source: git/lib/ro.po @ 11f3c9a

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 11f3c9a was 11f3c9a, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Merge changes for survex.pot.

  • Property mode set to 100644
File size: 75.8 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
[11f3c9a]27#: ../src/commands.c:1934
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[0fceb30]35#: ../src/aven.cc:374
[eb9a1e3]36#: ../src/message.c:1245
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "avertisment"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]51#: ../src/commands.c:570
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]62
[a665282]63#: ../src/readval.c:385
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
67
[11f3c9a]68#: ../src/datain.c:1490
69#: ../src/datain.c:1776
[a665282]70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]77
[11f3c9a]78#: ../src/commands.c:1600
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
91
[11f3c9a]92#: ../src/commands.c:2049
[a665282]93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
[11f3c9a]108#: ../src/datain.c:1011
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
112
[a665282]113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
118
[11f3c9a]119#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Au fost %d avertismente."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[f8c981b]129#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[0804fbe]131msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[11f3c9a]136#: ../src/datain.c:730
[a665282]137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Eroare in citirea fisierului"
144
[eb9a1e3]145#: ../src/message.c:1260
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]152#: ../src/commands.c:1479
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[11f3c9a]160#: ../src/datain.c:982
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
164
[11f3c9a]165#: ../src/commands.c:658
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
169
[11f3c9a]170#: ../src/datain.c:717
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
174
[a665282]175#: ../src/datain.c:363
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[11f3c9a]177#: ../src/printwx.cc:1527
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]181msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]190#: ../src/commands.c:463
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT nu se recomanda"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[11f3c9a]208#: ../src/commands.c:946
[4a78370]209#: ../src/listpos.c:107
[a665282]210#: ../src/readval.c:325
[4a78370]211#: n:26
[d86459c]212#, c-format
[0804fbe]213msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
214msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]215
[a665282]216#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
217#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
218#: ../src/listpos.c:113
[4a78370]219#: n:286
[571547c]220#, c-format
221msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
222msgstr ""
223
[a665282]224#: ../src/readval.c:297
[4a78370]225#: n:27
[d86459c]226#, c-format
[ee7511a]227msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]228msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]229
230#: ../src/extend.c:247
[a665282]231#: ../src/extend.c:266
232#: ../src/extend.c:311
233#: ../src/extend.c:353
234#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]235#: ../src/readval.c:202
[4a78370]236#: n:28
[d86459c]237msgid "Expecting station name"
238msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
239
[eb9a1e3]240#. TRANSLATORS: e.g.
241#.
242#. *begin crawl
243#. 1 2 9.45 234 -01
244#. *end crawl
245#. *begin crawl    # <- warning here
246#. 2 3 7.67 223 -03
247#. *end crawl
[63a4d47]248#.
249#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
250#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]251#: ../src/commands.c:539
[4a78370]252#: n:29
[eb9a1e3]253#, fuzzy
254msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[d86459c]255msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
256
[11f3c9a]257#: ../src/commands.c:545
[4a78370]258#: n:30
[d86459c]259msgid "Originally entered here"
260msgstr "Introdus aici in original"
261
[11f3c9a]262#: ../src/commands.c:1865
[4a78370]263#: n:31
[d86459c]264#, c-format
[0804fbe]265msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
266msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]267
[11f3c9a]268#: ../src/commands.c:1872
[4a78370]269#: n:32
[d86459c]270#, c-format
[0804fbe]271msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
272msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]273
[a665282]274#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
275#. translated.
[11f3c9a]276#: ../src/commands.c:908
[4a78370]277#: n:33
[d86459c]278msgid "Only one station in EQUATE command"
279msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
280
[11f3c9a]281#: ../src/commands.c:410
[4a78370]282#: n:34
[d86459c]283#, c-format
[0804fbe]284msgid "Unknown quantity “%s”"
285msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]286
[11f3c9a]287#: ../src/commands.c:327
[4a78370]288#: n:35
[d86459c]289#, c-format
[0804fbe]290msgid "Unknown units “%s”"
291msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]292
[11f3c9a]293#: ../src/commands.c:1751
294#: ../src/commands.c:1772
295#: ../src/commands.c:1800
296#: ../src/commands.c:1825
297#: n:434
298msgid "Unknown coordinate system"
299msgstr ""
300
301#: ../src/commands.c:1787
302#: ../src/commands.c:1805
303#: n:435
304msgid "Coordinate system unsuitable for output"
305msgstr ""
306
307#: ../src/commands.c:821
308#: n:436
309msgid "Failed to convert coordinates"
310msgstr ""
311
312#: ../src/commands.c:826
313#: n:437
314msgid "The input project is set but the output projection isn't"
315msgstr ""
316
317#: ../src/commands.c:828
318#: n:438
319msgid "The output project is set but the input projection isn't"
320msgstr ""
321
322#: ../src/commands.c:737
323#: n:439
324msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
325msgstr ""
326
[613028c]327#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
328#. END command does, e.g.:
[a665282]329#.
[d86459c]330#. *begin
331#. 1 2 10.00 178 -01
332#. *end entrance      <--[Message given here]
[11f3c9a]333#: ../src/commands.c:680
[4a78370]334#: n:36
[613028c]335#, fuzzy
336msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]337msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
338
[a665282]339#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
340#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]341#: ../src/commands.c:340
[4a78370]342#: n:37
[d86459c]343#, c-format
[0804fbe]344msgid "Invalid units “%s” for quantity"
345msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]346
[a665282]347#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
348#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
349#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
350#. filename) FIXME: sort out this
351#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]352#: n:38
[d86459c]353msgid "Out of memory %.0s"
354msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
355
[11f3c9a]356#: ../src/commands.c:403
[4a78370]357#: n:39
[d86459c]358#, c-format
[0804fbe]359msgid "Unknown instrument “%s”"
360msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]361
[a665282]362#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
363#. translate
[11f3c9a]364#: ../src/commands.c:1447
[4a78370]365#: n:40
[d86459c]366msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
367msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
368
[a665282]369#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
370#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[11f3c9a]371#: ../src/commands.c:1453
[4a78370]372#: n:391
[63a4d47]373msgid "Scale factor must be non-zero"
374msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
375
[11f3c9a]376#: ../src/commands.c:1498
[4a78370]377#: n:41
[d86459c]378#, c-format
[0804fbe]379msgid "Unknown setting “%s”"
380msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]381
[11f3c9a]382#: ../src/commands.c:448
[4a78370]383#: n:42
[d86459c]384#, c-format
[0804fbe]385msgid "Unknown character class “%s”"
386msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]387
[a665282]388#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]389#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]390#: n:43
[d86459c]391msgid "No survey data"
392msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
393
394#: ../src/filename.c:52
[a665282]395#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]396#: n:44
[d86459c]397#, c-format
[0804fbe]398msgid "Filename “%s” refers to directory"
399msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]400
[9e5ad92]401#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]402#: n:45
[d86459c]403msgid "Survey not all connected to fixed stations"
404msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
405
[11f3c9a]406#: ../src/commands.c:841
407#: ../src/datain.c:643
[4a78370]408#: n:46
[d86459c]409msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
410msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
411
[11f3c9a]412#: ../src/cavern.c:298
[d86459c]413#: ../src/filename.c:55
[a665282]414#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]415#: n:47
[d86459c]416#, c-format
[0804fbe]417msgid "Failed to open output file “%s”"
418msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]419
[11f3c9a]420#: ../src/commands.c:1553
[4a78370]421#: n:48
[d86459c]422msgid "Standard deviation must be positive"
423msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
424
[399807d8]425#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]426#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]427#: n:49
[d86459c]428msgid "Usage"
429msgstr "Folosire"
430
[97d5744]431#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
432#. "survey stations".
433#.
434#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]435#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]436#: n:50
[d86459c]437#, c-format
[0804fbe]438msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
439msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]440
[a665282]441#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
442#. 360 in a full circle.
[11f3c9a]443#: ../src/datain.c:929
444#: ../src/datain.c:937
445#: ../src/datain.c:949
[4a78370]446#: n:51
[d86459c]447msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
448msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
449
[a665282]450#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]451#: n:52
[d86459c]452#, c-format
[0804fbe]453msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
454msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]455
[a665282]456#. TRANSLATORS: "equal" as in:
457#.
458#. *fix a 1 2 3
459#. *fix b 1 2 3
460#. *equate a b
461#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]462#: n:53
[d86459c]463#, c-format
[0804fbe]464msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
465msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]466
467#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[11f3c9a]468#: ../src/commands.c:752
[4a78370]469#: n:54
[d86459c]470msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
471msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
472
473#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[11f3c9a]474#: ../src/commands.c:845
475#: ../src/datain.c:645
[4a78370]476#: n:55
[d86459c]477msgid "Station already fixed at the same coordinates"
478msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
479
[11f3c9a]480#: ../src/commands.c:743
[4a78370]481#: n:56
[d86459c]482msgid "More than one FIX command with no coordinates"
483msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
484
[a665282]485#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
486#. <SURVEY>, so this would generate this error:
487#.
[d86459c]488#. *begin fred
489#. 1 2 1.23 045 -6
490#. *export 2
491#. *end fred
[11f3c9a]492#: ../src/commands.c:2063
[4a78370]493#: n:57
[0804fbe]494msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
495msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]496
[a665282]497#: ../src/readval.c:515
[4a78370]498#: n:58
[d86459c]499msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
500msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
501
[a665282]502#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
503#. degrees
[11f3c9a]504#: ../src/datain.c:827
505#: ../src/datain.c:836
[4a78370]506#: n:59
[d86459c]507msgid "Suspicious compass reading"
508msgstr "Azimut suspect"
509
[11f3c9a]510#: ../src/datain.c:1466
[4a78370]511#: n:60
[d86459c]512msgid "Negative tape reading"
513msgstr "Distanta negativa"
514
[11f3c9a]515#: ../src/commands.c:745
[4a78370]516#: n:61
[d86459c]517msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
518msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
519
520#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]521#.
522#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
523#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
524#. vertical leg
[11f3c9a]525#: ../src/datain.c:1165
[4a78370]526#: n:62
[d86459c]527msgid "Tape reading is less than change in depth"
528msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
529
530#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
531#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]532#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
533#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[11f3c9a]534#: ../src/commands.c:1169
[4a78370]535#: n:63
[d86459c]536#, c-format
[0804fbe]537msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
538msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]539
540#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[11f3c9a]541#: ../src/commands.c:1354
[4a78370]542#: n:64
[d86459c]543#, c-format
[0804fbe]544msgid "Too few readings for data style “%s”"
545msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]546
547#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[11f3c9a]548#: ../src/commands.c:1129
[4a78370]549#: n:65
[d86459c]550#, c-format
[0804fbe]551msgid "Data style “%s” unknown"
552msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]553
[1c6c300]554#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
555#.
[a665282]556#. Exporting a station twice gives this error:
557#.
[d86459c]558#. *begin example
559#. *export 1
560#. *export 1
561#. 1 2 1.24 045 -6
562#. *end example
[11f3c9a]563#: ../src/commands.c:999
[4a78370]564#: n:66
[d86459c]565#, c-format
[0804fbe]566msgid "Station “%s” already exported"
567msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]568
[a665282]569#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
570#. two from stations per leg
[11f3c9a]571#: ../src/commands.c:1195
[4a78370]572#: n:67
[d86459c]573#, c-format
[0804fbe]574msgid "Duplicate reading “%s”"
575msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]576
[11f3c9a]577#: ../src/commands.c:872
[4a78370]578#: n:68
[d86459c]579#, c-format
[0804fbe]580msgid "FLAG “%s” unknown"
581msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]582
[a665282]583#: ../src/readval.c:472
[4a78370]584#: n:69
[d86459c]585msgid "Missing \""
586msgstr "Lipseste \""
587
[1c6c300]588#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]589#: ../src/listpos.c:125
[4a78370]590#: n:70
[d86459c]591#, fuzzy, c-format
[ec3d624]592msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]593msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]594
[a665282]595#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
596#. station.
597#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]598#: n:71
[d86459c]599msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
600msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
601
[11f3c9a]602#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]603#: n:72
[d86459c]604#, c-format
[ee7511a]605msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]606msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
607
[1c6c300]608#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]609#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]610#: n:73
[d86459c]611#, c-format
[0804fbe]612msgid "Unused fixed point “%s”"
613msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]614
615#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]616#: n:74
[d86459c]617msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
618msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
619
[f8c981b]620#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]621#: n:75
[d86459c]622#, c-format
623msgid "Solving %d simultaneous equations"
624msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
625
[11f3c9a]626#: ../src/commands.c:1257
[4a78370]627#: n:77
[d86459c]628#, c-format
[0804fbe]629msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
630msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]631
[f8c981b]632#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]633#: n:78
[d86459c]634msgid "Solving one equation"
635msgstr "Rezolv o ecuatie"
636
[11f3c9a]637#: ../src/datain.c:900
638#: ../src/datain.c:1154
639#: ../src/datain.c:1347
[4a78370]640#: n:79
[d86459c]641msgid "Negative adjusted tape reading"
642msgstr "Distanta corectata negativ"
643
[11f3c9a]644#: ../src/commands.c:1971
645#: ../src/commands.c:1991
[4a78370]646#: n:80
[d86459c]647msgid "Date is in the future!"
648msgstr "Data se gaseste in viitor!"
649
[11f3c9a]650#: ../src/commands.c:1995
[4a78370]651#: n:81
[d86459c]652msgid "End of date range is before the start"
653msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
654
[f8c981b]655#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]656#: n:82
[d86459c]657#, c-format
[0804fbe]658msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
659msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]660
[a665282]661#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
662#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
663#. the centre-line.
[11f3c9a]664#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]665#: n:83
[d86459c]666#, c-format
[0804fbe]667msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]668msgstr ""
669
[a665282]670#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
671#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
672#. something similar.
[11f3c9a]673#: ../src/datain.c:966
674#: ../src/datain.c:990
[4a78370]675#: n:84
[d86459c]676msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
677msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
678
[f8c981b]679#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]680#: n:85
[d86459c]681#, c-format
[0804fbe]682msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
683msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]684
[a665282]685#: ../src/readval.c:523
[4a78370]686#: n:86
[d86459c]687msgid "Invalid month"
688msgstr "Luna incorecta"
689
690#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a665282]691#: ../src/readval.c:532
[4a78370]692#: n:87
[d86459c]693msgid "Invalid day of the month"
694msgstr "Zi incorecta"
695
[11f3c9a]696#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]697#: n:88
[d86459c]698#, c-format
[1c6c300]699msgid "3d file format versions %d to %d supported"
700msgstr ""
701
702#, c-format
[0804fbe]703#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
704#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]705
[9e5ad92]706#: ../src/readval.c:200
[4a78370]707#: n:89
[d86459c]708msgid "Expecting survey name"
709msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
710
711#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]712#: ../src/message.c:227
[4a78370]713#: n:90
[d86459c]714msgid "Abnormal termination"
715msgstr "Final anormal"
716
[a665282]717#: ../src/message.c:228
[4a78370]718#: n:91
[d86459c]719msgid "Arithmetic error"
720msgstr "Eroare aritmetica"
721
[a665282]722#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
723#. opcodes -- corrupted program?
724#: ../src/message.c:231
[4a78370]725#: n:92
[d86459c]726msgid "Illegal instruction"
727msgstr "Instructiune ilegala"
728
[a665282]729#: ../src/extend.c:553
730#: ../src/mainfrm.cc:388
731#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]732#: n:93
[d86459c]733#, c-format
[ee7511a]734msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]735msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]736
[11f3c9a]737#: ../src/printwx.cc:633
[4a78370]738#: n:402
[1c6c300]739#, c-format
[ee7511a]740msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]741msgstr ""
742
[a665282]743#: ../src/message.c:232
[4a78370]744#: n:94
[d86459c]745msgid "Bad memory access"
746msgstr "Acces la memorie eronat"
747
[63a4d47]748#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
749#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]750#: ../src/commands.c:467
751#: ../src/commands.c:550
752#: ../src/commands.c:572
753#: ../src/commands.c:1144
754#: ../src/commands.c:1481
[9e5ad92]755#: ../src/readval.c:96
[4a78370]756#: n:95
[d86459c]757#, fuzzy
758msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
759msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
760
[a665282]761#: ../src/message.c:233
[4a78370]762#: n:97
[d86459c]763msgid "Unknown signal received"
764msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
765
[a665282]766#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
767#. 360 in a full circle.
[11f3c9a]768#: ../src/datain.c:866
[4a78370]769#: n:98
[d86459c]770#, c-format
771msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
772msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
773
[a665282]774#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
775#. there are 360 in a full circle.
[11f3c9a]776#: ../src/datain.c:1042
[4a78370]777#: n:99
[d86459c]778#, c-format
779msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
780msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
781
[a665282]782#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]783#: n:100
[1c6c300]784msgid "do not generate station markers"
785msgstr ""
786
[a665282]787#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]788#: n:101
[1c6c300]789msgid "do not generate station labels"
790msgstr ""
791
[a665282]792#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]793#: n:102
[1c6c300]794msgid "do not generate survey legs"
795msgstr ""
796
[a665282]797#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]798#: n:103
[1c6c300]799msgid "produce an elevation view"
800msgstr ""
801
[11f3c9a]802#: ../src/commands.c:1141
[4a78370]803#: n:104
[d86459c]804#, c-format
[0804fbe]805msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
806msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]807
[a665282]808#: ../src/extend.c:506
[4a78370]809#: n:105
[d86459c]810msgid "Reading in data - please wait…"
811msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
812
[a665282]813#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
814#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
815#: ../src/3dtopos.c:157
816#: ../src/3dtopos.c:163
817#: ../src/cad3d.c:905
818#: ../src/cad3d.c:916
819#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]820#: n:106
[d86459c]821#, c-format
[0804fbe]822msgid "Bad 3d image file “%s”"
823msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]824
[a665282]825#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
826#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
827#. translations.
[f8c981b]828#: ../src/img.c:43
[11f3c9a]829#: ../src/mainfrm.cc:1409
[4a78370]830#: n:107
[d86459c]831#, c-format
832msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
833msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
834
[a665282]835#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[11f3c9a]836#: ../src/mainfrm.cc:1402
[4a78370]837#: n:108
[d86459c]838msgid "Date and time not available."
839msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
840
[a665282]841#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]842#: n:109
[d86459c]843#, c-format
[0804fbe]844msgid "Error reading from file “%s”"
845msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]846
847#: ../src/filename.c:79
[a665282]848#: ../src/img_hosted.c:42
849#: ../src/mainfrm.cc:346
[11f3c9a]850#: ../src/mainfrm.cc:1917
[4a78370]851#: n:110
[d86459c]852#, c-format
[0804fbe]853msgid "Error writing to file “%s”"
854msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]855
856#: ../src/filename.c:82
[4a78370]857#: n:111
[d86459c]858msgid "Error writing to file"
859msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
860
[a665282]861#: ../src/sorterr.c:81
862#: ../src/sorterr.c:98
863#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]864#: n:112
[ee7511a]865msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]866msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
867
[11f3c9a]868#: ../src/cavern.c:390
[4a78370]869#: n:113
[8fa7902]870#, c-format
[d86459c]871msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
872msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
873
[a665282]874#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]875#: n:114
[d86459c]876#, c-format
[0804fbe]877msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
878msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]879
[11f3c9a]880#: ../src/printwx.cc:979
[4a78370]881#: n:115
[d86459c]882msgid "North"
883msgstr "Nord"
884
885#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[11f3c9a]886#: ../src/printwx.cc:1006
[4a78370]887#: n:116
[d86459c]888msgid "Elevation on"
889msgstr "Profil in directia"
890
[0fceb30]891#: ../src/printwx.cc:437
[4a78370]892#: n:117
[8a78ca1]893msgid "P&lan view"
894msgstr "&Plan"
895
[0fceb30]896#: ../src/printwx.cc:439
[4a78370]897#: n:285
[8a78ca1]898msgid "&Elevation"
899msgstr "P&rofil"
[d86459c]900
[11f3c9a]901#: ../src/gfxcore.cc:806
[a665282]902#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]903#: n:118
[d86459c]904msgid "Elevation"
905msgstr "Profil"
906
[11f3c9a]907#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
908#. from directly above.
909#: ../src/gfxcore.cc:718
[0fceb30]910#: n:432
911msgid "Plan"
912msgstr "Plan"
913
[11f3c9a]914#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
915#. from directly below.
916#: ../src/gfxcore.cc:728
[0fceb30]917#: n:433
918msgid "Kiwi Plan"
919msgstr ""
920
[11f3c9a]921#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]922#: n:120
[d86459c]923msgid "Calculating statistics"
924msgstr "Calculez statisticile"
925
[a665282]926#: ../src/readval.c:486
[4a78370]927#: n:121
[d86459c]928msgid "Expecting string field"
929msgstr "Camp de caractere asteptat"
930
[a665282]931#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]932#: n:122
[d86459c]933msgid "too few arguments"
934msgstr "Parametrii insuficienti"
935
[a665282]936#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]937#: n:123
[d86459c]938msgid "too many arguments"
939msgstr "Prea multi parametrii"
940
[a665282]941#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]942#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]943#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]944#: n:124
[d86459c]945msgid "FILE"
946msgstr "FISIER"
947
[a665282]948#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
949#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
950#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
951#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
952#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]953#.
954#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]955#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]956#: n:125
[d86459c]957msgid "Removing trailing traverses"
958msgstr "Elimin traversele terminale"
959
[a665282]960#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
961#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
962#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
963#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
964#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]965#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]966#: n:126
[c20d521]967msgid "Concatenating traverses"
968msgstr "Leg traversele"
[d86459c]969
[a665282]970#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
971#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
972#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
973#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
974#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]975#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]976#: n:127
[c20d521]977msgid "Calculating traverses"
978msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]979
[a665282]980#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
981#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
982#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
983#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
984#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]985#.
986#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]987#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]988#: n:128
[d86459c]989msgid "Calculating trailing traverses"
990msgstr "Calculez traversele terminale"
991
992#: ../src/network.c:82
[4a78370]993#: n:129
[d86459c]994msgid "Simplifying network"
995msgstr "Simplific reteaua"
996
997#: ../src/network.c:540
[4a78370]998#: n:130
[d86459c]999msgid "Calculating network"
1000msgstr "Calculez reteaua"
1001
[11f3c9a]1002#: ../src/datain.c:1456
[4a78370]1003#: n:131
[d86459c]1004#, c-format
[0804fbe]1005msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1006msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]1007
[11f3c9a]1008#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1009#: n:132
[1c6c300]1010#, c-format
[d86459c]1011msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
1012msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
1013
[11f3c9a]1014#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1015#: n:133
[1c6c300]1016#, c-format
[d86459c]1017msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
1018msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
1019
[11f3c9a]1020#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1021#: n:134
[1c6c300]1022#, c-format
[d86459c]1023msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
1024msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
1025
1026#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[11f3c9a]1027#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1028#: n:135
[1c6c300]1029#, c-format
[aecd032]1030msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1031msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1032
[aecd032]1033#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[11f3c9a]1034#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1035#: n:136
[1c6c300]1036#, c-format
[aecd032]1037msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1038msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1039
[aecd032]1040#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[11f3c9a]1041#: ../src/cavern.c:468
[4a78370]1042#: n:137
[1c6c300]1043#, c-format
[aecd032]1044msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1045msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1046
[11f3c9a]1047#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1048#: n:138
[d86459c]1049msgid "There is 1 loop."
1050msgstr "Este 1 inchidere."
1051
[11f3c9a]1052#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]1053#: n:139
[d86459c]1054#, c-format
1055msgid "There are %ld loops."
1056msgstr "Sunt %ld inchideri."
1057
[11f3c9a]1058#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1059#: n:140
[1c6c300]1060#, c-format
[d86459c]1061msgid "CPU time used %5.2fs"
1062msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1063
[11f3c9a]1064#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1065#: n:141
[1c6c300]1066#, c-format
[d86459c]1067msgid "Time used %5.2fs"
1068msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1069
[11f3c9a]1070#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1071#: n:142
[d86459c]1072msgid "Time used unavailable"
1073msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1074
[11f3c9a]1075#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1076#: n:143
[1c6c300]1077#, c-format
[d86459c]1078msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1079msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1080
[11f3c9a]1081#: ../src/cavern.c:386
[4a78370]1082#: n:144
[d86459c]1083msgid "Done."
1084msgstr "Gata."
1085
[11f3c9a]1086#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1087#: n:145
[1c6c300]1088#, c-format
[034141d]1089msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1090msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1091
[11f3c9a]1092#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1093#: n:146
[1c6c300]1094#, c-format
[034141d]1095msgid "Error %6.2f%%"
1096msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1097
[a665282]1098#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1099#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1100#.
1101#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1102#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1103#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1104#: n:147
[d86459c]1105msgid "Error    N/A"
1106msgstr "Eroare    N/A"
1107
[a665282]1108#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1109#: n:148
[1c6c300]1110#, c-format
1111msgid "generate grid (default %sm)"
1112msgstr ""
1113
[a665282]1114#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1115#: n:149
[1c6c300]1116#, c-format
1117msgid "station labels text height (default %s)"
1118msgstr ""
1119
[a665282]1120#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1121#: n:152
[1c6c300]1122#, c-format
1123msgid "station marker size (default %s)"
1124msgstr ""
1125
[a665282]1126#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1127#: n:155
[1c6c300]1128#, c-format
1129msgid "factor to scale down by (default %s)"
1130msgstr ""
1131
[a665282]1132#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1133#: n:156
[1c6c300]1134msgid "produce DXF output"
1135msgstr ""
1136
[a665282]1137#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1138#: n:158
[9fc1cac]1139msgid "produce Skencil output"
[1c6c300]1140msgstr ""
1141
[a665282]1142#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1143#: n:159
[1c6c300]1144msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1145msgstr ""
1146
[a665282]1147#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1148#: n:160
[1c6c300]1149msgid "produce SVG output"
1150msgstr ""
1151
[d86459c]1152#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1153#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1154#: n:150
[d86459c]1155msgid "display this help and exit"
1156msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1157
1158#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1159#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1160#: n:151
[d86459c]1161msgid "output version information and exit"
1162msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1163
[399807d8]1164#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1165#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1166#: n:153
[d86459c]1167msgid "OPTION"
1168msgstr "OPŢIUNE"
1169
[a665282]1170#: ../src/mainfrm.cc:132
[0fceb30]1171#: ../src/printwx.cc:385
[11f3c9a]1172#: ../src/printwx.cc:1051
1173#: ../src/printwx.cc:1100
[4a78370]1174#: n:154
[d86459c]1175msgid "Scale"
1176msgstr "Scara"
1177
[a665282]1178#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1179#: n:157
[d86459c]1180#, c-format
[0804fbe]1181msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1182msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1183
[f8c981b]1184#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1185#: n:166
[d86459c]1186#, c-format
1187msgid "Page %d of %d"
1188msgstr "Pagina %d din %d"
1189
[f8c981b]1190#: ../src/avenprcore.cc:272
[11f3c9a]1191#: ../src/printwx.cc:1533
[4a78370]1192#: n:167
[d86459c]1193#, c-format
[0804fbe]1194msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1195msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1196
[8011e0c]1197#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1198#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[11f3c9a]1199#: ../src/printwx.cc:987
[4a78370]1200#: n:168
[399807d8]1201#, c-format
1202msgid "Plan view, %s up page"
1203msgstr ""
[8011e0c]1204
[a665282]1205#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1206#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1207#. we’re looking.
[11f3c9a]1208#: ../src/printwx.cc:1025
[4a78370]1209#: n:169
[399807d8]1210#, c-format
1211msgid "Elevation facing %s"
1212msgstr ""
1213
[a665282]1214#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1215#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1216#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1217#. looking.
[11f3c9a]1218#: ../src/printwx.cc:1034
[4a78370]1219#: n:284
[399807d8]1220#, c-format
1221msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1222msgstr ""
1223
1224#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[11f3c9a]1225#: ../src/printwx.cc:1043
[4a78370]1226#: n:191
[399807d8]1227msgid "Extended elevation"
1228msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1229
[11f3c9a]1230#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1231#: n:172
[d86459c]1232msgid "Survey contains 1 survey station,"
1233msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1234
[11f3c9a]1235#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1236#: n:173
[d86459c]1237#, c-format
1238msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1239msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1240
[11f3c9a]1241#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1242#: n:174
[d86459c]1243msgid " joined by 1 leg."
1244msgstr " unite printr-o masuratoare."
1245
[11f3c9a]1246#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1247#: n:175
[d86459c]1248#, c-format
1249msgid " joined by %ld legs."
1250msgstr " unite prin %ld masuratori."
1251
1252#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1253#: ../src/listpos.c:188
[4a78370]1254#: n:176
[d86459c]1255msgid "node"
1256msgstr "nod"
1257
1258#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1259#: ../src/listpos.c:190
[4a78370]1260#: n:177
[d86459c]1261msgid "nodes"
1262msgstr "noduri"
1263
[a665282]1264#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1265#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1266#. This message is only used if there are more than 1.
[11f3c9a]1267#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1268#: n:178
[d86459c]1269#, c-format
1270msgid "Survey has %ld connected components."
1271msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1272
[a665282]1273#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1274#. causes the survey data to be reprocessed.
1275#: ../src/cavernlog.cc:400
1276#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1277#: n:184
[1c6c300]1278msgid "Reprocess"
1279msgstr ""
[d86459c]1280
[a665282]1281#: ../src/cmdline.c:242
1282#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1283#: n:185
[d86459c]1284#, c-format
[0804fbe]1285msgid "numeric argument “%s” out of range"
1286msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1287
[a665282]1288#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1289#: n:186
[d86459c]1290#, c-format
[0804fbe]1291msgid "argument “%s” not an integer"
1292msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1293
[a665282]1294#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1295#: n:187
[d86459c]1296#, c-format
[0804fbe]1297msgid "argument “%s” not a number"
1298msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1299
[11f3c9a]1300#: ../src/commands.c:887
[4a78370]1301#: n:188
[0804fbe]1302msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1303msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1304
[11f3c9a]1305#: ../src/commands.c:890
[4a78370]1306#: n:189
[0804fbe]1307msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1308msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1309
[4a78370]1310#: ../src/listpos.c:82
1311#: n:190
[d86459c]1312#, c-format
[0804fbe]1313msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1314msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1315
[11f3c9a]1316#: ../src/commands.c:656
[4a78370]1317#: n:192
[d86459c]1318msgid "No matching BEGIN"
1319msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1320
[613028c]1321#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1322#. same <survey> if it’s given at all
[11f3c9a]1323#: ../src/commands.c:684
[4a78370]1324#: n:193
[613028c]1325#, fuzzy
1326msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1327msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1328
[613028c]1329#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1330#. END command omits it, e.g.:
1331#.
1332#. *begin entrance
1333#. 1 2 10.00 178 -01
1334#. *end     <--[Message given here]
[11f3c9a]1335#: ../src/commands.c:693
[4a78370]1336#: n:194
[613028c]1337#, fuzzy
1338msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1339msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1340
[a665282]1341#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1342#. (or at least the columns) are in the same place
1343#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1344#: n:195
[d86459c]1345msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1346msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1347
[1c6c300]1348#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1349#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1350#: n:196
[399807d8]1351#, c-format
[1c6c300]1352msgid "Display Depth: %d bpp"
1353msgstr ""
1354
1355#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1356#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1357#: n:197
[1c6c300]1358msgid " (colour)"
1359msgstr ""
1360
[a665282]1361#: ../src/readval.c:511
1362#: ../src/readval.c:521
1363#: ../src/readval.c:529
[4a78370]1364#: n:198
[d86459c]1365#, c-format
[0804fbe]1366msgid "Expecting date, found “%s”"
1367msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1368
[a665282]1369#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1370#.
[45af761]1371#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1372#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1373#: ../src/aven.cc:66
1374#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1375#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1376#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1377#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1378#: n:199
[45af761]1379msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1380msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1381
[1c6c300]1382#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1383#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1384#: n:119
[1c6c300]1385msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1386msgstr ""
1387
1388#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1389#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1390#: n:161
[1c6c300]1391msgid "display percentage progress"
1392msgstr ""
1393
1394#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1395#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1396#: n:162
[1c6c300]1397msgid "set location for output files"
1398msgstr ""
1399
1400#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1401#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1402#: n:163
[1c6c300]1403msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1404msgstr ""
1405
1406#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1407#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1408#: n:164
[1c6c300]1409msgid "do not create .err file"
1410msgstr ""
1411
1412#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1413#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1414#: n:165
[1c6c300]1415msgid "turn warnings into errors"
1416msgstr ""
1417
1418#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1419#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1420#: n:170
[1c6c300]1421msgid "log output to .log file"
1422msgstr ""
1423
1424#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1425#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1426#: n:171
[1c6c300]1427msgid "specify the 3d file format version to output"
1428msgstr ""
1429
1430#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1431#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1432#: n:179
[1c6c300]1433msgid "sort by horizontal error factor"
1434msgstr ""
1435
1436#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1437#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1438#: n:180
[1c6c300]1439msgid "sort by vertical error factor"
1440msgstr ""
1441
1442#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1443#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1444#: n:181
[1c6c300]1445msgid "sort by percentage error"
1446msgstr ""
1447
1448#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1449#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1450#: n:182
[1c6c300]1451msgid "sort by error per leg"
1452msgstr ""
1453
1454#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1455#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1456#: n:183
[1c6c300]1457msgid "replace .err file with resorted version"
1458msgstr ""
1459
1460#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1461#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1462#: n:204
[1c6c300]1463msgid "rewind file and read it a second time"
1464msgstr ""
1465
[a665282]1466#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1467#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1468#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1469#. every "2 feet").
[11f3c9a]1470#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1471#: n:200
[d86459c]1472msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1473msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1474
1475#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1476#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1477#: n:201
[d86459c]1478msgid "&Screenshot…"
1479msgstr "&Captura ecran…"
1480
[11f3c9a]1481#: ../src/mainfrm.cc:1419
[4a78370]1482#: n:202
[d86459c]1483#, c-format
[0804fbe]1484msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1485msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1486
[11f3c9a]1487#: ../src/gfxcore.cc:708
[4a78370]1488#: n:203
[d86459c]1489msgid "Facing"
1490msgstr "Directie"
1491
1492#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1493#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1494#: n:205
[d86459c]1495#, c-format
1496msgid "About %s"
1497msgstr "Despre %s"
1498
[a665282]1499#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1500#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1501#. language would use.
[97d5744]1502#.
[d86459c]1503#. File->Open dialog:
[11f3c9a]1504#: ../src/mainfrm.cc:1889
[4a78370]1505#: n:206
[1c6c300]1506#, fuzzy
1507msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1508msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1509
[11f3c9a]1510#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]1511#: n:207
[d86459c]1512msgid "Survex 3d files"
1513msgstr "Fisier Survex 3d"
1514
[11f3c9a]1515#: ../src/mainfrm.cc:1881
1516#: ../src/mainfrm.cc:2320
1517#: ../src/printwx.cc:613
[4a78370]1518#: n:208
[d86459c]1519msgid "All files"
1520msgstr "Toate fisierele"
1521
[a665282]1522#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1523#. list of questions - it should be translated to the
1524#. terminology that cavers using the language would use.
[11f3c9a]1525#: ../src/mainfrm.cc:1867
[4a78370]1526#: n:229
[1c6c300]1527msgid "All survey files"
1528msgstr ""
1529
[11f3c9a]1530#: ../src/mainfrm.cc:1869
[4a78370]1531#: n:329
[1c6c300]1532msgid "Survex svx files"
[a770b1bd]1533msgstr "Fisier Survex svx"
[1c6c300]1534
[a665282]1535#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1536#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[11f3c9a]1537#: ../src/mainfrm.cc:1877
[4a78370]1538#: n:330
[1c6c300]1539msgid "Compass DAT and MAK files"
1540msgstr ""
1541
[11f3c9a]1542#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1543#: n:411
1544msgid "DXF files"
[a770b1bd]1545msgstr "Fisier DXF"
[583c17d]1546
[11f3c9a]1547#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1548#: n:412
1549msgid "EPS files"
[a770b1bd]1550msgstr "Fisier EPS"
[583c17d]1551
[11f3c9a]1552#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1553#: n:413
1554msgid "GPX files"
[a770b1bd]1555msgstr "Fisier GPX"
[583c17d]1556
[11f3c9a]1557#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1558#: n:414
1559msgid "HPGL for plotters"
1560msgstr ""
1561
[11f3c9a]1562#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1563#: n:415
1564msgid "Compass PLT for use with Carto"
1565msgstr ""
1566
[11f3c9a]1567#: ../src/printwx.cc:276
[583c17d]1568#: n:416
[9fc1cac]1569msgid "Skencil files"
[a770b1bd]1570msgstr "Fisier Skencil"
[583c17d]1571
[11f3c9a]1572#: ../src/printwx.cc:277
[583c17d]1573#: n:417
1574msgid "SVG files"
[a770b1bd]1575msgstr "Fisier SVG"
[1c6c300]1576
[a665282]1577#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1578#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1579#. language would use.
[97d5744]1580#.
1581#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1582#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1583#: n:209
[d86459c]1584msgid "Survey visualisation tool"
1585msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1586
[a665282]1587#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1588#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1589#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1590#: n:210
[d86459c]1591msgid "&File"
1592msgstr "&Fişier"
1593
[a665282]1594#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1595#: n:211
[d86459c]1596msgid "&Rotation"
1597msgstr "&Rotire"
1598
[a665282]1599#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1600#: n:212
[d86459c]1601msgid "&Orientation"
1602msgstr "&Orientare"
1603
[a665282]1604#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1605#: n:213
[d86459c]1606msgid "&View"
1607msgstr "&Vizualizare"
1608
[a665282]1609#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1610#: n:214
[d86459c]1611msgid "&Controls"
1612msgstr "&Controale"
1613
[a665282]1614#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1615#: n:215
[d86459c]1616msgid "&Help"
1617msgstr "&Ajutor"
1618
[a665282]1619#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1620#: n:216
[d86459c]1621msgid "&Presentation"
1622msgstr "&Prezentare"
1623
[a665282]1624#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1625#: n:219
[d86459c]1626msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1627msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1628
[1c6c300]1629#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1630#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1631#: n:217
[1c6c300]1632msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1633msgstr ""
1634
1635#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1636#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1637#: n:218
[1c6c300]1638msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1639msgstr ""
1640
1641#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1642#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1643#: n:255
[399807d8]1644#, c-format
[1c6c300]1645msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1646msgstr ""
1647
1648#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1649#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1650#: n:267
[1c6c300]1651msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1652msgstr ""
1653
1654#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1655#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1656#: n:268
[a7b5554]1657msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1658msgstr ""
1659
[a665282]1660#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1661#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1662#. language would use.
[97d5744]1663#.
1664#. Part of aven --help
[a665282]1665#: ../src/aven.cc:115
1666#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1667#: n:269
[1c6c300]1668msgid "[SURVEY_FILE]"
1669msgstr ""
1670
[a665282]1671#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1672#. accelerator key.
1673#.
[1c6c300]1674#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1675#.
1676#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1677#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1678#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1679#: n:220
[d86459c]1680msgid "&Open…\tCtrl+O"
1681msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1682
[a665282]1683#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1684#. are surveys without date information.
[11f3c9a]1685#: ../src/gfxcore.cc:1051
[4a78370]1686#: n:221
[1c6c300]1687msgid "Undated"
[7196714]1688msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1689
1690#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1691#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[11f3c9a]1692#: ../src/gfxcore.cc:1075
[4a78370]1693#: n:290
[1c6c300]1694msgid "Not in loop"
1695msgstr ""
[d86459c]1696
[a665282]1697#. TRANSLATORS: error from:
1698#.
1699#. *data normal newline from to tape compass clino
[11f3c9a]1700#: ../src/commands.c:1245
[4a78370]1701#: n:222
[ee7511a]1702msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1703msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1704
[a665282]1705#. TRANSLATORS: error from:
1706#.
1707#. *data normal from to tape compass clino newline
[11f3c9a]1708#: ../src/commands.c:1283
[4a78370]1709#: n:223
[ee7511a]1710msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1711msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1712
[a665282]1713#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1714#.
1715#. *data normal station tape compass clino
1716#.
1717#. ("station" signifies interleaved data).
[11f3c9a]1718#: ../src/commands.c:1306
[4a78370]1719#: n:224
[d86459c]1720msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1721msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1722
[a665282]1723#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1724#.
1725#. *data diving station newline depth tape compass
1726#.
1727#. ("depth" needs to occur before "newline").
[11f3c9a]1728#: ../src/commands.c:1182
[4a78370]1729#: n:225
[d86459c]1730#, c-format
[0804fbe]1731msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1732msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: e.g.
1735#.
1736#. *data normal from to tape newline compass clino
[11f3c9a]1737#: ../src/commands.c:1235
[4a78370]1738#: n:226
[d86459c]1739msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1740msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1741
[11f3c9a]1742#: ../src/commands.c:1435
[4a78370]1743#: n:227
[ee7511a]1744msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1745msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1746
[11f3c9a]1747#: ../src/commands.c:599
[9e5ad92]1748#: n:397
1749msgid "Bad *alias command"
1750msgstr ""
1751
[d86459c]1752#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1753#. height values).
[1c6c300]1754#~ msgid "Select a terrain file to view"
1755#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1756
[1c6c300]1757#~ msgid "Terrain files"
1758#~ msgstr "Model digital al terenului"
1759
[a665282]1760#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1761#. currently)
1762#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1763#: n:228
[399807d8]1764#, c-format
[1c6c300]1765msgid "%s Error Log"
1766msgstr ""
[d86459c]1767
[a665282]1768#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1769#. dialog
[11f3c9a]1770#: ../src/printwx.cc:571
[4a78370]1771#: n:230
[d86459c]1772msgid "&Export…"
1773msgstr "&Exporta…"
1774
[a665282]1775#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1776#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1777#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1778#: n:231
[d86459c]1779msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1780msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1781
[a665282]1782#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1783#: n:232
[d86459c]1784msgid "Speed &Up"
1785msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1786
[a665282]1787#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1788#: n:233
[d86459c]1789msgid "Slow &Down"
1790msgstr "&Incetineste rotatia"
1791
[a665282]1792#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1793#: n:234
[d86459c]1794msgid "&Reverse Direction"
1795msgstr "&Schimba directia"
1796
[a665282]1797#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1798#: n:235
[d86459c]1799msgid "Step Once &Anticlockwise"
1800msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1801
[a665282]1802#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1803#: n:236
[d86459c]1804msgid "Step Once &Clockwise"
1805msgstr "Un pas in sens o&rar"
1806
1807#. TRANSLATORS: View *looking* North
[11f3c9a]1808#: ../src/gfxcore.cc:3204
[a665282]1809#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1810#: n:240
[d86459c]1811msgid "View &North"
1812msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1813
1814#. TRANSLATORS: View *looking* East
[11f3c9a]1815#: ../src/gfxcore.cc:3206
[a665282]1816#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1817#: n:241
[d86459c]1818msgid "View &East"
1819msgstr "Vizualizare spre &Est"
1820
1821#. TRANSLATORS: View *looking* South
[11f3c9a]1822#: ../src/gfxcore.cc:3208
[a665282]1823#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1824#: n:242
[d86459c]1825msgid "View &South"
1826msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1827
1828#. TRANSLATORS: View *looking* West
[11f3c9a]1829#: ../src/gfxcore.cc:3210
[a665282]1830#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1831#: n:243
[d86459c]1832msgid "View &West"
1833msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1834
[a665282]1835#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1836#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1837#. language would use.
1838#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1839#: n:244
[d86459c]1840msgid "Shift Survey &Left"
1841msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1842
[a665282]1843#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1844#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1845#. language would use.
1846#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1847#: n:245
[d86459c]1848msgid "Shift Survey &Right"
1849msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1850
[a665282]1851#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1852#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1853#. language would use.
1854#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1855#: n:246
[d86459c]1856msgid "Shift Survey &Up"
1857msgstr "Mutati topografia In s&us"
1858
[a665282]1859#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1860#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1861#. language would use.
1862#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1863#: n:247
[d86459c]1864msgid "Shift Survey &Down"
1865msgstr "Mutati topografia In &jos"
1866
[11f3c9a]1867#: ../src/gfxcore.cc:3224
[a665282]1868#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1869#: n:248
[d86459c]1870msgid "&Plan View"
1871msgstr "&Plan"
1872
[11f3c9a]1873#: ../src/gfxcore.cc:3225
[a665282]1874#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1875#: n:249
[d86459c]1876msgid "Ele&vation"
1877msgstr "Profi&l"
1878
[a665282]1879#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1880#: n:250
[d86459c]1881msgid "&Higher Viewpoint"
1882msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1883
[a665282]1884#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1885#: n:251
[d86459c]1886msgid "L&ower Viewpoint"
1887msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1888
[a665282]1889#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1890#: n:252
[d86459c]1891msgid "&Zoom In\t]"
1892msgstr "&Mărire\t]"
1893
[a665282]1894#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1895#: n:253
[d86459c]1896msgid "Zoo&m Out\t["
1897msgstr "Mi&cşorare\t["
1898
[a665282]1899#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1900#: n:254
[d86459c]1901msgid "Restore De&fault View"
1902msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1903
[a665282]1904#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1905#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1906#. the "what to print/export" dialog.
[11f3c9a]1907#: ../src/printwx.cc:349
[4a78370]1908#: n:283
[8011e0c]1909msgid "View"
1910msgstr "Vizualizare"
1911
[a665282]1912#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1913#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1914#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1915#. mind!
[11f3c9a]1916#: ../src/printwx.cc:354
[4a78370]1917#: n:256
[d86459c]1918msgid "Elements"
1919msgstr "Elemente"
1920
[0fceb30]1921#: ../src/printwx.cc:409
[11f3c9a]1922#: ../src/printwx.cc:783
[4a78370]1923#: n:257
[d86459c]1924#, c-format
1925msgid "%d pages (%dx%d)"
1926msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1927
[a665282]1928#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1929#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1930#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0fceb30]1931#: ../src/printwx.cc:391
[11f3c9a]1932#: ../src/printwx.cc:802
[4a78370]1933#: n:258
[d86459c]1934msgid "One page"
1935msgstr "O pagina"
1936
[a665282]1937#: ../src/mainfrm.cc:124
[0fceb30]1938#: ../src/printwx.cc:422
[4a78370]1939#: n:259
[d86459c]1940msgid "Bearing"
1941msgstr "Azimut"
1942
[0fceb30]1943#: ../src/printwx.cc:461
[4a78370]1944#: n:260
[d86459c]1945msgid "Station Names"
1946msgstr "Numele punctelor de statie"
1947
[0fceb30]1948#: ../src/printwx.cc:457
[4a78370]1949#: n:261
[d86459c]1950msgid "Crosses"
1951msgstr "Cruci"
1952
[97d5744]1953#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1954#. "survey stations".
[0fceb30]1955#: ../src/printwx.cc:447
[4a78370]1956#: n:262
[d86459c]1957msgid "Underground Survey Legs"
1958msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1959
[0fceb30]1960#: ../src/printwx.cc:477
[97d5744]1961#: n:393
1962msgid "Cross-sections"
1963msgstr ""
1964
[0fceb30]1965#: ../src/printwx.cc:482
[97d5744]1966#: n:394
1967msgid "Walls"
[6eef93d]1968msgstr "Pereti"
[97d5744]1969
[0fceb30]1970#: ../src/printwx.cc:486
[97d5744]1971#: n:395
1972msgid "Passages"
[6eef93d]1973msgstr "Pasaje"
[97d5744]1974
[0fceb30]1975#: ../src/printwx.cc:490
[57f70f2]1976#: n:421
1977msgid "Origin in centre"
1978msgstr ""
1979
[0fceb30]1980#: ../src/printwx.cc:494
[57f70f2]1981#: n:422
1982msgid "Full coordinates"
1983msgstr ""
1984
[d86459c]1985#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0fceb30]1986#: ../src/printwx.cc:428
[4a78370]1987#: n:263
[d86459c]1988msgid "Tilt angle"
1989msgstr "Unghi de inclinatie"
1990
[a665282]1991#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1992#. around each page
[0fceb30]1993#: ../src/printwx.cc:502
[4a78370]1994#: n:264
[d86459c]1995msgid "Page Borders"
1996msgstr "Limite pagina"
1997
[a665282]1998#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1999#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2000#. angles, etc
[0fceb30]2001#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]2002#: n:265
[08e858b]2003#, fuzzy
2004msgid "Legend"
[d86459c]2005msgstr "Caseta de informatii"
2006
[a665282]2007#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2008#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0fceb30]2009#: ../src/printwx.cc:508
[4a78370]2010#: n:266
[d86459c]2011msgid "Blank Pages"
2012msgstr "Document nou"
2013
[63a4d47]2014#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]2015#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2016#: n:270
[d86459c]2017msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2018msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
2019
[63a4d47]2020#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]2021#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2022#: n:346
[63a4d47]2023msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2024msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
2025
[a665282]2026#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2027#: n:271
[d86459c]2028msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2029msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
2030
[a665282]2031#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2032#: n:297
[63a4d47]2033msgid "&Grid\tCtrl+G"
2034msgstr "&Grid\tCtrl+G"
2035
[a665282]2036#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2037#: n:318
[63a4d47]2038msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2039msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
2040
[97d5744]2041#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2042#. "survey stations".
[a665282]2043#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2044#: n:272
[d86459c]2045msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2046msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
2047
[97d5744]2048#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2049#. "survey stations".
[a665282]2050#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2051#: n:291
[63a4d47]2052msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2053msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2054
[a665282]2055#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2056#: n:273
[d86459c]2057msgid "&Overlapping Names"
2058msgstr "Nu&me suprapuse"
2059
[11f3c9a]2060#: ../src/gfxcore.cc:3259
[a665282]2061#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2062#: n:292
[63a4d47]2063msgid "Colour by &Depth"
2064msgstr "Culori in functie de &adancime"
2065
[11f3c9a]2066#: ../src/gfxcore.cc:3260
[a665282]2067#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2068#: n:293
[63a4d47]2069msgid "Colour by D&ate"
2070msgstr "Culori in functie de &Data"
2071
[11f3c9a]2072#: ../src/gfxcore.cc:3261
[a665282]2073#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2074#: n:289
[63a4d47]2075#, fuzzy
2076msgid "Colour by E&rror"
2077msgstr "Colour b&y Error"
2078
[a665282]2079#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2080#: n:294
[63a4d47]2081msgid "Highlight &Entrances"
2082msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2083
[a665282]2084#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2085#: n:295
[63a4d47]2086msgid "Highlight &Fixed Points"
2087msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2088
[a665282]2089#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2090#: n:296
[63a4d47]2091msgid "Highlight E&xported Points"
2092msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
2093
[0fceb30]2094#: ../src/printwx.cc:465
[57f70f2]2095#: n:418
2096msgid "Entrances"
2097msgstr "Intrarile"
2098
[0fceb30]2099#: ../src/printwx.cc:469
[57f70f2]2100#: n:419
2101msgid "Fixed Points"
2102msgstr "Punctele Fixe"
2103
[0fceb30]2104#: ../src/printwx.cc:473
[57f70f2]2105#: n:420
2106msgid "Exported Stations"
2107msgstr "Punctele Exportate"
2108
[a665282]2109#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2110#: n:237
[63a4d47]2111msgid "&Perspective"
2112msgstr "Perspecti&va"
2113
[a665282]2114#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2115#: n:238
[63a4d47]2116msgid "Textured &Walls"
2117msgstr "Pereti cu te&xtura"
2118
[a665282]2119#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2120#. using that term instead if it gives a better translation which most
2121#. users will understand.
2122#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2123#: n:239
[63a4d47]2124msgid "Fade Distant Ob&jects"
2125msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2126
[97d5744]2127#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2128#. "survey stations".
[a665282]2129#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2130#: n:298
[63a4d47]2131msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2132msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2133
[a665282]2134#: ../src/mainfrm.cc:888
2135#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2136#: n:356
[63a4d47]2137msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2138msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2139
[a665282]2140#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2141#: n:274
[d86459c]2142msgid "&Compass"
2143msgstr "&Busola"
2144
[a665282]2145#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2146#: n:275
[d86459c]2147msgid "C&linometer"
2148msgstr "&Clinometru"
2149
[68e6024]2150#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2151#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2152#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2153#: n:276
[8011e0c]2154msgid "Colour &Key"
2155msgstr ""
[d86459c]2156
[a665282]2157#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2158#: n:277
[d86459c]2159msgid "&Scale Bar"
2160msgstr "Bara de control a &scarii"
2161
[a665282]2162#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2163#: n:280
[d86459c]2164msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2165msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2166
[a665282]2167#: ../src/mainfrm.cc:871
2168#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2169#: n:281
[d86459c]2170msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2171msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2172
[a665282]2173#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2174#: n:299
[d86459c]2175msgid "&Indicators"
2176msgstr "I&ndicatorii"
2177
2178#: ../src/z_getopt.c:695
2179#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2180#: n:300
[d86459c]2181#, c-format
[0804fbe]2182msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2183msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2184
2185#: ../src/z_getopt.c:1023
2186#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2187#: n:301
[d86459c]2188#, c-format
[0804fbe]2189msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2190msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2191
2192#: ../src/z_getopt.c:751
2193#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2194#: n:302
[d86459c]2195#, c-format
[ee7511a]2196msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2197msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2198
2199#: ../src/z_getopt.c:740
2200#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2201#: n:303
[d86459c]2202#, c-format
[ee7511a]2203msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2204msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2205
2206#: ../src/z_getopt.c:1058
2207#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2208#: n:304
[d86459c]2209#, c-format
[ee7511a]2210msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2211msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2212
2213#: ../src/z_getopt.c:790
2214#: ../src/z_getopt.c:802
2215#: ../src/z_getopt.c:1089
2216#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2217#: n:305
[d86459c]2218#, c-format
[0804fbe]2219msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2220msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2221
2222#: ../src/z_getopt.c:960
2223#: ../src/z_getopt.c:971
2224#: ../src/z_getopt.c:1154
2225#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2226#: n:306
[d86459c]2227#, c-format
2228msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2229msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2230
2231#: ../src/z_getopt.c:840
2232#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2233#: n:307
[d86459c]2234#, c-format
[0804fbe]2235msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2236msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2237
2238#: ../src/z_getopt.c:851
2239#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2240#: n:308
[d86459c]2241#, c-format
[0804fbe]2242msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2243msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2244
2245#: ../src/z_getopt.c:901
2246#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2247#: n:309
[d86459c]2248#, c-format
2249msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2250msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2251
2252#: ../src/z_getopt.c:910
2253#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2254#: n:310
[d86459c]2255#, c-format
2256msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2257msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2258
[a665282]2259#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2260#: n:311
[d86459c]2261msgid "&New Presentation"
2262msgstr "Prezentare &noua"
2263
[a665282]2264#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2265#: n:312
[d86459c]2266msgid "&Open Presentation…"
2267msgstr "&Deschidere prezentare…"
2268
[a665282]2269#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2270#: n:313
[d86459c]2271msgid "&Save Presentation"
2272msgstr "&Salvare Prezentare"
2273
[a665282]2274#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2275#: n:314
[d86459c]2276msgid "Sa&ve Presentation As…"
2277msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2278
2279#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2280#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2281#: n:315
[d86459c]2282msgid "&Mark"
2283msgstr "&Marcheaza"
2284
2285#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2286#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2287#: n:316
[d86459c]2288msgid "Pla&y"
2289msgstr "&Vizualizeaza"
2290
[a665282]2291#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2292#: n:317
[d86459c]2293msgid "&Export as Movie…"
2294msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2295
[11f3c9a]2296#: ../src/mainfrm.cc:2397
[4a78370]2297#: n:331
[1c6c300]2298msgid "Export Movie"
2299msgstr ""
2300
[a665282]2301#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2302#: n:319
[d86459c]2303msgid "Select an output filename"
2304msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2305
[a665282]2306#: ../src/mainfrm.cc:330
[11f3c9a]2307#: ../src/mainfrm.cc:2319
[4a78370]2308#: n:320
[d86459c]2309msgid "Aven presentations"
2310msgstr "Prezentare Aven"
2311
2312#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[11f3c9a]2313#: ../src/mainfrm.cc:1903
[4a78370]2314#: n:321
[d86459c]2315msgid "Save Screenshot"
2316msgstr "Salvare captura de ecran"
2317
[11f3c9a]2318#: ../src/mainfrm.cc:2314
2319#: ../src/mainfrm.cc:2317
[4a78370]2320#: n:322
[d86459c]2321msgid "Select a presentation to open"
2322msgstr "Deschidere prezentare"
2323
[a665282]2324#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2325#: n:323
[d86459c]2326#, c-format
[0804fbe]2327msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2328msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2329
[a665282]2330#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2331#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[11f3c9a]2332#: ../src/mainfrm.cc:1873
[4a78370]2333#: n:324
[d86459c]2334msgid "Compass PLT files"
2335msgstr "Fisier Compass PLT"
2336
[a665282]2337#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2338#. package, so don’t translate it.
[11f3c9a]2339#: ../src/mainfrm.cc:1880
[4a78370]2340#: n:325
[d86459c]2341msgid "CMAP XYZ files"
2342msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2343
2344#. TRANSLATORS: title of message box
[11f3c9a]2345#: ../src/mainfrm.cc:1966
2346#: ../src/mainfrm.cc:2291
2347#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2348#: n:326
[d86459c]2349msgid "Modified Presentation"
2350msgstr "Prezentare Modificata"
2351
2352#. TRANSLATORS: and the question in that box
[11f3c9a]2353#: ../src/mainfrm.cc:1964
2354#: ../src/mainfrm.cc:2290
2355#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2356#: n:327
[d86459c]2357msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2358msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2359
[11f3c9a]2360#: ../src/mainfrm.cc:2608
2361#: ../src/mainfrm.cc:2619
[4a78370]2362#: n:328
[d86459c]2363msgid "No matches were found."
2364msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2365
[1c6c300]2366#~ msgid "Open &Terrain…"
2367#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2368
[1c6c300]2369#~ msgid "Solid Su&rface"
2370#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2371
2372#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2373#, c-format
[1c6c300]2374#~ msgid "%d found"
2375#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2376
[1c6c300]2377#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2378#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2379#: n:332
[d86459c]2380msgid "Find"
2381msgstr "Găseşte"
2382
[1c6c300]2383#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2384#: ../src/mainfrm.cc:991
[11f3c9a]2385#: ../src/mainfrm.cc:2651
[4a78370]2386#: n:333
[d86459c]2387msgid "Hide"
2388msgstr "Ascunde"
2389
[1c6c300]2390#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[11f3c9a]2391#: ../src/mainfrm.cc:2612
[4a78370]2392#: n:334
[1c6c300]2393#, c-format
2394msgid "Hide %d found stations"
2395msgstr ""
2396
[a665282]2397#: ../src/mainfrm.cc:213
[11f3c9a]2398#: ../src/mainfrm.cc:2049
2399#: ../src/mainfrm.cc:2132
2400#: ../src/mainfrm.cc:2185
[4a78370]2401#: n:335
[d86459c]2402msgid "Altitude"
2403msgstr "Altitudine"
2404
[a665282]2405#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2406#. window
2407#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2408#: n:336
[d86459c]2409msgid "You may only view one 3d file at a time."
2410msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2411
[a665282]2412#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2413#: n:337
[d86459c]2414msgid "&Side Panel"
2415msgstr "&Cadran lateral"
2416
[a665282]2417#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2418#. Easting)
[11f3c9a]2419#: ../src/mainfrm.cc:2047
2420#: ../src/mainfrm.cc:2069
2421#: ../src/mainfrm.cc:2071
2422#: ../src/mainfrm.cc:2184
[4a78370]2423#: n:338
[d86459c]2424msgid "%.2f E, %.2f N"
2425msgstr "%.2f E, %.2f N"
2426
2427#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2428#. From <stationname>
2429#. H: 123.45m V: 234.56m
2430#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[11f3c9a]2431#: ../src/mainfrm.cc:2090
2432#: ../src/mainfrm.cc:2142
2433#: ../src/mainfrm.cc:2205
[4a78370]2434#: n:339
[d86459c]2435#, c-format
2436msgid "From %s"
2437msgstr "De la %s"
2438
2439#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[11f3c9a]2440#: ../src/mainfrm.cc:2218
[4a78370]2441#: n:340
[d86459c]2442#, c-format
2443msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2444msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2445
[a665282]2446#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2447#. in Compass bearing)
[11f3c9a]2448#: ../src/mainfrm.cc:2230
[4a78370]2449#: n:341
[d86459c]2450#, c-format
2451msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2452msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2453
2454#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[11f3c9a]2455#: ../src/gfxcore.cc:3250
2456#: ../src/gfxcore.cc:3268
[a665282]2457#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2458#: n:342
[d86459c]2459msgid "&Metric"
2460msgstr "&Metric"
2461
[8fa7902]2462#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2463#.
2464#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2465#. circle.
[11f3c9a]2466#: ../src/gfxcore.cc:3215
2467#: ../src/gfxcore.cc:3233
[a665282]2468#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2469#: n:343
[d86459c]2470msgid "&Degrees"
2471msgstr "&Grade"
2472
[d171c0c]2473#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2474#.
2475#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2476#. degrees = 50 grad).
[11f3c9a]2477#: ../src/gfxcore.cc:3238
[a665282]2478#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2479#: n:430
2480msgid "&Percent"
2481msgstr ""
2482
[a665282]2483#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2484#. used e.g.  "5km".
2485#.
2486#. If there should be a space between the number and this, include
2487#. one in the translation.
[11f3c9a]2488#: ../src/gfxcore.cc:1148
2489#: ../src/printwx.cc:1092
[ccb83b7]2490#: n:423
2491msgid "km"
2492msgstr ""
2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2495#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2496#.
[a665282]2497#. If there should be a space between the number and this, include
2498#. one in the translation.
[11f3c9a]2499#: ../src/gfxcore.cc:1022
2500#: ../src/gfxcore.cc:1155
2501#: ../src/mainfrm.cc:2038
2502#: ../src/mainfrm.cc:2107
2503#: ../src/mainfrm.cc:2127
2504#: ../src/mainfrm.cc:2177
2505#: ../src/mainfrm.cc:2209
2506#: ../src/printwx.cc:1094
[ccb83b7]2507#: n:424
[e9988b3]2508msgid "m"
[ba8f8d3]2509msgstr "m"
[e9988b3]2510
[a665282]2511#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2512#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2513#.
[a665282]2514#. If there should be a space between the number and this, include
2515#. one in the translation.
[11f3c9a]2516#: ../src/gfxcore.cc:1163
2517#: ../src/printwx.cc:1097
[ccb83b7]2518#: n:425
2519msgid "cm"
2520msgstr ""
2521
[a665282]2522#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2523#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2524#.
[a665282]2525#. If there should be a space between the number and this,
2526#. include one in the translation.
[11f3c9a]2527#: ../src/gfxcore.cc:1176
[ccb83b7]2528#: n:426
2529msgid " miles"
2530msgstr ""
2531
[a665282]2532#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2533#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2534#.
[a665282]2535#. If there should be a space between the number and this,
2536#. include one in the translation.
[11f3c9a]2537#: ../src/gfxcore.cc:1183
[ccb83b7]2538#: n:427
2539msgid " mile"
2540msgstr ""
2541
[a665282]2542#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2543#. as "10ft".
[ccb83b7]2544#.
[a665282]2545#. If there should be a space between the number and this, include
2546#. one in the translation.
[11f3c9a]2547#: ../src/gfxcore.cc:1022
2548#: ../src/gfxcore.cc:1191
2549#: ../src/mainfrm.cc:2043
2550#: ../src/mainfrm.cc:2110
2551#: ../src/mainfrm.cc:2130
2552#: ../src/mainfrm.cc:2182
2553#: ../src/mainfrm.cc:2214
[ccb83b7]2554#: n:428
[e9988b3]2555msgid "ft"
[ba8f8d3]2556msgstr "ft"
[e9988b3]2557
[a665282]2558#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2559#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2560#.
[a665282]2561#. If there should be a space between the number and this, include
2562#. one in the translation.
[11f3c9a]2563#: ../src/gfxcore.cc:1199
[ccb83b7]2564#: n:429
2565msgid "in"
2566msgstr ""
2567
[68e6024]2568#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[11f3c9a]2569#: ../src/gfxcore.cc:3213
[4a78370]2570#: n:387
[399807d8]2571msgid "&Hide Compass"
2572msgstr ""
2573
[68e6024]2574#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[11f3c9a]2575#: ../src/gfxcore.cc:3228
[4a78370]2576#: n:384
[399807d8]2577msgid "&Hide Clino"
2578msgstr ""
2579
[68e6024]2580#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[11f3c9a]2581#: ../src/gfxcore.cc:3248
[4a78370]2582#: n:385
[399807d8]2583msgid "&Hide scale bar"
2584msgstr ""
2585
[68e6024]2586#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2587#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2588#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[11f3c9a]2589#: ../src/gfxcore.cc:3266
[4a78370]2590#: n:386
[399807d8]2591msgid "&Hide colour key"
2592msgstr ""
2593
[a665282]2594#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2595#. itself.
[11f3c9a]2596#: ../src/gfxcore.cc:697
2597#: ../src/gfxcore.cc:772
2598#: ../src/mainfrm.cc:2094
2599#: ../src/mainfrm.cc:2222
2600#: ../src/printwx.cc:983
2601#: ../src/printwx.cc:1011
2602#: ../src/printwx.cc:1015
2603#: ../src/printwx.cc:1019
2604#: ../src/printwx.cc:1029
[4a78370]2605#: n:344
[399807d8]2606msgid "°"
2607msgstr "°"
2608
[a665282]2609#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2610#. circle).
[11f3c9a]2611#: ../src/gfxcore.cc:702
2612#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2613#: n:76
2614msgid "ᵍ"
2615msgstr ""
2616
[a665282]2617#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2618#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2619#.
2620#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2621#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[11f3c9a]2622#: ../src/mainfrm.cc:2102
2623#: ../src/mainfrm.cc:2225
[4a78370]2624#: n:345
[d86459c]2625msgid "grad"
2626msgstr "gr.cent"
2627
[11f3c9a]2628#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2629#. degrees = 50 grad).
2630#: ../src/gfxcore.cc:763
2631#: ../src/gfxcore.cc:781
[d171c0c]2632#: n:96
2633msgid "%"
2634msgstr ""
2635
[11f3c9a]2636#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on
2637#. vertical angles.
2638#: ../src/gfxcore.cc:757
[d171c0c]2639#: n:431
2640msgid "∞"
2641msgstr ""
2642
[a665282]2643#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2644#: n:347
[1c6c300]2645#~ msgid "&Preferences…"
2646#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2647
[4a78370]2648#: n:348
[1c6c300]2649#~ msgid "Draw passage walls"
2650#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2651
[4a78370]2652#: n:349
[1c6c300]2653#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2654#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2655
[4a78370]2656#: n:350
[1c6c300]2657#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2658#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2659
[4a78370]2660#: n:351
[1c6c300]2661#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2662#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2663
[4a78370]2664#: n:352
[1c6c300]2665#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2666#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2667
[4a78370]2668#: n:353
[1c6c300]2669#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2670#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2671
[4a78370]2672#: n:354
[1c6c300]2673#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2674#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2675
[4a78370]2676#: n:355
[1c6c300]2677#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2678#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2679
[97d5744]2680#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2681#. "survey stations".
[4a78370]2682#: n:357
[1c6c300]2683#~ msgid "Display underground survey legs"
2684#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2685
[97d5744]2686#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2687#. "survey stations".
[4a78370]2688#: n:358
[1c6c300]2689#~ msgid "Display surface survey legs"
2690#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2691
[4a78370]2692#: n:359
[1c6c300]2693#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2694#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2695
[4a78370]2696#: n:360
[1c6c300]2697#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2698#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2699
[4a78370]2700#: n:361
[1c6c300]2701#~ msgid "Draw a grid"
2702#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2703
[4a78370]2704#: n:362
[1c6c300]2705#~ msgid "metric units"
2706#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2707
[8fa7902]2708#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2709#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2710#: n:363
[1c6c300]2711#~ msgid "imperial units"
2712#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2713
[8fa7902]2714#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2715#. full circle.
[4a78370]2716#: n:364
[1c6c300]2717#~ msgid "degrees (°)"
2718#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2719
[8fa7902]2720#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2721#. full circle.
[4a78370]2722#: n:365
[1c6c300]2723#~ msgid "grads"
2724#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2725
[4a78370]2726#: n:366
[1c6c300]2727#~ msgid "Display measurements in"
2728#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2729
[4a78370]2730#: n:367
[1c6c300]2731#~ msgid "Display angles in"
2732#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2733
2734#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2735#: n:368
[1c6c300]2736#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2737#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2738
[4a78370]2739#: n:369
[1c6c300]2740#~ msgid "Display scale bar"
2741#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2742
[4a78370]2743#: n:370
[1c6c300]2744#~ msgid "Display depth bar"
2745#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2746
[4a78370]2747#: n:371
[1c6c300]2748#~ msgid "Display compass"
2749#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2750
[4a78370]2751#: n:372
[1c6c300]2752#~ msgid "Display clinometer"
2753#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2754
[4a78370]2755#: n:373
[1c6c300]2756#~ msgid "Display side panel"
2757#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2758
[a665282]2759#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2760#. in Compass bearing)
[11f3c9a]2761#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2762#: n:374
[d86459c]2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2765msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2766
2767#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[11f3c9a]2768#: ../src/mainfrm.cc:2148
[4a78370]2769#: n:375
[d86459c]2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "%s: V %.2f%s"
2772msgstr "%s: V %.2f%s"
2773
[a665282]2774#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2775#. tree hierarchy of survey station names
2776#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2777#: n:376
[d86459c]2778msgid "Surveys"
2779msgstr "Masuratori"
2780
[a665282]2781#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2782#: n:377
[d86459c]2783msgid "Presentation"
2784msgstr "Prezentare"
2785
[a665282]2786#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2787#: n:378
[d86459c]2788msgid "Easting"
2789msgstr "Est"
2790
[a665282]2791#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2792#: n:379
[d86459c]2793msgid "Northing"
2794msgstr "Nord"
2795
[a665282]2796#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2797#: n:380
[d86459c]2798msgid "&Print…\tCtrl+P"
2799msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2800
[a665282]2801#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2802#: n:381
[d86459c]2803msgid "P&age Setup…"
2804msgstr "Initializare &pagina…"
2805
[a665282]2806#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2807#: n:382
[d86459c]2808msgid "&Export as…"
2809msgstr "&Exporta ca…"
2810
[a665282]2811#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2812#. file.
[11f3c9a]2813#: ../src/printwx.cc:619
[4a78370]2814#: n:401
[1c6c300]2815msgid "Export as:"
2816msgstr ""
2817
[a665282]2818#. TRANSLATORS: Title of the export
2819#. dialog
[11f3c9a]2820#: ../src/printwx.cc:295
[4a78370]2821#: n:383
[d86459c]2822msgid "Export"
2823msgstr "Exporta"
2824
2825#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2826#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2827#: n:390
[d86459c]2828msgid "System Information:"
2829msgstr "Informatii despre Sistem:"
2830
2831#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[11f3c9a]2832#: ../src/printwx.cc:656
[4a78370]2833#: n:398
[d86459c]2834msgid "Print Preview"
2835msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2836
[a665282]2837#. TRANSLATORS: Title of the print
2838#. dialog
[11f3c9a]2839#: ../src/printwx.cc:292
[4a78370]2840#: n:399
[d86459c]2841msgid "Print"
2842msgstr "Imprimare"
2843
[11f3c9a]2844#: ../src/printwx.cc:566
[4a78370]2845#: n:400
[de8488a6]2846msgid "&Print…"
2847msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2848
[97d5744]2849#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2850#. "survey stations".
[0fceb30]2851#: ../src/printwx.cc:453
[4a78370]2852#: n:403
[d86459c]2853msgid "Sur&face Survey Legs"
2854msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2855
[1c6c300]2856#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2857#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2858#: n:404
[1c6c300]2859msgid "Edit Waypoint"
2860msgstr ""
2861
[a665282]2862#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2863#. in a presentation.
2864#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2865#: n:278
[1c6c300]2866msgid " (unused in perspective view)"
2867msgstr ""
2868
[a665282]2869#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2870#. presentation.
2871#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2872#: n:279
[1c6c300]2873msgid "Time: "
[7196714]2874msgstr "Timp: "
[1c6c300]2875
[a665282]2876#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2877#. waypoint in a presentation.
2878#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2879#: n:282
[1c6c300]2880msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2881msgstr ""
[d86459c]2882
[a665282]2883#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2884#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2885#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2886#: n:405
[d86459c]2887#, c-format
[ee7511a]2888msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2889msgstr ""
2890
2891#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2892#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2893#: n:500
[d86459c]2894#, c-format
2895msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2896msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2897
2898#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2899#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2900#: n:501
[d86459c]2901#, c-format
2902msgid "Added: %s"
2903msgstr "Adaugat: %s"
2904
2905#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2906#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2907#: n:502
[d86459c]2908#, c-format
2909msgid "Deleted: %s"
2910msgstr "Eliminat: %s"
2911
[a665282]2912#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2913#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2914#. the 3d file
2915#: ../src/extend.c:262
2916#: ../src/extend.c:280
2917#: ../src/extend.c:325
2918#: ../src/extend.c:367
2919#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2920#: n:510
[d86459c]2921#, c-format
2922msgid "Failed to find station %s"
2923msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2924
[a665282]2925#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2926#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2927#. 3d file
2928#: ../src/extend.c:306
2929#: ../src/extend.c:348
2930#: ../src/extend.c:390
2931#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2932#: n:511
[d86459c]2933#, c-format
2934msgid "Failed to find leg %s → %s"
2935msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2936
[a665282]2937#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2938#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2939#: n:512
[d86459c]2940#, c-format
2941msgid "Starting from station %s"
2942msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2943
2944#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2945#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2946#: n:513
[d86459c]2947#, c-format
2948msgid "Extending to the left from station %s"
2949msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2950
2951#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2952#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2953#: n:514
[d86459c]2954#, c-format
2955msgid "Extending to the right from station %s"
2956msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2957
2958#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2959#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2960#: n:515
[d86459c]2961#, c-format
2962msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2963msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2964
2965#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2966#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2967#: n:516
[d86459c]2968#, c-format
2969msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2970msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2971
2972#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2973#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2974#: n:517
[d86459c]2975#, c-format
2976msgid "Breaking survey loop at station %s"
2977msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2978
2979#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2980#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2981#: n:518
[d86459c]2982#, c-format
2983msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2984msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2985
2986#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2987#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2988#: n:519
[d86459c]2989#, c-format
2990msgid "Swapping extend direction from station %s"
2991msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2992
2993#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2994#: ../src/extend.c:380
[4a78370]2995#: n:520
[d86459c]2996#, c-format
2997msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2998msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2999
3000#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]3001#: ../src/extend.c:550
[4a78370]3002#: n:521
[d86459c]3003#, c-format
[0804fbe]3004msgid "Applying specfile: “%s”"
3005msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]3006
3007#. TRANSLATORS: for extend:
3008#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]3009#: ../src/extend.c:613
[4a78370]3010#: n:522
[d86459c]3011#, c-format
3012msgid "Writing %s…"
3013msgstr "Scriere %s…"
[571547c]3014
3015#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]3016#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]3017#: n:287
[571547c]3018#, c-format
3019msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3020msgstr ""
3021
3022#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]3023#: ../src/gpx.cc:75
[4a78370]3024#: n:288
[571547c]3025#, c-format
3026msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3027msgstr ""
3028
[11f3c9a]3029#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]3030#: n:388
[571547c]3031msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3032msgstr ""
3033
[a665282]3034#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3035#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3036#. what the input datum is.
[11f3c9a]3037#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]3038#: n:389
[571547c]3039msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3040msgstr ""
[97d5744]3041
[11f3c9a]3042#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3043#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3044#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3045#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
3046#: ../src/printwx.cc:527
3047#: n:440
3048msgid "Coordinate projection"
3049msgstr ""
3050
[a665282]3051#: ../src/readval.c:339
[97d5744]3052#: n:392
3053msgid "Separator in survey name"
3054msgstr ""
[82ae44a]3055
[9e5ad92]3056#: ../src/readval.c:124
3057#: ../src/readval.c:139
3058#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]3059#: n:3
3060msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3061msgstr ""
3062
[a665282]3063#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]3064#: n:396
3065msgid "show survey date information (if present)"
3066msgstr ""
3067
[a665282]3068#: ../src/mainfrm.cc:858
[82ae44a]3069#: n:406
3070#, fuzzy
3071msgid "Spla&y Legs"
3072msgstr "Splay Legs (&z)"
3073
[a665282]3074#: ../src/mainfrm.cc:855
[82ae44a]3075#: n:407
3076msgid "&Hide"
[dd83970]3077msgstr "&Ascunde"
[82ae44a]3078
[a665282]3079#: ../src/mainfrm.cc:856
[82ae44a]3080#: n:408
3081msgid "&Fade"
3082msgstr ""
3083
[a665282]3084#: ../src/mainfrm.cc:857
[82ae44a]3085#: n:409
3086msgid "&Show"
[dd83970]3087msgstr "A&răta"
[583c17d]3088
[0fceb30]3089#: ../src/printwx.cc:360
[583c17d]3090#: n:410
3091msgid "Export format"
3092msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.