source: git/lib/ro.po @ 29d1883f

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 29d1883f was 29d1883f, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/,src/commands.c: Fix typo in two recently added messages; drop
message which is no longer used.

  • Property mode set to 100644
File size: 76.1 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
[29d1883f]27#: ../src/commands.c:1953
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[0fceb30]35#: ../src/aven.cc:374
[eb9a1e3]36#: ../src/message.c:1245
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "avertisment"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]51#: ../src/commands.c:560
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]62
[dfc141d]63#: ../src/readval.c:382
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
67
[dfc141d]68#: ../src/datain.c:1526
69#: ../src/datain.c:1812
70#: ../src/readval.c:384
71#: ../src/readval.c:425
72#: ../src/readval.c:455
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]77
[29d1883f]78#: ../src/commands.c:1609
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
91
[29d1883f]92#: ../src/commands.c:2068
[a665282]93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
[dfc141d]108#: ../src/datain.c:1047
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
112
[dfc141d]113#: ../src/datain.c:282
[a665282]114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
118
[11f3c9a]119#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Au fost %d avertismente."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[f8c981b]129#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[0804fbe]131msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[dfc141d]136#: ../src/datain.c:766
[a665282]137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Eroare in citirea fisierului"
144
[eb9a1e3]145#: ../src/message.c:1260
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[29d1883f]152#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[dfc141d]160#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
164
[dfc141d]165#: ../src/commands.c:648
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
169
[dfc141d]170#: ../src/datain.c:753
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
174
[dfc141d]175#: ../src/datain.c:399
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[11f3c9a]177#: ../src/printwx.cc:1527
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]181msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]190#: ../src/commands.c:463
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT nu se recomanda"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[29d1883f]208#: ../src/commands.c:957
209#: ../src/commands.c:959
[dfc141d]210#: ../src/listpos.c:104
211#: ../src/readval.c:323
212#: ../src/readval.c:326
[4a78370]213#: n:26
[d86459c]214#, c-format
[0804fbe]215msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
216msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]217
[a665282]218#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
219#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[dfc141d]220#: ../src/listpos.c:109
[4a78370]221#: n:286
[571547c]222#, c-format
223msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
224msgstr ""
225
[a665282]226#: ../src/readval.c:297
[4a78370]227#: n:27
[d86459c]228#, c-format
[ee7511a]229msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]230msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]231
232#: ../src/extend.c:247
[a665282]233#: ../src/extend.c:266
234#: ../src/extend.c:311
235#: ../src/extend.c:353
236#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]237#: ../src/readval.c:202
[4a78370]238#: n:28
[d86459c]239msgid "Expecting station name"
240msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
241
[eb9a1e3]242#. TRANSLATORS: e.g.
243#.
244#. *begin crawl
245#. 1 2 9.45 234 -01
246#. *end crawl
247#. *begin crawl    # <- warning here
248#. 2 3 7.67 223 -03
249#. *end crawl
[63a4d47]250#.
251#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
252#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]253#: ../src/commands.c:537
[4a78370]254#: n:29
[eb9a1e3]255#, fuzzy
256msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[d86459c]257msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
258
[dfc141d]259#: ../src/commands.c:538
[4a78370]260#: n:30
[d86459c]261msgid "Originally entered here"
262msgstr "Introdus aici in original"
263
[29d1883f]264#: ../src/commands.c:1884
[4a78370]265#: n:31
[d86459c]266#, c-format
[0804fbe]267msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
268msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]269
[29d1883f]270#: ../src/commands.c:1891
[4a78370]271#: n:32
[d86459c]272#, c-format
[0804fbe]273msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
274msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]275
[a665282]276#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
277#. translated.
[29d1883f]278#: ../src/commands.c:921
[4a78370]279#: n:33
[d86459c]280msgid "Only one station in EQUATE command"
281msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
282
[11f3c9a]283#: ../src/commands.c:410
[4a78370]284#: n:34
[d86459c]285#, c-format
[0804fbe]286msgid "Unknown quantity “%s”"
287msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]288
[11f3c9a]289#: ../src/commands.c:327
[4a78370]290#: n:35
[d86459c]291#, c-format
[0804fbe]292msgid "Unknown units “%s”"
293msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]294
[29d1883f]295#: ../src/commands.c:1770
296#: ../src/commands.c:1791
297#: ../src/commands.c:1819
298#: ../src/commands.c:1844
[11f3c9a]299#: n:434
300msgid "Unknown coordinate system"
301msgstr ""
302
[29d1883f]303#: ../src/commands.c:1806
304#: ../src/commands.c:1824
[11f3c9a]305#: n:435
306msgid "Coordinate system unsuitable for output"
307msgstr ""
308
[dfc141d]309#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]310#: n:436
311msgid "Failed to convert coordinates"
312msgstr ""
313
[dfc141d]314#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]315#: n:437
[29d1883f]316msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]317msgstr ""
318
[dfc141d]319#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]320#: n:438
[29d1883f]321msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]322msgstr ""
323
[29d1883f]324#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]325#: n:439
326msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
327msgstr ""
328
[613028c]329#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
330#. END command does, e.g.:
[a665282]331#.
[d86459c]332#. *begin
333#. 1 2 10.00 178 -01
334#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]335#: ../src/commands.c:670
[4a78370]336#: n:36
[613028c]337#, fuzzy
338msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]339msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
340
[a665282]341#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
342#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]343#: ../src/commands.c:340
[4a78370]344#: n:37
[d86459c]345#, c-format
[0804fbe]346msgid "Invalid units “%s” for quantity"
347msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]348
[a665282]349#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
350#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
351#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
352#. filename) FIXME: sort out this
353#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]354#: n:38
[d86459c]355msgid "Out of memory %.0s"
356msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
357
[11f3c9a]358#: ../src/commands.c:403
[4a78370]359#: n:39
[d86459c]360#, c-format
[0804fbe]361msgid "Unknown instrument “%s”"
362msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]363
[a665282]364#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
365#. translate
[29d1883f]366#: ../src/commands.c:1456
[4a78370]367#: n:40
[d86459c]368msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
369msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
370
[a665282]371#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
372#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[29d1883f]373#: ../src/commands.c:1462
[4a78370]374#: n:391
[63a4d47]375msgid "Scale factor must be non-zero"
376msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
377
[29d1883f]378#: ../src/commands.c:1507
[4a78370]379#: n:41
[d86459c]380#, c-format
[0804fbe]381msgid "Unknown setting “%s”"
382msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]383
[11f3c9a]384#: ../src/commands.c:448
[4a78370]385#: n:42
[d86459c]386#, c-format
[0804fbe]387msgid "Unknown character class “%s”"
388msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]389
[a665282]390#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]391#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]392#: n:43
[d86459c]393msgid "No survey data"
394msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
395
396#: ../src/filename.c:52
[a665282]397#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]398#: n:44
[d86459c]399#, c-format
[0804fbe]400msgid "Filename “%s” refers to directory"
401msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]402
[9e5ad92]403#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]404#: n:45
[d86459c]405msgid "Survey not all connected to fixed stations"
406msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
407
[29d1883f]408#: ../src/commands.c:854
[dfc141d]409#: ../src/datain.c:679
[4a78370]410#: n:46
[d86459c]411msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
412msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
413
[11f3c9a]414#: ../src/cavern.c:298
[d86459c]415#: ../src/filename.c:55
[a665282]416#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]417#: n:47
[d86459c]418#, c-format
[0804fbe]419msgid "Failed to open output file “%s”"
420msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]421
[29d1883f]422#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]423#: n:48
[d86459c]424msgid "Standard deviation must be positive"
425msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
426
[399807d8]427#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]428#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]429#: n:49
[d86459c]430msgid "Usage"
431msgstr "Folosire"
432
[97d5744]433#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
434#. "survey stations".
435#.
436#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]437#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]438#: n:50
[d86459c]439#, c-format
[0804fbe]440msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
441msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]442
[a665282]443#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
444#. 360 in a full circle.
[dfc141d]445#: ../src/datain.c:965
446#: ../src/datain.c:973
447#: ../src/datain.c:985
[4a78370]448#: n:51
[d86459c]449msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
450msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
451
[a665282]452#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]453#: n:52
[d86459c]454#, c-format
[0804fbe]455msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
456msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]457
[a665282]458#. TRANSLATORS: "equal" as in:
459#.
460#. *fix a 1 2 3
461#. *fix b 1 2 3
462#. *equate a b
463#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]464#: n:53
[d86459c]465#, c-format
[0804fbe]466msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
467msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]468
469#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883f]470#: ../src/commands.c:741
[4a78370]471#: n:54
[d86459c]472msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
473msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
474
475#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883f]476#: ../src/commands.c:858
[dfc141d]477#: ../src/datain.c:681
[4a78370]478#: n:55
[d86459c]479msgid "Station already fixed at the same coordinates"
480msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
481
[dfc141d]482#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
483#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883f]484#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]485#: n:441
[29d1883f]486#, fuzzy, c-format
[dfc141d]487msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
488msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate: “%s”"
489
[29d1883f]490#: ../src/commands.c:1662
491#: n:442
492#, c-format
493msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
494msgstr ""
495
[a665282]496#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
497#. <SURVEY>, so this would generate this error:
498#.
[d86459c]499#. *begin fred
500#. 1 2 1.23 045 -6
501#. *export 2
502#. *end fred
[29d1883f]503#: ../src/commands.c:2082
[4a78370]504#: n:57
[0804fbe]505msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
506msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]507
[dfc141d]508#: ../src/readval.c:512
[4a78370]509#: n:58
[d86459c]510msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
511msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
512
[a665282]513#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
514#. degrees
[dfc141d]515#: ../src/datain.c:863
516#: ../src/datain.c:872
[4a78370]517#: n:59
[d86459c]518msgid "Suspicious compass reading"
519msgstr "Azimut suspect"
520
[dfc141d]521#: ../src/datain.c:1502
[4a78370]522#: n:60
[d86459c]523msgid "Negative tape reading"
524msgstr "Distanta negativa"
525
[29d1883f]526#: ../src/commands.c:736
[4a78370]527#: n:61
[d86459c]528msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
529msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
530
531#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]532#.
533#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
534#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
535#. vertical leg
[dfc141d]536#: ../src/datain.c:1201
[4a78370]537#: n:62
[d86459c]538msgid "Tape reading is less than change in depth"
539msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
540
541#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
542#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]543#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
544#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[29d1883f]545#: ../src/commands.c:1178
[4a78370]546#: n:63
[d86459c]547#, c-format
[0804fbe]548msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
549msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]550
551#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[29d1883f]552#: ../src/commands.c:1363
[4a78370]553#: n:64
[d86459c]554#, c-format
[0804fbe]555msgid "Too few readings for data style “%s”"
556msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]557
558#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[29d1883f]559#: ../src/commands.c:1138
[4a78370]560#: n:65
[d86459c]561#, c-format
[0804fbe]562msgid "Data style “%s” unknown"
563msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]564
[1c6c300]565#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
566#.
[a665282]567#. Exporting a station twice gives this error:
568#.
[d86459c]569#. *begin example
570#. *export 1
571#. *export 1
572#. 1 2 1.24 045 -6
573#. *end example
[29d1883f]574#: ../src/commands.c:1008
[4a78370]575#: n:66
[d86459c]576#, c-format
[0804fbe]577msgid "Station “%s” already exported"
578msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]579
[a665282]580#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
581#. two from stations per leg
[29d1883f]582#: ../src/commands.c:1204
[4a78370]583#: n:67
[d86459c]584#, c-format
[0804fbe]585msgid "Duplicate reading “%s”"
586msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]587
[29d1883f]588#: ../src/commands.c:885
[4a78370]589#: n:68
[d86459c]590#, c-format
[0804fbe]591msgid "FLAG “%s” unknown"
592msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]593
[dfc141d]594#: ../src/readval.c:469
[4a78370]595#: n:69
[d86459c]596msgid "Missing \""
597msgstr "Lipseste \""
598
[1c6c300]599#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[dfc141d]600#: ../src/listpos.c:119
[4a78370]601#: n:70
[d86459c]602#, fuzzy, c-format
[ec3d624]603msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]604msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]605
[a665282]606#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
607#. station.
608#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]609#: n:71
[d86459c]610msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
611msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
612
[11f3c9a]613#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]614#: n:72
[d86459c]615#, c-format
[ee7511a]616msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]617msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
618
[1c6c300]619#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]620#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]621#: n:73
[d86459c]622#, c-format
[0804fbe]623msgid "Unused fixed point “%s”"
624msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]625
626#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]627#: n:74
[d86459c]628msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
629msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
630
[f8c981b]631#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]632#: n:75
[d86459c]633#, c-format
634msgid "Solving %d simultaneous equations"
635msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
636
[29d1883f]637#: ../src/commands.c:1266
[4a78370]638#: n:77
[d86459c]639#, c-format
[0804fbe]640msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
641msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]642
[f8c981b]643#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]644#: n:78
[d86459c]645msgid "Solving one equation"
646msgstr "Rezolv o ecuatie"
647
[dfc141d]648#: ../src/datain.c:936
649#: ../src/datain.c:1190
650#: ../src/datain.c:1383
[4a78370]651#: n:79
[d86459c]652msgid "Negative adjusted tape reading"
653msgstr "Distanta corectata negativ"
654
[dfc141d]655#: ../src/commands.c:1990
[29d1883f]656#: ../src/commands.c:2010
[4a78370]657#: n:80
[d86459c]658msgid "Date is in the future!"
659msgstr "Data se gaseste in viitor!"
660
[29d1883f]661#: ../src/commands.c:2014
[4a78370]662#: n:81
[d86459c]663msgid "End of date range is before the start"
664msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
665
[f8c981b]666#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]667#: n:82
[d86459c]668#, c-format
[0804fbe]669msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
670msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]671
[a665282]672#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
673#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
674#. the centre-line.
[11f3c9a]675#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]676#: n:83
[d86459c]677#, c-format
[0804fbe]678msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]679msgstr ""
680
[a665282]681#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
682#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
683#. something similar.
[dfc141d]684#: ../src/datain.c:1002
685#: ../src/datain.c:1026
[4a78370]686#: n:84
[d86459c]687msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
688msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
689
[f8c981b]690#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]691#: n:85
[d86459c]692#, c-format
[0804fbe]693msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
694msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]695
[dfc141d]696#: ../src/readval.c:520
[4a78370]697#: n:86
[d86459c]698msgid "Invalid month"
699msgstr "Luna incorecta"
700
701#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[dfc141d]702#: ../src/readval.c:529
[4a78370]703#: n:87
[d86459c]704msgid "Invalid day of the month"
705msgstr "Zi incorecta"
706
[11f3c9a]707#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]708#: n:88
[d86459c]709#, c-format
[1c6c300]710msgid "3d file format versions %d to %d supported"
711msgstr ""
712
713#, c-format
[0804fbe]714#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
715#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]716
[9e5ad92]717#: ../src/readval.c:200
[4a78370]718#: n:89
[d86459c]719msgid "Expecting survey name"
720msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
721
722#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]723#: ../src/message.c:227
[4a78370]724#: n:90
[d86459c]725msgid "Abnormal termination"
726msgstr "Final anormal"
727
[a665282]728#: ../src/message.c:228
[4a78370]729#: n:91
[d86459c]730msgid "Arithmetic error"
731msgstr "Eroare aritmetica"
732
[a665282]733#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
734#. opcodes -- corrupted program?
735#: ../src/message.c:231
[4a78370]736#: n:92
[d86459c]737msgid "Illegal instruction"
738msgstr "Instructiune ilegala"
739
[a665282]740#: ../src/extend.c:553
741#: ../src/mainfrm.cc:388
742#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]743#: n:93
[d86459c]744#, c-format
[ee7511a]745msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]746msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]747
[11f3c9a]748#: ../src/printwx.cc:633
[4a78370]749#: n:402
[1c6c300]750#, c-format
[ee7511a]751msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]752msgstr ""
753
[a665282]754#: ../src/message.c:232
[4a78370]755#: n:94
[d86459c]756msgid "Bad memory access"
757msgstr "Acces la memorie eronat"
758
[63a4d47]759#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]761#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]762#: ../src/commands.c:540
763#: ../src/commands.c:562
[29d1883f]764#: ../src/commands.c:1153
765#: ../src/commands.c:1490
[9e5ad92]766#: ../src/readval.c:96
[4a78370]767#: n:95
[d86459c]768#, fuzzy
769msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
770msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
771
[a665282]772#: ../src/message.c:233
[4a78370]773#: n:97
[d86459c]774msgid "Unknown signal received"
775msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
776
[a665282]777#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
778#. 360 in a full circle.
[dfc141d]779#: ../src/datain.c:902
[4a78370]780#: n:98
[d86459c]781#, c-format
782msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
783msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
784
[a665282]785#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
786#. there are 360 in a full circle.
[dfc141d]787#: ../src/datain.c:1078
[4a78370]788#: n:99
[d86459c]789#, c-format
790msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
791msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
792
[a665282]793#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]794#: n:100
[1c6c300]795msgid "do not generate station markers"
796msgstr ""
797
[a665282]798#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]799#: n:101
[1c6c300]800msgid "do not generate station labels"
801msgstr ""
802
[a665282]803#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]804#: n:102
[1c6c300]805msgid "do not generate survey legs"
806msgstr ""
807
[a665282]808#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]809#: n:103
[1c6c300]810msgid "produce an elevation view"
811msgstr ""
812
[29d1883f]813#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]814#: n:104
[d86459c]815#, c-format
[0804fbe]816msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
817msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]818
[a665282]819#: ../src/extend.c:506
[4a78370]820#: n:105
[d86459c]821msgid "Reading in data - please wait…"
822msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
823
[a665282]824#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
825#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
826#: ../src/3dtopos.c:157
827#: ../src/3dtopos.c:163
828#: ../src/cad3d.c:905
829#: ../src/cad3d.c:916
830#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]831#: n:106
[d86459c]832#, c-format
[0804fbe]833msgid "Bad 3d image file “%s”"
834msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]835
[a665282]836#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
837#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
838#. translations.
[f8c981b]839#: ../src/img.c:43
[11f3c9a]840#: ../src/mainfrm.cc:1409
[4a78370]841#: n:107
[d86459c]842#, c-format
843msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
844msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
845
[a665282]846#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[11f3c9a]847#: ../src/mainfrm.cc:1402
[4a78370]848#: n:108
[d86459c]849msgid "Date and time not available."
850msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
851
[a665282]852#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]853#: n:109
[d86459c]854#, c-format
[0804fbe]855msgid "Error reading from file “%s”"
856msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]857
858#: ../src/filename.c:79
[a665282]859#: ../src/img_hosted.c:42
860#: ../src/mainfrm.cc:346
[11f3c9a]861#: ../src/mainfrm.cc:1917
[4a78370]862#: n:110
[d86459c]863#, c-format
[0804fbe]864msgid "Error writing to file “%s”"
865msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]866
867#: ../src/filename.c:82
[4a78370]868#: n:111
[d86459c]869msgid "Error writing to file"
870msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
871
[a665282]872#: ../src/sorterr.c:81
873#: ../src/sorterr.c:98
874#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]875#: n:112
[ee7511a]876msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]877msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
878
[11f3c9a]879#: ../src/cavern.c:390
[4a78370]880#: n:113
[8fa7902]881#, c-format
[d86459c]882msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
883msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
884
[a665282]885#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]886#: n:114
[d86459c]887#, c-format
[0804fbe]888msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
889msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]890
[11f3c9a]891#: ../src/printwx.cc:979
[4a78370]892#: n:115
[d86459c]893msgid "North"
894msgstr "Nord"
895
896#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[11f3c9a]897#: ../src/printwx.cc:1006
[4a78370]898#: n:116
[d86459c]899msgid "Elevation on"
900msgstr "Profil in directia"
901
[0fceb30]902#: ../src/printwx.cc:437
[4a78370]903#: n:117
[8a78ca1]904msgid "P&lan view"
905msgstr "&Plan"
906
[0fceb30]907#: ../src/printwx.cc:439
[4a78370]908#: n:285
[8a78ca1]909msgid "&Elevation"
910msgstr "P&rofil"
[d86459c]911
[11f3c9a]912#: ../src/gfxcore.cc:806
[a665282]913#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]914#: n:118
[d86459c]915msgid "Elevation"
916msgstr "Profil"
917
[11f3c9a]918#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
919#. from directly above.
920#: ../src/gfxcore.cc:718
[0fceb30]921#: n:432
922msgid "Plan"
923msgstr "Plan"
924
[11f3c9a]925#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
926#. from directly below.
927#: ../src/gfxcore.cc:728
[0fceb30]928#: n:433
929msgid "Kiwi Plan"
930msgstr ""
931
[11f3c9a]932#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]933#: n:120
[d86459c]934msgid "Calculating statistics"
935msgstr "Calculez statisticile"
936
[dfc141d]937#: ../src/readval.c:483
[4a78370]938#: n:121
[d86459c]939msgid "Expecting string field"
940msgstr "Camp de caractere asteptat"
941
[a665282]942#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]943#: n:122
[d86459c]944msgid "too few arguments"
945msgstr "Parametrii insuficienti"
946
[a665282]947#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]948#: n:123
[d86459c]949msgid "too many arguments"
950msgstr "Prea multi parametrii"
951
[a665282]952#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]953#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]954#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]955#: n:124
[d86459c]956msgid "FILE"
957msgstr "FISIER"
958
[a665282]959#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
960#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
961#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
962#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
963#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]964#.
965#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]966#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]967#: n:125
[d86459c]968msgid "Removing trailing traverses"
969msgstr "Elimin traversele terminale"
970
[a665282]971#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
972#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
973#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
974#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
975#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]976#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]977#: n:126
[c20d521]978msgid "Concatenating traverses"
979msgstr "Leg traversele"
[d86459c]980
[a665282]981#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
982#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
983#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
984#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
985#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]986#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]987#: n:127
[c20d521]988msgid "Calculating traverses"
989msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]990
[a665282]991#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
992#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
993#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
994#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
995#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]996#.
997#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]998#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]999#: n:128
[d86459c]1000msgid "Calculating trailing traverses"
1001msgstr "Calculez traversele terminale"
1002
1003#: ../src/network.c:82
[4a78370]1004#: n:129
[d86459c]1005msgid "Simplifying network"
1006msgstr "Simplific reteaua"
1007
1008#: ../src/network.c:540
[4a78370]1009#: n:130
[d86459c]1010msgid "Calculating network"
1011msgstr "Calculez reteaua"
1012
[dfc141d]1013#: ../src/datain.c:1492
[4a78370]1014#: n:131
[d86459c]1015#, c-format
[0804fbe]1016msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1017msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]1018
[11f3c9a]1019#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1020#: n:132
[1c6c300]1021#, c-format
[d86459c]1022msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
1023msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
1024
[11f3c9a]1025#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1026#: n:133
[1c6c300]1027#, c-format
[d86459c]1028msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
1029msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
1030
[11f3c9a]1031#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1032#: n:134
[1c6c300]1033#, c-format
[d86459c]1034msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
1035msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
1036
1037#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[11f3c9a]1038#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1039#: n:135
[1c6c300]1040#, c-format
[aecd032]1041msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1042msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1043
[aecd032]1044#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[11f3c9a]1045#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1046#: n:136
[1c6c300]1047#, c-format
[aecd032]1048msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1049msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1050
[aecd032]1051#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[11f3c9a]1052#: ../src/cavern.c:468
[4a78370]1053#: n:137
[1c6c300]1054#, c-format
[aecd032]1055msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1056msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1057
[11f3c9a]1058#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1059#: n:138
[d86459c]1060msgid "There is 1 loop."
1061msgstr "Este 1 inchidere."
1062
[11f3c9a]1063#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]1064#: n:139
[d86459c]1065#, c-format
1066msgid "There are %ld loops."
1067msgstr "Sunt %ld inchideri."
1068
[11f3c9a]1069#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1070#: n:140
[1c6c300]1071#, c-format
[d86459c]1072msgid "CPU time used %5.2fs"
1073msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1074
[11f3c9a]1075#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1076#: n:141
[1c6c300]1077#, c-format
[d86459c]1078msgid "Time used %5.2fs"
1079msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1080
[11f3c9a]1081#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1082#: n:142
[d86459c]1083msgid "Time used unavailable"
1084msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1085
[11f3c9a]1086#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1087#: n:143
[1c6c300]1088#, c-format
[d86459c]1089msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1090msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1091
[11f3c9a]1092#: ../src/cavern.c:386
[4a78370]1093#: n:144
[d86459c]1094msgid "Done."
1095msgstr "Gata."
1096
[11f3c9a]1097#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1098#: n:145
[1c6c300]1099#, c-format
[034141d]1100msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1101msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1102
[11f3c9a]1103#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1104#: n:146
[1c6c300]1105#, c-format
[034141d]1106msgid "Error %6.2f%%"
1107msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1108
[a665282]1109#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1110#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1111#.
1112#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1113#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1114#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1115#: n:147
[d86459c]1116msgid "Error    N/A"
1117msgstr "Eroare    N/A"
1118
[a665282]1119#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1120#: n:148
[1c6c300]1121#, c-format
1122msgid "generate grid (default %sm)"
1123msgstr ""
1124
[a665282]1125#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1126#: n:149
[1c6c300]1127#, c-format
1128msgid "station labels text height (default %s)"
1129msgstr ""
1130
[a665282]1131#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1132#: n:152
[1c6c300]1133#, c-format
1134msgid "station marker size (default %s)"
1135msgstr ""
1136
[a665282]1137#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1138#: n:155
[1c6c300]1139#, c-format
1140msgid "factor to scale down by (default %s)"
1141msgstr ""
1142
[a665282]1143#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1144#: n:156
[1c6c300]1145msgid "produce DXF output"
1146msgstr ""
1147
[a665282]1148#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1149#: n:158
[9fc1cac]1150msgid "produce Skencil output"
[1c6c300]1151msgstr ""
1152
[a665282]1153#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1154#: n:159
[1c6c300]1155msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1156msgstr ""
1157
[a665282]1158#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1159#: n:160
[1c6c300]1160msgid "produce SVG output"
1161msgstr ""
1162
[d86459c]1163#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1164#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1165#: n:150
[d86459c]1166msgid "display this help and exit"
1167msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1168
1169#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1170#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1171#: n:151
[d86459c]1172msgid "output version information and exit"
1173msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1174
[399807d8]1175#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1176#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1177#: n:153
[d86459c]1178msgid "OPTION"
1179msgstr "OPŢIUNE"
1180
[a665282]1181#: ../src/mainfrm.cc:132
[0fceb30]1182#: ../src/printwx.cc:385
[11f3c9a]1183#: ../src/printwx.cc:1051
1184#: ../src/printwx.cc:1100
[4a78370]1185#: n:154
[d86459c]1186msgid "Scale"
1187msgstr "Scara"
1188
[a665282]1189#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1190#: n:157
[d86459c]1191#, c-format
[0804fbe]1192msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1193msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1194
[f8c981b]1195#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1196#: n:166
[d86459c]1197#, c-format
1198msgid "Page %d of %d"
1199msgstr "Pagina %d din %d"
1200
[f8c981b]1201#: ../src/avenprcore.cc:272
[11f3c9a]1202#: ../src/printwx.cc:1533
[4a78370]1203#: n:167
[d86459c]1204#, c-format
[0804fbe]1205msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1206msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1207
[8011e0c]1208#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1209#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[11f3c9a]1210#: ../src/printwx.cc:987
[4a78370]1211#: n:168
[399807d8]1212#, c-format
1213msgid "Plan view, %s up page"
1214msgstr ""
[8011e0c]1215
[a665282]1216#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1217#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1218#. we’re looking.
[11f3c9a]1219#: ../src/printwx.cc:1025
[4a78370]1220#: n:169
[399807d8]1221#, c-format
1222msgid "Elevation facing %s"
1223msgstr ""
1224
[a665282]1225#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1226#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1227#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1228#. looking.
[11f3c9a]1229#: ../src/printwx.cc:1034
[4a78370]1230#: n:284
[399807d8]1231#, c-format
1232msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1233msgstr ""
1234
1235#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[11f3c9a]1236#: ../src/printwx.cc:1043
[4a78370]1237#: n:191
[399807d8]1238msgid "Extended elevation"
1239msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1240
[11f3c9a]1241#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1242#: n:172
[d86459c]1243msgid "Survey contains 1 survey station,"
1244msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1245
[11f3c9a]1246#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1247#: n:173
[d86459c]1248#, c-format
1249msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1250msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1251
[11f3c9a]1252#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1253#: n:174
[d86459c]1254msgid " joined by 1 leg."
1255msgstr " unite printr-o masuratoare."
1256
[11f3c9a]1257#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1258#: n:175
[d86459c]1259#, c-format
1260msgid " joined by %ld legs."
1261msgstr " unite prin %ld masuratori."
1262
1263#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[dfc141d]1264#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1265#: n:176
[d86459c]1266msgid "node"
1267msgstr "nod"
1268
1269#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[dfc141d]1270#: ../src/listpos.c:184
[4a78370]1271#: n:177
[d86459c]1272msgid "nodes"
1273msgstr "noduri"
1274
[a665282]1275#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1276#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1277#. This message is only used if there are more than 1.
[11f3c9a]1278#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1279#: n:178
[d86459c]1280#, c-format
1281msgid "Survey has %ld connected components."
1282msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1283
[a665282]1284#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1285#. causes the survey data to be reprocessed.
1286#: ../src/cavernlog.cc:400
1287#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1288#: n:184
[1c6c300]1289msgid "Reprocess"
1290msgstr ""
[d86459c]1291
[a665282]1292#: ../src/cmdline.c:242
1293#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1294#: n:185
[d86459c]1295#, c-format
[0804fbe]1296msgid "numeric argument “%s” out of range"
1297msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1298
[a665282]1299#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1300#: n:186
[d86459c]1301#, c-format
[0804fbe]1302msgid "argument “%s” not an integer"
1303msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1304
[a665282]1305#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1306#: n:187
[d86459c]1307#, c-format
[0804fbe]1308msgid "argument “%s” not a number"
1309msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1310
[29d1883f]1311#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1312#: n:188
[0804fbe]1313msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1314msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1315
[29d1883f]1316#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1317#: n:189
[0804fbe]1318msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1319msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1320
[4a78370]1321#: ../src/listpos.c:82
1322#: n:190
[d86459c]1323#, c-format
[0804fbe]1324msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1325msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1326
[dfc141d]1327#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1328#: n:192
[d86459c]1329msgid "No matching BEGIN"
1330msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1331
[613028c]1332#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1333#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1334#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1335#: n:193
[613028c]1336#, fuzzy
1337msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1338msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1339
[613028c]1340#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1341#. END command omits it, e.g.:
1342#.
1343#. *begin entrance
1344#. 1 2 10.00 178 -01
1345#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1346#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1347#: n:194
[613028c]1348#, fuzzy
1349msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1350msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1351
[a665282]1352#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1353#. (or at least the columns) are in the same place
1354#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1355#: n:195
[d86459c]1356msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1357msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1358
[1c6c300]1359#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1360#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1361#: n:196
[399807d8]1362#, c-format
[1c6c300]1363msgid "Display Depth: %d bpp"
1364msgstr ""
1365
1366#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1367#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1368#: n:197
[1c6c300]1369msgid " (colour)"
1370msgstr ""
1371
[dfc141d]1372#: ../src/readval.c:508
1373#: ../src/readval.c:518
1374#: ../src/readval.c:526
[4a78370]1375#: n:198
[d86459c]1376#, c-format
[0804fbe]1377msgid "Expecting date, found “%s”"
1378msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1379
[a665282]1380#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1381#.
[45af761]1382#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1383#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1384#: ../src/aven.cc:66
1385#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1386#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1387#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1388#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1389#: n:199
[45af761]1390msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1391msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1392
[1c6c300]1393#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1394#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1395#: n:119
[1c6c300]1396msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1397msgstr ""
1398
1399#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1400#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1401#: n:161
[1c6c300]1402msgid "display percentage progress"
1403msgstr ""
1404
1405#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1406#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1407#: n:162
[1c6c300]1408msgid "set location for output files"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1412#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1413#: n:163
[1c6c300]1414msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1415msgstr ""
1416
1417#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1418#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1419#: n:164
[1c6c300]1420msgid "do not create .err file"
1421msgstr ""
1422
1423#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1424#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1425#: n:165
[1c6c300]1426msgid "turn warnings into errors"
1427msgstr ""
1428
1429#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1430#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1431#: n:170
[1c6c300]1432msgid "log output to .log file"
1433msgstr ""
1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1436#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1437#: n:171
[1c6c300]1438msgid "specify the 3d file format version to output"
1439msgstr ""
1440
1441#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1442#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1443#: n:179
[1c6c300]1444msgid "sort by horizontal error factor"
1445msgstr ""
1446
1447#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1448#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1449#: n:180
[1c6c300]1450msgid "sort by vertical error factor"
1451msgstr ""
1452
1453#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1454#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1455#: n:181
[1c6c300]1456msgid "sort by percentage error"
1457msgstr ""
1458
1459#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1460#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1461#: n:182
[1c6c300]1462msgid "sort by error per leg"
1463msgstr ""
1464
1465#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1466#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1467#: n:183
[1c6c300]1468msgid "replace .err file with resorted version"
1469msgstr ""
1470
1471#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1472#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1473#: n:204
[1c6c300]1474msgid "rewind file and read it a second time"
1475msgstr ""
1476
[a665282]1477#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1478#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1479#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1480#. every "2 feet").
[29d1883f]1481#: ../src/commands.c:1410
[4a78370]1482#: n:200
[d86459c]1483msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1484msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1485
1486#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1487#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1488#: n:201
[d86459c]1489msgid "&Screenshot…"
1490msgstr "&Captura ecran…"
1491
[11f3c9a]1492#: ../src/mainfrm.cc:1419
[4a78370]1493#: n:202
[d86459c]1494#, c-format
[0804fbe]1495msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1496msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1497
[11f3c9a]1498#: ../src/gfxcore.cc:708
[4a78370]1499#: n:203
[d86459c]1500msgid "Facing"
1501msgstr "Directie"
1502
1503#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1504#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1505#: n:205
[d86459c]1506#, c-format
1507msgid "About %s"
1508msgstr "Despre %s"
1509
[a665282]1510#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1511#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1512#. language would use.
[97d5744]1513#.
[d86459c]1514#. File->Open dialog:
[11f3c9a]1515#: ../src/mainfrm.cc:1889
[4a78370]1516#: n:206
[1c6c300]1517#, fuzzy
1518msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1519msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1520
[11f3c9a]1521#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]1522#: n:207
[d86459c]1523msgid "Survex 3d files"
1524msgstr "Fisier Survex 3d"
1525
[11f3c9a]1526#: ../src/mainfrm.cc:1881
1527#: ../src/mainfrm.cc:2320
1528#: ../src/printwx.cc:613
[4a78370]1529#: n:208
[d86459c]1530msgid "All files"
1531msgstr "Toate fisierele"
1532
[a665282]1533#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1534#. list of questions - it should be translated to the
1535#. terminology that cavers using the language would use.
[11f3c9a]1536#: ../src/mainfrm.cc:1867
[4a78370]1537#: n:229
[1c6c300]1538msgid "All survey files"
1539msgstr ""
1540
[11f3c9a]1541#: ../src/mainfrm.cc:1869
[4a78370]1542#: n:329
[1c6c300]1543msgid "Survex svx files"
[a770b1bd]1544msgstr "Fisier Survex svx"
[1c6c300]1545
[a665282]1546#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1547#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[11f3c9a]1548#: ../src/mainfrm.cc:1877
[4a78370]1549#: n:330
[1c6c300]1550msgid "Compass DAT and MAK files"
1551msgstr ""
1552
[11f3c9a]1553#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1554#: n:411
1555msgid "DXF files"
[a770b1bd]1556msgstr "Fisier DXF"
[583c17d]1557
[11f3c9a]1558#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1559#: n:412
1560msgid "EPS files"
[a770b1bd]1561msgstr "Fisier EPS"
[583c17d]1562
[11f3c9a]1563#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1564#: n:413
1565msgid "GPX files"
[a770b1bd]1566msgstr "Fisier GPX"
[583c17d]1567
[11f3c9a]1568#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1569#: n:414
1570msgid "HPGL for plotters"
1571msgstr ""
1572
[11f3c9a]1573#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1574#: n:415
1575msgid "Compass PLT for use with Carto"
1576msgstr ""
1577
[11f3c9a]1578#: ../src/printwx.cc:276
[583c17d]1579#: n:416
[9fc1cac]1580msgid "Skencil files"
[a770b1bd]1581msgstr "Fisier Skencil"
[583c17d]1582
[11f3c9a]1583#: ../src/printwx.cc:277
[583c17d]1584#: n:417
1585msgid "SVG files"
[a770b1bd]1586msgstr "Fisier SVG"
[1c6c300]1587
[a665282]1588#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1589#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1590#. language would use.
[97d5744]1591#.
1592#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1593#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1594#: n:209
[d86459c]1595msgid "Survey visualisation tool"
1596msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1597
[a665282]1598#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1599#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1600#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1601#: n:210
[d86459c]1602msgid "&File"
1603msgstr "&Fişier"
1604
[a665282]1605#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1606#: n:211
[d86459c]1607msgid "&Rotation"
1608msgstr "&Rotire"
1609
[a665282]1610#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1611#: n:212
[d86459c]1612msgid "&Orientation"
1613msgstr "&Orientare"
1614
[a665282]1615#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1616#: n:213
[d86459c]1617msgid "&View"
1618msgstr "&Vizualizare"
1619
[a665282]1620#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1621#: n:214
[d86459c]1622msgid "&Controls"
1623msgstr "&Controale"
1624
[a665282]1625#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1626#: n:215
[d86459c]1627msgid "&Help"
1628msgstr "&Ajutor"
1629
[a665282]1630#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1631#: n:216
[d86459c]1632msgid "&Presentation"
1633msgstr "&Prezentare"
1634
[a665282]1635#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1636#: n:219
[d86459c]1637msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1638msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1639
[1c6c300]1640#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1641#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1642#: n:217
[1c6c300]1643msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1644msgstr ""
1645
1646#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1647#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1648#: n:218
[1c6c300]1649msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1650msgstr ""
1651
1652#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1653#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1654#: n:255
[399807d8]1655#, c-format
[1c6c300]1656msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1657msgstr ""
1658
1659#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1660#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1661#: n:267
[1c6c300]1662msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1663msgstr ""
1664
1665#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1666#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1667#: n:268
[a7b5554]1668msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1669msgstr ""
1670
[a665282]1671#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1672#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1673#. language would use.
[97d5744]1674#.
1675#. Part of aven --help
[a665282]1676#: ../src/aven.cc:115
1677#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1678#: n:269
[1c6c300]1679msgid "[SURVEY_FILE]"
1680msgstr ""
1681
[a665282]1682#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1683#. accelerator key.
1684#.
[1c6c300]1685#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1686#.
1687#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1688#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1689#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1690#: n:220
[d86459c]1691msgid "&Open…\tCtrl+O"
1692msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1693
[a665282]1694#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1695#. are surveys without date information.
[11f3c9a]1696#: ../src/gfxcore.cc:1051
[4a78370]1697#: n:221
[1c6c300]1698msgid "Undated"
[7196714]1699msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1700
1701#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1702#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[11f3c9a]1703#: ../src/gfxcore.cc:1075
[4a78370]1704#: n:290
[1c6c300]1705msgid "Not in loop"
1706msgstr ""
[d86459c]1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: error from:
1709#.
1710#. *data normal newline from to tape compass clino
[29d1883f]1711#: ../src/commands.c:1254
[4a78370]1712#: n:222
[ee7511a]1713msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1714msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: error from:
1717#.
1718#. *data normal from to tape compass clino newline
[29d1883f]1719#: ../src/commands.c:1292
[4a78370]1720#: n:223
[ee7511a]1721msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1722msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1723
[a665282]1724#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1725#.
1726#. *data normal station tape compass clino
1727#.
1728#. ("station" signifies interleaved data).
[29d1883f]1729#: ../src/commands.c:1315
[4a78370]1730#: n:224
[d86459c]1731msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1732msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1735#.
1736#. *data diving station newline depth tape compass
1737#.
1738#. ("depth" needs to occur before "newline").
[29d1883f]1739#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]1740#: n:225
[d86459c]1741#, c-format
[0804fbe]1742msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1743msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1744
[a665282]1745#. TRANSLATORS: e.g.
1746#.
1747#. *data normal from to tape newline compass clino
[29d1883f]1748#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]1749#: n:226
[d86459c]1750msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1751msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1752
[29d1883f]1753#: ../src/commands.c:1444
[4a78370]1754#: n:227
[ee7511a]1755msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1756msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1757
[dfc141d]1758#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1759#: n:397
1760msgid "Bad *alias command"
1761msgstr ""
1762
[d86459c]1763#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1764#. height values).
[1c6c300]1765#~ msgid "Select a terrain file to view"
1766#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1767
[1c6c300]1768#~ msgid "Terrain files"
1769#~ msgstr "Model digital al terenului"
1770
[a665282]1771#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1772#. currently)
1773#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1774#: n:228
[399807d8]1775#, c-format
[1c6c300]1776msgid "%s Error Log"
1777msgstr ""
[d86459c]1778
[a665282]1779#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1780#. dialog
[11f3c9a]1781#: ../src/printwx.cc:571
[4a78370]1782#: n:230
[d86459c]1783msgid "&Export…"
1784msgstr "&Exporta…"
1785
[a665282]1786#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1787#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1788#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1789#: n:231
[d86459c]1790msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1791msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1792
[a665282]1793#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1794#: n:232
[d86459c]1795msgid "Speed &Up"
1796msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1797
[a665282]1798#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1799#: n:233
[d86459c]1800msgid "Slow &Down"
1801msgstr "&Incetineste rotatia"
1802
[a665282]1803#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1804#: n:234
[d86459c]1805msgid "&Reverse Direction"
1806msgstr "&Schimba directia"
1807
[a665282]1808#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1809#: n:235
[d86459c]1810msgid "Step Once &Anticlockwise"
1811msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1812
[a665282]1813#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1814#: n:236
[d86459c]1815msgid "Step Once &Clockwise"
1816msgstr "Un pas in sens o&rar"
1817
1818#. TRANSLATORS: View *looking* North
[11f3c9a]1819#: ../src/gfxcore.cc:3204
[a665282]1820#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1821#: n:240
[d86459c]1822msgid "View &North"
1823msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1824
1825#. TRANSLATORS: View *looking* East
[11f3c9a]1826#: ../src/gfxcore.cc:3206
[a665282]1827#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1828#: n:241
[d86459c]1829msgid "View &East"
1830msgstr "Vizualizare spre &Est"
1831
1832#. TRANSLATORS: View *looking* South
[11f3c9a]1833#: ../src/gfxcore.cc:3208
[a665282]1834#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1835#: n:242
[d86459c]1836msgid "View &South"
1837msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1838
1839#. TRANSLATORS: View *looking* West
[11f3c9a]1840#: ../src/gfxcore.cc:3210
[a665282]1841#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1842#: n:243
[d86459c]1843msgid "View &West"
1844msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1845
[a665282]1846#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1847#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1848#. language would use.
1849#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1850#: n:244
[d86459c]1851msgid "Shift Survey &Left"
1852msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1853
[a665282]1854#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1855#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1856#. language would use.
1857#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1858#: n:245
[d86459c]1859msgid "Shift Survey &Right"
1860msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1861
[a665282]1862#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1863#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1864#. language would use.
1865#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1866#: n:246
[d86459c]1867msgid "Shift Survey &Up"
1868msgstr "Mutati topografia In s&us"
1869
[a665282]1870#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1871#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1872#. language would use.
1873#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1874#: n:247
[d86459c]1875msgid "Shift Survey &Down"
1876msgstr "Mutati topografia In &jos"
1877
[11f3c9a]1878#: ../src/gfxcore.cc:3224
[a665282]1879#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1880#: n:248
[d86459c]1881msgid "&Plan View"
1882msgstr "&Plan"
1883
[11f3c9a]1884#: ../src/gfxcore.cc:3225
[a665282]1885#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1886#: n:249
[d86459c]1887msgid "Ele&vation"
1888msgstr "Profi&l"
1889
[a665282]1890#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1891#: n:250
[d86459c]1892msgid "&Higher Viewpoint"
1893msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1894
[a665282]1895#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1896#: n:251
[d86459c]1897msgid "L&ower Viewpoint"
1898msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1899
[a665282]1900#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1901#: n:252
[d86459c]1902msgid "&Zoom In\t]"
1903msgstr "&Mărire\t]"
1904
[a665282]1905#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1906#: n:253
[d86459c]1907msgid "Zoo&m Out\t["
1908msgstr "Mi&cşorare\t["
1909
[a665282]1910#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1911#: n:254
[d86459c]1912msgid "Restore De&fault View"
1913msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1914
[a665282]1915#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1916#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1917#. the "what to print/export" dialog.
[11f3c9a]1918#: ../src/printwx.cc:349
[4a78370]1919#: n:283
[8011e0c]1920msgid "View"
1921msgstr "Vizualizare"
1922
[a665282]1923#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1924#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1925#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1926#. mind!
[11f3c9a]1927#: ../src/printwx.cc:354
[4a78370]1928#: n:256
[d86459c]1929msgid "Elements"
1930msgstr "Elemente"
1931
[0fceb30]1932#: ../src/printwx.cc:409
[11f3c9a]1933#: ../src/printwx.cc:783
[4a78370]1934#: n:257
[d86459c]1935#, c-format
1936msgid "%d pages (%dx%d)"
1937msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1938
[a665282]1939#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1940#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1941#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0fceb30]1942#: ../src/printwx.cc:391
[11f3c9a]1943#: ../src/printwx.cc:802
[4a78370]1944#: n:258
[d86459c]1945msgid "One page"
1946msgstr "O pagina"
1947
[a665282]1948#: ../src/mainfrm.cc:124
[0fceb30]1949#: ../src/printwx.cc:422
[4a78370]1950#: n:259
[d86459c]1951msgid "Bearing"
1952msgstr "Azimut"
1953
[0fceb30]1954#: ../src/printwx.cc:461
[4a78370]1955#: n:260
[d86459c]1956msgid "Station Names"
1957msgstr "Numele punctelor de statie"
1958
[0fceb30]1959#: ../src/printwx.cc:457
[4a78370]1960#: n:261
[d86459c]1961msgid "Crosses"
1962msgstr "Cruci"
1963
[97d5744]1964#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1965#. "survey stations".
[0fceb30]1966#: ../src/printwx.cc:447
[4a78370]1967#: n:262
[d86459c]1968msgid "Underground Survey Legs"
1969msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1970
[0fceb30]1971#: ../src/printwx.cc:477
[97d5744]1972#: n:393
1973msgid "Cross-sections"
1974msgstr ""
1975
[0fceb30]1976#: ../src/printwx.cc:482
[97d5744]1977#: n:394
1978msgid "Walls"
[6eef93d]1979msgstr "Pereti"
[97d5744]1980
[0fceb30]1981#: ../src/printwx.cc:486
[97d5744]1982#: n:395
1983msgid "Passages"
[6eef93d]1984msgstr "Pasaje"
[97d5744]1985
[0fceb30]1986#: ../src/printwx.cc:490
[57f70f2]1987#: n:421
1988msgid "Origin in centre"
1989msgstr ""
1990
[0fceb30]1991#: ../src/printwx.cc:494
[57f70f2]1992#: n:422
1993msgid "Full coordinates"
1994msgstr ""
1995
[d86459c]1996#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0fceb30]1997#: ../src/printwx.cc:428
[4a78370]1998#: n:263
[d86459c]1999msgid "Tilt angle"
2000msgstr "Unghi de inclinatie"
2001
[a665282]2002#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2003#. around each page
[0fceb30]2004#: ../src/printwx.cc:502
[4a78370]2005#: n:264
[d86459c]2006msgid "Page Borders"
2007msgstr "Limite pagina"
2008
[a665282]2009#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2010#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2011#. angles, etc
[0fceb30]2012#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]2013#: n:265
[08e858b]2014#, fuzzy
2015msgid "Legend"
[d86459c]2016msgstr "Caseta de informatii"
2017
[a665282]2018#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2019#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0fceb30]2020#: ../src/printwx.cc:508
[4a78370]2021#: n:266
[d86459c]2022msgid "Blank Pages"
2023msgstr "Document nou"
2024
[63a4d47]2025#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]2026#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2027#: n:270
[d86459c]2028msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2029msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
2030
[63a4d47]2031#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]2032#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2033#: n:346
[63a4d47]2034msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2035msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
2036
[a665282]2037#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2038#: n:271
[d86459c]2039msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2040msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
2041
[a665282]2042#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2043#: n:297
[63a4d47]2044msgid "&Grid\tCtrl+G"
2045msgstr "&Grid\tCtrl+G"
2046
[a665282]2047#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2048#: n:318
[63a4d47]2049msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2050msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
2051
[97d5744]2052#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2053#. "survey stations".
[a665282]2054#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2055#: n:272
[d86459c]2056msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2057msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
2058
[97d5744]2059#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2060#. "survey stations".
[a665282]2061#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2062#: n:291
[63a4d47]2063msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2064msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2065
[a665282]2066#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2067#: n:273
[d86459c]2068msgid "&Overlapping Names"
2069msgstr "Nu&me suprapuse"
2070
[11f3c9a]2071#: ../src/gfxcore.cc:3259
[a665282]2072#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2073#: n:292
[63a4d47]2074msgid "Colour by &Depth"
2075msgstr "Culori in functie de &adancime"
2076
[11f3c9a]2077#: ../src/gfxcore.cc:3260
[a665282]2078#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2079#: n:293
[63a4d47]2080msgid "Colour by D&ate"
2081msgstr "Culori in functie de &Data"
2082
[11f3c9a]2083#: ../src/gfxcore.cc:3261
[a665282]2084#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2085#: n:289
[63a4d47]2086#, fuzzy
2087msgid "Colour by E&rror"
2088msgstr "Colour b&y Error"
2089
[a665282]2090#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2091#: n:294
[63a4d47]2092msgid "Highlight &Entrances"
2093msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2094
[a665282]2095#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2096#: n:295
[63a4d47]2097msgid "Highlight &Fixed Points"
2098msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2099
[a665282]2100#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2101#: n:296
[63a4d47]2102msgid "Highlight E&xported Points"
2103msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
2104
[0fceb30]2105#: ../src/printwx.cc:465
[57f70f2]2106#: n:418
2107msgid "Entrances"
2108msgstr "Intrarile"
2109
[0fceb30]2110#: ../src/printwx.cc:469
[57f70f2]2111#: n:419
2112msgid "Fixed Points"
2113msgstr "Punctele Fixe"
2114
[0fceb30]2115#: ../src/printwx.cc:473
[57f70f2]2116#: n:420
2117msgid "Exported Stations"
2118msgstr "Punctele Exportate"
2119
[a665282]2120#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2121#: n:237
[63a4d47]2122msgid "&Perspective"
2123msgstr "Perspecti&va"
2124
[a665282]2125#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2126#: n:238
[63a4d47]2127msgid "Textured &Walls"
2128msgstr "Pereti cu te&xtura"
2129
[a665282]2130#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2131#. using that term instead if it gives a better translation which most
2132#. users will understand.
2133#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2134#: n:239
[63a4d47]2135msgid "Fade Distant Ob&jects"
2136msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2137
[97d5744]2138#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2139#. "survey stations".
[a665282]2140#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2141#: n:298
[63a4d47]2142msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2143msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2144
[a665282]2145#: ../src/mainfrm.cc:888
2146#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2147#: n:356
[63a4d47]2148msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2149msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2150
[a665282]2151#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2152#: n:274
[d86459c]2153msgid "&Compass"
2154msgstr "&Busola"
2155
[a665282]2156#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2157#: n:275
[d86459c]2158msgid "C&linometer"
2159msgstr "&Clinometru"
2160
[68e6024]2161#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2162#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2163#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2164#: n:276
[8011e0c]2165msgid "Colour &Key"
2166msgstr ""
[d86459c]2167
[a665282]2168#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2169#: n:277
[d86459c]2170msgid "&Scale Bar"
2171msgstr "Bara de control a &scarii"
2172
[a665282]2173#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2174#: n:280
[d86459c]2175msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2176msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2177
[a665282]2178#: ../src/mainfrm.cc:871
2179#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2180#: n:281
[d86459c]2181msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2182msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2183
[a665282]2184#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2185#: n:299
[d86459c]2186msgid "&Indicators"
2187msgstr "I&ndicatorii"
2188
2189#: ../src/z_getopt.c:695
2190#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2191#: n:300
[d86459c]2192#, c-format
[0804fbe]2193msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2194msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2195
2196#: ../src/z_getopt.c:1023
2197#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2198#: n:301
[d86459c]2199#, c-format
[0804fbe]2200msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2201msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2202
2203#: ../src/z_getopt.c:751
2204#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2205#: n:302
[d86459c]2206#, c-format
[ee7511a]2207msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2208msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2209
2210#: ../src/z_getopt.c:740
2211#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2212#: n:303
[d86459c]2213#, c-format
[ee7511a]2214msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2215msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2216
2217#: ../src/z_getopt.c:1058
2218#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2219#: n:304
[d86459c]2220#, c-format
[ee7511a]2221msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2222msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2223
2224#: ../src/z_getopt.c:790
2225#: ../src/z_getopt.c:802
2226#: ../src/z_getopt.c:1089
2227#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2228#: n:305
[d86459c]2229#, c-format
[0804fbe]2230msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2231msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2232
2233#: ../src/z_getopt.c:960
2234#: ../src/z_getopt.c:971
2235#: ../src/z_getopt.c:1154
2236#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2237#: n:306
[d86459c]2238#, c-format
2239msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2240msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2241
2242#: ../src/z_getopt.c:840
2243#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2244#: n:307
[d86459c]2245#, c-format
[0804fbe]2246msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2247msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2248
2249#: ../src/z_getopt.c:851
2250#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2251#: n:308
[d86459c]2252#, c-format
[0804fbe]2253msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2254msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2255
2256#: ../src/z_getopt.c:901
2257#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2258#: n:309
[d86459c]2259#, c-format
2260msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2261msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2262
2263#: ../src/z_getopt.c:910
2264#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2265#: n:310
[d86459c]2266#, c-format
2267msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2268msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2269
[a665282]2270#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2271#: n:311
[d86459c]2272msgid "&New Presentation"
2273msgstr "Prezentare &noua"
2274
[a665282]2275#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2276#: n:312
[d86459c]2277msgid "&Open Presentation…"
2278msgstr "&Deschidere prezentare…"
2279
[a665282]2280#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2281#: n:313
[d86459c]2282msgid "&Save Presentation"
2283msgstr "&Salvare Prezentare"
2284
[a665282]2285#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2286#: n:314
[d86459c]2287msgid "Sa&ve Presentation As…"
2288msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2289
2290#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2291#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2292#: n:315
[d86459c]2293msgid "&Mark"
2294msgstr "&Marcheaza"
2295
2296#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2297#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2298#: n:316
[d86459c]2299msgid "Pla&y"
2300msgstr "&Vizualizeaza"
2301
[a665282]2302#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2303#: n:317
[d86459c]2304msgid "&Export as Movie…"
2305msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2306
[11f3c9a]2307#: ../src/mainfrm.cc:2397
[4a78370]2308#: n:331
[1c6c300]2309msgid "Export Movie"
2310msgstr ""
2311
[a665282]2312#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2313#: n:319
[d86459c]2314msgid "Select an output filename"
2315msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2316
[a665282]2317#: ../src/mainfrm.cc:330
[11f3c9a]2318#: ../src/mainfrm.cc:2319
[4a78370]2319#: n:320
[d86459c]2320msgid "Aven presentations"
2321msgstr "Prezentare Aven"
2322
2323#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[11f3c9a]2324#: ../src/mainfrm.cc:1903
[4a78370]2325#: n:321
[d86459c]2326msgid "Save Screenshot"
2327msgstr "Salvare captura de ecran"
2328
[11f3c9a]2329#: ../src/mainfrm.cc:2314
2330#: ../src/mainfrm.cc:2317
[4a78370]2331#: n:322
[d86459c]2332msgid "Select a presentation to open"
2333msgstr "Deschidere prezentare"
2334
[a665282]2335#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2336#: n:323
[d86459c]2337#, c-format
[0804fbe]2338msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2339msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2340
[a665282]2341#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2342#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[11f3c9a]2343#: ../src/mainfrm.cc:1873
[4a78370]2344#: n:324
[d86459c]2345msgid "Compass PLT files"
2346msgstr "Fisier Compass PLT"
2347
[a665282]2348#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2349#. package, so don’t translate it.
[11f3c9a]2350#: ../src/mainfrm.cc:1880
[4a78370]2351#: n:325
[d86459c]2352msgid "CMAP XYZ files"
2353msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2354
2355#. TRANSLATORS: title of message box
[11f3c9a]2356#: ../src/mainfrm.cc:1966
2357#: ../src/mainfrm.cc:2291
2358#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2359#: n:326
[d86459c]2360msgid "Modified Presentation"
2361msgstr "Prezentare Modificata"
2362
2363#. TRANSLATORS: and the question in that box
[11f3c9a]2364#: ../src/mainfrm.cc:1964
2365#: ../src/mainfrm.cc:2290
2366#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2367#: n:327
[d86459c]2368msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2369msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2370
[11f3c9a]2371#: ../src/mainfrm.cc:2608
2372#: ../src/mainfrm.cc:2619
[4a78370]2373#: n:328
[d86459c]2374msgid "No matches were found."
2375msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2376
[1c6c300]2377#~ msgid "Open &Terrain…"
2378#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2379
[1c6c300]2380#~ msgid "Solid Su&rface"
2381#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2382
2383#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2384#, c-format
[1c6c300]2385#~ msgid "%d found"
2386#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2387
[1c6c300]2388#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2389#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2390#: n:332
[d86459c]2391msgid "Find"
2392msgstr "Găseşte"
2393
[1c6c300]2394#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2395#: ../src/mainfrm.cc:991
[11f3c9a]2396#: ../src/mainfrm.cc:2651
[4a78370]2397#: n:333
[d86459c]2398msgid "Hide"
2399msgstr "Ascunde"
2400
[1c6c300]2401#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[11f3c9a]2402#: ../src/mainfrm.cc:2612
[4a78370]2403#: n:334
[1c6c300]2404#, c-format
2405msgid "Hide %d found stations"
2406msgstr ""
2407
[a665282]2408#: ../src/mainfrm.cc:213
[11f3c9a]2409#: ../src/mainfrm.cc:2049
2410#: ../src/mainfrm.cc:2132
2411#: ../src/mainfrm.cc:2185
[4a78370]2412#: n:335
[d86459c]2413msgid "Altitude"
2414msgstr "Altitudine"
2415
[a665282]2416#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2417#. window
2418#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2419#: n:336
[d86459c]2420msgid "You may only view one 3d file at a time."
2421msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2422
[a665282]2423#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2424#: n:337
[d86459c]2425msgid "&Side Panel"
2426msgstr "&Cadran lateral"
2427
[a665282]2428#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2429#. Easting)
[11f3c9a]2430#: ../src/mainfrm.cc:2047
2431#: ../src/mainfrm.cc:2069
2432#: ../src/mainfrm.cc:2071
2433#: ../src/mainfrm.cc:2184
[4a78370]2434#: n:338
[d86459c]2435msgid "%.2f E, %.2f N"
2436msgstr "%.2f E, %.2f N"
2437
2438#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2439#. From <stationname>
2440#. H: 123.45m V: 234.56m
2441#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[11f3c9a]2442#: ../src/mainfrm.cc:2090
2443#: ../src/mainfrm.cc:2142
2444#: ../src/mainfrm.cc:2205
[4a78370]2445#: n:339
[d86459c]2446#, c-format
2447msgid "From %s"
2448msgstr "De la %s"
2449
2450#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[11f3c9a]2451#: ../src/mainfrm.cc:2218
[4a78370]2452#: n:340
[d86459c]2453#, c-format
2454msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2455msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2458#. in Compass bearing)
[11f3c9a]2459#: ../src/mainfrm.cc:2230
[4a78370]2460#: n:341
[d86459c]2461#, c-format
2462msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2463msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2464
2465#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[11f3c9a]2466#: ../src/gfxcore.cc:3250
2467#: ../src/gfxcore.cc:3268
[a665282]2468#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2469#: n:342
[d86459c]2470msgid "&Metric"
2471msgstr "&Metric"
2472
[8fa7902]2473#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2474#.
2475#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2476#. circle.
[11f3c9a]2477#: ../src/gfxcore.cc:3215
2478#: ../src/gfxcore.cc:3233
[a665282]2479#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2480#: n:343
[d86459c]2481msgid "&Degrees"
2482msgstr "&Grade"
2483
[d171c0c]2484#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2485#.
2486#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2487#. degrees = 50 grad).
[11f3c9a]2488#: ../src/gfxcore.cc:3238
[a665282]2489#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2490#: n:430
2491msgid "&Percent"
2492msgstr ""
2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2495#. used e.g.  "5km".
2496#.
2497#. If there should be a space between the number and this, include
2498#. one in the translation.
[11f3c9a]2499#: ../src/gfxcore.cc:1148
2500#: ../src/printwx.cc:1092
[ccb83b7]2501#: n:423
2502msgid "km"
2503msgstr ""
2504
[a665282]2505#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2506#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2507#.
[a665282]2508#. If there should be a space between the number and this, include
2509#. one in the translation.
[11f3c9a]2510#: ../src/gfxcore.cc:1022
2511#: ../src/gfxcore.cc:1155
2512#: ../src/mainfrm.cc:2038
2513#: ../src/mainfrm.cc:2107
2514#: ../src/mainfrm.cc:2127
2515#: ../src/mainfrm.cc:2177
2516#: ../src/mainfrm.cc:2209
2517#: ../src/printwx.cc:1094
[ccb83b7]2518#: n:424
[e9988b3]2519msgid "m"
[ba8f8d3]2520msgstr "m"
[e9988b3]2521
[a665282]2522#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2523#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2524#.
[a665282]2525#. If there should be a space between the number and this, include
2526#. one in the translation.
[11f3c9a]2527#: ../src/gfxcore.cc:1163
2528#: ../src/printwx.cc:1097
[ccb83b7]2529#: n:425
2530msgid "cm"
2531msgstr ""
2532
[a665282]2533#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2534#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2535#.
[a665282]2536#. If there should be a space between the number and this,
2537#. include one in the translation.
[11f3c9a]2538#: ../src/gfxcore.cc:1176
[ccb83b7]2539#: n:426
2540msgid " miles"
2541msgstr ""
2542
[a665282]2543#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2544#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2545#.
[a665282]2546#. If there should be a space between the number and this,
2547#. include one in the translation.
[11f3c9a]2548#: ../src/gfxcore.cc:1183
[ccb83b7]2549#: n:427
2550msgid " mile"
2551msgstr ""
2552
[a665282]2553#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2554#. as "10ft".
[ccb83b7]2555#.
[a665282]2556#. If there should be a space between the number and this, include
2557#. one in the translation.
[11f3c9a]2558#: ../src/gfxcore.cc:1022
2559#: ../src/gfxcore.cc:1191
2560#: ../src/mainfrm.cc:2043
2561#: ../src/mainfrm.cc:2110
2562#: ../src/mainfrm.cc:2130
2563#: ../src/mainfrm.cc:2182
2564#: ../src/mainfrm.cc:2214
[ccb83b7]2565#: n:428
[e9988b3]2566msgid "ft"
[ba8f8d3]2567msgstr "ft"
[e9988b3]2568
[a665282]2569#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2570#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2571#.
[a665282]2572#. If there should be a space between the number and this, include
2573#. one in the translation.
[11f3c9a]2574#: ../src/gfxcore.cc:1199
[ccb83b7]2575#: n:429
2576msgid "in"
2577msgstr ""
2578
[68e6024]2579#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[11f3c9a]2580#: ../src/gfxcore.cc:3213
[4a78370]2581#: n:387
[399807d8]2582msgid "&Hide Compass"
2583msgstr ""
2584
[68e6024]2585#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[11f3c9a]2586#: ../src/gfxcore.cc:3228
[4a78370]2587#: n:384
[399807d8]2588msgid "&Hide Clino"
2589msgstr ""
2590
[68e6024]2591#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[11f3c9a]2592#: ../src/gfxcore.cc:3248
[4a78370]2593#: n:385
[399807d8]2594msgid "&Hide scale bar"
2595msgstr ""
2596
[68e6024]2597#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2598#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2599#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[11f3c9a]2600#: ../src/gfxcore.cc:3266
[4a78370]2601#: n:386
[399807d8]2602msgid "&Hide colour key"
2603msgstr ""
2604
[a665282]2605#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2606#. itself.
[11f3c9a]2607#: ../src/gfxcore.cc:697
2608#: ../src/gfxcore.cc:772
2609#: ../src/mainfrm.cc:2094
2610#: ../src/mainfrm.cc:2222
2611#: ../src/printwx.cc:983
2612#: ../src/printwx.cc:1011
2613#: ../src/printwx.cc:1015
2614#: ../src/printwx.cc:1019
2615#: ../src/printwx.cc:1029
[4a78370]2616#: n:344
[399807d8]2617msgid "°"
2618msgstr "°"
2619
[a665282]2620#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2621#. circle).
[11f3c9a]2622#: ../src/gfxcore.cc:702
2623#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2624#: n:76
2625msgid "ᵍ"
2626msgstr ""
2627
[a665282]2628#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2629#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2630#.
2631#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2632#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[11f3c9a]2633#: ../src/mainfrm.cc:2102
2634#: ../src/mainfrm.cc:2225
[4a78370]2635#: n:345
[d86459c]2636msgid "grad"
2637msgstr "gr.cent"
2638
[11f3c9a]2639#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2640#. degrees = 50 grad).
2641#: ../src/gfxcore.cc:763
2642#: ../src/gfxcore.cc:781
[d171c0c]2643#: n:96
2644msgid "%"
2645msgstr ""
2646
[11f3c9a]2647#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on
2648#. vertical angles.
2649#: ../src/gfxcore.cc:757
[d171c0c]2650#: n:431
2651msgid "∞"
2652msgstr ""
2653
[a665282]2654#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2655#: n:347
[1c6c300]2656#~ msgid "&Preferences…"
2657#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2658
[4a78370]2659#: n:348
[1c6c300]2660#~ msgid "Draw passage walls"
2661#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2662
[4a78370]2663#: n:349
[1c6c300]2664#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2665#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2666
[4a78370]2667#: n:350
[1c6c300]2668#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2669#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2670
[4a78370]2671#: n:351
[1c6c300]2672#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2673#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2674
[4a78370]2675#: n:352
[1c6c300]2676#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2677#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2678
[4a78370]2679#: n:353
[1c6c300]2680#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2681#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2682
[4a78370]2683#: n:354
[1c6c300]2684#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2685#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2686
[4a78370]2687#: n:355
[1c6c300]2688#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2689#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2690
[97d5744]2691#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2692#. "survey stations".
[4a78370]2693#: n:357
[1c6c300]2694#~ msgid "Display underground survey legs"
2695#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2696
[97d5744]2697#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2698#. "survey stations".
[4a78370]2699#: n:358
[1c6c300]2700#~ msgid "Display surface survey legs"
2701#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2702
[4a78370]2703#: n:359
[1c6c300]2704#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2705#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2706
[4a78370]2707#: n:360
[1c6c300]2708#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2709#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2710
[4a78370]2711#: n:361
[1c6c300]2712#~ msgid "Draw a grid"
2713#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2714
[4a78370]2715#: n:362
[1c6c300]2716#~ msgid "metric units"
2717#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2718
[8fa7902]2719#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2720#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2721#: n:363
[1c6c300]2722#~ msgid "imperial units"
2723#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2724
[8fa7902]2725#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2726#. full circle.
[4a78370]2727#: n:364
[1c6c300]2728#~ msgid "degrees (°)"
2729#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2730
[8fa7902]2731#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2732#. full circle.
[4a78370]2733#: n:365
[1c6c300]2734#~ msgid "grads"
2735#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2736
[4a78370]2737#: n:366
[1c6c300]2738#~ msgid "Display measurements in"
2739#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2740
[4a78370]2741#: n:367
[1c6c300]2742#~ msgid "Display angles in"
2743#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2744
2745#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2746#: n:368
[1c6c300]2747#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2748#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2749
[4a78370]2750#: n:369
[1c6c300]2751#~ msgid "Display scale bar"
2752#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2753
[4a78370]2754#: n:370
[1c6c300]2755#~ msgid "Display depth bar"
2756#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2757
[4a78370]2758#: n:371
[1c6c300]2759#~ msgid "Display compass"
2760#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2761
[4a78370]2762#: n:372
[1c6c300]2763#~ msgid "Display clinometer"
2764#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2765
[4a78370]2766#: n:373
[1c6c300]2767#~ msgid "Display side panel"
2768#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2769
[a665282]2770#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2771#. in Compass bearing)
[11f3c9a]2772#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2773#: n:374
[d86459c]2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2776msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2777
2778#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[11f3c9a]2779#: ../src/mainfrm.cc:2148
[4a78370]2780#: n:375
[d86459c]2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "%s: V %.2f%s"
2783msgstr "%s: V %.2f%s"
2784
[a665282]2785#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2786#. tree hierarchy of survey station names
2787#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2788#: n:376
[d86459c]2789msgid "Surveys"
2790msgstr "Masuratori"
2791
[a665282]2792#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2793#: n:377
[d86459c]2794msgid "Presentation"
2795msgstr "Prezentare"
2796
[a665282]2797#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2798#: n:378
[d86459c]2799msgid "Easting"
2800msgstr "Est"
2801
[a665282]2802#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2803#: n:379
[d86459c]2804msgid "Northing"
2805msgstr "Nord"
2806
[a665282]2807#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2808#: n:380
[d86459c]2809msgid "&Print…\tCtrl+P"
2810msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2811
[a665282]2812#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2813#: n:381
[d86459c]2814msgid "P&age Setup…"
2815msgstr "Initializare &pagina…"
2816
[a665282]2817#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2818#: n:382
[d86459c]2819msgid "&Export as…"
2820msgstr "&Exporta ca…"
2821
[a665282]2822#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2823#. file.
[11f3c9a]2824#: ../src/printwx.cc:619
[4a78370]2825#: n:401
[1c6c300]2826msgid "Export as:"
2827msgstr ""
2828
[a665282]2829#. TRANSLATORS: Title of the export
2830#. dialog
[11f3c9a]2831#: ../src/printwx.cc:295
[4a78370]2832#: n:383
[d86459c]2833msgid "Export"
2834msgstr "Exporta"
2835
2836#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2837#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2838#: n:390
[d86459c]2839msgid "System Information:"
2840msgstr "Informatii despre Sistem:"
2841
2842#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[11f3c9a]2843#: ../src/printwx.cc:656
[4a78370]2844#: n:398
[d86459c]2845msgid "Print Preview"
2846msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2847
[a665282]2848#. TRANSLATORS: Title of the print
2849#. dialog
[11f3c9a]2850#: ../src/printwx.cc:292
[4a78370]2851#: n:399
[d86459c]2852msgid "Print"
2853msgstr "Imprimare"
2854
[11f3c9a]2855#: ../src/printwx.cc:566
[4a78370]2856#: n:400
[de8488a6]2857msgid "&Print…"
2858msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2859
[97d5744]2860#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2861#. "survey stations".
[0fceb30]2862#: ../src/printwx.cc:453
[4a78370]2863#: n:403
[d86459c]2864msgid "Sur&face Survey Legs"
2865msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2866
[1c6c300]2867#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2868#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2869#: n:404
[1c6c300]2870msgid "Edit Waypoint"
2871msgstr ""
2872
[a665282]2873#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2874#. in a presentation.
2875#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2876#: n:278
[1c6c300]2877msgid " (unused in perspective view)"
2878msgstr ""
2879
[a665282]2880#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2881#. presentation.
2882#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2883#: n:279
[1c6c300]2884msgid "Time: "
[7196714]2885msgstr "Timp: "
[1c6c300]2886
[a665282]2887#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2888#. waypoint in a presentation.
2889#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2890#: n:282
[1c6c300]2891msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2892msgstr ""
[d86459c]2893
[a665282]2894#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2895#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2896#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2897#: n:405
[d86459c]2898#, c-format
[ee7511a]2899msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2900msgstr ""
2901
2902#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2903#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2904#: n:500
[d86459c]2905#, c-format
2906msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2907msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2908
2909#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2910#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2911#: n:501
[d86459c]2912#, c-format
2913msgid "Added: %s"
2914msgstr "Adaugat: %s"
2915
2916#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2917#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2918#: n:502
[d86459c]2919#, c-format
2920msgid "Deleted: %s"
2921msgstr "Eliminat: %s"
2922
[a665282]2923#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2924#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2925#. the 3d file
2926#: ../src/extend.c:262
2927#: ../src/extend.c:280
2928#: ../src/extend.c:325
2929#: ../src/extend.c:367
2930#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2931#: n:510
[d86459c]2932#, c-format
2933msgid "Failed to find station %s"
2934msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2935
[a665282]2936#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2937#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2938#. 3d file
2939#: ../src/extend.c:306
2940#: ../src/extend.c:348
2941#: ../src/extend.c:390
2942#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2943#: n:511
[d86459c]2944#, c-format
2945msgid "Failed to find leg %s → %s"
2946msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2947
[a665282]2948#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2949#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2950#: n:512
[d86459c]2951#, c-format
2952msgid "Starting from station %s"
2953msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2954
2955#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2956#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2957#: n:513
[d86459c]2958#, c-format
2959msgid "Extending to the left from station %s"
2960msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2961
2962#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2963#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2964#: n:514
[d86459c]2965#, c-format
2966msgid "Extending to the right from station %s"
2967msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2968
2969#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2970#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2971#: n:515
[d86459c]2972#, c-format
2973msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2974msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2975
2976#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2977#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2978#: n:516
[d86459c]2979#, c-format
2980msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2981msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2982
2983#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2984#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2985#: n:517
[d86459c]2986#, c-format
2987msgid "Breaking survey loop at station %s"
2988msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2989
2990#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2991#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2992#: n:518
[d86459c]2993#, c-format
2994msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2995msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2996
2997#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2998#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2999#: n:519
[d86459c]3000#, c-format
3001msgid "Swapping extend direction from station %s"
3002msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
3003
3004#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]3005#: ../src/extend.c:380
[4a78370]3006#: n:520
[d86459c]3007#, c-format
3008msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3009msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
3010
3011#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]3012#: ../src/extend.c:550
[4a78370]3013#: n:521
[d86459c]3014#, c-format
[0804fbe]3015msgid "Applying specfile: “%s”"
3016msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]3017
3018#. TRANSLATORS: for extend:
3019#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]3020#: ../src/extend.c:613
[4a78370]3021#: n:522
[d86459c]3022#, c-format
3023msgid "Writing %s…"
3024msgstr "Scriere %s…"
[571547c]3025
3026#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]3027#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]3028#: n:287
[571547c]3029#, c-format
3030msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3031msgstr ""
3032
3033#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]3034#: ../src/gpx.cc:75
[4a78370]3035#: n:288
[571547c]3036#, c-format
3037msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3038msgstr ""
3039
[11f3c9a]3040#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]3041#: n:388
[571547c]3042msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3043msgstr ""
3044
[a665282]3045#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3046#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3047#. what the input datum is.
[11f3c9a]3048#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]3049#: n:389
[571547c]3050msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3051msgstr ""
[97d5744]3052
[11f3c9a]3053#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3054#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3055#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3056#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
3057#: ../src/printwx.cc:527
3058#: n:440
3059msgid "Coordinate projection"
3060msgstr ""
3061
[dfc141d]3062#: ../src/readval.c:336
[97d5744]3063#: n:392
3064msgid "Separator in survey name"
3065msgstr ""
[82ae44a]3066
[9e5ad92]3067#: ../src/readval.c:124
3068#: ../src/readval.c:139
3069#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]3070#: n:3
3071msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3072msgstr ""
3073
[a665282]3074#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]3075#: n:396
3076msgid "show survey date information (if present)"
3077msgstr ""
3078
[a665282]3079#: ../src/mainfrm.cc:858
[82ae44a]3080#: n:406
3081#, fuzzy
3082msgid "Spla&y Legs"
3083msgstr "Splay Legs (&z)"
3084
[a665282]3085#: ../src/mainfrm.cc:855
[82ae44a]3086#: n:407
3087msgid "&Hide"
[dd83970]3088msgstr "&Ascunde"
[82ae44a]3089
[a665282]3090#: ../src/mainfrm.cc:856
[82ae44a]3091#: n:408
3092msgid "&Fade"
3093msgstr ""
3094
[a665282]3095#: ../src/mainfrm.cc:857
[82ae44a]3096#: n:409
3097msgid "&Show"
[dd83970]3098msgstr "A&răta"
[583c17d]3099
[0fceb30]3100#: ../src/printwx.cc:360
[583c17d]3101#: n:410
3102msgid "Export format"
3103msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.