source: git/lib/ro.po @ 0fceb30

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0fceb30 was 0fceb30, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Translate "Plan" in languages where we already have a suitable
similar translation.

  • Property mode set to 100644
File size: 74.6 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
[eb9a1e3]27#: ../src/commands.c:1666
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[0fceb30]35#: ../src/aven.cc:374
[eb9a1e3]36#: ../src/message.c:1245
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "avertisment"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[eb9a1e3]51#: ../src/commands.c:561
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]62
[a665282]63#: ../src/readval.c:385
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
67
[a665282]68#: ../src/datain.c:1492
69#: ../src/datain.c:1772
70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]77
[eb9a1e3]78#: ../src/commands.c:1567
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
91
[eb9a1e3]92#: ../src/commands.c:1780
[a665282]93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
108#: ../src/datain.c:1013
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
112
[a665282]113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
118
[a665282]119#: ../src/cavern.c:392
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Au fost %d avertismente."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[f8c981b]129#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[0804fbe]131msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[a665282]136#: ../src/datain.c:732
137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Eroare in citirea fisierului"
144
[eb9a1e3]145#: ../src/message.c:1260
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[eb9a1e3]152#: ../src/commands.c:1446
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
160#: ../src/datain.c:984
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
164
[eb9a1e3]165#: ../src/commands.c:645
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
169
[a665282]170#: ../src/datain.c:719
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
174
[a665282]175#: ../src/datain.c:363
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[0fceb30]177#: ../src/printwx.cc:1516
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]181msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]190#: ../src/commands.c:454
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT nu se recomanda"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[eb9a1e3]208#: ../src/commands.c:913
[4a78370]209#: ../src/listpos.c:107
[a665282]210#: ../src/readval.c:325
[4a78370]211#: n:26
[d86459c]212#, c-format
[0804fbe]213msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
214msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]215
[a665282]216#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
217#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
218#: ../src/listpos.c:113
[4a78370]219#: n:286
[571547c]220#, c-format
221msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
222msgstr ""
223
[a665282]224#: ../src/readval.c:297
[4a78370]225#: n:27
[d86459c]226#, c-format
[ee7511a]227msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]228msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]229
230#: ../src/extend.c:247
[a665282]231#: ../src/extend.c:266
232#: ../src/extend.c:311
233#: ../src/extend.c:353
234#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]235#: ../src/readval.c:202
[4a78370]236#: n:28
[d86459c]237msgid "Expecting station name"
238msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
239
[eb9a1e3]240#. TRANSLATORS: e.g.
241#.
242#. *begin crawl
243#. 1 2 9.45 234 -01
244#. *end crawl
245#. *begin crawl    # <- warning here
246#. 2 3 7.67 223 -03
247#. *end crawl
[63a4d47]248#.
249#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
250#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[eb9a1e3]251#: ../src/commands.c:530
[4a78370]252#: n:29
[eb9a1e3]253#, fuzzy
254msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
[d86459c]255msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
256
[eb9a1e3]257#: ../src/commands.c:536
[4a78370]258#: n:30
[d86459c]259msgid "Originally entered here"
260msgstr "Introdus aici in original"
261
[eb9a1e3]262#: ../src/commands.c:1597
[4a78370]263#: n:31
[d86459c]264#, c-format
[0804fbe]265msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
266msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]267
[eb9a1e3]268#: ../src/commands.c:1604
[4a78370]269#: n:32
[d86459c]270#, c-format
[0804fbe]271msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
272msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]273
[a665282]274#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
275#. translated.
[eb9a1e3]276#: ../src/commands.c:875
[4a78370]277#: n:33
[d86459c]278msgid "Only one station in EQUATE command"
279msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
280
[a665282]281#: ../src/commands.c:401
[4a78370]282#: n:34
[d86459c]283#, c-format
[0804fbe]284msgid "Unknown quantity “%s”"
285msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]286
[9e5ad92]287#: ../src/commands.c:318
[4a78370]288#: n:35
[d86459c]289#, c-format
[0804fbe]290msgid "Unknown units “%s”"
291msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]292
[613028c]293#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
294#. END command does, e.g.:
[a665282]295#.
[d86459c]296#. *begin
297#. 1 2 10.00 178 -01
298#. *end entrance      <--[Message given here]
[eb9a1e3]299#: ../src/commands.c:667
[4a78370]300#: n:36
[613028c]301#, fuzzy
302msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]303msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
304
[a665282]305#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
306#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
307#: ../src/commands.c:331
[4a78370]308#: n:37
[d86459c]309#, c-format
[0804fbe]310msgid "Invalid units “%s” for quantity"
311msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]312
[a665282]313#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
314#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
315#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
316#. filename) FIXME: sort out this
317#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]318#: n:38
[d86459c]319msgid "Out of memory %.0s"
320msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
321
[a665282]322#: ../src/commands.c:394
[4a78370]323#: n:39
[d86459c]324#, c-format
[0804fbe]325msgid "Unknown instrument “%s”"
326msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]327
[a665282]328#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
329#. translate
[eb9a1e3]330#: ../src/commands.c:1414
[4a78370]331#: n:40
[d86459c]332msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
333msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
334
[a665282]335#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
336#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[eb9a1e3]337#: ../src/commands.c:1420
[4a78370]338#: n:391
[63a4d47]339msgid "Scale factor must be non-zero"
340msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
341
[eb9a1e3]342#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]343#: n:41
[d86459c]344#, c-format
[0804fbe]345msgid "Unknown setting “%s”"
346msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]347
[a665282]348#: ../src/commands.c:439
[4a78370]349#: n:42
[d86459c]350#, c-format
[0804fbe]351msgid "Unknown character class “%s”"
352msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]353
[a665282]354#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]355#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]356#: n:43
[d86459c]357msgid "No survey data"
358msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
359
360#: ../src/filename.c:52
[a665282]361#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]362#: n:44
[d86459c]363#, c-format
[0804fbe]364msgid "Filename “%s” refers to directory"
365msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]366
[9e5ad92]367#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]368#: n:45
[d86459c]369msgid "Survey not all connected to fixed stations"
370msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
371
[eb9a1e3]372#: ../src/commands.c:808
[a665282]373#: ../src/datain.c:645
[4a78370]374#: n:46
[d86459c]375msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
376msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
377
[a665282]378#: ../src/cavern.c:295
[d86459c]379#: ../src/filename.c:55
[a665282]380#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]381#: n:47
[d86459c]382#, c-format
[0804fbe]383msgid "Failed to open output file “%s”"
384msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]385
[eb9a1e3]386#: ../src/commands.c:1520
[4a78370]387#: n:48
[d86459c]388msgid "Standard deviation must be positive"
389msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
390
[399807d8]391#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]392#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]393#: n:49
[d86459c]394msgid "Usage"
395msgstr "Folosire"
396
[97d5744]397#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
398#. "survey stations".
399#.
400#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]401#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]402#: n:50
[d86459c]403#, c-format
[0804fbe]404msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
405msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]406
[a665282]407#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
408#. 360 in a full circle.
[f8c981b]409#: ../src/datain.c:931
[a665282]410#: ../src/datain.c:939
411#: ../src/datain.c:951
[4a78370]412#: n:51
[d86459c]413msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
414msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
415
[a665282]416#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]417#: n:52
[d86459c]418#, c-format
[0804fbe]419msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
420msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]421
[a665282]422#. TRANSLATORS: "equal" as in:
423#.
424#. *fix a 1 2 3
425#. *fix b 1 2 3
426#. *equate a b
427#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]428#: n:53
[d86459c]429#, c-format
[0804fbe]430msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
431msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]432
433#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[eb9a1e3]434#: ../src/commands.c:731
[4a78370]435#: n:54
[d86459c]436msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
437msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
438
439#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[eb9a1e3]440#: ../src/commands.c:812
[a665282]441#: ../src/datain.c:647
[4a78370]442#: n:55
[d86459c]443msgid "Station already fixed at the same coordinates"
444msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
445
[eb9a1e3]446#: ../src/commands.c:723
[4a78370]447#: n:56
[d86459c]448msgid "More than one FIX command with no coordinates"
449msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
450
[a665282]451#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
452#. <SURVEY>, so this would generate this error:
453#.
[d86459c]454#. *begin fred
455#. 1 2 1.23 045 -6
456#. *export 2
457#. *end fred
[eb9a1e3]458#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]459#: n:57
[0804fbe]460msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
461msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]462
[a665282]463#: ../src/readval.c:515
[4a78370]464#: n:58
[d86459c]465msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
466msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
467
[a665282]468#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
469#. degrees
470#: ../src/datain.c:829
471#: ../src/datain.c:838
[4a78370]472#: n:59
[d86459c]473msgid "Suspicious compass reading"
474msgstr "Azimut suspect"
475
[a665282]476#: ../src/datain.c:1468
[4a78370]477#: n:60
[d86459c]478msgid "Negative tape reading"
479msgstr "Distanta negativa"
480
[eb9a1e3]481#: ../src/commands.c:725
[4a78370]482#: n:61
[d86459c]483msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
484msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
485
486#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]487#.
488#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
489#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
490#. vertical leg
491#: ../src/datain.c:1167
[4a78370]492#: n:62
[d86459c]493msgid "Tape reading is less than change in depth"
494msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
495
496#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
497#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]498#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
499#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[eb9a1e3]500#: ../src/commands.c:1136
[4a78370]501#: n:63
[d86459c]502#, c-format
[0804fbe]503msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
504msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]505
506#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[eb9a1e3]507#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]508#: n:64
[d86459c]509#, c-format
[0804fbe]510msgid "Too few readings for data style “%s”"
511msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]512
513#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[eb9a1e3]514#: ../src/commands.c:1096
[4a78370]515#: n:65
[d86459c]516#, c-format
[0804fbe]517msgid "Data style “%s” unknown"
518msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]519
[1c6c300]520#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
521#.
[a665282]522#. Exporting a station twice gives this error:
523#.
[d86459c]524#. *begin example
525#. *export 1
526#. *export 1
527#. 1 2 1.24 045 -6
528#. *end example
[eb9a1e3]529#: ../src/commands.c:966
[4a78370]530#: n:66
[d86459c]531#, c-format
[0804fbe]532msgid "Station “%s” already exported"
533msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]534
[a665282]535#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
536#. two from stations per leg
[eb9a1e3]537#: ../src/commands.c:1162
[4a78370]538#: n:67
[d86459c]539#, c-format
[0804fbe]540msgid "Duplicate reading “%s”"
541msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]542
[eb9a1e3]543#: ../src/commands.c:839
[4a78370]544#: n:68
[d86459c]545#, c-format
[0804fbe]546msgid "FLAG “%s” unknown"
547msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]548
[a665282]549#: ../src/readval.c:472
[4a78370]550#: n:69
[d86459c]551msgid "Missing \""
552msgstr "Lipseste \""
553
[1c6c300]554#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]555#: ../src/listpos.c:125
[4a78370]556#: n:70
[d86459c]557#, fuzzy, c-format
[ec3d624]558msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]559msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]560
[a665282]561#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
562#. station.
563#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]564#: n:71
[d86459c]565msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
566msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
567
[f8c981b]568#: ../src/netskel.c:129
[4a78370]569#: n:72
[d86459c]570#, c-format
[ee7511a]571msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]572msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
573
[1c6c300]574#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[a665282]575#: ../src/netskel.c:951
[4a78370]576#: n:73
[d86459c]577#, c-format
[0804fbe]578msgid "Unused fixed point “%s”"
579msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]580
581#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]582#: n:74
[d86459c]583msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
584msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
585
[f8c981b]586#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]587#: n:75
[d86459c]588#, c-format
589msgid "Solving %d simultaneous equations"
590msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
591
[eb9a1e3]592#: ../src/commands.c:1224
[4a78370]593#: n:77
[d86459c]594#, c-format
[0804fbe]595msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
596msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]597
[f8c981b]598#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]599#: n:78
[d86459c]600msgid "Solving one equation"
601msgstr "Rezolv o ecuatie"
602
[a665282]603#: ../src/datain.c:902
604#: ../src/datain.c:1156
605#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]606#: n:79
[d86459c]607msgid "Negative adjusted tape reading"
608msgstr "Distanta corectata negativ"
609
[eb9a1e3]610#: ../src/commands.c:1703
611#: ../src/commands.c:1723
[4a78370]612#: n:80
[d86459c]613msgid "Date is in the future!"
614msgstr "Data se gaseste in viitor!"
615
[eb9a1e3]616#: ../src/commands.c:1727
[4a78370]617#: n:81
[d86459c]618msgid "End of date range is before the start"
619msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
620
[f8c981b]621#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]622#: n:82
[d86459c]623#, c-format
[0804fbe]624msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
625msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]626
[a665282]627#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
628#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
629#. the centre-line.
630#: ../src/netskel.c:1039
[4a78370]631#: n:83
[d86459c]632#, c-format
[0804fbe]633msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]634msgstr ""
635
[a665282]636#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
637#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
638#. something similar.
639#: ../src/datain.c:968
640#: ../src/datain.c:992
[4a78370]641#: n:84
[d86459c]642msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
643msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
644
[f8c981b]645#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]646#: n:85
[d86459c]647#, c-format
[0804fbe]648msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
649msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]650
[a665282]651#: ../src/readval.c:523
[4a78370]652#: n:86
[d86459c]653msgid "Invalid month"
654msgstr "Luna incorecta"
655
656#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a665282]657#: ../src/readval.c:532
[4a78370]658#: n:87
[d86459c]659msgid "Invalid day of the month"
660msgstr "Zi incorecta"
661
[a665282]662#: ../src/cavern.c:244
[4a78370]663#: n:88
[d86459c]664#, c-format
[1c6c300]665msgid "3d file format versions %d to %d supported"
666msgstr ""
667
668#, c-format
[0804fbe]669#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
670#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]671
[9e5ad92]672#: ../src/readval.c:200
[4a78370]673#: n:89
[d86459c]674msgid "Expecting survey name"
675msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
676
677#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]678#: ../src/message.c:227
[4a78370]679#: n:90
[d86459c]680msgid "Abnormal termination"
681msgstr "Final anormal"
682
[a665282]683#: ../src/message.c:228
[4a78370]684#: n:91
[d86459c]685msgid "Arithmetic error"
686msgstr "Eroare aritmetica"
687
[a665282]688#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
689#. opcodes -- corrupted program?
690#: ../src/message.c:231
[4a78370]691#: n:92
[d86459c]692msgid "Illegal instruction"
693msgstr "Instructiune ilegala"
694
[a665282]695#: ../src/extend.c:553
696#: ../src/mainfrm.cc:388
697#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]698#: n:93
[d86459c]699#, c-format
[ee7511a]700msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]701msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]702
[0fceb30]703#: ../src/printwx.cc:624
[4a78370]704#: n:402
[1c6c300]705#, c-format
[ee7511a]706msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]707msgstr ""
708
[a665282]709#: ../src/message.c:232
[4a78370]710#: n:94
[d86459c]711msgid "Bad memory access"
712msgstr "Acces la memorie eronat"
713
[63a4d47]714#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
715#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]716#: ../src/commands.c:458
[eb9a1e3]717#: ../src/commands.c:541
718#: ../src/commands.c:563
719#: ../src/commands.c:1111
720#: ../src/commands.c:1448
[9e5ad92]721#: ../src/readval.c:96
[4a78370]722#: n:95
[d86459c]723#, fuzzy
724msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
725msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
726
[a665282]727#: ../src/message.c:233
[4a78370]728#: n:97
[d86459c]729msgid "Unknown signal received"
730msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
731
[a665282]732#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
733#. 360 in a full circle.
734#: ../src/datain.c:868
[4a78370]735#: n:98
[d86459c]736#, c-format
737msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
738msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
739
[a665282]740#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
741#. there are 360 in a full circle.
742#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]743#: n:99
[d86459c]744#, c-format
745msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
746msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
747
[a665282]748#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]749#: n:100
[1c6c300]750msgid "do not generate station markers"
751msgstr ""
752
[a665282]753#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]754#: n:101
[1c6c300]755msgid "do not generate station labels"
756msgstr ""
757
[a665282]758#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]759#: n:102
[1c6c300]760msgid "do not generate survey legs"
761msgstr ""
762
[a665282]763#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]764#: n:103
[1c6c300]765msgid "produce an elevation view"
766msgstr ""
767
[eb9a1e3]768#: ../src/commands.c:1108
[4a78370]769#: n:104
[d86459c]770#, c-format
[0804fbe]771msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
772msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]773
[a665282]774#: ../src/extend.c:506
[4a78370]775#: n:105
[d86459c]776msgid "Reading in data - please wait…"
777msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
778
[a665282]779#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
780#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
781#: ../src/3dtopos.c:157
782#: ../src/3dtopos.c:163
783#: ../src/cad3d.c:905
784#: ../src/cad3d.c:916
785#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]786#: n:106
[d86459c]787#, c-format
[0804fbe]788msgid "Bad 3d image file “%s”"
789msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]790
[a665282]791#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
792#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
793#. translations.
[f8c981b]794#: ../src/img.c:43
[a665282]795#: ../src/mainfrm.cc:1404
[4a78370]796#: n:107
[d86459c]797#, c-format
798msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
799msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
800
[a665282]801#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
802#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]803#: n:108
[d86459c]804msgid "Date and time not available."
805msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
806
[a665282]807#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]808#: n:109
[d86459c]809#, c-format
[0804fbe]810msgid "Error reading from file “%s”"
811msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]812
813#: ../src/filename.c:79
[a665282]814#: ../src/img_hosted.c:42
815#: ../src/mainfrm.cc:346
816#: ../src/mainfrm.cc:1912
[4a78370]817#: n:110
[d86459c]818#, c-format
[0804fbe]819msgid "Error writing to file “%s”"
820msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]821
822#: ../src/filename.c:82
[4a78370]823#: n:111
[d86459c]824msgid "Error writing to file"
825msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
826
[a665282]827#: ../src/sorterr.c:81
828#: ../src/sorterr.c:98
829#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]830#: n:112
[ee7511a]831msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]832msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
833
[a665282]834#: ../src/cavern.c:387
[4a78370]835#: n:113
[8fa7902]836#, c-format
[d86459c]837msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
838msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
839
[a665282]840#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]841#: n:114
[d86459c]842#, c-format
[0804fbe]843msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
844msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]845
[0fceb30]846#: ../src/printwx.cc:968
[4a78370]847#: n:115
[d86459c]848msgid "North"
849msgstr "Nord"
850
851#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0fceb30]852#: ../src/printwx.cc:995
[4a78370]853#: n:116
[d86459c]854msgid "Elevation on"
855msgstr "Profil in directia"
856
[0fceb30]857#: ../src/printwx.cc:437
[4a78370]858#: n:117
[8a78ca1]859msgid "P&lan view"
860msgstr "&Plan"
861
[0fceb30]862#: ../src/printwx.cc:439
[4a78370]863#: n:285
[8a78ca1]864msgid "&Elevation"
865msgstr "P&rofil"
[d86459c]866
[0fceb30]867#: ../src/gfxcore.cc:793
[a665282]868#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]869#: n:118
[d86459c]870msgid "Elevation"
871msgstr "Profil"
872
[0fceb30]873#: ../src/gfxcore.cc:705
874#: n:432
875msgid "Plan"
876msgstr "Plan"
877
878#: ../src/gfxcore.cc:715
879#: n:433
880msgid "Kiwi Plan"
881msgstr ""
882
[a665282]883#: ../src/cavern.c:349
[4a78370]884#: n:120
[d86459c]885msgid "Calculating statistics"
886msgstr "Calculez statisticile"
887
[a665282]888#: ../src/readval.c:486
[4a78370]889#: n:121
[d86459c]890msgid "Expecting string field"
891msgstr "Camp de caractere asteptat"
892
[a665282]893#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]894#: n:122
[d86459c]895msgid "too few arguments"
896msgstr "Parametrii insuficienti"
897
[a665282]898#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]899#: n:123
[d86459c]900msgid "too many arguments"
901msgstr "Prea multi parametrii"
902
[a665282]903#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]904#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]905#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]906#: n:124
[d86459c]907msgid "FILE"
908msgstr "FISIER"
909
[a665282]910#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
911#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
912#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
913#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
914#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]915#.
916#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]917#: ../src/netskel.c:170
[4a78370]918#: n:125
[d86459c]919msgid "Removing trailing traverses"
920msgstr "Elimin traversele terminale"
921
[a665282]922#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
923#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
924#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
925#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
926#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
927#: ../src/netskel.c:229
[4a78370]928#: n:126
[c20d521]929msgid "Concatenating traverses"
930msgstr "Leg traversele"
[d86459c]931
[a665282]932#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
933#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
934#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
935#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
936#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
937#: ../src/netskel.c:427
[4a78370]938#: n:127
[c20d521]939msgid "Calculating traverses"
940msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]941
[a665282]942#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
943#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
944#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
945#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
946#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]947#.
948#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]949#: ../src/netskel.c:772
[4a78370]950#: n:128
[d86459c]951msgid "Calculating trailing traverses"
952msgstr "Calculez traversele terminale"
953
954#: ../src/network.c:82
[4a78370]955#: n:129
[d86459c]956msgid "Simplifying network"
957msgstr "Simplific reteaua"
958
959#: ../src/network.c:540
[4a78370]960#: n:130
[d86459c]961msgid "Calculating network"
962msgstr "Calculez reteaua"
963
[a665282]964#: ../src/datain.c:1458
[4a78370]965#: n:131
[d86459c]966#, c-format
[0804fbe]967msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
968msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]969
[a665282]970#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]971#: n:132
[1c6c300]972#, c-format
[d86459c]973msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
974msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
975
[a665282]976#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]977#: n:133
[1c6c300]978#, c-format
[d86459c]979msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
980msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
981
[a665282]982#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]983#: n:134
[1c6c300]984#, c-format
[d86459c]985msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
986msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
987
988#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a665282]989#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]990#: n:135
[1c6c300]991#, c-format
[aecd032]992msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
993msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]994
[aecd032]995#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a665282]996#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]997#: n:136
[1c6c300]998#, c-format
[aecd032]999msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1000msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1001
[aecd032]1002#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a665282]1003#: ../src/cavern.c:465
[4a78370]1004#: n:137
[1c6c300]1005#, c-format
[aecd032]1006msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
1007msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]1008
[a665282]1009#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1010#: n:138
[d86459c]1011msgid "There is 1 loop."
1012msgstr "Este 1 inchidere."
1013
[a665282]1014#: ../src/cavern.c:435
[4a78370]1015#: n:139
[d86459c]1016#, c-format
1017msgid "There are %ld loops."
1018msgstr "Sunt %ld inchideri."
1019
[a665282]1020#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1021#: n:140
[1c6c300]1022#, c-format
[d86459c]1023msgid "CPU time used %5.2fs"
1024msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1025
[a665282]1026#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1027#: n:141
[1c6c300]1028#, c-format
[d86459c]1029msgid "Time used %5.2fs"
1030msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1031
[a665282]1032#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1033#: n:142
[d86459c]1034msgid "Time used unavailable"
1035msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1036
[a665282]1037#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1038#: n:143
[1c6c300]1039#, c-format
[d86459c]1040msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1041msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1042
[a665282]1043#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]1044#: n:144
[d86459c]1045msgid "Done."
1046msgstr "Gata."
1047
[a665282]1048#: ../src/netskel.c:737
[4a78370]1049#: n:145
[1c6c300]1050#, c-format
[034141d]1051msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1052msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1053
[a665282]1054#: ../src/netskel.c:740
[4a78370]1055#: n:146
[1c6c300]1056#, c-format
[034141d]1057msgid "Error %6.2f%%"
1058msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1059
[a665282]1060#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1061#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1062#.
1063#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1064#. up with the numbers in the message above.
1065#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1066#: n:147
[d86459c]1067msgid "Error    N/A"
1068msgstr "Eroare    N/A"
1069
[a665282]1070#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1071#: n:148
[1c6c300]1072#, c-format
1073msgid "generate grid (default %sm)"
1074msgstr ""
1075
[a665282]1076#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1077#: n:149
[1c6c300]1078#, c-format
1079msgid "station labels text height (default %s)"
1080msgstr ""
1081
[a665282]1082#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1083#: n:152
[1c6c300]1084#, c-format
1085msgid "station marker size (default %s)"
1086msgstr ""
1087
[a665282]1088#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1089#: n:155
[1c6c300]1090#, c-format
1091msgid "factor to scale down by (default %s)"
1092msgstr ""
1093
[a665282]1094#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1095#: n:156
[1c6c300]1096msgid "produce DXF output"
1097msgstr ""
1098
[a665282]1099#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1100#: n:158
[9fc1cac]1101msgid "produce Skencil output"
[1c6c300]1102msgstr ""
1103
[a665282]1104#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1105#: n:159
[1c6c300]1106msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1107msgstr ""
1108
[a665282]1109#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1110#: n:160
[1c6c300]1111msgid "produce SVG output"
1112msgstr ""
1113
[d86459c]1114#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1115#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1116#: n:150
[d86459c]1117msgid "display this help and exit"
1118msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1119
1120#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1121#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1122#: n:151
[d86459c]1123msgid "output version information and exit"
1124msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1125
[399807d8]1126#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1127#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1128#: n:153
[d86459c]1129msgid "OPTION"
1130msgstr "OPŢIUNE"
1131
[a665282]1132#: ../src/mainfrm.cc:132
[0fceb30]1133#: ../src/printwx.cc:385
1134#: ../src/printwx.cc:1040
1135#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1136#: n:154
[d86459c]1137msgid "Scale"
1138msgstr "Scara"
1139
[a665282]1140#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1141#: n:157
[d86459c]1142#, c-format
[0804fbe]1143msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1144msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1145
[f8c981b]1146#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1147#: n:166
[d86459c]1148#, c-format
1149msgid "Page %d of %d"
1150msgstr "Pagina %d din %d"
1151
[f8c981b]1152#: ../src/avenprcore.cc:272
[0fceb30]1153#: ../src/printwx.cc:1522
[4a78370]1154#: n:167
[d86459c]1155#, c-format
[0804fbe]1156msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1157msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1158
[8011e0c]1159#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1160#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0fceb30]1161#: ../src/printwx.cc:976
[4a78370]1162#: n:168
[399807d8]1163#, c-format
1164msgid "Plan view, %s up page"
1165msgstr ""
[8011e0c]1166
[a665282]1167#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1168#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1169#. we’re looking.
[0fceb30]1170#: ../src/printwx.cc:1014
[4a78370]1171#: n:169
[399807d8]1172#, c-format
1173msgid "Elevation facing %s"
1174msgstr ""
1175
[a665282]1176#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1177#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1178#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1179#. looking.
[0fceb30]1180#: ../src/printwx.cc:1023
[4a78370]1181#: n:284
[399807d8]1182#, c-format
1183msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1184msgstr ""
1185
1186#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0fceb30]1187#: ../src/printwx.cc:1032
[4a78370]1188#: n:191
[399807d8]1189msgid "Extended elevation"
1190msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1191
[a665282]1192#: ../src/cavern.c:419
[4a78370]1193#: n:172
[d86459c]1194msgid "Survey contains 1 survey station,"
1195msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1196
[a665282]1197#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1198#: n:173
[d86459c]1199#, c-format
1200msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1201msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1202
[a665282]1203#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1204#: n:174
[d86459c]1205msgid " joined by 1 leg."
1206msgstr " unite printr-o masuratoare."
1207
[a665282]1208#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1209#: n:175
[d86459c]1210#, c-format
1211msgid " joined by %ld legs."
1212msgstr " unite prin %ld masuratori."
1213
1214#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1215#: ../src/listpos.c:188
[4a78370]1216#: n:176
[d86459c]1217msgid "node"
1218msgstr "nod"
1219
1220#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1221#: ../src/listpos.c:190
[4a78370]1222#: n:177
[d86459c]1223msgid "nodes"
1224msgstr "noduri"
1225
[a665282]1226#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1227#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1228#. This message is only used if there are more than 1.
1229#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1230#: n:178
[d86459c]1231#, c-format
1232msgid "Survey has %ld connected components."
1233msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1234
[a665282]1235#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1236#. causes the survey data to be reprocessed.
1237#: ../src/cavernlog.cc:400
1238#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1239#: n:184
[1c6c300]1240msgid "Reprocess"
1241msgstr ""
[d86459c]1242
[a665282]1243#: ../src/cmdline.c:242
1244#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1245#: n:185
[d86459c]1246#, c-format
[0804fbe]1247msgid "numeric argument “%s” out of range"
1248msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1249
[a665282]1250#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1251#: n:186
[d86459c]1252#, c-format
[0804fbe]1253msgid "argument “%s” not an integer"
1254msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1255
[a665282]1256#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1257#: n:187
[d86459c]1258#, c-format
[0804fbe]1259msgid "argument “%s” not a number"
1260msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1261
[eb9a1e3]1262#: ../src/commands.c:854
[4a78370]1263#: n:188
[0804fbe]1264msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1265msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1266
[eb9a1e3]1267#: ../src/commands.c:857
[4a78370]1268#: n:189
[0804fbe]1269msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1270msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1271
[4a78370]1272#: ../src/listpos.c:82
1273#: n:190
[d86459c]1274#, c-format
[0804fbe]1275msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1276msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1277
[eb9a1e3]1278#: ../src/commands.c:643
[4a78370]1279#: n:192
[d86459c]1280msgid "No matching BEGIN"
1281msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1282
[613028c]1283#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1284#. same <survey> if it’s given at all
[eb9a1e3]1285#: ../src/commands.c:671
[4a78370]1286#: n:193
[613028c]1287#, fuzzy
1288msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1289msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1290
[613028c]1291#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1292#. END command omits it, e.g.:
1293#.
1294#. *begin entrance
1295#. 1 2 10.00 178 -01
1296#. *end     <--[Message given here]
[eb9a1e3]1297#: ../src/commands.c:680
[4a78370]1298#: n:194
[613028c]1299#, fuzzy
1300msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1301msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1302
[a665282]1303#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1304#. (or at least the columns) are in the same place
1305#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1306#: n:195
[d86459c]1307msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1308msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1309
[1c6c300]1310#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1311#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1312#: n:196
[399807d8]1313#, c-format
[1c6c300]1314msgid "Display Depth: %d bpp"
1315msgstr ""
1316
1317#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1318#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1319#: n:197
[1c6c300]1320msgid " (colour)"
1321msgstr ""
1322
[a665282]1323#: ../src/readval.c:511
1324#: ../src/readval.c:521
1325#: ../src/readval.c:529
[4a78370]1326#: n:198
[d86459c]1327#, c-format
[0804fbe]1328msgid "Expecting date, found “%s”"
1329msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1330
[a665282]1331#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1332#.
[45af761]1333#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1334#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1335#: ../src/aven.cc:66
1336#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1337#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1338#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1339#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1340#: n:199
[45af761]1341msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1342msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1343
[1c6c300]1344#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1345#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1346#: n:119
[1c6c300]1347msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1348msgstr ""
1349
1350#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[a665282]1351#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1352#: n:161
[1c6c300]1353msgid "display percentage progress"
1354msgstr ""
1355
1356#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[a665282]1357#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1358#: n:162
[1c6c300]1359msgid "set location for output files"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[a665282]1363#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1364#: n:163
[1c6c300]1365msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1366msgstr ""
1367
1368#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[a665282]1369#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1370#: n:164
[1c6c300]1371msgid "do not create .err file"
1372msgstr ""
1373
1374#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[a665282]1375#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1376#: n:165
[1c6c300]1377msgid "turn warnings into errors"
1378msgstr ""
1379
1380#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[a665282]1381#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1382#: n:170
[1c6c300]1383msgid "log output to .log file"
1384msgstr ""
1385
1386#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[a665282]1387#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1388#: n:171
[1c6c300]1389msgid "specify the 3d file format version to output"
1390msgstr ""
1391
1392#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1393#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1394#: n:179
[1c6c300]1395msgid "sort by horizontal error factor"
1396msgstr ""
1397
1398#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1399#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1400#: n:180
[1c6c300]1401msgid "sort by vertical error factor"
1402msgstr ""
1403
1404#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1405#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1406#: n:181
[1c6c300]1407msgid "sort by percentage error"
1408msgstr ""
1409
1410#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1411#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1412#: n:182
[1c6c300]1413msgid "sort by error per leg"
1414msgstr ""
1415
1416#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1417#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1418#: n:183
[1c6c300]1419msgid "replace .err file with resorted version"
1420msgstr ""
1421
1422#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1423#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1424#: n:204
[1c6c300]1425msgid "rewind file and read it a second time"
1426msgstr ""
1427
[a665282]1428#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1429#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1430#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1431#. every "2 feet").
[eb9a1e3]1432#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]1433#: n:200
[d86459c]1434msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1435msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1436
1437#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1438#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1439#: n:201
[d86459c]1440msgid "&Screenshot…"
1441msgstr "&Captura ecran…"
1442
[a665282]1443#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]1444#: n:202
[d86459c]1445#, c-format
[0804fbe]1446msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1447msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1448
[eb9a1e3]1449#: ../src/gfxcore.cc:695
[4a78370]1450#: n:203
[d86459c]1451msgid "Facing"
1452msgstr "Directie"
1453
1454#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1455#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1456#: n:205
[d86459c]1457#, c-format
1458msgid "About %s"
1459msgstr "Despre %s"
1460
[a665282]1461#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1462#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1463#. language would use.
[97d5744]1464#.
[d86459c]1465#. File->Open dialog:
[a665282]1466#: ../src/mainfrm.cc:1884
[4a78370]1467#: n:206
[1c6c300]1468#, fuzzy
1469msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1470msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1471
[a665282]1472#: ../src/mainfrm.cc:1863
[4a78370]1473#: n:207
[d86459c]1474msgid "Survex 3d files"
1475msgstr "Fisier Survex 3d"
1476
[a665282]1477#: ../src/mainfrm.cc:1876
[0fceb30]1478#: ../src/mainfrm.cc:2315
1479#: ../src/printwx.cc:598
[4a78370]1480#: n:208
[d86459c]1481msgid "All files"
1482msgstr "Toate fisierele"
1483
[a665282]1484#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1485#. list of questions - it should be translated to the
1486#. terminology that cavers using the language would use.
1487#: ../src/mainfrm.cc:1862
[4a78370]1488#: n:229
[1c6c300]1489msgid "All survey files"
1490msgstr ""
1491
[a665282]1492#: ../src/mainfrm.cc:1864
[4a78370]1493#: n:329
[1c6c300]1494msgid "Survex svx files"
[a770b1bd]1495msgstr "Fisier Survex svx"
[1c6c300]1496
[a665282]1497#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1498#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
1499#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]1500#: n:330
[1c6c300]1501msgid "Compass DAT and MAK files"
1502msgstr ""
1503
[0fceb30]1504#: ../src/printwx.cc:270
[583c17d]1505#: n:411
1506msgid "DXF files"
[a770b1bd]1507msgstr "Fisier DXF"
[583c17d]1508
[0fceb30]1509#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1510#: n:412
1511msgid "EPS files"
[a770b1bd]1512msgstr "Fisier EPS"
[583c17d]1513
[0fceb30]1514#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1515#: n:413
1516msgid "GPX files"
[a770b1bd]1517msgstr "Fisier GPX"
[583c17d]1518
[0fceb30]1519#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1520#: n:414
1521msgid "HPGL for plotters"
1522msgstr ""
1523
[0fceb30]1524#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1525#: n:415
1526msgid "Compass PLT for use with Carto"
1527msgstr ""
1528
[0fceb30]1529#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1530#: n:416
[9fc1cac]1531msgid "Skencil files"
[a770b1bd]1532msgstr "Fisier Skencil"
[583c17d]1533
[0fceb30]1534#: ../src/printwx.cc:276
[583c17d]1535#: n:417
1536msgid "SVG files"
[a770b1bd]1537msgstr "Fisier SVG"
[1c6c300]1538
[a665282]1539#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1540#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1541#. language would use.
[97d5744]1542#.
1543#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1544#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1545#: n:209
[d86459c]1546msgid "Survey visualisation tool"
1547msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1548
[a665282]1549#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1550#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1551#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1552#: n:210
[d86459c]1553msgid "&File"
1554msgstr "&Fişier"
1555
[a665282]1556#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1557#: n:211
[d86459c]1558msgid "&Rotation"
1559msgstr "&Rotire"
1560
[a665282]1561#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1562#: n:212
[d86459c]1563msgid "&Orientation"
1564msgstr "&Orientare"
1565
[a665282]1566#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1567#: n:213
[d86459c]1568msgid "&View"
1569msgstr "&Vizualizare"
1570
[a665282]1571#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1572#: n:214
[d86459c]1573msgid "&Controls"
1574msgstr "&Controale"
1575
[a665282]1576#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1577#: n:215
[d86459c]1578msgid "&Help"
1579msgstr "&Ajutor"
1580
[a665282]1581#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1582#: n:216
[d86459c]1583msgid "&Presentation"
1584msgstr "&Prezentare"
1585
[a665282]1586#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1587#: n:219
[d86459c]1588msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1589msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1590
[1c6c300]1591#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1592#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1593#: n:217
[1c6c300]1594msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1595msgstr ""
1596
1597#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1598#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1599#: n:218
[1c6c300]1600msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1601msgstr ""
1602
1603#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1604#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1605#: n:255
[399807d8]1606#, c-format
[1c6c300]1607msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1608msgstr ""
1609
1610#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1611#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1612#: n:267
[1c6c300]1613msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1614msgstr ""
1615
1616#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1617#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1618#: n:268
[a7b5554]1619msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1620msgstr ""
1621
[a665282]1622#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1623#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1624#. language would use.
[97d5744]1625#.
1626#. Part of aven --help
[a665282]1627#: ../src/aven.cc:115
1628#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1629#: n:269
[1c6c300]1630msgid "[SURVEY_FILE]"
1631msgstr ""
1632
[a665282]1633#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1634#. accelerator key.
1635#.
[1c6c300]1636#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1637#.
1638#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1639#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1640#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1641#: n:220
[d86459c]1642msgid "&Open…\tCtrl+O"
1643msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1644
[a665282]1645#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1646#. are surveys without date information.
[0fceb30]1647#: ../src/gfxcore.cc:1038
[4a78370]1648#: n:221
[1c6c300]1649msgid "Undated"
[7196714]1650msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1651
1652#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1653#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[0fceb30]1654#: ../src/gfxcore.cc:1062
[4a78370]1655#: n:290
[1c6c300]1656msgid "Not in loop"
1657msgstr ""
[d86459c]1658
[a665282]1659#. TRANSLATORS: error from:
1660#.
1661#. *data normal newline from to tape compass clino
[eb9a1e3]1662#: ../src/commands.c:1212
[4a78370]1663#: n:222
[ee7511a]1664msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1665msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1666
[a665282]1667#. TRANSLATORS: error from:
1668#.
1669#. *data normal from to tape compass clino newline
[eb9a1e3]1670#: ../src/commands.c:1250
[4a78370]1671#: n:223
[ee7511a]1672msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1673msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1674
[a665282]1675#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1676#.
1677#. *data normal station tape compass clino
1678#.
1679#. ("station" signifies interleaved data).
[eb9a1e3]1680#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]1681#: n:224
[d86459c]1682msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1683msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1684
[a665282]1685#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1686#.
1687#. *data diving station newline depth tape compass
1688#.
1689#. ("depth" needs to occur before "newline").
[eb9a1e3]1690#: ../src/commands.c:1149
[4a78370]1691#: n:225
[d86459c]1692#, c-format
[0804fbe]1693msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1694msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1695
[a665282]1696#. TRANSLATORS: e.g.
1697#.
1698#. *data normal from to tape newline compass clino
[eb9a1e3]1699#: ../src/commands.c:1202
[4a78370]1700#: n:226
[d86459c]1701msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1702msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1703
[eb9a1e3]1704#: ../src/commands.c:1402
[4a78370]1705#: n:227
[ee7511a]1706msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1707msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1708
[eb9a1e3]1709#: ../src/commands.c:590
[9e5ad92]1710#: n:397
1711msgid "Bad *alias command"
1712msgstr ""
1713
[d86459c]1714#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1715#. height values).
[1c6c300]1716#~ msgid "Select a terrain file to view"
1717#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1718
[1c6c300]1719#~ msgid "Terrain files"
1720#~ msgstr "Model digital al terenului"
1721
[a665282]1722#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1723#. currently)
1724#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1725#: n:228
[399807d8]1726#, c-format
[1c6c300]1727msgid "%s Error Log"
1728msgstr ""
[d86459c]1729
[a665282]1730#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1731#. dialog
[0fceb30]1732#: ../src/printwx.cc:556
[4a78370]1733#: n:230
[d86459c]1734msgid "&Export…"
1735msgstr "&Exporta…"
1736
[a665282]1737#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1738#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1739#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1740#: n:231
[d86459c]1741msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1742msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1743
[a665282]1744#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1745#: n:232
[d86459c]1746msgid "Speed &Up"
1747msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1748
[a665282]1749#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1750#: n:233
[d86459c]1751msgid "Slow &Down"
1752msgstr "&Incetineste rotatia"
1753
[a665282]1754#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1755#: n:234
[d86459c]1756msgid "&Reverse Direction"
1757msgstr "&Schimba directia"
1758
[a665282]1759#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1760#: n:235
[d86459c]1761msgid "Step Once &Anticlockwise"
1762msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1763
[a665282]1764#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1765#: n:236
[d86459c]1766msgid "Step Once &Clockwise"
1767msgstr "Un pas in sens o&rar"
1768
1769#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0fceb30]1770#: ../src/gfxcore.cc:3188
[a665282]1771#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1772#: n:240
[d86459c]1773msgid "View &North"
1774msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1775
1776#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0fceb30]1777#: ../src/gfxcore.cc:3190
[a665282]1778#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1779#: n:241
[d86459c]1780msgid "View &East"
1781msgstr "Vizualizare spre &Est"
1782
1783#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0fceb30]1784#: ../src/gfxcore.cc:3192
[a665282]1785#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1786#: n:242
[d86459c]1787msgid "View &South"
1788msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1789
1790#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0fceb30]1791#: ../src/gfxcore.cc:3194
[a665282]1792#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1793#: n:243
[d86459c]1794msgid "View &West"
1795msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1796
[a665282]1797#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1798#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1799#. language would use.
1800#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1801#: n:244
[d86459c]1802msgid "Shift Survey &Left"
1803msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1804
[a665282]1805#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1806#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1807#. language would use.
1808#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1809#: n:245
[d86459c]1810msgid "Shift Survey &Right"
1811msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1812
[a665282]1813#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1814#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1815#. language would use.
1816#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1817#: n:246
[d86459c]1818msgid "Shift Survey &Up"
1819msgstr "Mutati topografia In s&us"
1820
[a665282]1821#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1822#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1823#. language would use.
1824#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1825#: n:247
[d86459c]1826msgid "Shift Survey &Down"
1827msgstr "Mutati topografia In &jos"
1828
[0fceb30]1829#: ../src/gfxcore.cc:3208
[a665282]1830#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1831#: n:248
[d86459c]1832msgid "&Plan View"
1833msgstr "&Plan"
1834
[0fceb30]1835#: ../src/gfxcore.cc:3209
[a665282]1836#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1837#: n:249
[d86459c]1838msgid "Ele&vation"
1839msgstr "Profi&l"
1840
[a665282]1841#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1842#: n:250
[d86459c]1843msgid "&Higher Viewpoint"
1844msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1845
[a665282]1846#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1847#: n:251
[d86459c]1848msgid "L&ower Viewpoint"
1849msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1850
[a665282]1851#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1852#: n:252
[d86459c]1853msgid "&Zoom In\t]"
1854msgstr "&Mărire\t]"
1855
[a665282]1856#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1857#: n:253
[d86459c]1858msgid "Zoo&m Out\t["
1859msgstr "Mi&cşorare\t["
1860
[a665282]1861#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1862#: n:254
[d86459c]1863msgid "Restore De&fault View"
1864msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1865
[a665282]1866#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1867#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1868#. the "what to print/export" dialog.
[0fceb30]1869#: ../src/printwx.cc:347
[4a78370]1870#: n:283
[8011e0c]1871msgid "View"
1872msgstr "Vizualizare"
1873
[a665282]1874#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1875#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1876#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1877#. mind!
[0fceb30]1878#: ../src/printwx.cc:352
[4a78370]1879#: n:256
[d86459c]1880msgid "Elements"
1881msgstr "Elemente"
1882
[0fceb30]1883#: ../src/printwx.cc:409
1884#: ../src/printwx.cc:772
[4a78370]1885#: n:257
[d86459c]1886#, c-format
1887msgid "%d pages (%dx%d)"
1888msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1889
[a665282]1890#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1891#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1892#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0fceb30]1893#: ../src/printwx.cc:391
1894#: ../src/printwx.cc:791
[4a78370]1895#: n:258
[d86459c]1896msgid "One page"
1897msgstr "O pagina"
1898
[a665282]1899#: ../src/mainfrm.cc:124
[0fceb30]1900#: ../src/printwx.cc:422
[4a78370]1901#: n:259
[d86459c]1902msgid "Bearing"
1903msgstr "Azimut"
1904
[0fceb30]1905#: ../src/printwx.cc:461
[4a78370]1906#: n:260
[d86459c]1907msgid "Station Names"
1908msgstr "Numele punctelor de statie"
1909
[0fceb30]1910#: ../src/printwx.cc:457
[4a78370]1911#: n:261
[d86459c]1912msgid "Crosses"
1913msgstr "Cruci"
1914
[97d5744]1915#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1916#. "survey stations".
[0fceb30]1917#: ../src/printwx.cc:447
[4a78370]1918#: n:262
[d86459c]1919msgid "Underground Survey Legs"
1920msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1921
[0fceb30]1922#: ../src/printwx.cc:477
[97d5744]1923#: n:393
1924msgid "Cross-sections"
1925msgstr ""
1926
[0fceb30]1927#: ../src/printwx.cc:482
[97d5744]1928#: n:394
1929msgid "Walls"
[6eef93d]1930msgstr "Pereti"
[97d5744]1931
[0fceb30]1932#: ../src/printwx.cc:486
[97d5744]1933#: n:395
1934msgid "Passages"
[6eef93d]1935msgstr "Pasaje"
[97d5744]1936
[0fceb30]1937#: ../src/printwx.cc:490
[57f70f2]1938#: n:421
1939msgid "Origin in centre"
1940msgstr ""
1941
[0fceb30]1942#: ../src/printwx.cc:494
[57f70f2]1943#: n:422
1944msgid "Full coordinates"
1945msgstr ""
1946
[d86459c]1947#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0fceb30]1948#: ../src/printwx.cc:428
[4a78370]1949#: n:263
[d86459c]1950msgid "Tilt angle"
1951msgstr "Unghi de inclinatie"
1952
[a665282]1953#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1954#. around each page
[0fceb30]1955#: ../src/printwx.cc:502
[4a78370]1956#: n:264
[d86459c]1957msgid "Page Borders"
1958msgstr "Limite pagina"
1959
[a665282]1960#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1961#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1962#. angles, etc
[0fceb30]1963#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]1964#: n:265
[08e858b]1965#, fuzzy
1966msgid "Legend"
[d86459c]1967msgstr "Caseta de informatii"
1968
[a665282]1969#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1970#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0fceb30]1971#: ../src/printwx.cc:508
[4a78370]1972#: n:266
[d86459c]1973msgid "Blank Pages"
1974msgstr "Document nou"
1975
[63a4d47]1976#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]1977#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1978#: n:270
[d86459c]1979msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1980msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
1981
[63a4d47]1982#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]1983#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1984#: n:346
[63a4d47]1985msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1986msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
1987
[a665282]1988#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1989#: n:271
[d86459c]1990msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1991msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
1992
[a665282]1993#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1994#: n:297
[63a4d47]1995msgid "&Grid\tCtrl+G"
1996msgstr "&Grid\tCtrl+G"
1997
[a665282]1998#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1999#: n:318
[63a4d47]2000msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2001msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
2002
[97d5744]2003#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2004#. "survey stations".
[a665282]2005#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2006#: n:272
[d86459c]2007msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2008msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
2009
[97d5744]2010#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2011#. "survey stations".
[a665282]2012#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2013#: n:291
[63a4d47]2014msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2015msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2016
[a665282]2017#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2018#: n:273
[d86459c]2019msgid "&Overlapping Names"
2020msgstr "Nu&me suprapuse"
2021
[0fceb30]2022#: ../src/gfxcore.cc:3243
[a665282]2023#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2024#: n:292
[63a4d47]2025msgid "Colour by &Depth"
2026msgstr "Culori in functie de &adancime"
2027
[0fceb30]2028#: ../src/gfxcore.cc:3244
[a665282]2029#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2030#: n:293
[63a4d47]2031msgid "Colour by D&ate"
2032msgstr "Culori in functie de &Data"
2033
[0fceb30]2034#: ../src/gfxcore.cc:3245
[a665282]2035#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2036#: n:289
[63a4d47]2037#, fuzzy
2038msgid "Colour by E&rror"
2039msgstr "Colour b&y Error"
2040
[a665282]2041#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2042#: n:294
[63a4d47]2043msgid "Highlight &Entrances"
2044msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2045
[a665282]2046#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2047#: n:295
[63a4d47]2048msgid "Highlight &Fixed Points"
2049msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2050
[a665282]2051#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2052#: n:296
[63a4d47]2053msgid "Highlight E&xported Points"
2054msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
2055
[0fceb30]2056#: ../src/printwx.cc:465
[57f70f2]2057#: n:418
2058msgid "Entrances"
2059msgstr "Intrarile"
2060
[0fceb30]2061#: ../src/printwx.cc:469
[57f70f2]2062#: n:419
2063msgid "Fixed Points"
2064msgstr "Punctele Fixe"
2065
[0fceb30]2066#: ../src/printwx.cc:473
[57f70f2]2067#: n:420
2068msgid "Exported Stations"
2069msgstr "Punctele Exportate"
2070
[a665282]2071#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2072#: n:237
[63a4d47]2073msgid "&Perspective"
2074msgstr "Perspecti&va"
2075
[a665282]2076#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2077#: n:238
[63a4d47]2078msgid "Textured &Walls"
2079msgstr "Pereti cu te&xtura"
2080
[a665282]2081#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2082#. using that term instead if it gives a better translation which most
2083#. users will understand.
2084#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2085#: n:239
[63a4d47]2086msgid "Fade Distant Ob&jects"
2087msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2088
[97d5744]2089#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2090#. "survey stations".
[a665282]2091#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2092#: n:298
[63a4d47]2093msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2094msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2095
[a665282]2096#: ../src/mainfrm.cc:888
2097#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2098#: n:356
[63a4d47]2099msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2100msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2101
[a665282]2102#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2103#: n:274
[d86459c]2104msgid "&Compass"
2105msgstr "&Busola"
2106
[a665282]2107#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2108#: n:275
[d86459c]2109msgid "C&linometer"
2110msgstr "&Clinometru"
2111
[68e6024]2112#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2113#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2114#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2115#: n:276
[8011e0c]2116msgid "Colour &Key"
2117msgstr ""
[d86459c]2118
[a665282]2119#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2120#: n:277
[d86459c]2121msgid "&Scale Bar"
2122msgstr "Bara de control a &scarii"
2123
[a665282]2124#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2125#: n:280
[d86459c]2126msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2127msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2128
[a665282]2129#: ../src/mainfrm.cc:871
2130#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2131#: n:281
[d86459c]2132msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2133msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2134
[a665282]2135#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2136#: n:299
[d86459c]2137msgid "&Indicators"
2138msgstr "I&ndicatorii"
2139
2140#: ../src/z_getopt.c:695
2141#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2142#: n:300
[d86459c]2143#, c-format
[0804fbe]2144msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2145msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2146
2147#: ../src/z_getopt.c:1023
2148#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2149#: n:301
[d86459c]2150#, c-format
[0804fbe]2151msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2152msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2153
2154#: ../src/z_getopt.c:751
2155#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2156#: n:302
[d86459c]2157#, c-format
[ee7511a]2158msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2159msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2160
2161#: ../src/z_getopt.c:740
2162#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2163#: n:303
[d86459c]2164#, c-format
[ee7511a]2165msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2166msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2167
2168#: ../src/z_getopt.c:1058
2169#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2170#: n:304
[d86459c]2171#, c-format
[ee7511a]2172msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2173msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2174
2175#: ../src/z_getopt.c:790
2176#: ../src/z_getopt.c:802
2177#: ../src/z_getopt.c:1089
2178#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2179#: n:305
[d86459c]2180#, c-format
[0804fbe]2181msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2182msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2183
2184#: ../src/z_getopt.c:960
2185#: ../src/z_getopt.c:971
2186#: ../src/z_getopt.c:1154
2187#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2188#: n:306
[d86459c]2189#, c-format
2190msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2191msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2192
2193#: ../src/z_getopt.c:840
2194#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2195#: n:307
[d86459c]2196#, c-format
[0804fbe]2197msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2198msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2199
2200#: ../src/z_getopt.c:851
2201#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2202#: n:308
[d86459c]2203#, c-format
[0804fbe]2204msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2205msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2206
2207#: ../src/z_getopt.c:901
2208#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2209#: n:309
[d86459c]2210#, c-format
2211msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2212msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2213
2214#: ../src/z_getopt.c:910
2215#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2216#: n:310
[d86459c]2217#, c-format
2218msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2219msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2220
[a665282]2221#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2222#: n:311
[d86459c]2223msgid "&New Presentation"
2224msgstr "Prezentare &noua"
2225
[a665282]2226#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2227#: n:312
[d86459c]2228msgid "&Open Presentation…"
2229msgstr "&Deschidere prezentare…"
2230
[a665282]2231#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2232#: n:313
[d86459c]2233msgid "&Save Presentation"
2234msgstr "&Salvare Prezentare"
2235
[a665282]2236#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2237#: n:314
[d86459c]2238msgid "Sa&ve Presentation As…"
2239msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2240
2241#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2242#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2243#: n:315
[d86459c]2244msgid "&Mark"
2245msgstr "&Marcheaza"
2246
2247#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2248#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2249#: n:316
[d86459c]2250msgid "Pla&y"
2251msgstr "&Vizualizeaza"
2252
[a665282]2253#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2254#: n:317
[d86459c]2255msgid "&Export as Movie…"
2256msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2257
[0fceb30]2258#: ../src/mainfrm.cc:2392
[4a78370]2259#: n:331
[1c6c300]2260msgid "Export Movie"
2261msgstr ""
2262
[a665282]2263#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2264#: n:319
[d86459c]2265msgid "Select an output filename"
2266msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2267
[a665282]2268#: ../src/mainfrm.cc:330
[0fceb30]2269#: ../src/mainfrm.cc:2314
[4a78370]2270#: n:320
[d86459c]2271msgid "Aven presentations"
2272msgstr "Prezentare Aven"
2273
2274#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a665282]2275#: ../src/mainfrm.cc:1898
[4a78370]2276#: n:321
[d86459c]2277msgid "Save Screenshot"
2278msgstr "Salvare captura de ecran"
2279
[0fceb30]2280#: ../src/mainfrm.cc:2309
2281#: ../src/mainfrm.cc:2312
[4a78370]2282#: n:322
[d86459c]2283msgid "Select a presentation to open"
2284msgstr "Deschidere prezentare"
2285
[a665282]2286#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2287#: n:323
[d86459c]2288#, c-format
[0804fbe]2289msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2290msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2291
[a665282]2292#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2293#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
2294#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]2295#: n:324
[d86459c]2296msgid "Compass PLT files"
2297msgstr "Fisier Compass PLT"
2298
[a665282]2299#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2300#. package, so don’t translate it.
2301#: ../src/mainfrm.cc:1875
[4a78370]2302#: n:325
[d86459c]2303msgid "CMAP XYZ files"
2304msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2305
2306#. TRANSLATORS: title of message box
[0fceb30]2307#: ../src/mainfrm.cc:1961
2308#: ../src/mainfrm.cc:2286
2309#: ../src/mainfrm.cc:2303
[4a78370]2310#: n:326
[d86459c]2311msgid "Modified Presentation"
2312msgstr "Prezentare Modificata"
2313
2314#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0fceb30]2315#: ../src/mainfrm.cc:1959
2316#: ../src/mainfrm.cc:2285
2317#: ../src/mainfrm.cc:2302
[4a78370]2318#: n:327
[d86459c]2319msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2320msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2321
[0fceb30]2322#: ../src/mainfrm.cc:2603
2323#: ../src/mainfrm.cc:2614
[4a78370]2324#: n:328
[d86459c]2325msgid "No matches were found."
2326msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2327
[1c6c300]2328#~ msgid "Open &Terrain…"
2329#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2330
[1c6c300]2331#~ msgid "Solid Su&rface"
2332#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2333
2334#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2335#, c-format
[1c6c300]2336#~ msgid "%d found"
2337#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2338
[1c6c300]2339#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2340#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2341#: n:332
[d86459c]2342msgid "Find"
2343msgstr "Găseşte"
2344
[1c6c300]2345#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2346#: ../src/mainfrm.cc:991
[0fceb30]2347#: ../src/mainfrm.cc:2646
[4a78370]2348#: n:333
[d86459c]2349msgid "Hide"
2350msgstr "Ascunde"
2351
[1c6c300]2352#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0fceb30]2353#: ../src/mainfrm.cc:2607
[4a78370]2354#: n:334
[1c6c300]2355#, c-format
2356msgid "Hide %d found stations"
2357msgstr ""
2358
[a665282]2359#: ../src/mainfrm.cc:213
[0fceb30]2360#: ../src/mainfrm.cc:2044
2361#: ../src/mainfrm.cc:2127
2362#: ../src/mainfrm.cc:2180
[4a78370]2363#: n:335
[d86459c]2364msgid "Altitude"
2365msgstr "Altitudine"
2366
[a665282]2367#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2368#. window
2369#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2370#: n:336
[d86459c]2371msgid "You may only view one 3d file at a time."
2372msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2373
[a665282]2374#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2375#: n:337
[d86459c]2376msgid "&Side Panel"
2377msgstr "&Cadran lateral"
2378
[a665282]2379#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2380#. Easting)
[0fceb30]2381#: ../src/mainfrm.cc:2042
2382#: ../src/mainfrm.cc:2064
2383#: ../src/mainfrm.cc:2066
2384#: ../src/mainfrm.cc:2179
[4a78370]2385#: n:338
[d86459c]2386msgid "%.2f E, %.2f N"
2387msgstr "%.2f E, %.2f N"
2388
2389#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2390#. From <stationname>
2391#. H: 123.45m V: 234.56m
2392#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[0fceb30]2393#: ../src/mainfrm.cc:2085
2394#: ../src/mainfrm.cc:2137
2395#: ../src/mainfrm.cc:2200
[4a78370]2396#: n:339
[d86459c]2397#, c-format
2398msgid "From %s"
2399msgstr "De la %s"
2400
2401#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0fceb30]2402#: ../src/mainfrm.cc:2213
[4a78370]2403#: n:340
[d86459c]2404#, c-format
2405msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2406msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2407
[a665282]2408#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2409#. in Compass bearing)
[0fceb30]2410#: ../src/mainfrm.cc:2225
[4a78370]2411#: n:341
[d86459c]2412#, c-format
2413msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2414msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2415
2416#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[0fceb30]2417#: ../src/gfxcore.cc:3234
2418#: ../src/gfxcore.cc:3252
[a665282]2419#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2420#: n:342
[d86459c]2421msgid "&Metric"
2422msgstr "&Metric"
2423
[8fa7902]2424#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2425#.
2426#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2427#. circle.
[0fceb30]2428#: ../src/gfxcore.cc:3199
2429#: ../src/gfxcore.cc:3217
[a665282]2430#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2431#: n:343
[d86459c]2432msgid "&Degrees"
2433msgstr "&Grade"
2434
[d171c0c]2435#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2436#.
2437#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2438#. degrees = 50 grad).
[0fceb30]2439#: ../src/gfxcore.cc:3222
[a665282]2440#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2441#: n:430
2442msgid "&Percent"
2443msgstr ""
2444
[a665282]2445#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2446#. used e.g.  "5km".
2447#.
2448#. If there should be a space between the number and this, include
2449#. one in the translation.
[0fceb30]2450#: ../src/gfxcore.cc:1135
2451#: ../src/printwx.cc:1081
[ccb83b7]2452#: n:423
2453msgid "km"
2454msgstr ""
2455
[a665282]2456#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2457#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2458#.
[a665282]2459#. If there should be a space between the number and this, include
2460#. one in the translation.
[0fceb30]2461#: ../src/gfxcore.cc:1009
2462#: ../src/gfxcore.cc:1142
2463#: ../src/mainfrm.cc:2033
2464#: ../src/mainfrm.cc:2102
2465#: ../src/mainfrm.cc:2122
2466#: ../src/mainfrm.cc:2172
2467#: ../src/mainfrm.cc:2204
2468#: ../src/printwx.cc:1083
[ccb83b7]2469#: n:424
[e9988b3]2470msgid "m"
[ba8f8d3]2471msgstr "m"
[e9988b3]2472
[a665282]2473#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2474#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2475#.
[a665282]2476#. If there should be a space between the number and this, include
2477#. one in the translation.
[0fceb30]2478#: ../src/gfxcore.cc:1150
2479#: ../src/printwx.cc:1086
[ccb83b7]2480#: n:425
2481msgid "cm"
2482msgstr ""
2483
[a665282]2484#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2485#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2486#.
[a665282]2487#. If there should be a space between the number and this,
2488#. include one in the translation.
[0fceb30]2489#: ../src/gfxcore.cc:1163
[ccb83b7]2490#: n:426
2491msgid " miles"
2492msgstr ""
2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2495#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2496#.
[a665282]2497#. If there should be a space between the number and this,
2498#. include one in the translation.
[0fceb30]2499#: ../src/gfxcore.cc:1170
[ccb83b7]2500#: n:427
2501msgid " mile"
2502msgstr ""
2503
[a665282]2504#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2505#. as "10ft".
[ccb83b7]2506#.
[a665282]2507#. If there should be a space between the number and this, include
2508#. one in the translation.
[0fceb30]2509#: ../src/gfxcore.cc:1009
2510#: ../src/gfxcore.cc:1178
2511#: ../src/mainfrm.cc:2038
2512#: ../src/mainfrm.cc:2105
2513#: ../src/mainfrm.cc:2125
2514#: ../src/mainfrm.cc:2177
2515#: ../src/mainfrm.cc:2209
[ccb83b7]2516#: n:428
[e9988b3]2517msgid "ft"
[ba8f8d3]2518msgstr "ft"
[e9988b3]2519
[a665282]2520#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2521#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2522#.
[a665282]2523#. If there should be a space between the number and this, include
2524#. one in the translation.
[0fceb30]2525#: ../src/gfxcore.cc:1186
[ccb83b7]2526#: n:429
2527msgid "in"
2528msgstr ""
2529
[68e6024]2530#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0fceb30]2531#: ../src/gfxcore.cc:3197
[4a78370]2532#: n:387
[399807d8]2533msgid "&Hide Compass"
2534msgstr ""
2535
[68e6024]2536#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0fceb30]2537#: ../src/gfxcore.cc:3212
[4a78370]2538#: n:384
[399807d8]2539msgid "&Hide Clino"
2540msgstr ""
2541
[68e6024]2542#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0fceb30]2543#: ../src/gfxcore.cc:3232
[4a78370]2544#: n:385
[399807d8]2545msgid "&Hide scale bar"
2546msgstr ""
2547
[68e6024]2548#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2549#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2550#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0fceb30]2551#: ../src/gfxcore.cc:3250
[4a78370]2552#: n:386
[399807d8]2553msgid "&Hide colour key"
2554msgstr ""
2555
[a665282]2556#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2557#. itself.
[eb9a1e3]2558#: ../src/gfxcore.cc:684
[0fceb30]2559#: ../src/gfxcore.cc:759
2560#: ../src/mainfrm.cc:2089
2561#: ../src/mainfrm.cc:2217
2562#: ../src/printwx.cc:972
[a665282]2563#: ../src/printwx.cc:1000
[0fceb30]2564#: ../src/printwx.cc:1004
2565#: ../src/printwx.cc:1008
2566#: ../src/printwx.cc:1018
[4a78370]2567#: n:344
[399807d8]2568msgid "°"
2569msgstr "°"
2570
[a665282]2571#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2572#. circle).
[eb9a1e3]2573#: ../src/gfxcore.cc:689
[0fceb30]2574#: ../src/gfxcore.cc:764
[d171c0c]2575#: n:76
2576msgid "ᵍ"
2577msgstr ""
2578
[a665282]2579#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2580#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2581#.
2582#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2583#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[0fceb30]2584#: ../src/mainfrm.cc:2097
2585#: ../src/mainfrm.cc:2220
[4a78370]2586#: n:345
[d86459c]2587msgid "grad"
2588msgstr "gr.cent"
2589
[a665282]2590#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees =
2591#. 50 grad).
[0fceb30]2592#: ../src/gfxcore.cc:750
2593#: ../src/gfxcore.cc:768
[d171c0c]2594#: n:96
2595msgid "%"
2596msgstr ""
2597
[a665282]2598#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical
2599#. angles.
[0fceb30]2600#: ../src/gfxcore.cc:744
[d171c0c]2601#: n:431
2602msgid "∞"
2603msgstr ""
2604
[a665282]2605#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2606#: n:347
[1c6c300]2607#~ msgid "&Preferences…"
2608#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2609
[4a78370]2610#: n:348
[1c6c300]2611#~ msgid "Draw passage walls"
2612#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2613
[4a78370]2614#: n:349
[1c6c300]2615#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2616#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2617
[4a78370]2618#: n:350
[1c6c300]2619#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2620#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2621
[4a78370]2622#: n:351
[1c6c300]2623#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2624#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2625
[4a78370]2626#: n:352
[1c6c300]2627#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2628#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2629
[4a78370]2630#: n:353
[1c6c300]2631#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2632#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2633
[4a78370]2634#: n:354
[1c6c300]2635#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2636#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2637
[4a78370]2638#: n:355
[1c6c300]2639#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2640#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2641
[97d5744]2642#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2643#. "survey stations".
[4a78370]2644#: n:357
[1c6c300]2645#~ msgid "Display underground survey legs"
2646#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2647
[97d5744]2648#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2649#. "survey stations".
[4a78370]2650#: n:358
[1c6c300]2651#~ msgid "Display surface survey legs"
2652#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2653
[4a78370]2654#: n:359
[1c6c300]2655#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2656#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2657
[4a78370]2658#: n:360
[1c6c300]2659#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2660#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2661
[4a78370]2662#: n:361
[1c6c300]2663#~ msgid "Draw a grid"
2664#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2665
[4a78370]2666#: n:362
[1c6c300]2667#~ msgid "metric units"
2668#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2669
[8fa7902]2670#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2671#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2672#: n:363
[1c6c300]2673#~ msgid "imperial units"
2674#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2675
[8fa7902]2676#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2677#. full circle.
[4a78370]2678#: n:364
[1c6c300]2679#~ msgid "degrees (°)"
2680#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2681
[8fa7902]2682#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2683#. full circle.
[4a78370]2684#: n:365
[1c6c300]2685#~ msgid "grads"
2686#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2687
[4a78370]2688#: n:366
[1c6c300]2689#~ msgid "Display measurements in"
2690#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2691
[4a78370]2692#: n:367
[1c6c300]2693#~ msgid "Display angles in"
2694#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2695
2696#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2697#: n:368
[1c6c300]2698#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2699#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2700
[4a78370]2701#: n:369
[1c6c300]2702#~ msgid "Display scale bar"
2703#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2704
[4a78370]2705#: n:370
[1c6c300]2706#~ msgid "Display depth bar"
2707#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2708
[4a78370]2709#: n:371
[1c6c300]2710#~ msgid "Display compass"
2711#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2712
[4a78370]2713#: n:372
[1c6c300]2714#~ msgid "Display clinometer"
2715#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2716
[4a78370]2717#: n:373
[1c6c300]2718#~ msgid "Display side panel"
2719#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2720
[a665282]2721#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2722#. in Compass bearing)
[0fceb30]2723#: ../src/mainfrm.cc:2109
[4a78370]2724#: n:374
[d86459c]2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2727msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2728
2729#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0fceb30]2730#: ../src/mainfrm.cc:2143
[4a78370]2731#: n:375
[d86459c]2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "%s: V %.2f%s"
2734msgstr "%s: V %.2f%s"
2735
[a665282]2736#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2737#. tree hierarchy of survey station names
2738#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2739#: n:376
[d86459c]2740msgid "Surveys"
2741msgstr "Masuratori"
2742
[a665282]2743#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2744#: n:377
[d86459c]2745msgid "Presentation"
2746msgstr "Prezentare"
2747
[a665282]2748#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2749#: n:378
[d86459c]2750msgid "Easting"
2751msgstr "Est"
2752
[a665282]2753#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2754#: n:379
[d86459c]2755msgid "Northing"
2756msgstr "Nord"
2757
[a665282]2758#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2759#: n:380
[d86459c]2760msgid "&Print…\tCtrl+P"
2761msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2762
[a665282]2763#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2764#: n:381
[d86459c]2765msgid "P&age Setup…"
2766msgstr "Initializare &pagina…"
2767
[a665282]2768#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2769#: n:382
[d86459c]2770msgid "&Export as…"
2771msgstr "&Exporta ca…"
2772
[a665282]2773#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2774#. file.
[0fceb30]2775#: ../src/printwx.cc:604
[4a78370]2776#: n:401
[1c6c300]2777msgid "Export as:"
2778msgstr ""
2779
[a665282]2780#. TRANSLATORS: Title of the export
2781#. dialog
[0fceb30]2782#: ../src/printwx.cc:294
[4a78370]2783#: n:383
[d86459c]2784msgid "Export"
2785msgstr "Exporta"
2786
2787#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2788#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2789#: n:390
[d86459c]2790msgid "System Information:"
2791msgstr "Informatii despre Sistem:"
2792
2793#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0fceb30]2794#: ../src/printwx.cc:644
[4a78370]2795#: n:398
[d86459c]2796msgid "Print Preview"
2797msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2798
[a665282]2799#. TRANSLATORS: Title of the print
2800#. dialog
[0fceb30]2801#: ../src/printwx.cc:291
[4a78370]2802#: n:399
[d86459c]2803msgid "Print"
2804msgstr "Imprimare"
2805
[0fceb30]2806#: ../src/printwx.cc:551
[4a78370]2807#: n:400
[de8488a6]2808msgid "&Print…"
2809msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2810
[97d5744]2811#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2812#. "survey stations".
[0fceb30]2813#: ../src/printwx.cc:453
[4a78370]2814#: n:403
[d86459c]2815msgid "Sur&face Survey Legs"
2816msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2817
[1c6c300]2818#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2819#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2820#: n:404
[1c6c300]2821msgid "Edit Waypoint"
2822msgstr ""
2823
[a665282]2824#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2825#. in a presentation.
2826#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2827#: n:278
[1c6c300]2828msgid " (unused in perspective view)"
2829msgstr ""
2830
[a665282]2831#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2832#. presentation.
2833#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2834#: n:279
[1c6c300]2835msgid "Time: "
[7196714]2836msgstr "Timp: "
[1c6c300]2837
[a665282]2838#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2839#. waypoint in a presentation.
2840#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2841#: n:282
[1c6c300]2842msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2843msgstr ""
[d86459c]2844
[a665282]2845#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2846#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2847#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2848#: n:405
[d86459c]2849#, c-format
[ee7511a]2850msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2851msgstr ""
2852
2853#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2854#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2855#: n:500
[d86459c]2856#, c-format
2857msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2858msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2859
2860#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2861#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2862#: n:501
[d86459c]2863#, c-format
2864msgid "Added: %s"
2865msgstr "Adaugat: %s"
2866
2867#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2868#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2869#: n:502
[d86459c]2870#, c-format
2871msgid "Deleted: %s"
2872msgstr "Eliminat: %s"
2873
[a665282]2874#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2875#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2876#. the 3d file
2877#: ../src/extend.c:262
2878#: ../src/extend.c:280
2879#: ../src/extend.c:325
2880#: ../src/extend.c:367
2881#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2882#: n:510
[d86459c]2883#, c-format
2884msgid "Failed to find station %s"
2885msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2886
[a665282]2887#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2888#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2889#. 3d file
2890#: ../src/extend.c:306
2891#: ../src/extend.c:348
2892#: ../src/extend.c:390
2893#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2894#: n:511
[d86459c]2895#, c-format
2896msgid "Failed to find leg %s → %s"
2897msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2898
[a665282]2899#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2900#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2901#: n:512
[d86459c]2902#, c-format
2903msgid "Starting from station %s"
2904msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2905
2906#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2907#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2908#: n:513
[d86459c]2909#, c-format
2910msgid "Extending to the left from station %s"
2911msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2912
2913#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2914#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2915#: n:514
[d86459c]2916#, c-format
2917msgid "Extending to the right from station %s"
2918msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2919
2920#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2921#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2922#: n:515
[d86459c]2923#, c-format
2924msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2925msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2926
2927#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2928#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2929#: n:516
[d86459c]2930#, c-format
2931msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2932msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2933
2934#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2935#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2936#: n:517
[d86459c]2937#, c-format
2938msgid "Breaking survey loop at station %s"
2939msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2940
2941#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2942#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2943#: n:518
[d86459c]2944#, c-format
2945msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2946msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2947
2948#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2949#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2950#: n:519
[d86459c]2951#, c-format
2952msgid "Swapping extend direction from station %s"
2953msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2954
2955#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2956#: ../src/extend.c:380
[4a78370]2957#: n:520
[d86459c]2958#, c-format
2959msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2960msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2961
2962#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2963#: ../src/extend.c:550
[4a78370]2964#: n:521
[d86459c]2965#, c-format
[0804fbe]2966msgid "Applying specfile: “%s”"
2967msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]2968
2969#. TRANSLATORS: for extend:
2970#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]2971#: ../src/extend.c:613
[4a78370]2972#: n:522
[d86459c]2973#, c-format
2974msgid "Writing %s…"
2975msgstr "Scriere %s…"
[571547c]2976
2977#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2978#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]2979#: n:287
[571547c]2980#, c-format
2981msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2982msgstr ""
2983
2984#: ../src/findentrances.cc:103
[f8c981b]2985#: ../src/gpx.cc:76
[4a78370]2986#: n:288
[571547c]2987#, c-format
2988msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2989msgstr ""
2990
2991#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2992#: n:388
[571547c]2993msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2994msgstr ""
2995
[a665282]2996#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2997#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2998#. what the input datum is.
[571547c]2999#: ../src/findentrances.cc:146
[0fceb30]3000#: ../src/printwx.cc:529
[4a78370]3001#: n:389
[571547c]3002msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3003msgstr ""
[97d5744]3004
[a665282]3005#: ../src/readval.c:339
[97d5744]3006#: n:392
3007msgid "Separator in survey name"
3008msgstr ""
[82ae44a]3009
[9e5ad92]3010#: ../src/readval.c:124
3011#: ../src/readval.c:139
3012#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]3013#: n:3
3014msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3015msgstr ""
3016
[a665282]3017#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]3018#: n:396
3019msgid "show survey date information (if present)"
3020msgstr ""
3021
[a665282]3022#: ../src/mainfrm.cc:858
[82ae44a]3023#: n:406
3024#, fuzzy
3025msgid "Spla&y Legs"
3026msgstr "Splay Legs (&z)"
3027
[a665282]3028#: ../src/mainfrm.cc:855
[82ae44a]3029#: n:407
3030msgid "&Hide"
[dd83970]3031msgstr "&Ascunde"
[82ae44a]3032
[a665282]3033#: ../src/mainfrm.cc:856
[82ae44a]3034#: n:408
3035msgid "&Fade"
3036msgstr ""
3037
[a665282]3038#: ../src/mainfrm.cc:857
[82ae44a]3039#: n:409
3040msgid "&Show"
[dd83970]3041msgstr "A&răta"
[583c17d]3042
[0fceb30]3043#: ../src/printwx.cc:360
[583c17d]3044#: n:410
3045msgid "Export format"
3046msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.