dialog.
1851#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]1852#: n:283
[8011e0c]1853msgid "View"
1854msgstr "Vizualizare"
1855
[a665282]1856#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1857#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1858#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1859#. mind!
1860#: ../src/printwx.cc:351
[4a78370]1861#: n:256
[d86459c]1862msgid "Elements"
1863msgstr "Elemente"
1864
[a665282]1865#: ../src/printwx.cc:408
1866#: ../src/printwx.cc:764
[4a78370]1867#: n:257
[d86459c]1868#, c-format
1869msgid "%d pages (%dx%d)"
1870msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1871
[a665282]1872#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1873#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1874#. the plot on a single page", but we need something shorter
1875#: ../src/printwx.cc:390
1876#: ../src/printwx.cc:783
[4a78370]1877#: n:258
[d86459c]1878msgid "One page"
1879msgstr "O pagina"
1880
[a665282]1881#: ../src/mainfrm.cc:124
1882#: ../src/printwx.cc:421
[4a78370]1883#: n:259
[d86459c]1884msgid "Bearing"
1885msgstr "Azimut"
1886
[a665282]1887#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]1888#: n:260
[d86459c]1889msgid "Station Names"
1890msgstr "Numele punctelor de statie"
1891
[a665282]1892#: ../src/printwx.cc:456
[4a78370]1893#: n:261
[d86459c]1894msgid "Crosses"
1895msgstr "Cruci"
1896
[97d5744]1897#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1898#. "survey stations".
[a665282]1899#: ../src/printwx.cc:446
[4a78370]1900#: n:262
[d86459c]1901msgid "Underground Survey Legs"
1902msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1903
[a665282]1904#: ../src/printwx.cc:476
[97d5744]1905#: n:393
1906msgid "Cross-sections"
1907msgstr ""
1908
[a665282]1909#: ../src/printwx.cc:481
[97d5744]1910#: n:394
1911msgid "Walls"
[6eef93d]1912msgstr "Pereti"
[97d5744]1913
[a665282]1914#: ../src/printwx.cc:485
[97d5744]1915#: n:395
1916msgid "Passages"
[6eef93d]1917msgstr "Pasaje"
[97d5744]1918
[a665282]1919#: ../src/printwx.cc:489
[57f70f2]1920#: n:421
1921msgid "Origin in centre"
1922msgstr ""
1923
[a665282]1924#: ../src/printwx.cc:493
[57f70f2]1925#: n:422
1926msgid "Full coordinates"
1927msgstr ""
1928
[d86459c]1929#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a665282]1930#: ../src/printwx.cc:427
[4a78370]1931#: n:263
[d86459c]1932msgid "Tilt angle"
1933msgstr "Unghi de inclinatie"
1934
[a665282]1935#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1936#. around each page
1937#: ../src/printwx.cc:501
[4a78370]1938#: n:264
[d86459c]1939msgid "Page Borders"
1940msgstr "Limite pagina"
1941
[a665282]1942#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1943#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1944#. angles, etc
1945#: ../src/printwx.cc:512
[4a78370]1946#: n:265
[08e858b]1947#, fuzzy
1948msgid "Legend"
[d86459c]1949msgstr "Caseta de informatii"
1950
[a665282]1951#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1952#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1953#: ../src/printwx.cc:507
[4a78370]1954#: n:266
[d86459c]1955msgid "Blank Pages"
1956msgstr "Document nou"
1957
[63a4d47]1958#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]1959#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1960#: n:270
[d86459c]1961msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1962msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
1963
[63a4d47]1964#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]1965#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1966#: n:346
[63a4d47]1967msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1968msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
1969
[a665282]1970#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1971#: n:271
[d86459c]1972msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1973msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
1974
[a665282]1975#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1976#: n:297
[63a4d47]1977msgid "&Grid\tCtrl+G"
1978msgstr "&Grid\tCtrl+G"
1979
[a665282]1980#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1981#: n:318
[63a4d47]1982msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1983msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
1984
[97d5744]1985#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1986#. "survey stations".
[a665282]1987#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1988#: n:272
[d86459c]1989msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1990msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
1991
[97d5744]1992#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1993#. "survey stations".
[a665282]1994#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]1995#: n:291
[63a4d47]1996msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1997msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
1998
[a665282]1999#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2000#: n:273
[d86459c]2001msgid "&Overlapping Names"
2002msgstr "Nu&me suprapuse"
2003
[a665282]2004#: ../src/gfxcore.cc:3166
2005#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2006#: n:292
[63a4d47]2007msgid "Colour by &Depth"
2008msgstr "Culori in functie de &adancime"
2009
[a665282]2010#: ../src/gfxcore.cc:3167
2011#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2012#: n:293
[63a4d47]2013msgid "Colour by D&ate"
2014msgstr "Culori in functie de &Data"
2015
[a665282]2016#: ../src/gfxcore.cc:3168
2017#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2018#: n:289
[63a4d47]2019#, fuzzy
2020msgid "Colour by E&rror"
2021msgstr "Colour b&y Error"
2022
[a665282]2023#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2024#: n:294
[63a4d47]2025msgid "Highlight &Entrances"
2026msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2027
[a665282]2028#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2029#: n:295
[63a4d47]2030msgid "Highlight &Fixed Points"
2031msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2032
[a665282]2033#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2034#: n:296
[63a4d47]2035msgid "Highlight E&xported Points"
2036msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
2037
[a665282]2038#: ../src/printwx.cc:464
[57f70f2]2039#: n:418
2040msgid "Entrances"
2041msgstr "Intrarile"
2042
[a665282]2043#: ../src/printwx.cc:468
[57f70f2]2044#: n:419
2045msgid "Fixed Points"
2046msgstr "Punctele Fixe"
2047
[a665282]2048#: ../src/printwx.cc:472
[57f70f2]2049#: n:420
2050msgid "Exported Stations"
2051msgstr "Punctele Exportate"
2052
[a665282]2053#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2054#: n:237
[63a4d47]2055msgid "&Perspective"
2056msgstr "Perspecti&va"
2057
[a665282]2058#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2059#: n:238
[63a4d47]2060msgid "Textured &Walls"
2061msgstr "Pereti cu te&xtura"
2062
[a665282]2063#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2064#. using that term instead if it gives a better translation which most
2065#. users will understand.
2066#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2067#: n:239
[63a4d47]2068msgid "Fade Distant Ob&jects"
2069msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2070
[97d5744]2071#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2072#. "survey stations".
[a665282]2073#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2074#: n:298
[63a4d47]2075msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2076msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2077
[a665282]2078#: ../src/mainfrm.cc:888
2079#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2080#: n:356
[63a4d47]2081msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2082msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2083
[a665282]2084#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2085#: n:274
[d86459c]2086msgid "&Compass"
2087msgstr "&Busola"
2088
[a665282]2089#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2090#: n:275
[d86459c]2091msgid "C&linometer"
2092msgstr "&Clinometru"
2093
[68e6024]2094#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2095#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2096#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2097#: n:276
[8011e0c]2098msgid "Colour &Key"
2099msgstr ""
[d86459c]2100
[a665282]2101#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2102#: n:277
[d86459c]2103msgid "&Scale Bar"
2104msgstr "Bara de control a &scarii"
2105
[a665282]2106#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2107#: n:280
[d86459c]2108msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2109msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2110
[a665282]2111#: ../src/mainfrm.cc:871
2112#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2113#: n:281
[d86459c]2114msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2115msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2116
[a665282]2117#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2118#: n:299
[d86459c]2119msgid "&Indicators"
2120msgstr "I&ndicatorii"
2121
2122#: ../src/z_getopt.c:695
2123#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2124#: n:300
[d86459c]2125#, c-format
[0804fbe]2126msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2127msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2128
2129#: ../src/z_getopt.c:1023
2130#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2131#: n:301
[d86459c]2132#, c-format
[0804fbe]2133msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2134msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2135
2136#: ../src/z_getopt.c:751
2137#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2138#: n:302
[d86459c]2139#, c-format
[ee7511a]2140msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2141msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2142
2143#: ../src/z_getopt.c:740
2144#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2145#: n:303
[d86459c]2146#, c-format
[ee7511a]2147msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2148msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2149
2150#: ../src/z_getopt.c:1058
2151#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2152#: n:304
[d86459c]2153#, c-format
[ee7511a]2154msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2155msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2156
2157#: ../src/z_getopt.c:790
2158#: ../src/z_getopt.c:802
2159#: ../src/z_getopt.c:1089
2160#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2161#: n:305
[d86459c]2162#, c-format
[0804fbe]2163msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2164msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2165
2166#: ../src/z_getopt.c:960
2167#: ../src/z_getopt.c:971
2168#: ../src/z_getopt.c:1154
2169#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2170#: n:306
[d86459c]2171#, c-format
2172msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2173msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2174
2175#: ../src/z_getopt.c:840
2176#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2177#: n:307
[d86459c]2178#, c-format
[0804fbe]2179msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2180msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2181
2182#: ../src/z_getopt.c:851
2183#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2184#: n:308
[d86459c]2185#, c-format
[0804fbe]2186msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2187msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2188
2189#: ../src/z_getopt.c:901
2190#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2191#: n:309
[d86459c]2192#, c-format
2193msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2194msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2195
2196#: ../src/z_getopt.c:910
2197#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2198#: n:310
[d86459c]2199#, c-format
2200msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2201msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2202
[a665282]2203#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2204#: n:311
[d86459c]2205msgid "&New Presentation"
2206msgstr "Prezentare &noua"
2207
[a665282]2208#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2209#: n:312
[d86459c]2210msgid "&Open Presentation…"
2211msgstr "&Deschidere prezentare…"
2212
[a665282]2213#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2214#: n:313
[d86459c]2215msgid "&Save Presentation"
2216msgstr "&Salvare Prezentare"
2217
[a665282]2218#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2219#: n:314
[d86459c]2220msgid "Sa&ve Presentation As…"
2221msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2222
2223#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2224#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2225#: n:315
[d86459c]2226msgid "&Mark"
2227msgstr "&Marcheaza"
2228
2229#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2230#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2231#: n:316
[d86459c]2232msgid "Pla&y"
2233msgstr "&Vizualizeaza"
2234
[a665282]2235#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2236#: n:317
[d86459c]2237msgid "&Export as Movie…"
2238msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2239
[a665282]2240#: ../src/mainfrm.cc:2387
[4a78370]2241#: n:331
[1c6c300]2242msgid "Export Movie"
2243msgstr ""
2244
[a665282]2245#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2246#: n:319
[d86459c]2247msgid "Select an output filename"
2248msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2249
[a665282]2250#: ../src/mainfrm.cc:330
2251#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2252#: n:320
[d86459c]2253msgid "Aven presentations"
2254msgstr "Prezentare Aven"
2255
2256#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a665282]2257#: ../src/mainfrm.cc:1898
[4a78370]2258#: n:321
[d86459c]2259msgid "Save Screenshot"
2260msgstr "Salvare captura de ecran"
2261
[a665282]2262#: ../src/mainfrm.cc:2304
2263#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2264#: n:322
[d86459c]2265msgid "Select a presentation to open"
2266msgstr "Deschidere prezentare"
2267
[a665282]2268#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2269#: n:323
[d86459c]2270#, c-format
[0804fbe]2271msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2272msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2273
[a665282]2274#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2275#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
2276#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]2277#: n:324
[d86459c]2278msgid "Compass PLT files"
2279msgstr "Fisier Compass PLT"
2280
[a665282]2281#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2282#. package, so don’t translate it.
2283#: ../src/mainfrm.cc:1875
[4a78370]2284#: n:325
[d86459c]2285msgid "CMAP XYZ files"
2286msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2287
2288#. TRANSLATORS: title of message box
[a665282]2289#: ../src/mainfrm.cc:1956
2290#: ../src/mainfrm.cc:2281
2291#: ../src/mainfrm.cc:2298
[4a78370]2292#: n:326
[d86459c]2293msgid "Modified Presentation"
2294msgstr "Prezentare Modificata"
2295
2296#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a665282]2297#: ../src/mainfrm.cc:1954
2298#: ../src/mainfrm.cc:2280
2299#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2300#: n:327
[d86459c]2301msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2302msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2303
[a665282]2304#: ../src/mainfrm.cc:2598
2305#: ../src/mainfrm.cc:2609
[4a78370]2306#: n:328
[d86459c]2307msgid "No matches were found."
2308msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2309
[1c6c300]2310#~ msgid "Open &Terrain…"
2311#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2312
[1c6c300]2313#~ msgid "Solid Su&rface"
2314#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2315
2316#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2317#, c-format
[1c6c300]2318#~ msgid "%d found"
2319#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2320
[1c6c300]2321#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2322#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2323#: n:332
[d86459c]2324msgid "Find"
2325msgstr "Găseşte"
2326
[1c6c300]2327#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2328#: ../src/mainfrm.cc:991
2329#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2330#: n:333
[d86459c]2331msgid "Hide"
2332msgstr "Ascunde"
2333
[1c6c300]2334#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a665282]2335#: ../src/mainfrm.cc:2602
[4a78370]2336#: n:334
[1c6c300]2337#, c-format
2338msgid "Hide %d found stations"
2339msgstr ""
2340
[a665282]2341#: ../src/mainfrm.cc:213
2342#: ../src/mainfrm.cc:2039
2343#: ../src/mainfrm.cc:2122
2344#: ../src/mainfrm.cc:2175
[4a78370]2345#: n:335
[d86459c]2346msgid "Altitude"
2347msgstr "Altitudine"
2348
[a665282]2349#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2350#. window
2351#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2352#: n:336
[d86459c]2353msgid "You may only view one 3d file at a time."
2354msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2355
[a665282]2356#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2357#: n:337
[d86459c]2358msgid "&Side Panel"
2359msgstr "&Cadran lateral"
2360
[a665282]2361#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2362#. Easting)
2363#: ../src/mainfrm.cc:2037
2364#: ../src/mainfrm.cc:2059
2365#: ../src/mainfrm.cc:2061
2366#: ../src/mainfrm.cc:2174
[4a78370]2367#: n:338
[d86459c]2368msgid "%.2f E, %.2f N"
2369msgstr "%.2f E, %.2f N"
2370
2371#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2372#. From <stationname>
2373#. H: 123.45m V: 234.56m
2374#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a665282]2375#: ../src/mainfrm.cc:2080
2376#: ../src/mainfrm.cc:2132
2377#: ../src/mainfrm.cc:2195
[4a78370]2378#: n:339
[d86459c]2379#, c-format
2380msgid "From %s"
2381msgstr "De la %s"
2382
2383#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a665282]2384#: ../src/mainfrm.cc:2208
[4a78370]2385#: n:340
[d86459c]2386#, c-format
2387msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2388msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2389
[a665282]2390#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2391#. in Compass bearing)
2392#: ../src/mainfrm.cc:2220
[4a78370]2393#: n:341
[d86459c]2394#, c-format
2395msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2396msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2397
2398#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[a665282]2399#: ../src/gfxcore.cc:3157
2400#: ../src/gfxcore.cc:3175
2401#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2402#: n:342
[d86459c]2403msgid "&Metric"
2404msgstr "&Metric"
2405
[8fa7902]2406#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2407#.
2408#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2409#. circle.
2410#: ../src/gfxcore.cc:3122
2411#: ../src/gfxcore.cc:3140
2412#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2413#: n:343
[d86459c]2414msgid "&Degrees"
2415msgstr "&Grade"
2416
[d171c0c]2417#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2418#.
2419#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2420#. degrees = 50 grad).
2421#: ../src/gfxcore.cc:3145
2422#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2423#: n:430
2424msgid "&Percent"
2425msgstr ""
2426
[a665282]2427#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2428#. used e.g.  "5km".
2429#.
2430#. If there should be a space between the number and this, include
2431#. one in the translation.
2432#: ../src/gfxcore.cc:1076
2433#: ../src/printwx.cc:1073
[ccb83b7]2434#: n:423
2435msgid "km"
2436msgstr ""
2437
[a665282]2438#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2439#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2440#.
[a665282]2441#. If there should be a space between the number and this, include
2442#. one in the translation.
2443#: ../src/gfxcore.cc:950
2444#: ../src/gfxcore.cc:1083
2445#: ../src/mainfrm.cc:2028
2446#: ../src/mainfrm.cc:2097
2447#: ../src/mainfrm.cc:2117
2448#: ../src/mainfrm.cc:2167
2449#: ../src/mainfrm.cc:2199
2450#: ../src/printwx.cc:1075
[ccb83b7]2451#: n:424
[e9988b3]2452msgid "m"
[ba8f8d3]2453msgstr "m"
[e9988b3]2454
[a665282]2455#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2456#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2457#.
[a665282]2458#. If there should be a space between the number and this, include
2459#. one in the translation.
2460#: ../src/gfxcore.cc:1091
2461#: ../src/printwx.cc:1078
[ccb83b7]2462#: n:425
2463msgid "cm"
2464msgstr ""
2465
[a665282]2466#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2467#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2468#.
[a665282]2469#. If there should be a space between the number and this,
2470#. include one in the translation.
2471#: ../src/gfxcore.cc:1104
[ccb83b7]2472#: n:426
2473msgid " miles"
2474msgstr ""
2475
[a665282]2476#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2477#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2478#.
[a665282]2479#. If there should be a space between the number and this,
2480#. include one in the translation.
2481#: ../src/gfxcore.cc:1111
[ccb83b7]2482#: n:427
2483msgid " mile"
2484msgstr ""
2485
[a665282]2486#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2487#. as "10ft".
[ccb83b7]2488#.
[a665282]2489#. If there should be a space between the number and this, include
2490#. one in the translation.
2491#: ../src/gfxcore.cc:950
2492#: ../src/gfxcore.cc:1119
2493#: ../src/mainfrm.cc:2033
2494#: ../src/mainfrm.cc:2100
2495#: ../src/mainfrm.cc:2120
2496#: ../src/mainfrm.cc:2172
2497#: ../src/mainfrm.cc:2204
[ccb83b7]2498#: n:428
[e9988b3]2499msgid "ft"
[ba8f8d3]2500msgstr "ft"
[e9988b3]2501
[a665282]2502#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2503#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2504#.
[a665282]2505#. If there should be a space between the number and this, include
2506#. one in the translation.
2507#: ../src/gfxcore.cc:1127
[ccb83b7]2508#: n:429
2509msgid "in"
2510msgstr ""
2511
[68e6024]2512#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a665282]2513#: ../src/gfxcore.cc:3120
[4a78370]2514#: n:387
[399807d8]2515msgid "&Hide Compass"
2516msgstr ""
2517
[68e6024]2518#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a665282]2519#: ../src/gfxcore.cc:3135
[4a78370]2520#: n:384
[399807d8]2521msgid "&Hide Clino"
2522msgstr ""
2523
[68e6024]2524#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a665282]2525#: ../src/gfxcore.cc:3155
[4a78370]2526#: n:385
[399807d8]2527msgid "&Hide scale bar"
2528msgstr ""
2529
[68e6024]2530#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2531#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2532#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2533#: ../src/gfxcore.cc:3173
[4a78370]2534#: n:386
[399807d8]2535msgid "&Hide colour key"
2536msgstr ""
2537
[a665282]2538#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2539#. itself.
[d171c0c]2540#: ../src/gfxcore.cc:647
[a665282]2541#: ../src/gfxcore.cc:701
2542#: ../src/mainfrm.cc:2084
2543#: ../src/mainfrm.cc:2212
2544#: ../src/printwx.cc:964
2545#: ../src/printwx.cc:992
2546#: ../src/printwx.cc:996
2547#: ../src/printwx.cc:1000
2548#: ../src/printwx.cc:1010
[4a78370]2549#: n:344
[399807d8]2550msgid "°"
2551msgstr "°"
2552
[a665282]2553#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2554#. circle).
2555#: ../src/gfxcore.cc:652
2556#: ../src/gfxcore.cc:706
[d171c0c]2557#: n:76
2558msgid "ᵍ"
2559msgstr ""
2560
[a665282]2561#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2562#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2563#.
2564#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2565#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a665282]2566#: ../src/mainfrm.cc:2092
2567#: ../src/mainfrm.cc:2215
[4a78370]2568#: n:345
[d86459c]2569msgid "grad"
2570msgstr "gr.cent"
2571
[a665282]2572#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees =
2573#. 50 grad).
2574#: ../src/gfxcore.cc:692
2575#: ../src/gfxcore.cc:710
[d171c0c]2576#: n:96
2577msgid "%"
2578msgstr ""
2579
[a665282]2580#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical
2581#. angles.
2582#: ../src/gfxcore.cc:686
[d171c0c]2583#: n:431
2584msgid "∞"
2585msgstr ""
2586
[a665282]2587#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2588#: n:347
[1c6c300]2589#~ msgid "&Preferences…"
2590#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2591
[4a78370]2592#: n:348
[1c6c300]2593#~ msgid "Draw passage walls"
2594#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2595
[4a78370]2596#: n:349
[1c6c300]2597#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2598#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2599
[4a78370]2600#: n:350
[1c6c300]2601#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2602#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2603
[4a78370]2604#: n:351
[1c6c300]2605#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2606#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2607
[4a78370]2608#: n:352
[1c6c300]2609#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2610#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2611
[4a78370]2612#: n:353
[1c6c300]2613#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2614#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2615
[4a78370]2616#: n:354
[1c6c300]2617#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2618#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2619
[4a78370]2620#: n:355
[1c6c300]2621#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2622#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2623
[97d5744]2624#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2625#. "survey stations".
[4a78370]2626#: n:357
[1c6c300]2627#~ msgid "Display underground survey legs"
2628#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2629
[97d5744]2630#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2631#. "survey stations".
[4a78370]2632#: n:358
[1c6c300]2633#~ msgid "Display surface survey legs"
2634#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2635
[4a78370]2636#: n:359
[1c6c300]2637#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2638#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2639
[4a78370]2640#: n:360
[1c6c300]2641#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2642#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2643
[4a78370]2644#: n:361
[1c6c300]2645#~ msgid "Draw a grid"
2646#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2647
[4a78370]2648#: n:362
[1c6c300]2649#~ msgid "metric units"
2650#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2651
[8fa7902]2652#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2653#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2654#: n:363
[1c6c300]2655#~ msgid "imperial units"
2656#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2657
[8fa7902]2658#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2659#. full circle.
[4a78370]2660#: n:364
[1c6c300]2661#~ msgid "degrees (°)"
2662#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2663
[8fa7902]2664#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2665#. full circle.
[4a78370]2666#: n:365
[1c6c300]2667#~ msgid "grads"
2668#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2669
[4a78370]2670#: n:366
[1c6c300]2671#~ msgid "Display measurements in"
2672#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2673
[4a78370]2674#: n:367
[1c6c300]2675#~ msgid "Display angles in"
2676#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2677
2678#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2679#: n:368
[1c6c300]2680#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2681#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2682
[4a78370]2683#: n:369
[1c6c300]2684#~ msgid "Display scale bar"
2685#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2686
[4a78370]2687#: n:370
[1c6c300]2688#~ msgid "Display depth bar"
2689#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2690
[4a78370]2691#: n:371
[1c6c300]2692#~ msgid "Display compass"
2693#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2694
[4a78370]2695#: n:372
[1c6c300]2696#~ msgid "Display clinometer"
2697#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2698
[4a78370]2699#: n:373
[1c6c300]2700#~ msgid "Display side panel"
2701#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2704#. in Compass bearing)
2705#: ../src/mainfrm.cc:2104
[4a78370]2706#: n:374
[d86459c]2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2709msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2710
2711#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a665282]2712#: ../src/mainfrm.cc:2138
[4a78370]2713#: n:375
[d86459c]2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "%s: V %.2f%s"
2716msgstr "%s: V %.2f%s"
2717
[a665282]2718#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2719#. tree hierarchy of survey station names
2720#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2721#: n:376
[d86459c]2722msgid "Surveys"
2723msgstr "Masuratori"
2724
[a665282]2725#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2726#: n:377
[d86459c]2727msgid "Presentation"
2728msgstr "Prezentare"
2729
[a665282]2730#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2731#: n:378
[d86459c]2732msgid "Easting"
2733msgstr "Est"
2734
[a665282]2735#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2736#: n:379
[d86459c]2737msgid "Northing"
2738msgstr "Nord"
2739
[a665282]2740#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2741#: n:380
[d86459c]2742msgid "&Print…\tCtrl+P"
2743msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2744
[a665282]2745#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2746#: n:381
[d86459c]2747msgid "P&age Setup…"
2748msgstr "Initializare &pagina…"
2749
[a665282]2750#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2751#: n:382
[d86459c]2752msgid "&Export as…"
2753msgstr "&Exporta ca…"
2754
[a665282]2755#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2756#. file.
2757#: ../src/printwx.cc:603
[4a78370]2758#: n:401
[1c6c300]2759msgid "Export as:"
2760msgstr ""
2761
[a665282]2762#. TRANSLATORS: Title of the export
2763#. dialog
2764#: ../src/printwx.cc:293
[4a78370]2765#: n:383
[d86459c]2766msgid "Export"
2767msgstr "Exporta"
2768
2769#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2770#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2771#: n:390
[d86459c]2772msgid "System Information:"
2773msgstr "Informatii despre Sistem:"
2774
2775#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a665282]2776#: ../src/printwx.cc:643
[4a78370]2777#: n:398
[d86459c]2778msgid "Print Preview"
2779msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2780
[a665282]2781#. TRANSLATORS: Title of the print
2782#. dialog
2783#: ../src/printwx.cc:290
[4a78370]2784#: n:399
[d86459c]2785msgid "Print"
2786msgstr "Imprimare"
2787
[a665282]2788#: ../src/printwx.cc:550
[4a78370]2789#: n:400
[de8488a6]2790msgid "&Print…"
2791msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2792
[97d5744]2793#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2794#. "survey stations".
[a665282]2795#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]2796#: n:403
[d86459c]2797msgid "Sur&face Survey Legs"
2798msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2799
[1c6c300]2800#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2801#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2802#: n:404
[1c6c300]2803msgid "Edit Waypoint"
2804msgstr ""
2805
[a665282]2806#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2807#. in a presentation.
2808#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2809#: n:278
[1c6c300]2810msgid " (unused in perspective view)"
2811msgstr ""
2812
[a665282]2813#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2814#. presentation.
2815#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2816#: n:279
[1c6c300]2817msgid "Time: "
[7196714]2818msgstr "Timp: "
[1c6c300]2819
[a665282]2820#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2821#. waypoint in a presentation.
2822#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2823#: n:282
[1c6c300]2824msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2825msgstr ""
[d86459c]2826
[a665282]2827#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2828#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2829#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2830#: n:405
[d86459c]2831#, c-format
[ee7511a]2832msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2833msgstr ""
2834
2835#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2836#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2837#: n:500
[d86459c]2838#, c-format
2839msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2840msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2841
2842#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2843#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2844#: n:501
[d86459c]2845#, c-format
2846msgid "Added: %s"
2847msgstr "Adaugat: %s"
2848
2849#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2850#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2851#: n:502
[d86459c]2852#, c-format
2853msgid "Deleted: %s"
2854msgstr "Eliminat: %s"
2855
[a665282]2856#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2857#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2858#. the 3d file
2859#: ../src/extend.c:262
2860#: ../src/extend.c:280
2861#: ../src/extend.c:325
2862#: ../src/extend.c:367
2863#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2864#: n:510
[d86459c]2865#, c-format
2866msgid "Failed to find station %s"
2867msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2868
[a665282]2869#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2870#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2871#. 3d file
2872#: ../src/extend.c:306
2873#: ../src/extend.c:348
2874#: ../src/extend.c:390
2875#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2876#: n:511
[d86459c]2877#, c-format
2878msgid "Failed to find leg %s → %s"
2879msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2880
[a665282]2881#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2882#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2883#: n:512
[d86459c]2884#, c-format
2885msgid "Starting from station %s"
2886msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2887
2888#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2889#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2890#: n:513
[d86459c]2891#, c-format
2892msgid "Extending to the left from station %s"
2893msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2894
2895#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2896#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2897#: n:514
[d86459c]2898#, c-format
2899msgid "Extending to the right from station %s"
2900msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2901
2902#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2903#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2904#: n:515
[d86459c]2905#, c-format
2906msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2907msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2908
2909#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2910#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2911#: n:516
[d86459c]2912#, c-format
2913msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2914msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2915
2916#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2917#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2918#: n:517
[d86459c]2919#, c-format
2920msgid "Breaking survey loop at station %s"
2921msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2922
2923#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2924#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2925#: n:518
[d86459c]2926#, c-format
2927msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2928msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2929
2930#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2931#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2932#: n:519
[d86459c]2933#, c-format
2934msgid "Swapping extend direction from station %s"
2935msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2936
2937#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2938#: ../src/extend.c:380
[4a78370]2939#: n:520
[d86459c]2940#, c-format
2941msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2942msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2943
2944#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2945#: ../src/extend.c:550
[4a78370]2946#: n:521
[d86459c]2947#, c-format
[0804fbe]2948msgid "Applying specfile: “%s”"
2949msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]2950
2951#. TRANSLATORS: for extend:
2952#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]2953#: ../src/extend.c:613
[4a78370]2954#: n:522
[d86459c]2955#, c-format
2956msgid "Writing %s…"
2957msgstr "Scriere %s…"
[571547c]2958
2959#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2960#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]2961#: n:287
[571547c]2962#, c-format
2963msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/findentrances.cc:103
[f8c981b]2967#: ../src/gpx.cc:76
[4a78370]2968#: n:288
[571547c]2969#, c-format
2970msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2971msgstr ""
2972
2973#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2974#: n:388
[571547c]2975msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2976msgstr ""
2977
[a665282]2978#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2979#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2980#. what the input datum is.
[571547c]2981#: ../src/findentrances.cc:146
[a665282]2982#: ../src/printwx.cc:528
[4a78370]2983#: n:389
[571547c]2984msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2985msgstr ""
[97d5744]2986
[a665282]2987#: ../src/readval.c:339
[97d5744]2988#: n:392
2989msgid "Separator in survey name"
2990msgstr ""
[82ae44a]2991
[9e5ad92]2992#: ../src/readval.c:124
2993#: ../src/readval.c:139
2994#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2995#: n:3
2996msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2997msgstr ""
2998
[a665282]2999#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]3000#: n:396
3001msgid "show survey date information (if present)"
3002msgstr ""
3003
[a665282]3004#: ../src/mainfrm.cc:858
[82ae44a]3005#: n:406
3006#, fuzzy
3007msgid "Spla&y Legs"
3008msgstr "Splay Legs (&z)"
3009
[a665282]3010#: ../src/mainfrm.cc:855
[82ae44a]3011#: n:407
3012msgid "&Hide"
[dd83970]3013msgstr "&Ascunde"
[82ae44a]3014
[a665282]3015#: ../src/mainfrm.cc:856
[82ae44a]3016#: n:408
3017msgid "&Fade"
3018msgstr ""
3019
[a665282]3020#: ../src/mainfrm.cc:857
[82ae44a]3021#: n:409
3022msgid "&Show"
[dd83970]3023msgstr "A&răta"
[583c17d]3024
[a665282]3025#: ../src/printwx.cc:359
[583c17d]3026#: n:410
3027msgid "Export format"
3028msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.