[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[3d3fb6c] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-15 00:39:01 +0000\n" |
---|
[b14d8e8] | 7 | "Last-Translator: Roberto Maugeri <zoomx@tiscalinet.it>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: it\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[a665282] | 14 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 15 | #. was trying to allocate space for. |
---|
| 16 | #: ../src/message.c:85 |
---|
[4a78370] | 17 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 18 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 19 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 20 | msgstr "Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes)." |
---|
| 21 | |
---|
[a665282] | 22 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 23 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 24 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 25 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
| 26 | #. seems unlikely to confuse users. |
---|
| 27 | #: ../src/commands.c:1654 |
---|
[4a78370] | 28 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 29 | #, c-format |
---|
| 30 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 31 | msgstr "Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore." |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 34 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[a665282] | 35 | #: ../src/aven.cc:376 |
---|
| 36 | #: ../src/message.c:1242 |
---|
[4a78370] | 37 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 38 | msgid "warning" |
---|
| 39 | msgstr "avvertimento" |
---|
| 40 | |
---|
[a665282] | 41 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
| 42 | #. by the line number in that file. |
---|
| 43 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 44 | #: n:5 |
---|
| 45 | #, c-format |
---|
[715720f] | 46 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 47 | msgstr "Nel file inserito da %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 48 | |
---|
[63a4d47] | 49 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 50 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 51 | #: ../src/commands.c:553 |
---|
[4a78370] | 52 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 53 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 54 | msgstr "*prefix é sconsigliato - usare invece *begin e *end" |
---|
| 55 | |
---|
[1c6c300] | 56 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 57 | #: ../src/readval.c:206 |
---|
[4a78370] | 58 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 59 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 60 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
| 61 | msgstr "Carattere “%c” non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)" |
---|
[d86459c] | 62 | |
---|
[a665282] | 63 | #: ../src/readval.c:385 |
---|
[4a78370] | 64 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 65 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 66 | msgstr "Questo campo non puó essere omesso" |
---|
| 67 | |
---|
[a665282] | 68 | #: ../src/datain.c:1492 |
---|
| 69 | #: ../src/datain.c:1772 |
---|
| 70 | #: ../src/readval.c:387 |
---|
| 71 | #: ../src/readval.c:428 |
---|
| 72 | #: ../src/readval.c:458 |
---|
[4a78370] | 73 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 74 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 75 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 76 | msgstr "Questo campo é numerico, trovato “%s”" |
---|
[d86459c] | 77 | |
---|
[a665282] | 78 | #: ../src/commands.c:1555 |
---|
[4a78370] | 79 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 80 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 81 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
| 82 | msgstr "Trovato “%s”, atteso “PRESERVE”, “TOUPPER” o “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 83 | |
---|
| 84 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 85 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 86 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[a665282] | 87 | #: ../src/message.c:238 |
---|
[4a78370] | 88 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 89 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 90 | msgstr "Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori" |
---|
| 91 | |
---|
[a665282] | 92 | #: ../src/commands.c:1768 |
---|
| 93 | #: ../src/extend.c:435 |
---|
[4a78370] | 94 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 95 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 96 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 97 | msgstr "Comando sconosciuto “%s”" |
---|
[d86459c] | 98 | |
---|
[1c6c300] | 99 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 100 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
[4a78370] | 101 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 102 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 103 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 104 | msgstr "Stazione “%s” uguagliata a se stessa" |
---|
[d86459c] | 105 | |
---|
[a665282] | 106 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 107 | #. survey stations. |
---|
| 108 | #: ../src/datain.c:1013 |
---|
[4a78370] | 109 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 110 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 111 | msgstr "La lettura della bussola non puó essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali" |
---|
| 112 | |
---|
[a665282] | 113 | #: ../src/datain.c:246 |
---|
| 114 | #: ../src/extend.c:440 |
---|
[4a78370] | 115 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 116 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 117 | msgstr "Fine della linea non vuota" |
---|
| 118 | |
---|
[a665282] | 119 | #: ../src/cavern.c:392 |
---|
[4a78370] | 120 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 121 | #, c-format |
---|
| 122 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 123 | msgstr "Ci sono %d avvertimenti." |
---|
| 124 | |
---|
[3d3fb6c] | 125 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[a665282] | 126 | #: ../src/cavernlog.cc:175 |
---|
| 127 | #: ../src/cavernlog.cc:233 |
---|
[4a78370] | 128 | #: n:17 |
---|
[f8c981b] | 129 | #, fuzzy, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 130 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[0804fbe] | 131 | msgstr "Il piping non puó essere eseguito: “%s”" |
---|
[d86459c] | 132 | |
---|
| 133 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 134 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 135 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[a665282] | 136 | #: ../src/datain.c:732 |
---|
| 137 | #: ../src/extend.c:558 |
---|
| 138 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 139 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 140 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 141 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 142 | msgid "Error reading file" |
---|
| 143 | msgstr "Errore nella lettura del file" |
---|
| 144 | |
---|
[a665282] | 145 | #: ../src/message.c:1257 |
---|
[4a78370] | 146 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 147 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 148 | msgstr "Troppi errori - processo interrotto" |
---|
| 149 | |
---|
[63a4d47] | 150 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 151 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 152 | #: ../src/commands.c:1434 |
---|
[4a78370] | 153 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 154 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 155 | msgstr "*DEFAULT é sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT" |
---|
| 156 | |
---|
[a665282] | 157 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 158 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 159 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
| 160 | #: ../src/datain.c:984 |
---|
[4a78370] | 161 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 162 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 163 | msgstr "Lettura della bussola in una battuta verticale" |
---|
| 164 | |
---|
[a665282] | 165 | #: ../src/commands.c:637 |
---|
[4a78370] | 166 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 167 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
[ee7511a] | 168 | msgstr "C’é un END senza il corrispondente BEGIN in questo file" |
---|
[d86459c] | 169 | |
---|
[a665282] | 170 | #: ../src/datain.c:719 |
---|
[4a78370] | 171 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 172 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
[ee7511a] | 173 | msgstr "C’é un BEGIN senza il corrispondente END in questo file" |
---|
[d86459c] | 174 | |
---|
[a665282] | 175 | #: ../src/datain.c:363 |
---|
[f8c981b] | 176 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[a665282] | 177 | #: ../src/printwx.cc:1508 |
---|
[4a78370] | 178 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 179 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 180 | msgid "Couldn’t open data file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 181 | msgstr "Non riesco ad aprire il file dei dati “%s”" |
---|
[d86459c] | 182 | |
---|
[63a4d47] | 183 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 184 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 185 | #. |
---|
[d86459c] | 186 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
[63a4d47] | 187 | #. |
---|
| 188 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 189 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 190 | #: ../src/commands.c:454 |
---|
[9e5ad92] | 191 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
| 192 | #: ../src/readval.c:94 |
---|
[4a78370] | 193 | #: n:25 |
---|
[d86459c] | 194 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 195 | msgstr "ROOT é sconsigliato" |
---|
| 196 | |
---|
[a665282] | 197 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 198 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 199 | #. “\outer”)": |
---|
| 200 | #. |
---|
[d86459c] | 201 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 202 | #. *begin outer |
---|
| 203 | #. *begin inner |
---|
| 204 | #. *export 1 |
---|
| 205 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 206 | #. *end inner |
---|
| 207 | #. *end outer |
---|
[a665282] | 208 | #: ../src/commands.c:901 |
---|
[4a78370] | 209 | #: ../src/listpos.c:107 |
---|
[a665282] | 210 | #: ../src/readval.c:325 |
---|
[4a78370] | 211 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 212 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 213 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
| 214 | msgstr "La stazione “%s” non é stata esportata dal rilievo “%s”" |
---|
[d86459c] | 215 | |
---|
[a665282] | 216 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 217 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
| 218 | #: ../src/listpos.c:113 |
---|
[4a78370] | 219 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 220 | #, c-format |
---|
| 221 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[b14d8e8] | 222 | msgstr "riferimento alla stazione “%s” di un rilievo “%s” non esistente" |
---|
[571547c] | 223 | |
---|
[a665282] | 224 | #: ../src/readval.c:297 |
---|
[4a78370] | 225 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 226 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 227 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 228 | msgstr "“%s” non può essere contemporaneamente una stazione e un rilievo" |
---|
[d86459c] | 229 | |
---|
| 230 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
[a665282] | 231 | #: ../src/extend.c:266 |
---|
| 232 | #: ../src/extend.c:311 |
---|
| 233 | #: ../src/extend.c:353 |
---|
| 234 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
[9e5ad92] | 235 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[4a78370] | 236 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 237 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 238 | msgstr "Manca il nome della stazione" |
---|
| 239 | |
---|
| 240 | #. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"? |
---|
[63a4d47] | 241 | #. |
---|
| 242 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 243 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 244 | #: ../src/commands.c:523 |
---|
[4a78370] | 245 | #: n:29 |
---|
[d86459c] | 246 | msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated" |
---|
| 247 | msgstr "Reimmettere un prefisso di livello giá esistente é sconsigliato" |
---|
| 248 | |
---|
[a665282] | 249 | #: ../src/commands.c:530 |
---|
[4a78370] | 250 | #: n:30 |
---|
[d86459c] | 251 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 252 | msgstr "Giá utilizzato qui" |
---|
| 253 | |
---|
[a665282] | 254 | #: ../src/commands.c:1585 |
---|
[4a78370] | 255 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 256 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 257 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 258 | msgstr "Trovato “%s”, atteso “EQUATES”, “EXPORTS” o “PLUMBS”" |
---|
[d86459c] | 259 | |
---|
[a665282] | 260 | #: ../src/commands.c:1592 |
---|
[4a78370] | 261 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 262 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 263 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 264 | msgstr "Trovato “%s”, atteso “ON” o “OFF”" |
---|
[d86459c] | 265 | |
---|
[a665282] | 266 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 267 | #. translated. |
---|
| 268 | #: ../src/commands.c:863 |
---|
[4a78370] | 269 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 270 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 271 | msgstr "Solo una stazione nel comando EQUATE" |
---|
| 272 | |
---|
[a665282] | 273 | #: ../src/commands.c:401 |
---|
[4a78370] | 274 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 275 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 276 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 277 | msgstr "Quantitá “%s” sconosciuta" |
---|
[d86459c] | 278 | |
---|
[9e5ad92] | 279 | #: ../src/commands.c:318 |
---|
[4a78370] | 280 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 281 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 282 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 283 | msgstr "Unitá “%s” sconosciute" |
---|
[d86459c] | 284 | |
---|
[a665282] | 285 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END |
---|
| 286 | #. tag has one, e.g.: |
---|
| 287 | #. |
---|
[d86459c] | 288 | #. *begin |
---|
| 289 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 290 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[a665282] | 291 | #: ../src/commands.c:659 |
---|
[4a78370] | 292 | #: n:36 |
---|
[d86459c] | 293 | msgid "Matching BEGIN tag has no prefix" |
---|
| 294 | msgstr "Il BEGIN corrispondente non ha prefisso" |
---|
| 295 | |
---|
[a665282] | 296 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 297 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
| 298 | #: ../src/commands.c:331 |
---|
[4a78370] | 299 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 300 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 301 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 302 | msgstr "Unitá “%s” non valida per questa quantitá" |
---|
[d86459c] | 303 | |
---|
[a665282] | 304 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all |
---|
| 305 | #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here, |
---|
| 306 | #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the |
---|
| 307 | #. filename) FIXME: sort out this |
---|
| 308 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 309 | #: n:38 |
---|
[d86459c] | 310 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 311 | msgstr "Memoria insufficiente %.0s" |
---|
| 312 | |
---|
[a665282] | 313 | #: ../src/commands.c:394 |
---|
[4a78370] | 314 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 315 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 316 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 317 | msgstr "Strumento “%s” sconosciuto" |
---|
[d86459c] | 318 | |
---|
[a665282] | 319 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 320 | #. translate |
---|
| 321 | #: ../src/commands.c:1402 |
---|
[4a78370] | 322 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 323 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 324 | msgstr "Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0" |
---|
| 325 | |
---|
[a665282] | 326 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 327 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
| 328 | #: ../src/commands.c:1408 |
---|
[4a78370] | 329 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 330 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 331 | msgstr "Il fattore di scala deve essere diverso da zero" |
---|
| 332 | |
---|
[a665282] | 333 | #: ../src/commands.c:1453 |
---|
[4a78370] | 334 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 335 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 336 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 337 | msgstr "Parametro “%s” sconosciuto" |
---|
[d86459c] | 338 | |
---|
[a665282] | 339 | #: ../src/commands.c:439 |
---|
[4a78370] | 340 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 341 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 342 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 343 | msgstr "Carattere sconosciuto classe “%s”" |
---|
[d86459c] | 344 | |
---|
[a665282] | 345 | #: ../src/extend.c:604 |
---|
[f8c981b] | 346 | #: ../src/netskel.c:90 |
---|
[4a78370] | 347 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 348 | msgid "No survey data" |
---|
| 349 | msgstr "Mancano i dati topografici" |
---|
| 350 | |
---|
| 351 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[a665282] | 352 | #: ../src/img_hosted.c:36 |
---|
[4a78370] | 353 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 354 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 355 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 356 | msgstr "Il nome del file “%s” corrisponde ad una directory" |
---|
[d86459c] | 357 | |
---|
[9e5ad92] | 358 | #: ../src/netartic.c:384 |
---|
[4a78370] | 359 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 360 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 361 | msgstr "La topografia non é completamente connessa alle stazioni fisse" |
---|
| 362 | |
---|
[a665282] | 363 | #: ../src/commands.c:796 |
---|
| 364 | #: ../src/datain.c:645 |
---|
[4a78370] | 365 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 366 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 367 | msgstr "Stazione giá fissata o uguagliata ad un punto fisso" |
---|
| 368 | |
---|
[a665282] | 369 | #: ../src/cavern.c:295 |
---|
[d86459c] | 370 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[a665282] | 371 | #: ../src/img_hosted.c:37 |
---|
[4a78370] | 372 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 373 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 374 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
| 375 | msgstr "Non riesco ad aprire il file di uscita “%s”" |
---|
[d86459c] | 376 | |
---|
[a665282] | 377 | #: ../src/commands.c:1508 |
---|
[4a78370] | 378 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 379 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 380 | msgstr "La deviazione standard deve essere positiva" |
---|
| 381 | |
---|
[38eced7] | 382 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[a665282] | 383 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
[4a78370] | 384 | #: n:49 |
---|
[d86459c] | 385 | msgid "Usage" |
---|
| 386 | msgstr "Utilizzo" |
---|
| 387 | |
---|
[97d5744] | 388 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 389 | #. "survey stations". |
---|
| 390 | #. |
---|
| 391 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a665282] | 392 | #: ../src/netbits.c:333 |
---|
[4a78370] | 393 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 394 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 395 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[ee7511a] | 396 | msgstr "Alle estremitá di una battuta c’é la stessa stazione (“%s”) - Errore di trascrizione?" |
---|
[d86459c] | 397 | |
---|
[a665282] | 398 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 399 | #. 360 in a full circle. |
---|
[f8c981b] | 400 | #: ../src/datain.c:931 |
---|
[a665282] | 401 | #: ../src/datain.c:939 |
---|
| 402 | #: ../src/datain.c:951 |
---|
[4a78370] | 403 | #: n:51 |
---|
[d86459c] | 404 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 405 | msgstr "Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)" |
---|
| 406 | |
---|
[a665282] | 407 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
[4a78370] | 408 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 409 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 410 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 411 | msgstr "Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: “%s” e “%s”" |
---|
[d86459c] | 412 | |
---|
[a665282] | 413 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 414 | #. |
---|
| 415 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 416 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 417 | #. *equate a b |
---|
| 418 | #: ../src/netbits.c:433 |
---|
[4a78370] | 419 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 420 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 421 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 422 | msgstr "Uguagliate due stazioni fisse identiche: “%s” e “%s”" |
---|
[d86459c] | 423 | |
---|
| 424 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[a665282] | 425 | #: ../src/commands.c:719 |
---|
[4a78370] | 426 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 427 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 428 | msgstr "Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)" |
---|
| 429 | |
---|
| 430 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[a665282] | 431 | #: ../src/commands.c:800 |
---|
| 432 | #: ../src/datain.c:647 |
---|
[4a78370] | 433 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 434 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 435 | msgstr "Stazione giá fissata alle stesse coordinate" |
---|
| 436 | |
---|
[a665282] | 437 | #: ../src/commands.c:711 |
---|
[4a78370] | 438 | #: n:56 |
---|
[d86459c] | 439 | msgid "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 440 | msgstr "Piú di un comando FIX senza coordinate" |
---|
| 441 | |
---|
[a665282] | 442 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 443 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 444 | #. |
---|
[d86459c] | 445 | #. *begin fred |
---|
| 446 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 447 | #. *export 2 |
---|
| 448 | #. *end fred |
---|
[a665282] | 449 | #: ../src/commands.c:1782 |
---|
[4a78370] | 450 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 451 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
| 452 | msgstr "*EXPORT deve seguire “*BEGIN <TOPOGRAFIA>”" |
---|
[d86459c] | 453 | |
---|
[a665282] | 454 | #: ../src/readval.c:515 |
---|
[4a78370] | 455 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 456 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 457 | msgstr "Anno non valido (<1900 o >2078)" |
---|
| 458 | |
---|
[a665282] | 459 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 460 | #. degrees |
---|
| 461 | #: ../src/datain.c:829 |
---|
| 462 | #: ../src/datain.c:838 |
---|
[4a78370] | 463 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 464 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 465 | msgstr "Lettura della bussola sospetta" |
---|
| 466 | |
---|
[a665282] | 467 | #: ../src/datain.c:1468 |
---|
[4a78370] | 468 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 469 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 470 | msgstr "Distanza negativa" |
---|
| 471 | |
---|
[a665282] | 472 | #: ../src/commands.c:713 |
---|
[4a78370] | 473 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 474 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 475 | msgstr "La stessa stazione é stata fissata due volte senza coordinate" |
---|
| 476 | |
---|
| 477 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 478 | #. |
---|
| 479 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 480 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 481 | #. vertical leg |
---|
| 482 | #: ../src/datain.c:1167 |
---|
[4a78370] | 483 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 484 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 485 | msgstr "La distanza é minore del dislivello" |
---|
| 486 | |
---|
| 487 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 488 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 489 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 490 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
| 491 | #: ../src/commands.c:1124 |
---|
[4a78370] | 492 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 493 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 494 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 495 | msgstr "Dato “%s” non permesso nel tipo di dati “%s”" |
---|
[d86459c] | 496 | |
---|
| 497 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[a665282] | 498 | #: ../src/commands.c:1309 |
---|
[4a78370] | 499 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 500 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 501 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
| 502 | msgstr "Mancano dati per il tipo di dati “%s”" |
---|
[d86459c] | 503 | |
---|
| 504 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[a665282] | 505 | #: ../src/commands.c:1084 |
---|
[4a78370] | 506 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 507 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 508 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 509 | msgstr "Tipo di dati “%s” sconosciuto" |
---|
[d86459c] | 510 | |
---|
[38eced7] | 511 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 512 | #. |
---|
[a665282] | 513 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 514 | #. |
---|
[d86459c] | 515 | #. *begin example |
---|
| 516 | #. *export 1 |
---|
| 517 | #. *export 1 |
---|
| 518 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 519 | #. *end example |
---|
[a665282] | 520 | #: ../src/commands.c:954 |
---|
[4a78370] | 521 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 522 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 523 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
| 524 | msgstr "Stazione “%s” giá esportata" |
---|
[d86459c] | 525 | |
---|
[a665282] | 526 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 527 | #. two from stations per leg |
---|
| 528 | #: ../src/commands.c:1150 |
---|
[4a78370] | 529 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 530 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 531 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 532 | msgstr "Dato duplicato “%s”" |
---|
[d86459c] | 533 | |
---|
[a665282] | 534 | #: ../src/commands.c:827 |
---|
[4a78370] | 535 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 536 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 537 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 538 | msgstr "FLAG “%s” sconosciuto" |
---|
[d86459c] | 539 | |
---|
[a665282] | 540 | #: ../src/readval.c:472 |
---|
[4a78370] | 541 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 542 | msgid "Missing \"" |
---|
| 543 | msgstr "Manca \"" |
---|
| 544 | |
---|
[1c6c300] | 545 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 546 | #: ../src/listpos.c:125 |
---|
[4a78370] | 547 | #: n:70 |
---|
[d86459c] | 548 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 549 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?" |
---|
| 550 | msgstr "La statione “%s” é ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?" |
---|
[d86459c] | 551 | |
---|
[a665282] | 552 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 553 | #. station. |
---|
| 554 | #: ../src/netartic.c:396 |
---|
[4a78370] | 555 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 556 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 557 | msgstr "Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:" |
---|
| 558 | |
---|
[f8c981b] | 559 | #: ../src/netskel.c:129 |
---|
[4a78370] | 560 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 561 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 562 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 563 | msgstr "La topografia non ha punti fissi. Quindi %s é stata fissata a (0,0,0)" |
---|
| 564 | |
---|
[1c6c300] | 565 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[a665282] | 566 | #: ../src/netskel.c:951 |
---|
[4a78370] | 567 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 568 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 569 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 570 | msgstr "Punto fisso non usato “%s”" |
---|
[d86459c] | 571 | |
---|
| 572 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 573 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 574 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 575 | msgstr "Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere." |
---|
| 576 | |
---|
[f8c981b] | 577 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 578 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 579 | #, c-format |
---|
| 580 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 581 | msgstr "Sto risolvendo un sistema di %d equazioni" |
---|
| 582 | |
---|
[a665282] | 583 | #: ../src/commands.c:1212 |
---|
[4a78370] | 584 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 585 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 586 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 587 | msgstr "La lettura “%s” duplica precedenti letture" |
---|
[d86459c] | 588 | |
---|
[f8c981b] | 589 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 590 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 591 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 592 | msgstr "Sto risolvendo una equazione" |
---|
| 593 | |
---|
[a665282] | 594 | #: ../src/datain.c:902 |
---|
| 595 | #: ../src/datain.c:1156 |
---|
| 596 | #: ../src/datain.c:1349 |
---|
[4a78370] | 597 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 598 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 599 | msgstr "Distanza corretta negativa" |
---|
| 600 | |
---|
[a665282] | 601 | #: ../src/commands.c:1691 |
---|
| 602 | #: ../src/commands.c:1711 |
---|
[4a78370] | 603 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 604 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 605 | msgstr "La data é nel futuro!" |
---|
| 606 | |
---|
[a665282] | 607 | #: ../src/commands.c:1715 |
---|
[4a78370] | 608 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 609 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 610 | msgstr "La data finale é anteriore a quella finale" |
---|
| 611 | |
---|
[f8c981b] | 612 | #: ../src/avenprcore.cc:125 |
---|
[4a78370] | 613 | #: n:82 |
---|
[d86459c] | 614 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 615 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
| 616 | msgstr "Parametro “%s” ha un valore “%s” non valido nel file di configurazione della stampante" |
---|
[d86459c] | 617 | |
---|
[a665282] | 618 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 619 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 620 | #. the centre-line. |
---|
| 621 | #: ../src/netskel.c:1039 |
---|
[4a78370] | 622 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 623 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 624 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
| 625 | msgstr "Sezione trasversale specificata per una stazione non esistente: “%s”" |
---|
[d86459c] | 626 | |
---|
[a665282] | 627 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 628 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 629 | #. something similar. |
---|
| 630 | #: ../src/datain.c:968 |
---|
| 631 | #: ../src/datain.c:992 |
---|
[4a78370] | 632 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 633 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 634 | msgstr "Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo" |
---|
| 635 | |
---|
[f8c981b] | 636 | #: ../src/avenprcore.cc:120 |
---|
[4a78370] | 637 | #: n:85 |
---|
[d86459c] | 638 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 639 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
| 640 | msgstr "Il parametro “%s” manca nel file di configurazione della stampante" |
---|
[d86459c] | 641 | |
---|
[a665282] | 642 | #: ../src/readval.c:523 |
---|
[4a78370] | 643 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 644 | msgid "Invalid month" |
---|
| 645 | msgstr "Mese non valido" |
---|
| 646 | |
---|
| 647 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[a665282] | 648 | #: ../src/readval.c:532 |
---|
[4a78370] | 649 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 650 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 651 | msgstr "Giorno del mese non valido" |
---|
| 652 | |
---|
[a665282] | 653 | #: ../src/cavern.c:244 |
---|
[4a78370] | 654 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 655 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 656 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[b14d8e8] | 657 | msgstr "Sono supportati i file 3D dalla versione %d alla versione %d" |
---|
[1c6c300] | 658 | |
---|
| 659 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 660 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 661 | #~ msgstr "Errore nel formato del file dei caratteri “%s”" |
---|
[d86459c] | 662 | |
---|
[9e5ad92] | 663 | #: ../src/readval.c:200 |
---|
[4a78370] | 664 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 665 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 666 | msgstr "Manca il nome del rilievo" |
---|
| 667 | |
---|
| 668 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
[a665282] | 669 | #: ../src/message.c:227 |
---|
[4a78370] | 670 | #: n:90 |
---|
[d86459c] | 671 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 672 | msgstr "Terminazione anormale" |
---|
| 673 | |
---|
[a665282] | 674 | #: ../src/message.c:228 |
---|
[4a78370] | 675 | #: n:91 |
---|
[d86459c] | 676 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 677 | msgstr "Errore aritmetico" |
---|
| 678 | |
---|
[a665282] | 679 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad |
---|
| 680 | #. opcodes -- corrupted program? |
---|
| 681 | #: ../src/message.c:231 |
---|
[4a78370] | 682 | #: n:92 |
---|
[d86459c] | 683 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 684 | msgstr "Istruzione illegale" |
---|
| 685 | |
---|
[a665282] | 686 | #: ../src/extend.c:553 |
---|
| 687 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
| 688 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[4a78370] | 689 | #: n:93 |
---|
[d86459c] | 690 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 691 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 692 | msgstr "Non riesco ad aprire il file “%s”" |
---|
[d86459c] | 693 | |
---|
[a665282] | 694 | #: ../src/printwx.cc:623 |
---|
[4a78370] | 695 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 696 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 697 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[b14d8e8] | 698 | msgstr "Non posso scrivere il file “%s”" |
---|
[1c6c300] | 699 | |
---|
[a665282] | 700 | #: ../src/message.c:232 |
---|
[4a78370] | 701 | #: n:94 |
---|
[d86459c] | 702 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 703 | msgstr "Accesso alla memoria errato" |
---|
| 704 | |
---|
[63a4d47] | 705 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 706 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 707 | #: ../src/commands.c:458 |
---|
| 708 | #: ../src/commands.c:525 |
---|
| 709 | #: ../src/commands.c:555 |
---|
| 710 | #: ../src/commands.c:1099 |
---|
| 711 | #: ../src/commands.c:1436 |
---|
[9e5ad92] | 712 | #: ../src/readval.c:96 |
---|
[4a78370] | 713 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 714 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 715 | msgstr "Usi futuri di questa funzionalitá non piú usata non verranno segnalati" |
---|
| 716 | |
---|
[a665282] | 717 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[4a78370] | 718 | #: n:97 |
---|
[d86459c] | 719 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 720 | msgstr "Ricevuto segnale sconosciuto" |
---|
| 721 | |
---|
[a665282] | 722 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 723 | #. 360 in a full circle. |
---|
| 724 | #: ../src/datain.c:868 |
---|
[4a78370] | 725 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 726 | #, c-format |
---|
| 727 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 728 | msgstr "Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi" |
---|
| 729 | |
---|
[a665282] | 730 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where |
---|
| 731 | #. there are 360 in a full circle. |
---|
| 732 | #: ../src/datain.c:1044 |
---|
[4a78370] | 733 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 734 | #, c-format |
---|
| 735 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 736 | msgstr "Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi" |
---|
| 737 | |
---|
[a665282] | 738 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
[4a78370] | 739 | #: n:100 |
---|
[1c6c300] | 740 | msgid "do not generate station markers" |
---|
[b14d8e8] | 741 | msgstr "Non generare i simboli di stazione" |
---|
[1c6c300] | 742 | |
---|
[a665282] | 743 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
[4a78370] | 744 | #: n:101 |
---|
[1c6c300] | 745 | msgid "do not generate station labels" |
---|
[b14d8e8] | 746 | msgstr "Non generare le etichette di stazione" |
---|
[1c6c300] | 747 | |
---|
[a665282] | 748 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
[4a78370] | 749 | #: n:102 |
---|
[1c6c300] | 750 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
[b14d8e8] | 751 | msgstr "non generare i tiri del rilievo" |
---|
[1c6c300] | 752 | |
---|
[a665282] | 753 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
[4a78370] | 754 | #: n:103 |
---|
[1c6c300] | 755 | msgid "produce an elevation view" |
---|
[b14d8e8] | 756 | msgstr "Produce una vista di prospetto" |
---|
[1c6c300] | 757 | |
---|
[a665282] | 758 | #: ../src/commands.c:1096 |
---|
[4a78370] | 759 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 760 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 761 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 762 | msgstr "“*data %s %c …” é una funzionalitá non piú usata - usare “*data %s …”" |
---|
[d86459c] | 763 | |
---|
[a665282] | 764 | #: ../src/extend.c:506 |
---|
[4a78370] | 765 | #: n:105 |
---|
[d86459c] | 766 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 767 | msgstr "Sto leggendo i dati - attendere per favore…" |
---|
| 768 | |
---|
[a665282] | 769 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 770 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 771 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 772 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
| 773 | #: ../src/cad3d.c:905 |
---|
| 774 | #: ../src/cad3d.c:916 |
---|
| 775 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 776 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 777 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 778 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 779 | msgstr "File immagine 3d “%s” errato" |
---|
[d86459c] | 780 | |
---|
[a665282] | 781 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 782 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 783 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 784 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[a665282] | 785 | #: ../src/mainfrm.cc:1404 |
---|
[4a78370] | 786 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 787 | #, c-format |
---|
| 788 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 789 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 790 | |
---|
[a665282] | 791 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
| 792 | #: ../src/mainfrm.cc:1397 |
---|
[4a78370] | 793 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 794 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 795 | msgstr "Data e ora non disponibili." |
---|
| 796 | |
---|
[a665282] | 797 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[4a78370] | 798 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 799 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 800 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 801 | msgstr "Errore nella lettura del file “%s”" |
---|
[d86459c] | 802 | |
---|
| 803 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[a665282] | 804 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
| 805 | #: ../src/mainfrm.cc:346 |
---|
| 806 | #: ../src/mainfrm.cc:1912 |
---|
[4a78370] | 807 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 808 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 809 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
| 810 | msgstr "Errore nella scrittura del file “%s”" |
---|
[d86459c] | 811 | |
---|
| 812 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 813 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 814 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 815 | msgstr "Errore nella scrittura del file" |
---|
| 816 | |
---|
[a665282] | 817 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 818 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 819 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
[4a78370] | 820 | #: n:112 |
---|
[ee7511a] | 821 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 822 | msgstr "Non posso analizzare il file .err degli errori" |
---|
| 823 | |
---|
[a665282] | 824 | #: ../src/cavern.c:387 |
---|
[4a78370] | 825 | #: n:113 |
---|
[8fa7902] | 826 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 827 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 828 | msgstr "Ci sono %d avvertimenti e %d errori - nessun file prodotto." |
---|
| 829 | |
---|
[a665282] | 830 | #: ../src/img_hosted.c:43 |
---|
[4a78370] | 831 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 832 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 833 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 834 | msgstr "Il file “%s” é ha un nuovo formato che questo programma non puó capire" |
---|
[d86459c] | 835 | |
---|
[a665282] | 836 | #: ../src/printwx.cc:960 |
---|
[4a78370] | 837 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 838 | msgid "North" |
---|
| 839 | msgstr "Nord" |
---|
| 840 | |
---|
| 841 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[a665282] | 842 | #: ../src/printwx.cc:987 |
---|
[4a78370] | 843 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 844 | msgid "Elevation on" |
---|
| 845 | msgstr "Profilo in direzione" |
---|
| 846 | |
---|
[a665282] | 847 | #: ../src/printwx.cc:436 |
---|
[4a78370] | 848 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 849 | msgid "P&lan view" |
---|
| 850 | msgstr "&Pianta" |
---|
| 851 | |
---|
[a665282] | 852 | #: ../src/printwx.cc:438 |
---|
[4a78370] | 853 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 854 | msgid "&Elevation" |
---|
| 855 | msgstr "P&rofilo" |
---|
[d86459c] | 856 | |
---|
[a665282] | 857 | #: ../src/gfxcore.cc:735 |
---|
| 858 | #: ../src/mainfrm.cc:128 |
---|
[4a78370] | 859 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 860 | msgid "Elevation" |
---|
[8a78ca1] | 861 | msgstr "Profilo" |
---|
[d86459c] | 862 | |
---|
[a665282] | 863 | #: ../src/cavern.c:349 |
---|
[4a78370] | 864 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 865 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 866 | msgstr "Sto calcolando le statistiche" |
---|
| 867 | |
---|
[a665282] | 868 | #: ../src/readval.c:486 |
---|
[4a78370] | 869 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 870 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 871 | msgstr "Questo é un campo di tipo stringa" |
---|
| 872 | |
---|
[a665282] | 873 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 874 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 875 | msgid "too few arguments" |
---|
| 876 | msgstr "Numero di parametri insufficiente" |
---|
| 877 | |
---|
[a665282] | 878 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 879 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 880 | msgid "too many arguments" |
---|
| 881 | msgstr "Troppi parametri" |
---|
| 882 | |
---|
[a665282] | 883 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[38eced7] | 884 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 885 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 886 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 887 | msgid "FILE" |
---|
| 888 | msgstr "FILE" |
---|
| 889 | |
---|
[a665282] | 890 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 891 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 892 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 893 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 894 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 895 | #. |
---|
| 896 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[a665282] | 897 | #: ../src/netskel.c:170 |
---|
[4a78370] | 898 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 899 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 900 | msgstr "Sto rimuovendo le traverse terminali" |
---|
| 901 | |
---|
[a665282] | 902 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 903 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 904 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 905 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 906 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 907 | #: ../src/netskel.c:229 |
---|
[4a78370] | 908 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 909 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 910 | msgstr "So connettendo le traverse" |
---|
[d86459c] | 911 | |
---|
[a665282] | 912 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 913 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 914 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 915 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 916 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 917 | #: ../src/netskel.c:427 |
---|
[4a78370] | 918 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 919 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 920 | msgstr "Sto calcolando le traverse" |
---|
[d86459c] | 921 | |
---|
[a665282] | 922 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 923 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 924 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 925 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 926 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 927 | #. |
---|
| 928 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[a665282] | 929 | #: ../src/netskel.c:772 |
---|
[4a78370] | 930 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 931 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 932 | msgstr "Sto calcolando le traverse terminali" |
---|
| 933 | |
---|
| 934 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 935 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 936 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 937 | msgstr "Sto semplificando la rete" |
---|
| 938 | |
---|
| 939 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 940 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 941 | msgid "Calculating network" |
---|
| 942 | msgstr "Sto calcolando la rete" |
---|
| 943 | |
---|
[a665282] | 944 | #: ../src/datain.c:1458 |
---|
[4a78370] | 945 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 946 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 947 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 948 | msgstr "Trovato “%s”, atteso “F” o “B”" |
---|
[d86459c] | 949 | |
---|
[a665282] | 950 | #: ../src/cavern.c:448 |
---|
[4a78370] | 951 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 952 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 953 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 954 | msgstr "Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)" |
---|
| 955 | |
---|
[a665282] | 956 | #: ../src/cavern.c:451 |
---|
[4a78370] | 957 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 958 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 959 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 960 | msgstr "Sviluppo planimetrico = %7.2fm" |
---|
| 961 | |
---|
[a665282] | 962 | #: ../src/cavern.c:454 |
---|
[4a78370] | 963 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 964 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 965 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 966 | msgstr "Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm" |
---|
| 967 | |
---|
| 968 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[a665282] | 969 | #: ../src/cavern.c:461 |
---|
[4a78370] | 970 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 971 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 972 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 973 | msgstr "Dislivello totale = %4.2fm (da %s a %4.2fm a %s a %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 974 | |
---|
[aecd032] | 975 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[a665282] | 976 | #: ../src/cavern.c:463 |
---|
[4a78370] | 977 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 978 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 979 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 980 | msgstr "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da %s a %4.2fm a %s a %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 981 | |
---|
[aecd032] | 982 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[a665282] | 983 | #: ../src/cavern.c:465 |
---|
[4a78370] | 984 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 985 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 986 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 987 | msgstr "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da %s a %4.2fm a %s a %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 988 | |
---|
[a665282] | 989 | #: ../src/cavern.c:433 |
---|
[4a78370] | 990 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 991 | msgid "There is 1 loop." |
---|
[ee7511a] | 992 | msgstr "C’é una poligonale chiusa." |
---|
[d86459c] | 993 | |
---|
[a665282] | 994 | #: ../src/cavern.c:435 |
---|
[4a78370] | 995 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 996 | #, c-format |
---|
| 997 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 998 | msgstr "Ci sono %ld poligonali chiuse." |
---|
| 999 | |
---|
[a665282] | 1000 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[4a78370] | 1001 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1002 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1003 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1004 | msgstr "Tempo CPU utilizzato %5.2fs" |
---|
| 1005 | |
---|
[a665282] | 1006 | #: ../src/cavern.c:374 |
---|
[4a78370] | 1007 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1008 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1009 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1010 | msgstr "Tempo totale %5.2fs" |
---|
| 1011 | |
---|
[a665282] | 1012 | #: ../src/cavern.c:376 |
---|
[4a78370] | 1013 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1014 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1015 | msgstr "Tempo totale non disponibile" |
---|
| 1016 | |
---|
[a665282] | 1017 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 1018 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1019 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1020 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1021 | msgstr "Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)" |
---|
| 1022 | |
---|
[a665282] | 1023 | #: ../src/cavern.c:383 |
---|
[4a78370] | 1024 | #: n:144 |
---|
[d86459c] | 1025 | msgid "Done." |
---|
| 1026 | msgstr "Fatto." |
---|
| 1027 | |
---|
[a665282] | 1028 | #: ../src/netskel.c:737 |
---|
[4a78370] | 1029 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1030 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1031 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1032 | msgstr "Lunghezza originale %6.2fm (%3d battute), ridotta %6.2fm (%5.2fm/battuta). " |
---|
[d86459c] | 1033 | |
---|
[a665282] | 1034 | #: ../src/netskel.c:740 |
---|
[4a78370] | 1035 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1036 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1037 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1038 | msgstr "Errore %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1039 | |
---|
[a665282] | 1040 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1041 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1042 | #. |
---|
| 1043 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1044 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
| 1045 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1046 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1047 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1048 | msgstr "Errore N/A" |
---|
| 1049 | |
---|
[a665282] | 1050 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
[4a78370] | 1051 | #: n:148 |
---|
[1c6c300] | 1052 | #, c-format |
---|
| 1053 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
[b14d8e8] | 1054 | msgstr "Genera la griglia (predefinita %sm)" |
---|
[1c6c300] | 1055 | |
---|
[a665282] | 1056 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
[4a78370] | 1057 | #: n:149 |
---|
[1c6c300] | 1058 | #, c-format |
---|
| 1059 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
[b14d8e8] | 1060 | msgstr "Altezza etichette di stazione (predefinita %s)" |
---|
[1c6c300] | 1061 | |
---|
[a665282] | 1062 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
[4a78370] | 1063 | #: n:152 |
---|
[1c6c300] | 1064 | #, c-format |
---|
| 1065 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
[b14d8e8] | 1066 | msgstr "Dimensioni simbolo di stazione (predefinito %s)" |
---|
[1c6c300] | 1067 | |
---|
[a665282] | 1068 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
[4a78370] | 1069 | #: n:155 |
---|
[1c6c300] | 1070 | #, c-format |
---|
| 1071 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
[b14d8e8] | 1072 | msgstr "fattore di scala (predefinito %s)" |
---|
[1c6c300] | 1073 | |
---|
[a665282] | 1074 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
[4a78370] | 1075 | #: n:156 |
---|
[1c6c300] | 1076 | msgid "produce DXF output" |
---|
[b14d8e8] | 1077 | msgstr "produce un file DXF" |
---|
[1c6c300] | 1078 | |
---|
[a665282] | 1079 | #: ../src/cad3d.c:670 |
---|
[4a78370] | 1080 | #: n:158 |
---|
[9fc1cac] | 1081 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 1082 | msgstr "produce un file Skencil" |
---|
[1c6c300] | 1083 | |
---|
[a665282] | 1084 | #: ../src/cad3d.c:671 |
---|
[4a78370] | 1085 | #: n:159 |
---|
[1c6c300] | 1086 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[b14d8e8] | 1087 | msgstr "produce un file Compass PLT per Carto" |
---|
[1c6c300] | 1088 | |
---|
[a665282] | 1089 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
[4a78370] | 1090 | #: n:160 |
---|
[1c6c300] | 1091 | msgid "produce SVG output" |
---|
[b14d8e8] | 1092 | msgstr "produce un file SVG" |
---|
[1c6c300] | 1093 | |
---|
[d86459c] | 1094 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1095 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1096 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1097 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1098 | msgstr "mostra questo aiuto ed esce" |
---|
| 1099 | |
---|
| 1100 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[a665282] | 1101 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1102 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1103 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1104 | msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esce" |
---|
| 1105 | |
---|
[38eced7] | 1106 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1107 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1108 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1109 | msgid "OPTION" |
---|
| 1110 | msgstr "OPZIONI" |
---|
| 1111 | |
---|
[a665282] | 1112 | #: ../src/mainfrm.cc:132 |
---|
| 1113 | #: ../src/printwx.cc:384 |
---|
| 1114 | #: ../src/printwx.cc:1032 |
---|
| 1115 | #: ../src/printwx.cc:1081 |
---|
[4a78370] | 1116 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1117 | msgid "Scale" |
---|
| 1118 | msgstr "Scala" |
---|
| 1119 | |
---|
[a665282] | 1120 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1121 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1122 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1123 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 1124 | msgstr "Usare “%s --help” per ulteriori informazioni.\n" |
---|
[d86459c] | 1125 | |
---|
[f8c981b] | 1126 | #: ../src/avenprcore.cc:269 |
---|
[4a78370] | 1127 | #: n:166 |
---|
[d86459c] | 1128 | #, c-format |
---|
| 1129 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 1130 | msgstr "Pagina %d di %d" |
---|
| 1131 | |
---|
[f8c981b] | 1132 | #: ../src/avenprcore.cc:272 |
---|
[a665282] | 1133 | #: ../src/printwx.cc:1514 |
---|
[4a78370] | 1134 | #: n:167 |
---|
[d86459c] | 1135 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1136 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
| 1137 | msgstr "Topografia “%s” Pagina %d (di %d) In corso su %s" |
---|
[d86459c] | 1138 | |
---|
[8011e0c] | 1139 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1140 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[a665282] | 1141 | #: ../src/printwx.cc:968 |
---|
[4a78370] | 1142 | #: n:168 |
---|
[38eced7] | 1143 | #, c-format |
---|
| 1144 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
[b14d8e8] | 1145 | msgstr "Vista in pianta, %s in alto" |
---|
[8011e0c] | 1146 | |
---|
[a665282] | 1147 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1148 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1149 | #. we’re looking. |
---|
| 1150 | #: ../src/printwx.cc:1006 |
---|
[4a78370] | 1151 | #: n:169 |
---|
[38eced7] | 1152 | #, c-format |
---|
| 1153 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[b14d8e8] | 1154 | msgstr "Elevazione orientata a %s" |
---|
[38eced7] | 1155 | |
---|
[a665282] | 1156 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1157 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1158 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1159 | #. looking. |
---|
| 1160 | #: ../src/printwx.cc:1015 |
---|
[4a78370] | 1161 | #: n:284 |
---|
[38eced7] | 1162 | #, c-format |
---|
| 1163 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[b14d8e8] | 1164 | msgstr "Elevazione orientata a %s, inclinata di %s" |
---|
[38eced7] | 1165 | |
---|
| 1166 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[a665282] | 1167 | #: ../src/printwx.cc:1024 |
---|
[4a78370] | 1168 | #: n:191 |
---|
[38eced7] | 1169 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1170 | msgstr "Profilo longitudinale" |
---|
[d86459c] | 1171 | |
---|
[a665282] | 1172 | #: ../src/cavern.c:419 |
---|
[4a78370] | 1173 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1174 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 1175 | msgstr "La topografia contiene una stazione," |
---|
| 1176 | |
---|
[a665282] | 1177 | #: ../src/cavern.c:421 |
---|
[4a78370] | 1178 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1179 | #, c-format |
---|
| 1180 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 1181 | msgstr "La topografia contiene %ld stazioni," |
---|
| 1182 | |
---|
[a665282] | 1183 | #: ../src/cavern.c:425 |
---|
[4a78370] | 1184 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1185 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1186 | msgstr " unite per una battuta." |
---|
| 1187 | |
---|
[a665282] | 1188 | #: ../src/cavern.c:427 |
---|
[4a78370] | 1189 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1190 | #, c-format |
---|
| 1191 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1192 | msgstr " unite per %ld battute." |
---|
| 1193 | |
---|
| 1194 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a665282] | 1195 | #: ../src/listpos.c:188 |
---|
[4a78370] | 1196 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1197 | msgid "node" |
---|
| 1198 | msgstr "nodo" |
---|
| 1199 | |
---|
| 1200 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a665282] | 1201 | #: ../src/listpos.c:190 |
---|
[4a78370] | 1202 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1203 | msgid "nodes" |
---|
| 1204 | msgstr "nodi" |
---|
| 1205 | |
---|
[a665282] | 1206 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1207 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1208 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
| 1209 | #: ../src/cavern.c:444 |
---|
[4a78370] | 1210 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1211 | #, c-format |
---|
| 1212 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1213 | msgstr "La topografia contiene %ld componenti connesse." |
---|
| 1214 | |
---|
[a665282] | 1215 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1216 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
| 1217 | #: ../src/cavernlog.cc:400 |
---|
| 1218 | #: ../src/cavernlog.cc:411 |
---|
[4a78370] | 1219 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1220 | msgid "Reprocess" |
---|
[b14d8e8] | 1221 | msgstr "Riprocessa" |
---|
[d86459c] | 1222 | |
---|
[a665282] | 1223 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1224 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1225 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1226 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1227 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[ee7511a] | 1228 | msgstr "argomento numerico “%s” al di fuori dell’intervallo consentito" |
---|
[d86459c] | 1229 | |
---|
[a665282] | 1230 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1231 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1232 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1233 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[ee7511a] | 1234 | msgstr "L’argomento “%s” non é un intero" |
---|
[d86459c] | 1235 | |
---|
[a665282] | 1236 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1237 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1238 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1239 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[ee7511a] | 1240 | msgstr "L’argomento “%s” non é un numero" |
---|
[d86459c] | 1241 | |
---|
[a665282] | 1242 | #: ../src/commands.c:842 |
---|
[4a78370] | 1243 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1244 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1245 | msgstr "Atteso “DUPLICATE”, “SPLAY” o “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1246 | |
---|
[a665282] | 1247 | #: ../src/commands.c:845 |
---|
[4a78370] | 1248 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1249 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1250 | msgstr "Atteso “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” o “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1251 | |
---|
[4a78370] | 1252 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1253 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1254 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1255 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
| 1256 | msgstr "Stazione “%s” referenziata da *entrance o *export ma mai usata" |
---|
[d86459c] | 1257 | |
---|
[a665282] | 1258 | #: ../src/commands.c:635 |
---|
[4a78370] | 1259 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1260 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1261 | msgstr "Manca il BEGIN corrispondente" |
---|
| 1262 | |
---|
[a665282] | 1263 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the |
---|
| 1264 | #. same <prefix> if it’s given at all |
---|
| 1265 | #: ../src/commands.c:664 |
---|
[4a78370] | 1266 | #: n:193 |
---|
[ee7511a] | 1267 | msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1268 | msgstr "Il prefisso non corrisponde con il BEGIN" |
---|
| 1269 | |
---|
[a665282] | 1270 | #: ../src/commands.c:668 |
---|
[4a78370] | 1271 | #: n:194 |
---|
[d86459c] | 1272 | msgid "Closing prefix omitted from END" |
---|
| 1273 | msgstr "Prefisso omesso in END" |
---|
| 1274 | |
---|
[a665282] | 1275 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1276 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1277 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[4a78370] | 1278 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1279 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1280 | msgstr "( Est (X), Nord (Y), Quota Z )" |
---|
| 1281 | |
---|
[1c6c300] | 1282 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[a665282] | 1283 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 |
---|
[4a78370] | 1284 | #: n:196 |
---|
[38eced7] | 1285 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1286 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[b14d8e8] | 1287 | msgstr "Profondità display: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1288 | |
---|
| 1289 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[a665282] | 1290 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 |
---|
[4a78370] | 1291 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1292 | msgid " (colour)" |
---|
[b14d8e8] | 1293 | msgstr " (colore)" |
---|
[1c6c300] | 1294 | |
---|
[a665282] | 1295 | #: ../src/readval.c:511 |
---|
| 1296 | #: ../src/readval.c:521 |
---|
| 1297 | #: ../src/readval.c:529 |
---|
[4a78370] | 1298 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1299 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1300 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1301 | msgstr "Attesa una data, trovato “%s”" |
---|
[d86459c] | 1302 | |
---|
[a665282] | 1303 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1304 | #. |
---|
[45af761] | 1305 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[38eced7] | 1306 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[a665282] | 1307 | #: ../src/aven.cc:66 |
---|
| 1308 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[38eced7] | 1309 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1310 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[a665282] | 1311 | #: ../src/extend.c:458 |
---|
[4a78370] | 1312 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1313 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1314 | msgstr "carica un sotto-rilievo con prefisso" |
---|
[d86459c] | 1315 | |
---|
[1c6c300] | 1316 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[a665282] | 1317 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
[4a78370] | 1318 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1319 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[fe7e9e3] | 1320 | msgstr "stampa ed esci (richiede un file 3d)" |
---|
[1c6c300] | 1321 | |
---|
| 1322 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[a665282] | 1323 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[4a78370] | 1324 | #: n:161 |
---|
[1c6c300] | 1325 | msgid "display percentage progress" |
---|
[b14d8e8] | 1326 | msgstr "mostra la percentuale di progresso" |
---|
[1c6c300] | 1327 | |
---|
| 1328 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[a665282] | 1329 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1330 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1331 | msgid "set location for output files" |
---|
[b14d8e8] | 1332 | msgstr "seleziona dove salvare i file" |
---|
[1c6c300] | 1333 | |
---|
| 1334 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[a665282] | 1335 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1336 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1337 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[b14d8e8] | 1338 | msgstr "mostra solamente un breve riassunto (-qq per i soli errori)" |
---|
[1c6c300] | 1339 | |
---|
| 1340 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[a665282] | 1341 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1342 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1343 | msgid "do not create .err file" |
---|
[b14d8e8] | 1344 | msgstr "non creare il file .err" |
---|
[1c6c300] | 1345 | |
---|
| 1346 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[a665282] | 1347 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1348 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1349 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[b14d8e8] | 1350 | msgstr "cambia gli avvisi in errori" |
---|
[1c6c300] | 1351 | |
---|
| 1352 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[a665282] | 1353 | #: ../src/cavern.c:133 |
---|
[4a78370] | 1354 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1355 | msgid "log output to .log file" |
---|
[b14d8e8] | 1356 | msgstr "usa il file .log" |
---|
[1c6c300] | 1357 | |
---|
| 1358 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[a665282] | 1359 | #: ../src/cavern.c:135 |
---|
[4a78370] | 1360 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1361 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[b14d8e8] | 1362 | msgstr "specifica il formato di file 3D da generare" |
---|
[1c6c300] | 1363 | |
---|
| 1364 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[a665282] | 1365 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[4a78370] | 1366 | #: n:179 |
---|
[1c6c300] | 1367 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
[b14d8e8] | 1368 | msgstr "ordina secondo il fattore di errore orizzontale" |
---|
[1c6c300] | 1369 | |
---|
| 1370 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[a665282] | 1371 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[4a78370] | 1372 | #: n:180 |
---|
[1c6c300] | 1373 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
[b14d8e8] | 1374 | msgstr "ordina secondo il fattore di errore verticale" |
---|
[1c6c300] | 1375 | |
---|
| 1376 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[a665282] | 1377 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[4a78370] | 1378 | #: n:181 |
---|
[1c6c300] | 1379 | msgid "sort by percentage error" |
---|
[b14d8e8] | 1380 | msgstr "ordina secondo l'errore percentuale" |
---|
[1c6c300] | 1381 | |
---|
| 1382 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[a665282] | 1383 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[4a78370] | 1384 | #: n:182 |
---|
[1c6c300] | 1385 | msgid "sort by error per leg" |
---|
[b14d8e8] | 1386 | msgstr "ordina secondo l'errore per tiro" |
---|
[1c6c300] | 1387 | |
---|
| 1388 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[a665282] | 1389 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
[4a78370] | 1390 | #: n:183 |
---|
[1c6c300] | 1391 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
[b14d8e8] | 1392 | msgstr "sostituisci il file .err con quello riordinato" |
---|
[1c6c300] | 1393 | |
---|
| 1394 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[a665282] | 1395 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[4a78370] | 1396 | #: n:204 |
---|
[1c6c300] | 1397 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
[b14d8e8] | 1398 | msgstr "riavvolgi il file e rileggilo una seconda volta" |
---|
[1c6c300] | 1399 | |
---|
[a665282] | 1400 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1401 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1402 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1403 | #. every "2 feet"). |
---|
| 1404 | #: ../src/commands.c:1356 |
---|
[4a78370] | 1405 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1406 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1407 | msgstr "Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero" |
---|
| 1408 | |
---|
| 1409 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[a665282] | 1410 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[4a78370] | 1411 | #: n:201 |
---|
[d86459c] | 1412 | msgid "&Screenshot…" |
---|
| 1413 | msgstr "&Cattura schermo…" |
---|
| 1414 | |
---|
[a665282] | 1415 | #: ../src/mainfrm.cc:1414 |
---|
[4a78370] | 1416 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1417 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1418 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1419 | msgstr "Nel file 3D “%s” non ci sono dati di topografia" |
---|
[d86459c] | 1420 | |
---|
[a665282] | 1421 | #: ../src/gfxcore.cc:658 |
---|
[4a78370] | 1422 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1423 | msgid "Facing" |
---|
| 1424 | msgstr "Direzione" |
---|
| 1425 | |
---|
| 1426 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[a665282] | 1427 | #: ../src/aboutdlg.cc:70 |
---|
[4a78370] | 1428 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1429 | #, c-format |
---|
| 1430 | msgid "About %s" |
---|
| 1431 | msgstr "Informazioni su %s" |
---|
| 1432 | |
---|
[a665282] | 1433 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1434 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1435 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1436 | #. |
---|
[d86459c] | 1437 | #. File->Open dialog: |
---|
[a665282] | 1438 | #: ../src/mainfrm.cc:1884 |
---|
[4a78370] | 1439 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1440 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[b14d8e8] | 1441 | msgstr "Seleziona un file di rilievo da vedere" |
---|
[d86459c] | 1442 | |
---|
[a665282] | 1443 | #: ../src/mainfrm.cc:1863 |
---|
[4a78370] | 1444 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1445 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1446 | msgstr "File Survex 3d" |
---|
| 1447 | |
---|
[a665282] | 1448 | #: ../src/mainfrm.cc:1876 |
---|
| 1449 | #: ../src/mainfrm.cc:2310 |
---|
| 1450 | #: ../src/printwx.cc:597 |
---|
[4a78370] | 1451 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1452 | msgid "All files" |
---|
| 1453 | msgstr "Tutti i file" |
---|
| 1454 | |
---|
[a665282] | 1455 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1456 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1457 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 1458 | #: ../src/mainfrm.cc:1862 |
---|
[4a78370] | 1459 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1460 | msgid "All survey files" |
---|
[b14d8e8] | 1461 | msgstr "Tutti i file di rilievo" |
---|
[1c6c300] | 1462 | |
---|
[a665282] | 1463 | #: ../src/mainfrm.cc:1864 |
---|
[4a78370] | 1464 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1465 | msgid "Survex svx files" |
---|
[b14d8e8] | 1466 | msgstr "file Survex svx" |
---|
[1c6c300] | 1467 | |
---|
[a665282] | 1468 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1469 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
| 1470 | #: ../src/mainfrm.cc:1872 |
---|
[4a78370] | 1471 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1472 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
[b14d8e8] | 1473 | msgstr "file Compass DAT e MAK" |
---|
[1c6c300] | 1474 | |
---|
[e9988b3] | 1475 | #: ../src/printwx.cc:269 |
---|
[583c17d] | 1476 | #: n:411 |
---|
| 1477 | msgid "DXF files" |
---|
| 1478 | msgstr "file DXF" |
---|
| 1479 | |
---|
[e9988b3] | 1480 | #: ../src/printwx.cc:270 |
---|
[583c17d] | 1481 | #: n:412 |
---|
| 1482 | msgid "EPS files" |
---|
| 1483 | msgstr "file EPS" |
---|
| 1484 | |
---|
[e9988b3] | 1485 | #: ../src/printwx.cc:271 |
---|
[583c17d] | 1486 | #: n:413 |
---|
| 1487 | msgid "GPX files" |
---|
| 1488 | msgstr "file GPX" |
---|
| 1489 | |
---|
[e9988b3] | 1490 | #: ../src/printwx.cc:272 |
---|
[583c17d] | 1491 | #: n:414 |
---|
| 1492 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1493 | msgstr "HPGL per plotter" |
---|
| 1494 | |
---|
[e9988b3] | 1495 | #: ../src/printwx.cc:273 |
---|
[583c17d] | 1496 | #: n:415 |
---|
| 1497 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1498 | msgstr "Compass PLT per Carto" |
---|
| 1499 | |
---|
[e9988b3] | 1500 | #: ../src/printwx.cc:274 |
---|
[583c17d] | 1501 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1502 | msgid "Skencil files" |
---|
| 1503 | msgstr "file Skencil" |
---|
[583c17d] | 1504 | |
---|
[e9988b3] | 1505 | #: ../src/printwx.cc:275 |
---|
[583c17d] | 1506 | #: n:417 |
---|
| 1507 | msgid "SVG files" |
---|
| 1508 | msgstr "file SVG" |
---|
[1c6c300] | 1509 | |
---|
[a665282] | 1510 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1511 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1512 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1513 | #. |
---|
| 1514 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[a665282] | 1515 | #: ../src/aboutdlg.cc:94 |
---|
[4a78370] | 1516 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1517 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1518 | msgstr "Strumento di visualizzazione rilievi" |
---|
| 1519 | |
---|
[a665282] | 1520 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1521 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
| 1522 | #: ../src/mainfrm.cc:924 |
---|
[4a78370] | 1523 | #: n:210 |
---|
[d86459c] | 1524 | msgid "&File" |
---|
| 1525 | msgstr "&File" |
---|
| 1526 | |
---|
[a665282] | 1527 | #: ../src/mainfrm.cc:925 |
---|
[4a78370] | 1528 | #: n:211 |
---|
[d86459c] | 1529 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1530 | msgstr "&Rotazione" |
---|
| 1531 | |
---|
[a665282] | 1532 | #: ../src/mainfrm.cc:926 |
---|
[4a78370] | 1533 | #: n:212 |
---|
[d86459c] | 1534 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1535 | msgstr "&Orientazione" |
---|
| 1536 | |
---|
[a665282] | 1537 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
[4a78370] | 1538 | #: n:213 |
---|
[d86459c] | 1539 | msgid "&View" |
---|
| 1540 | msgstr "&Vista" |
---|
| 1541 | |
---|
[a665282] | 1542 | #: ../src/mainfrm.cc:929 |
---|
[4a78370] | 1543 | #: n:214 |
---|
[d86459c] | 1544 | msgid "&Controls" |
---|
| 1545 | msgstr "&Controlli" |
---|
| 1546 | |
---|
[a665282] | 1547 | #: ../src/mainfrm.cc:938 |
---|
[4a78370] | 1548 | #: n:215 |
---|
[d86459c] | 1549 | msgid "&Help" |
---|
| 1550 | msgstr "&Aiuto" |
---|
| 1551 | |
---|
[a665282] | 1552 | #: ../src/mainfrm.cc:931 |
---|
[4a78370] | 1553 | #: n:216 |
---|
[d86459c] | 1554 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1555 | msgstr "&Presentazione" |
---|
| 1556 | |
---|
[a665282] | 1557 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 |
---|
[4a78370] | 1558 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1559 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1560 | msgstr "Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva." |
---|
| 1561 | |
---|
[1c6c300] | 1562 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1563 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[4a78370] | 1564 | #: n:217 |
---|
[1c6c300] | 1565 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1566 | msgstr "" |
---|
| 1567 | |
---|
| 1568 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1569 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1570 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1571 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[66587ff] | 1572 | msgstr "FILE1 FILE2 [LIMITE]" |
---|
[1c6c300] | 1573 | |
---|
| 1574 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1575 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1576 | #: n:255 |
---|
[38eced7] | 1577 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1578 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[66587ff] | 1579 | msgstr "FILE1 e FILE2 possono essere file .pos o .3d\nLIMITE è il massimo cambiamento ignorabile lungo gli assi in metri (predefinito %s)" |
---|
[1c6c300] | 1580 | |
---|
| 1581 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[a665282] | 1582 | #: ../src/extend.c:480 |
---|
[4a78370] | 1583 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1584 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1585 | msgstr "" |
---|
| 1586 | |
---|
| 1587 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1588 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1589 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1590 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[1c6c300] | 1591 | msgstr "" |
---|
| 1592 | |
---|
[a665282] | 1593 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1594 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1595 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1596 | #. |
---|
| 1597 | #. Part of aven --help |
---|
[a665282] | 1598 | #: ../src/aven.cc:115 |
---|
| 1599 | #: ../src/aven.cc:139 |
---|
[4a78370] | 1600 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1601 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
| 1602 | msgstr "" |
---|
| 1603 | |
---|
[a665282] | 1604 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1605 | #. accelerator key. |
---|
| 1606 | #. |
---|
[1c6c300] | 1607 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[a665282] | 1608 | #. |
---|
| 1609 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
[d86459c] | 1610 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[a665282] | 1611 | #: ../src/mainfrm.cc:758 |
---|
[4a78370] | 1612 | #: n:220 |
---|
[d86459c] | 1613 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1614 | msgstr "&Apri…\tCtrl+O" |
---|
| 1615 | |
---|
[a665282] | 1616 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
| 1617 | #. are surveys without date information. |
---|
| 1618 | #: ../src/gfxcore.cc:979 |
---|
[4a78370] | 1619 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1620 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1621 | msgstr "Senza data" |
---|
[1c6c300] | 1622 | |
---|
| 1623 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1624 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[a665282] | 1625 | #: ../src/gfxcore.cc:1003 |
---|
[4a78370] | 1626 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1627 | msgid "Not in loop" |
---|
| 1628 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1629 | |
---|
[a665282] | 1630 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1631 | #. |
---|
| 1632 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
| 1633 | #: ../src/commands.c:1200 |
---|
[4a78370] | 1634 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1635 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1636 | msgstr "NEWLINE non puó essere la prima lettura" |
---|
| 1637 | |
---|
[a665282] | 1638 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1639 | #. |
---|
| 1640 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
| 1641 | #: ../src/commands.c:1238 |
---|
[4a78370] | 1642 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1643 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
| 1644 | msgstr "NEWLINE non puó essere l’ultima lettura" |
---|
[d86459c] | 1645 | |
---|
[a665282] | 1646 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1647 | #. |
---|
| 1648 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1649 | #. |
---|
| 1650 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
| 1651 | #: ../src/commands.c:1261 |
---|
[4a78370] | 1652 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1653 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1654 | msgstr "Letture su piú linee, ma nessuna NEWLINE" |
---|
| 1655 | |
---|
[a665282] | 1656 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1657 | #. |
---|
| 1658 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1659 | #. |
---|
| 1660 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
| 1661 | #: ../src/commands.c:1137 |
---|
[4a78370] | 1662 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1663 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1664 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1665 | msgstr "La lettura “%s” deve precedere NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1666 | |
---|
[a665282] | 1667 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1668 | #. |
---|
| 1669 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
| 1670 | #: ../src/commands.c:1190 |
---|
[4a78370] | 1671 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1672 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1673 | msgstr "NEWLINE puó essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT" |
---|
| 1674 | |
---|
[a665282] | 1675 | #: ../src/commands.c:1390 |
---|
[4a78370] | 1676 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1677 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1678 | msgstr "Le quantitá di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme" |
---|
| 1679 | |
---|
[a665282] | 1680 | #: ../src/commands.c:582 |
---|
[9e5ad92] | 1681 | #: n:397 |
---|
| 1682 | msgid "Bad *alias command" |
---|
| 1683 | msgstr "" |
---|
| 1684 | |
---|
[d86459c] | 1685 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1686 | #. height values). |
---|
[1c6c300] | 1687 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1688 | #~ msgstr "Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare" |
---|
[d86459c] | 1689 | |
---|
[1c6c300] | 1690 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1691 | #~ msgstr "File di modelli digitali del suolo" |
---|
| 1692 | |
---|
[a665282] | 1693 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1694 | #. currently) |
---|
| 1695 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1696 | #: n:228 |
---|
[38eced7] | 1697 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1698 | msgid "%s Error Log" |
---|
| 1699 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1700 | |
---|
[a665282] | 1701 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1702 | #. dialog |
---|
| 1703 | #: ../src/printwx.cc:555 |
---|
[4a78370] | 1704 | #: n:230 |
---|
[d86459c] | 1705 | msgid "&Export…" |
---|
| 1706 | msgstr "&Esporta…" |
---|
| 1707 | |
---|
[a665282] | 1708 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1709 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
| 1710 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
[4a78370] | 1711 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1712 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1713 | msgstr "&Auto-Rotazione\tSpace" |
---|
| 1714 | |
---|
[a665282] | 1715 | #: ../src/mainfrm.cc:782 |
---|
[4a78370] | 1716 | #: n:232 |
---|
[d86459c] | 1717 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1718 | msgstr "A&ccelera la rotazione" |
---|
| 1719 | |
---|
[a665282] | 1720 | #: ../src/mainfrm.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1721 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1722 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1723 | msgstr "&Rallenta la rotazione" |
---|
| 1724 | |
---|
[a665282] | 1725 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[4a78370] | 1726 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1727 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1728 | msgstr "&Inverte la direzione" |
---|
| 1729 | |
---|
[a665282] | 1730 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
[4a78370] | 1731 | #: n:235 |
---|
[d86459c] | 1732 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1733 | msgstr "Un passo a&ntiorario" |
---|
| 1734 | |
---|
[a665282] | 1735 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[4a78370] | 1736 | #: n:236 |
---|
[d86459c] | 1737 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1738 | msgstr "Un passo &Orario" |
---|
| 1739 | |
---|
| 1740 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[a665282] | 1741 | #: ../src/gfxcore.cc:3111 |
---|
| 1742 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[4a78370] | 1743 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1744 | msgid "View &North" |
---|
| 1745 | msgstr "Vista verso &Nord" |
---|
| 1746 | |
---|
| 1747 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[a665282] | 1748 | #: ../src/gfxcore.cc:3113 |
---|
| 1749 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[4a78370] | 1750 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1751 | msgid "View &East" |
---|
| 1752 | msgstr "Vista verso &Est" |
---|
| 1753 | |
---|
| 1754 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[a665282] | 1755 | #: ../src/gfxcore.cc:3115 |
---|
| 1756 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
[4a78370] | 1757 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1758 | msgid "View &South" |
---|
| 1759 | msgstr "Vista verso &Sud" |
---|
| 1760 | |
---|
| 1761 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[a665282] | 1762 | #: ../src/gfxcore.cc:3117 |
---|
| 1763 | #: ../src/mainfrm.cc:794 |
---|
[4a78370] | 1764 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1765 | msgid "View &West" |
---|
| 1766 | msgstr "Vista verso &Ovest" |
---|
| 1767 | |
---|
[a665282] | 1768 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1769 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1770 | #. language would use. |
---|
| 1771 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[4a78370] | 1772 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1773 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
| 1774 | msgstr "Sposta il rilievo a Sin&istra" |
---|
| 1775 | |
---|
[a665282] | 1776 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1777 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1778 | #. language would use. |
---|
| 1779 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[4a78370] | 1780 | #: n:245 |
---|
[d86459c] | 1781 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
| 1782 | msgstr "Sposta il rilievo a &Destra" |
---|
| 1783 | |
---|
[a665282] | 1784 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1785 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1786 | #. language would use. |
---|
| 1787 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[4a78370] | 1788 | #: n:246 |
---|
[d86459c] | 1789 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
[ee7511a] | 1790 | msgstr "Sposta il rilievo verso l’&Alto" |
---|
[d86459c] | 1791 | |
---|
[a665282] | 1792 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1793 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1794 | #. language would use. |
---|
| 1795 | #: ../src/mainfrm.cc:811 |
---|
[4a78370] | 1796 | #: n:247 |
---|
[d86459c] | 1797 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
| 1798 | msgstr "Sposta il &rilievo verso il Basso" |
---|
| 1799 | |
---|
[a665282] | 1800 | #: ../src/gfxcore.cc:3131 |
---|
| 1801 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[4a78370] | 1802 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1803 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1804 | msgstr "&Pianta" |
---|
| 1805 | |
---|
[a665282] | 1806 | #: ../src/gfxcore.cc:3132 |
---|
| 1807 | #: ../src/mainfrm.cc:814 |
---|
[4a78370] | 1808 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1809 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1810 | msgstr "Pro&filo" |
---|
| 1811 | |
---|
[a665282] | 1812 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[4a78370] | 1813 | #: n:250 |
---|
[d86459c] | 1814 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1815 | msgstr "A&lza il punto di vista" |
---|
| 1816 | |
---|
[a665282] | 1817 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[4a78370] | 1818 | #: n:251 |
---|
[d86459c] | 1819 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1820 | msgstr "A&bbassa il punto di vista" |
---|
| 1821 | |
---|
[a665282] | 1822 | #: ../src/mainfrm.cc:820 |
---|
[4a78370] | 1823 | #: n:252 |
---|
[d86459c] | 1824 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1825 | msgstr "&Zoom avanti\t]" |
---|
| 1826 | |
---|
[a665282] | 1827 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[4a78370] | 1828 | #: n:253 |
---|
[d86459c] | 1829 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1830 | msgstr "Zoo&m indietro\t[" |
---|
| 1831 | |
---|
[a665282] | 1832 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[4a78370] | 1833 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1834 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1835 | msgstr "Ripristina la &vista predefinita" |
---|
| 1836 | |
---|
[a665282] | 1837 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1838 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1839 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
| 1840 | #: ../src/printwx.cc:346 |
---|
[4a78370] | 1841 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1842 | msgid "View" |
---|
| 1843 | msgstr "Vista" |
---|
| 1844 | |
---|
[a665282] | 1845 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1846 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1847 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1848 | #. mind! |
---|
| 1849 | #: ../src/printwx.cc:351 |
---|
[4a78370] | 1850 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1851 | msgid "Elements" |
---|
| 1852 | msgstr "Elementi" |
---|
| 1853 | |
---|
[a665282] | 1854 | #: ../src/printwx.cc:408 |
---|
| 1855 | #: ../src/printwx.cc:764 |
---|
[4a78370] | 1856 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1857 | #, c-format |
---|
| 1858 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1859 | msgstr "%d pagine (%dx%d)" |
---|
| 1860 | |
---|
[a665282] | 1861 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1862 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1863 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
| 1864 | #: ../src/printwx.cc:390 |
---|
| 1865 | #: ../src/printwx.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1866 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1867 | msgid "One page" |
---|
| 1868 | msgstr "Una pagina" |
---|
| 1869 | |
---|
[a665282] | 1870 | #: ../src/mainfrm.cc:124 |
---|
| 1871 | #: ../src/printwx.cc:421 |
---|
[4a78370] | 1872 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1873 | msgid "Bearing" |
---|
| 1874 | msgstr "Azimut" |
---|
| 1875 | |
---|
[a665282] | 1876 | #: ../src/printwx.cc:460 |
---|
[4a78370] | 1877 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1878 | msgid "Station Names" |
---|
| 1879 | msgstr "Nome di stazione" |
---|
| 1880 | |
---|
[a665282] | 1881 | #: ../src/printwx.cc:456 |
---|
[4a78370] | 1882 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1883 | msgid "Crosses" |
---|
| 1884 | msgstr "Croci" |
---|
| 1885 | |
---|
[97d5744] | 1886 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1887 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 1888 | #: ../src/printwx.cc:446 |
---|
[4a78370] | 1889 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1890 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1891 | msgstr "Battute del rilievo sotterraneo" |
---|
| 1892 | |
---|
[a665282] | 1893 | #: ../src/printwx.cc:476 |
---|
[97d5744] | 1894 | #: n:393 |
---|
| 1895 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1896 | msgstr "Sezioni trasversali" |
---|
[97d5744] | 1897 | |
---|
[a665282] | 1898 | #: ../src/printwx.cc:481 |
---|
[97d5744] | 1899 | #: n:394 |
---|
| 1900 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1901 | msgstr "Pareti" |
---|
[97d5744] | 1902 | |
---|
[a665282] | 1903 | #: ../src/printwx.cc:485 |
---|
[97d5744] | 1904 | #: n:395 |
---|
| 1905 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1906 | msgstr "Passaggi" |
---|
[97d5744] | 1907 | |
---|
[a665282] | 1908 | #: ../src/printwx.cc:489 |
---|
[57f70f2] | 1909 | #: n:421 |
---|
| 1910 | msgid "Origin in centre" |
---|
| 1911 | msgstr "" |
---|
| 1912 | |
---|
[a665282] | 1913 | #: ../src/printwx.cc:493 |
---|
[57f70f2] | 1914 | #: n:422 |
---|
| 1915 | msgid "Full coordinates" |
---|
| 1916 | msgstr "" |
---|
| 1917 | |
---|
[d86459c] | 1918 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[a665282] | 1919 | #: ../src/printwx.cc:427 |
---|
[4a78370] | 1920 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1921 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1922 | msgstr "Angolo di inclinazione" |
---|
| 1923 | |
---|
[a665282] | 1924 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 1925 | #. around each page |
---|
| 1926 | #: ../src/printwx.cc:501 |
---|
[4a78370] | 1927 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 1928 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1929 | msgstr "Bordi pagina" |
---|
| 1930 | |
---|
[a665282] | 1931 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 1932 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 1933 | #. angles, etc |
---|
| 1934 | #: ../src/printwx.cc:512 |
---|
[4a78370] | 1935 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 1936 | msgid "Legend" |
---|
[0bb6bef3] | 1937 | msgstr "Didascalia" |
---|
[d86459c] | 1938 | |
---|
[a665282] | 1939 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 1940 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
| 1941 | #: ../src/printwx.cc:507 |
---|
[4a78370] | 1942 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 1943 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1944 | msgstr "Pagine bianche" |
---|
| 1945 | |
---|
[6fe33ed] | 1946 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[a665282] | 1947 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[4a78370] | 1948 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 1949 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1950 | msgstr "&Nome di stazione\tCtrl+N" |
---|
| 1951 | |
---|
[6fe33ed] | 1952 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[a665282] | 1953 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[4a78370] | 1954 | #: n:346 |
---|
[6fe33ed] | 1955 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 1956 | msgstr "Passaggi come &Tubi\tCtrl+T" |
---|
| 1957 | |
---|
[a665282] | 1958 | #: ../src/mainfrm.cc:843 |
---|
[4a78370] | 1959 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 1960 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 1961 | msgstr "&Croci\tCtrl+X" |
---|
| 1962 | |
---|
[a665282] | 1963 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
[4a78370] | 1964 | #: n:297 |
---|
[6fe33ed] | 1965 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1966 | msgstr "&Griglia\tCtrl+G" |
---|
| 1967 | |
---|
[a665282] | 1968 | #: ../src/mainfrm.cc:845 |
---|
[4a78370] | 1969 | #: n:318 |
---|
[6fe33ed] | 1970 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 1971 | msgstr "B&ordo riquadro\tCtrl+B" |
---|
| 1972 | |
---|
[97d5744] | 1973 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1974 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 1975 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[4a78370] | 1976 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 1977 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 1978 | msgstr "&Battute del rilievo sotterraneo\tCtrl+L" |
---|
| 1979 | |
---|
[97d5744] | 1980 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1981 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 1982 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 1983 | #: n:291 |
---|
[6fe33ed] | 1984 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 1985 | msgstr "Battute topografia di Super&ficie\tCtrl+F" |
---|
| 1986 | |
---|
[a665282] | 1987 | #: ../src/mainfrm.cc:861 |
---|
[4a78370] | 1988 | #: n:273 |
---|
[d86459c] | 1989 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 1990 | msgstr "Nomi &Sovrapposti" |
---|
| 1991 | |
---|
[a665282] | 1992 | #: ../src/gfxcore.cc:3166 |
---|
| 1993 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[4a78370] | 1994 | #: n:292 |
---|
[6fe33ed] | 1995 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 1996 | msgstr "Colori secondo &profonditá" |
---|
| 1997 | |
---|
[a665282] | 1998 | #: ../src/gfxcore.cc:3167 |
---|
| 1999 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[4a78370] | 2000 | #: n:293 |
---|
[6fe33ed] | 2001 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2002 | msgstr "Coloure per &Data" |
---|
| 2003 | |
---|
[a665282] | 2004 | #: ../src/gfxcore.cc:3168 |
---|
| 2005 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[4a78370] | 2006 | #: n:289 |
---|
[6fe33ed] | 2007 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 2008 | msgstr "Colore di &Error" |
---|
| 2009 | |
---|
[a665282] | 2010 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[4a78370] | 2011 | #: n:294 |
---|
[6fe33ed] | 2012 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2013 | msgstr "Marca gli Ing&ressi" |
---|
| 2014 | |
---|
[a665282] | 2015 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[4a78370] | 2016 | #: n:295 |
---|
[6fe33ed] | 2017 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2018 | msgstr "Marca i Punti f&issi" |
---|
| 2019 | |
---|
[a665282] | 2020 | #: ../src/mainfrm.cc:868 |
---|
[4a78370] | 2021 | #: n:296 |
---|
[6fe33ed] | 2022 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2023 | msgstr "Marca i p&unti Esportati" |
---|
| 2024 | |
---|
[a665282] | 2025 | #: ../src/printwx.cc:464 |
---|
[57f70f2] | 2026 | #: n:418 |
---|
| 2027 | msgid "Entrances" |
---|
| 2028 | msgstr "Ingressi" |
---|
| 2029 | |
---|
[a665282] | 2030 | #: ../src/printwx.cc:468 |
---|
[57f70f2] | 2031 | #: n:419 |
---|
| 2032 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2033 | msgstr "Punti fissi" |
---|
| 2034 | |
---|
[a665282] | 2035 | #: ../src/printwx.cc:472 |
---|
[57f70f2] | 2036 | #: n:420 |
---|
| 2037 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2038 | msgstr "Punti Esportati" |
---|
| 2039 | |
---|
[a665282] | 2040 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[4a78370] | 2041 | #: n:237 |
---|
[6fe33ed] | 2042 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2043 | msgstr "Prospetti&va" |
---|
| 2044 | |
---|
[a665282] | 2045 | #: ../src/mainfrm.cc:875 |
---|
[4a78370] | 2046 | #: n:238 |
---|
[6fe33ed] | 2047 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2048 | msgstr "Pareti con te&xture" |
---|
| 2049 | |
---|
[a665282] | 2050 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2051 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2052 | #. users will understand. |
---|
| 2053 | #: ../src/mainfrm.cc:879 |
---|
[4a78370] | 2054 | #: n:239 |
---|
[6fe33ed] | 2055 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2056 | msgstr "Sbiadisce g&li oggetti distanti" |
---|
| 2057 | |
---|
[97d5744] | 2058 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2059 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2060 | #: ../src/mainfrm.cc:882 |
---|
[4a78370] | 2061 | #: n:298 |
---|
[6fe33ed] | 2062 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2063 | msgstr "Battute topografiche &ammorbidite" |
---|
| 2064 | |
---|
[a665282] | 2065 | #: ../src/mainfrm.cc:888 |
---|
| 2066 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[4a78370] | 2067 | #: n:356 |
---|
[6fe33ed] | 2068 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2069 | msgstr "&Modo schermo pieno\tF11" |
---|
| 2070 | |
---|
[a665282] | 2071 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[4a78370] | 2072 | #: n:274 |
---|
[d86459c] | 2073 | msgid "&Compass" |
---|
| 2074 | msgstr "&Bussola" |
---|
| 2075 | |
---|
[a665282] | 2076 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
[4a78370] | 2077 | #: n:275 |
---|
[d86459c] | 2078 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2079 | msgstr "&Clinometro" |
---|
| 2080 | |
---|
[fe7e9e3] | 2081 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2082 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[a665282] | 2083 | #: ../src/mainfrm.cc:910 |
---|
[4a78370] | 2084 | #: n:276 |
---|
[8011e0c] | 2085 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 2086 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2087 | |
---|
[a665282] | 2088 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[4a78370] | 2089 | #: n:277 |
---|
[d86459c] | 2090 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2091 | msgstr "Barra di controllo della &Scala" |
---|
| 2092 | |
---|
[a665282] | 2093 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[4a78370] | 2094 | #: n:280 |
---|
[d86459c] | 2095 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2096 | msgstr "&Inverte il senso\tCtrl+R" |
---|
| 2097 | |
---|
[a665282] | 2098 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
| 2099 | #: ../src/mainfrm.cc:903 |
---|
[4a78370] | 2100 | #: n:281 |
---|
[d86459c] | 2101 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2102 | msgstr "&Cancella la linea di misura\tEscape" |
---|
| 2103 | |
---|
[a665282] | 2104 | #: ../src/mainfrm.cc:912 |
---|
[4a78370] | 2105 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2106 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2107 | msgstr "I&ndicatori" |
---|
| 2108 | |
---|
| 2109 | #: ../src/z_getopt.c:695 |
---|
| 2110 | #: ../src/z_getopt.c:707 |
---|
[4a78370] | 2111 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2112 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2113 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[ee7511a] | 2114 | msgstr "%s: l’opzione “%s” è ambigua\n" |
---|
[d86459c] | 2115 | |
---|
| 2116 | #: ../src/z_getopt.c:1023 |
---|
| 2117 | #: ../src/z_getopt.c:1034 |
---|
[4a78370] | 2118 | #: n:301 |
---|
[d86459c] | 2119 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2120 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
[ee7511a] | 2121 | msgstr "%s: l’opzione “-W %s” è ambigua\n" |
---|
[d86459c] | 2122 | |
---|
| 2123 | #: ../src/z_getopt.c:751 |
---|
| 2124 | #: ../src/z_getopt.c:755 |
---|
[4a78370] | 2125 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2126 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2127 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2128 | msgstr "%s: l’opzione “%c%s” non permette un argomento\n" |
---|
[d86459c] | 2129 | |
---|
| 2130 | #: ../src/z_getopt.c:740 |
---|
| 2131 | #: ../src/z_getopt.c:743 |
---|
[4a78370] | 2132 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2133 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2134 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2135 | msgstr "%s: l’opzione “--%s” non permette un argomento\n" |
---|
[d86459c] | 2136 | |
---|
| 2137 | #: ../src/z_getopt.c:1058 |
---|
| 2138 | #: ../src/z_getopt.c:1069 |
---|
[4a78370] | 2139 | #: n:304 |
---|
[d86459c] | 2140 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2141 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
| 2142 | msgstr "%s: l’opzione “-W %s” non permette un argomento\n" |
---|
[d86459c] | 2143 | |
---|
| 2144 | #: ../src/z_getopt.c:790 |
---|
| 2145 | #: ../src/z_getopt.c:802 |
---|
| 2146 | #: ../src/z_getopt.c:1089 |
---|
| 2147 | #: ../src/z_getopt.c:1101 |
---|
[4a78370] | 2148 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2149 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2150 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[ee7511a] | 2151 | msgstr "%s: l’opzione “%s” richiede un argomento\n" |
---|
[d86459c] | 2152 | |
---|
| 2153 | #: ../src/z_getopt.c:960 |
---|
| 2154 | #: ../src/z_getopt.c:971 |
---|
| 2155 | #: ../src/z_getopt.c:1154 |
---|
| 2156 | #: ../src/z_getopt.c:1166 |
---|
[4a78370] | 2157 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2158 | #, c-format |
---|
| 2159 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
[ee7511a] | 2160 | msgstr "%s: l’opzione richiede un argomento -- %c\n" |
---|
[d86459c] | 2161 | |
---|
| 2162 | #: ../src/z_getopt.c:840 |
---|
| 2163 | #: ../src/z_getopt.c:843 |
---|
[4a78370] | 2164 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2165 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2166 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
| 2167 | msgstr "%s: opzione non riconosciuta “--%s”\n" |
---|
[d86459c] | 2168 | |
---|
| 2169 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
| 2170 | #: ../src/z_getopt.c:854 |
---|
[4a78370] | 2171 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2172 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2173 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
| 2174 | msgstr "%s: opzione non riconosciuta “%c%s”\n" |
---|
[d86459c] | 2175 | |
---|
| 2176 | #: ../src/z_getopt.c:901 |
---|
| 2177 | #: ../src/z_getopt.c:904 |
---|
[4a78370] | 2178 | #: n:309 |
---|
[d86459c] | 2179 | #, c-format |
---|
| 2180 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 2181 | msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" |
---|
| 2182 | |
---|
| 2183 | #: ../src/z_getopt.c:910 |
---|
| 2184 | #: ../src/z_getopt.c:913 |
---|
[4a78370] | 2185 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2186 | #, c-format |
---|
| 2187 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2188 | msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" |
---|
| 2189 | |
---|
[a665282] | 2190 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[4a78370] | 2191 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2192 | msgid "&New Presentation" |
---|
[6fe33ed] | 2193 | msgstr "&Nuova Presentazione" |
---|
[d86459c] | 2194 | |
---|
[a665282] | 2195 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[4a78370] | 2196 | #: n:312 |
---|
[d86459c] | 2197 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 2198 | msgstr "&Apri Presentazione…" |
---|
| 2199 | |
---|
[a665282] | 2200 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 2201 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2202 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2203 | msgstr "&Salva Presentazione" |
---|
| 2204 | |
---|
[a665282] | 2205 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
[4a78370] | 2206 | #: n:314 |
---|
[d86459c] | 2207 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 2208 | msgstr "Salva Presentazione &come…" |
---|
| 2209 | |
---|
| 2210 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[a665282] | 2211 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 2212 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2213 | msgid "&Mark" |
---|
| 2214 | msgstr "Se&gna" |
---|
| 2215 | |
---|
| 2216 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[a665282] | 2217 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[4a78370] | 2218 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2219 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2220 | msgstr "&Visualizza" |
---|
| 2221 | |
---|
[a665282] | 2222 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 2223 | #: n:317 |
---|
[d86459c] | 2224 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 2225 | msgstr "&Esporta come Animazione…" |
---|
| 2226 | |
---|
[a665282] | 2227 | #: ../src/mainfrm.cc:2387 |
---|
[4a78370] | 2228 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2229 | msgid "Export Movie" |
---|
[b14d8e8] | 2230 | msgstr "Esporta filmato" |
---|
[1c6c300] | 2231 | |
---|
[a665282] | 2232 | #: ../src/mainfrm.cc:333 |
---|
[4a78370] | 2233 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2234 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2235 | msgstr "Seleziona un file di uscita" |
---|
| 2236 | |
---|
[a665282] | 2237 | #: ../src/mainfrm.cc:330 |
---|
| 2238 | #: ../src/mainfrm.cc:2309 |
---|
[4a78370] | 2239 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2240 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2241 | msgstr "Presentazione Aven" |
---|
| 2242 | |
---|
| 2243 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[a665282] | 2244 | #: ../src/mainfrm.cc:1898 |
---|
[4a78370] | 2245 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2246 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2247 | msgstr "Salva Schermo catturato" |
---|
| 2248 | |
---|
[a665282] | 2249 | #: ../src/mainfrm.cc:2304 |
---|
| 2250 | #: ../src/mainfrm.cc:2307 |
---|
[4a78370] | 2251 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2252 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2253 | msgstr "Seleziona una presentazione da aprire" |
---|
| 2254 | |
---|
[a665282] | 2255 | #: ../src/mainfrm.cc:412 |
---|
[4a78370] | 2256 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2257 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2258 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 2259 | msgstr "Errore nel formato del file di presentazione “%s”" |
---|
[d86459c] | 2260 | |
---|
[a665282] | 2261 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2262 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
| 2263 | #: ../src/mainfrm.cc:1868 |
---|
[4a78370] | 2264 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2265 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2266 | msgstr "File Compass PLT" |
---|
| 2267 | |
---|
[a665282] | 2268 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2269 | #. package, so don’t translate it. |
---|
| 2270 | #: ../src/mainfrm.cc:1875 |
---|
[4a78370] | 2271 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2272 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2273 | msgstr "File CMAP XYZ" |
---|
| 2274 | |
---|
| 2275 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[a665282] | 2276 | #: ../src/mainfrm.cc:1956 |
---|
| 2277 | #: ../src/mainfrm.cc:2281 |
---|
| 2278 | #: ../src/mainfrm.cc:2298 |
---|
[4a78370] | 2279 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2280 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2281 | msgstr "Presentazione Modificata" |
---|
| 2282 | |
---|
| 2283 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[a665282] | 2284 | #: ../src/mainfrm.cc:1954 |
---|
| 2285 | #: ../src/mainfrm.cc:2280 |
---|
| 2286 | #: ../src/mainfrm.cc:2297 |
---|
[4a78370] | 2287 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2288 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2289 | msgstr "La presentazione corrente é stata modificata. Abbandonare i cambiamenti non salvati?" |
---|
| 2290 | |
---|
[a665282] | 2291 | #: ../src/mainfrm.cc:2598 |
---|
| 2292 | #: ../src/mainfrm.cc:2609 |
---|
[4a78370] | 2293 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2294 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2295 | msgstr "Nessun elemento trovato." |
---|
| 2296 | |
---|
[1c6c300] | 2297 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 2298 | #~ msgstr "Apri Modello Digitale &Terrestre…" |
---|
[d86459c] | 2299 | |
---|
[1c6c300] | 2300 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 2301 | #~ msgstr "Superficie S&olida" |
---|
[d86459c] | 2302 | |
---|
| 2303 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 2304 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 2305 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 2306 | #~ msgstr "%d trovate" |
---|
[d86459c] | 2307 | |
---|
[1c6c300] | 2308 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[a665282] | 2309 | #: ../src/mainfrm.cc:989 |
---|
[4a78370] | 2310 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2311 | msgid "Find" |
---|
| 2312 | msgstr "Trova" |
---|
| 2313 | |
---|
[1c6c300] | 2314 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[a665282] | 2315 | #: ../src/mainfrm.cc:991 |
---|
| 2316 | #: ../src/mainfrm.cc:2641 |
---|
[4a78370] | 2317 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2318 | msgid "Hide" |
---|
| 2319 | msgstr "Nascondi" |
---|
| 2320 | |
---|
[1c6c300] | 2321 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[a665282] | 2322 | #: ../src/mainfrm.cc:2602 |
---|
[4a78370] | 2323 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2324 | #, c-format |
---|
| 2325 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[b14d8e8] | 2326 | msgstr "nascondi %d stazioni trovate" |
---|
[1c6c300] | 2327 | |
---|
[a665282] | 2328 | #: ../src/mainfrm.cc:213 |
---|
| 2329 | #: ../src/mainfrm.cc:2039 |
---|
| 2330 | #: ../src/mainfrm.cc:2122 |
---|
| 2331 | #: ../src/mainfrm.cc:2175 |
---|
[4a78370] | 2332 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2333 | msgid "Altitude" |
---|
| 2334 | msgstr "Quota" |
---|
| 2335 | |
---|
[a665282] | 2336 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2337 | #. window |
---|
| 2338 | #: ../src/mainfrm.cc:690 |
---|
[4a78370] | 2339 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2340 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2341 | msgstr "É possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta." |
---|
| 2342 | |
---|
[a665282] | 2343 | #: ../src/mainfrm.cc:913 |
---|
[4a78370] | 2344 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2345 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2346 | msgstr "&Riquadro Laterale" |
---|
| 2347 | |
---|
[a665282] | 2348 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2349 | #. Easting) |
---|
| 2350 | #: ../src/mainfrm.cc:2037 |
---|
| 2351 | #: ../src/mainfrm.cc:2059 |
---|
| 2352 | #: ../src/mainfrm.cc:2061 |
---|
| 2353 | #: ../src/mainfrm.cc:2174 |
---|
[4a78370] | 2354 | #: n:338 |
---|
[d86459c] | 2355 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2356 | msgstr "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2357 | |
---|
| 2358 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2359 | #. From <stationname> |
---|
| 2360 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2361 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[a665282] | 2362 | #: ../src/mainfrm.cc:2080 |
---|
| 2363 | #: ../src/mainfrm.cc:2132 |
---|
| 2364 | #: ../src/mainfrm.cc:2195 |
---|
[4a78370] | 2365 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2366 | #, c-format |
---|
| 2367 | msgid "From %s" |
---|
| 2368 | msgstr "Da %s" |
---|
| 2369 | |
---|
| 2370 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[a665282] | 2371 | #: ../src/mainfrm.cc:2208 |
---|
[4a78370] | 2372 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2373 | #, c-format |
---|
| 2374 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2375 | msgstr "O %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2376 | |
---|
[a665282] | 2377 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2378 | #. in Compass bearing) |
---|
| 2379 | #: ../src/mainfrm.cc:2220 |
---|
[4a78370] | 2380 | #: n:341 |
---|
[d86459c] | 2381 | #, c-format |
---|
| 2382 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2383 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azm. %03d%s" |
---|
| 2384 | |
---|
| 2385 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[a665282] | 2386 | #: ../src/gfxcore.cc:3157 |
---|
| 2387 | #: ../src/gfxcore.cc:3175 |
---|
| 2388 | #: ../src/mainfrm.cc:915 |
---|
[4a78370] | 2389 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2390 | msgid "&Metric" |
---|
| 2391 | msgstr "&Metrico" |
---|
| 2392 | |
---|
[8fa7902] | 2393 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2394 | #. |
---|
| 2395 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2396 | #. circle. |
---|
| 2397 | #: ../src/gfxcore.cc:3122 |
---|
| 2398 | #: ../src/gfxcore.cc:3140 |
---|
| 2399 | #: ../src/mainfrm.cc:916 |
---|
[4a78370] | 2400 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2401 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2402 | msgstr "&Gradi" |
---|
| 2403 | |
---|
[d171c0c] | 2404 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2405 | #. |
---|
| 2406 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2407 | #. degrees = 50 grad). |
---|
| 2408 | #: ../src/gfxcore.cc:3145 |
---|
| 2409 | #: ../src/mainfrm.cc:917 |
---|
[d171c0c] | 2410 | #: n:430 |
---|
| 2411 | msgid "&Percent" |
---|
| 2412 | msgstr "" |
---|
| 2413 | |
---|
[a665282] | 2414 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2415 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2416 | #. |
---|
| 2417 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2418 | #. one in the translation. |
---|
| 2419 | #: ../src/gfxcore.cc:1076 |
---|
| 2420 | #: ../src/printwx.cc:1073 |
---|
[ccb83b7] | 2421 | #: n:423 |
---|
| 2422 | msgid "km" |
---|
[0bb6bef3] | 2423 | msgstr "km" |
---|
[ccb83b7] | 2424 | |
---|
[a665282] | 2425 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2426 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2427 | #. |
---|
[a665282] | 2428 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2429 | #. one in the translation. |
---|
| 2430 | #: ../src/gfxcore.cc:950 |
---|
| 2431 | #: ../src/gfxcore.cc:1083 |
---|
| 2432 | #: ../src/mainfrm.cc:2028 |
---|
| 2433 | #: ../src/mainfrm.cc:2097 |
---|
| 2434 | #: ../src/mainfrm.cc:2117 |
---|
| 2435 | #: ../src/mainfrm.cc:2167 |
---|
| 2436 | #: ../src/mainfrm.cc:2199 |
---|
| 2437 | #: ../src/printwx.cc:1075 |
---|
[ccb83b7] | 2438 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2439 | msgid "m" |
---|
[0bb6bef3] | 2440 | msgstr "m" |
---|
[e9988b3] | 2441 | |
---|
[a665282] | 2442 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2443 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2444 | #. |
---|
[a665282] | 2445 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2446 | #. one in the translation. |
---|
| 2447 | #: ../src/gfxcore.cc:1091 |
---|
| 2448 | #: ../src/printwx.cc:1078 |
---|
[ccb83b7] | 2449 | #: n:425 |
---|
| 2450 | msgid "cm" |
---|
[0bb6bef3] | 2451 | msgstr "cm" |
---|
[ccb83b7] | 2452 | |
---|
[a665282] | 2453 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2454 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2455 | #. |
---|
[a665282] | 2456 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2457 | #. include one in the translation. |
---|
| 2458 | #: ../src/gfxcore.cc:1104 |
---|
[ccb83b7] | 2459 | #: n:426 |
---|
| 2460 | msgid " miles" |
---|
[0bb6bef3] | 2461 | msgstr " miglia" |
---|
[ccb83b7] | 2462 | |
---|
[a665282] | 2463 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2464 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2465 | #. |
---|
[a665282] | 2466 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2467 | #. include one in the translation. |
---|
| 2468 | #: ../src/gfxcore.cc:1111 |
---|
[ccb83b7] | 2469 | #: n:427 |
---|
| 2470 | msgid " mile" |
---|
[0bb6bef3] | 2471 | msgstr " miglio" |
---|
[ccb83b7] | 2472 | |
---|
[a665282] | 2473 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2474 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2475 | #. |
---|
[a665282] | 2476 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2477 | #. one in the translation. |
---|
| 2478 | #: ../src/gfxcore.cc:950 |
---|
| 2479 | #: ../src/gfxcore.cc:1119 |
---|
| 2480 | #: ../src/mainfrm.cc:2033 |
---|
| 2481 | #: ../src/mainfrm.cc:2100 |
---|
| 2482 | #: ../src/mainfrm.cc:2120 |
---|
| 2483 | #: ../src/mainfrm.cc:2172 |
---|
| 2484 | #: ../src/mainfrm.cc:2204 |
---|
[ccb83b7] | 2485 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2486 | msgid "ft" |
---|
[ba8f8d3] | 2487 | msgstr "pd" |
---|
[e9988b3] | 2488 | |
---|
[a665282] | 2489 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2490 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2491 | #. |
---|
[a665282] | 2492 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2493 | #. one in the translation. |
---|
| 2494 | #: ../src/gfxcore.cc:1127 |
---|
[ccb83b7] | 2495 | #: n:429 |
---|
| 2496 | msgid "in" |
---|
[0bb6bef3] | 2497 | msgstr "in" |
---|
[ccb83b7] | 2498 | |
---|
[fe7e9e3] | 2499 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[a665282] | 2500 | #: ../src/gfxcore.cc:3120 |
---|
[4a78370] | 2501 | #: n:387 |
---|
[38eced7] | 2502 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[69e6c0b] | 2503 | msgstr "&Nascondi Bussola" |
---|
[38eced7] | 2504 | |
---|
[fe7e9e3] | 2505 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[a665282] | 2506 | #: ../src/gfxcore.cc:3135 |
---|
[4a78370] | 2507 | #: n:384 |
---|
[38eced7] | 2508 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[69e6c0b] | 2509 | msgstr "&Nascondi Inclinazione" |
---|
[38eced7] | 2510 | |
---|
[fe7e9e3] | 2511 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[a665282] | 2512 | #: ../src/gfxcore.cc:3155 |
---|
[4a78370] | 2513 | #: n:385 |
---|
[38eced7] | 2514 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[6fe33ed] | 2515 | msgstr "&Nascondi Scala" |
---|
[38eced7] | 2516 | |
---|
[fe7e9e3] | 2517 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2518 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2519 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[a665282] | 2520 | #: ../src/gfxcore.cc:3173 |
---|
[4a78370] | 2521 | #: n:386 |
---|
[38eced7] | 2522 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 2523 | msgstr "" |
---|
| 2524 | |
---|
[a665282] | 2525 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2526 | #. itself. |
---|
[d171c0c] | 2527 | #: ../src/gfxcore.cc:647 |
---|
[a665282] | 2528 | #: ../src/gfxcore.cc:701 |
---|
| 2529 | #: ../src/mainfrm.cc:2084 |
---|
| 2530 | #: ../src/mainfrm.cc:2212 |
---|
| 2531 | #: ../src/printwx.cc:964 |
---|
| 2532 | #: ../src/printwx.cc:992 |
---|
| 2533 | #: ../src/printwx.cc:996 |
---|
| 2534 | #: ../src/printwx.cc:1000 |
---|
| 2535 | #: ../src/printwx.cc:1010 |
---|
[4a78370] | 2536 | #: n:344 |
---|
[38eced7] | 2537 | msgid "°" |
---|
[ee83074] | 2538 | msgstr "°" |
---|
[38eced7] | 2539 | |
---|
[a665282] | 2540 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2541 | #. circle). |
---|
| 2542 | #: ../src/gfxcore.cc:652 |
---|
| 2543 | #: ../src/gfxcore.cc:706 |
---|
[d171c0c] | 2544 | #: n:76 |
---|
| 2545 | msgid "ᵍ" |
---|
[0bb6bef3] | 2546 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2547 | |
---|
[a665282] | 2548 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = |
---|
| 2549 | #. full circle). Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 2550 | #. |
---|
| 2551 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2552 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[a665282] | 2553 | #: ../src/mainfrm.cc:2092 |
---|
| 2554 | #: ../src/mainfrm.cc:2215 |
---|
[4a78370] | 2555 | #: n:345 |
---|
[d86459c] | 2556 | msgid "grad" |
---|
| 2557 | msgstr "g.cent." |
---|
| 2558 | |
---|
[a665282] | 2559 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = |
---|
| 2560 | #. 50 grad). |
---|
| 2561 | #: ../src/gfxcore.cc:692 |
---|
| 2562 | #: ../src/gfxcore.cc:710 |
---|
[d171c0c] | 2563 | #: n:96 |
---|
| 2564 | msgid "%" |
---|
[0bb6bef3] | 2565 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2566 | |
---|
[a665282] | 2567 | #. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical |
---|
| 2568 | #. angles. |
---|
| 2569 | #: ../src/gfxcore.cc:686 |
---|
[d171c0c] | 2570 | #: n:431 |
---|
| 2571 | msgid "∞" |
---|
[0bb6bef3] | 2572 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2573 | |
---|
[a665282] | 2574 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[4a78370] | 2575 | #: n:347 |
---|
[1c6c300] | 2576 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 2577 | #~ msgstr "&Preferenze…" |
---|
[d86459c] | 2578 | |
---|
[4a78370] | 2579 | #: n:348 |
---|
[1c6c300] | 2580 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 2581 | #~ msgstr "Disegna le pareti" |
---|
[d86459c] | 2582 | |
---|
[4a78370] | 2583 | #: n:349 |
---|
[1c6c300] | 2584 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 2585 | #~ msgstr "Stima lel letture DSSS con ragionamento euristico" |
---|
[d86459c] | 2586 | |
---|
[4a78370] | 2587 | #: n:350 |
---|
[1c6c300] | 2588 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 2589 | #~ msgstr "Segna le stazioni con croci" |
---|
[d86459c] | 2590 | |
---|
[4a78370] | 2591 | #: n:351 |
---|
[1c6c300] | 2592 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 2593 | #~ msgstr "Evidenzia le stazioni segnate come ingressi" |
---|
[d86459c] | 2594 | |
---|
[4a78370] | 2595 | #: n:352 |
---|
[1c6c300] | 2596 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 2597 | #~ msgstr "Evidenzia le stazioni segnate come punti fissi" |
---|
[d86459c] | 2598 | |
---|
[4a78370] | 2599 | #: n:353 |
---|
[1c6c300] | 2600 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 2601 | #~ msgstr "Evidenzia le stazioni che sono esportate" |
---|
[d86459c] | 2602 | |
---|
[4a78370] | 2603 | #: n:354 |
---|
[1c6c300] | 2604 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 2605 | #~ msgstr "Segna le stazioni con i loro nomi" |
---|
[d86459c] | 2606 | |
---|
[4a78370] | 2607 | #: n:355 |
---|
[1c6c300] | 2608 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 2609 | #~ msgstr "Permetti che i nomi si sovrappongano (piú veloce)" |
---|
[d86459c] | 2610 | |
---|
[97d5744] | 2611 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2612 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2613 | #: n:357 |
---|
[1c6c300] | 2614 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 2615 | #~ msgstr "Mostra i tiri del rilievo sotteraneo" |
---|
[d86459c] | 2616 | |
---|
[97d5744] | 2617 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2618 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2619 | #: n:358 |
---|
[1c6c300] | 2620 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 2621 | #~ msgstr "Mostra i tiri del rilievo di superficie" |
---|
[d86459c] | 2622 | |
---|
[4a78370] | 2623 | #: n:359 |
---|
[1c6c300] | 2624 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 2625 | #~ msgstr "Colora i rilievi superficiali per la profonditá" |
---|
[d86459c] | 2626 | |
---|
[4a78370] | 2627 | #: n:360 |
---|
[1c6c300] | 2628 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 2629 | #~ msgstr "Disegna i tiri in superficie con linee tratteggiate" |
---|
[d86459c] | 2630 | |
---|
[4a78370] | 2631 | #: n:361 |
---|
[1c6c300] | 2632 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 2633 | #~ msgstr "Disegna una griglia" |
---|
[d86459c] | 2634 | |
---|
[4a78370] | 2635 | #: n:362 |
---|
[1c6c300] | 2636 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 2637 | #~ msgstr "metri" |
---|
[d86459c] | 2638 | |
---|
[8fa7902] | 2639 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2640 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[4a78370] | 2641 | #: n:363 |
---|
[1c6c300] | 2642 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2643 | #~ msgstr "unitá inglesi" |
---|
[d86459c] | 2644 | |
---|
[8fa7902] | 2645 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2646 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2647 | #: n:364 |
---|
[1c6c300] | 2648 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2649 | #~ msgstr "gradi sessagesimali (°)" |
---|
[d86459c] | 2650 | |
---|
[8fa7902] | 2651 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2652 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2653 | #: n:365 |
---|
[1c6c300] | 2654 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2655 | #~ msgstr "gradi decimali" |
---|
[d86459c] | 2656 | |
---|
[4a78370] | 2657 | #: n:366 |
---|
[1c6c300] | 2658 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2659 | #~ msgstr "Mostra le distanze in" |
---|
[d86459c] | 2660 | |
---|
[4a78370] | 2661 | #: n:367 |
---|
[1c6c300] | 2662 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2663 | #~ msgstr "Mostra gli angoli in" |
---|
[d86459c] | 2664 | |
---|
| 2665 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[4a78370] | 2666 | #: n:368 |
---|
[1c6c300] | 2667 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2668 | #~ msgstr "Inverte il senso dei controlli" |
---|
[d86459c] | 2669 | |
---|
[4a78370] | 2670 | #: n:369 |
---|
[1c6c300] | 2671 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 2672 | #~ msgstr "Mostra la scala" |
---|
[d86459c] | 2673 | |
---|
[4a78370] | 2674 | #: n:370 |
---|
[1c6c300] | 2675 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2676 | #~ msgstr "Mostra barra delle profonditá" |
---|
[d86459c] | 2677 | |
---|
[4a78370] | 2678 | #: n:371 |
---|
[1c6c300] | 2679 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2680 | #~ msgstr "Mostra bussola" |
---|
[d86459c] | 2681 | |
---|
[4a78370] | 2682 | #: n:372 |
---|
[1c6c300] | 2683 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2684 | #~ msgstr "Mostra clinometro" |
---|
[d86459c] | 2685 | |
---|
[4a78370] | 2686 | #: n:373 |
---|
[1c6c300] | 2687 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2688 | #~ msgstr "Mostra pannello laterale" |
---|
[d86459c] | 2689 | |
---|
[a665282] | 2690 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2691 | #. in Compass bearing) |
---|
| 2692 | #: ../src/mainfrm.cc:2104 |
---|
[4a78370] | 2693 | #: n:374 |
---|
[d86459c] | 2694 | #, c-format |
---|
| 2695 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2696 | msgstr "%s: O %.2f%s, Azm. %03d%s" |
---|
| 2697 | |
---|
| 2698 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[a665282] | 2699 | #: ../src/mainfrm.cc:2138 |
---|
[4a78370] | 2700 | #: n:375 |
---|
[d86459c] | 2701 | #, c-format |
---|
| 2702 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2703 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2704 | |
---|
[a665282] | 2705 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2706 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
| 2707 | #: ../src/mainfrm.cc:1044 |
---|
[4a78370] | 2708 | #: n:376 |
---|
[d86459c] | 2709 | msgid "Surveys" |
---|
| 2710 | msgstr "Rilievi" |
---|
| 2711 | |
---|
[a665282] | 2712 | #: ../src/mainfrm.cc:1045 |
---|
[4a78370] | 2713 | #: n:377 |
---|
[d86459c] | 2714 | msgid "Presentation" |
---|
| 2715 | msgstr "Presentazione" |
---|
| 2716 | |
---|
[a665282] | 2717 | #: ../src/mainfrm.cc:211 |
---|
[4a78370] | 2718 | #: n:378 |
---|
[d86459c] | 2719 | msgid "Easting" |
---|
| 2720 | msgstr "Est" |
---|
| 2721 | |
---|
[a665282] | 2722 | #: ../src/mainfrm.cc:212 |
---|
[4a78370] | 2723 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2724 | msgid "Northing" |
---|
| 2725 | msgstr "Nord" |
---|
| 2726 | |
---|
[a665282] | 2727 | #: ../src/mainfrm.cc:761 |
---|
[4a78370] | 2728 | #: n:380 |
---|
[d86459c] | 2729 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2730 | msgstr "Stam&pa…\tCtrl+P" |
---|
| 2731 | |
---|
[a665282] | 2732 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[4a78370] | 2733 | #: n:381 |
---|
[d86459c] | 2734 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2735 | msgstr "&Imposta pagina…" |
---|
| 2736 | |
---|
[a665282] | 2737 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[4a78370] | 2738 | #: n:382 |
---|
[d86459c] | 2739 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2740 | msgstr "E&sporta come…" |
---|
| 2741 | |
---|
[a665282] | 2742 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2743 | #. file. |
---|
| 2744 | #: ../src/printwx.cc:603 |
---|
[4a78370] | 2745 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2746 | msgid "Export as:" |
---|
[b14d8e8] | 2747 | msgstr "Esporta come:" |
---|
[1c6c300] | 2748 | |
---|
[a665282] | 2749 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2750 | #. dialog |
---|
| 2751 | #: ../src/printwx.cc:293 |
---|
[4a78370] | 2752 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2753 | msgid "Export" |
---|
| 2754 | msgstr "Esporta" |
---|
| 2755 | |
---|
| 2756 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[a665282] | 2757 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 |
---|
[4a78370] | 2758 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2759 | msgid "System Information:" |
---|
| 2760 | msgstr "Informazioni sul Sistema:" |
---|
| 2761 | |
---|
| 2762 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[a665282] | 2763 | #: ../src/printwx.cc:643 |
---|
[4a78370] | 2764 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2765 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2766 | msgstr "Anteprima di stampa" |
---|
| 2767 | |
---|
[a665282] | 2768 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2769 | #. dialog |
---|
| 2770 | #: ../src/printwx.cc:290 |
---|
[4a78370] | 2771 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2772 | msgid "Print" |
---|
| 2773 | msgstr "Stampa" |
---|
| 2774 | |
---|
[a665282] | 2775 | #: ../src/printwx.cc:550 |
---|
[4a78370] | 2776 | #: n:400 |
---|
[de8488a6] | 2777 | msgid "&Print…" |
---|
| 2778 | msgstr "&Stampa…" |
---|
[d86459c] | 2779 | |
---|
[97d5744] | 2780 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2781 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2782 | #: ../src/printwx.cc:452 |
---|
[4a78370] | 2783 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2784 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2785 | msgstr "Battute topografia di Super&ficie" |
---|
| 2786 | |
---|
[1c6c300] | 2787 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[a665282] | 2788 | #: ../src/mainfrm.cc:97 |
---|
[4a78370] | 2789 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2790 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2791 | msgstr "Modifica Waypoint" |
---|
[1c6c300] | 2792 | |
---|
[a665282] | 2793 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2794 | #. in a presentation. |
---|
| 2795 | #: ../src/mainfrm.cc:136 |
---|
[4a78370] | 2796 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2797 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[6fe33ed] | 2798 | msgstr " (inutilizzato nella vista in prospettiva)" |
---|
[1c6c300] | 2799 | |
---|
[a665282] | 2800 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2801 | #. presentation. |
---|
| 2802 | #: ../src/mainfrm.cc:143 |
---|
[4a78370] | 2803 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2804 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2805 | msgstr "Tempo: " |
---|
[1c6c300] | 2806 | |
---|
[a665282] | 2807 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2808 | #. waypoint in a presentation. |
---|
| 2809 | #: ../src/mainfrm.cc:147 |
---|
[4a78370] | 2810 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2811 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2812 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2813 | |
---|
[a665282] | 2814 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2815 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
| 2816 | #: ../src/aven.cc:230 |
---|
[4a78370] | 2817 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2818 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2819 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2820 | msgstr "Questa versione di %s richiede le librerie OpenGL, ma non sono disponibili." |
---|
| 2821 | |
---|
| 2822 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2823 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
[4a78370] | 2824 | #: n:500 |
---|
[d86459c] | 2825 | #, c-format |
---|
| 2826 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2827 | msgstr "Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2828 | |
---|
| 2829 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2830 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
[4a78370] | 2831 | #: n:501 |
---|
[d86459c] | 2832 | #, c-format |
---|
| 2833 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2834 | msgstr "Aggiunto: %s" |
---|
| 2835 | |
---|
| 2836 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2837 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
[4a78370] | 2838 | #: n:502 |
---|
[d86459c] | 2839 | #, c-format |
---|
| 2840 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2841 | msgstr "Rimosso: %s" |
---|
| 2842 | |
---|
[a665282] | 2843 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2844 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2845 | #. the 3d file |
---|
| 2846 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 2847 | #: ../src/extend.c:280 |
---|
| 2848 | #: ../src/extend.c:325 |
---|
| 2849 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
| 2850 | #: ../src/extend.c:409 |
---|
[4a78370] | 2851 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2852 | #, c-format |
---|
| 2853 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2854 | msgstr "La stazione %s non é stata trovata" |
---|
| 2855 | |
---|
[a665282] | 2856 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2857 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2858 | #. 3d file |
---|
| 2859 | #: ../src/extend.c:306 |
---|
| 2860 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
| 2861 | #: ../src/extend.c:390 |
---|
| 2862 | #: ../src/extend.c:432 |
---|
[4a78370] | 2863 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 2864 | #, c-format |
---|
| 2865 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2866 | msgstr "Tiro %s → %s non trovato" |
---|
| 2867 | |
---|
[a665282] | 2868 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2869 | #: ../src/extend.c:253 |
---|
[4a78370] | 2870 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2871 | #, c-format |
---|
| 2872 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2873 | msgstr "Inizio dalla stazione %s" |
---|
| 2874 | |
---|
| 2875 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2876 | #: ../src/extend.c:273 |
---|
[4a78370] | 2877 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 2878 | #, c-format |
---|
| 2879 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2880 | msgstr "Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s" |
---|
| 2881 | |
---|
| 2882 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2883 | #: ../src/extend.c:318 |
---|
[4a78370] | 2884 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2885 | #, c-format |
---|
| 2886 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2887 | msgstr "Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s" |
---|
| 2888 | |
---|
| 2889 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2890 | #: ../src/extend.c:293 |
---|
[4a78370] | 2891 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 2892 | #, c-format |
---|
| 2893 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2894 | msgstr "Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s → %s" |
---|
| 2895 | |
---|
| 2896 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2897 | #: ../src/extend.c:338 |
---|
[4a78370] | 2898 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 2899 | #, c-format |
---|
| 2900 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2901 | msgstr "Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s → %s" |
---|
| 2902 | |
---|
| 2903 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2904 | #: ../src/extend.c:402 |
---|
[4a78370] | 2905 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2906 | #, c-format |
---|
| 2907 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2908 | msgstr "Topografia interrotta alla stazione %s" |
---|
| 2909 | |
---|
| 2910 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2911 | #: ../src/extend.c:422 |
---|
[4a78370] | 2912 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 2913 | #, c-format |
---|
| 2914 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2915 | msgstr "Topografia interrotta al tiro %s → %s" |
---|
| 2916 | |
---|
| 2917 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2918 | #: ../src/extend.c:360 |
---|
[4a78370] | 2919 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 2920 | #, c-format |
---|
| 2921 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
| 2922 | msgstr "Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s" |
---|
| 2923 | |
---|
| 2924 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2925 | #: ../src/extend.c:380 |
---|
[4a78370] | 2926 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 2927 | #, c-format |
---|
| 2928 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
| 2929 | msgstr "Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s → %s" |
---|
| 2930 | |
---|
| 2931 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2932 | #: ../src/extend.c:550 |
---|
[4a78370] | 2933 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 2934 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2935 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 2936 | msgstr "Applicazione del file di specifiche: “%s”" |
---|
[d86459c] | 2937 | |
---|
| 2938 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2939 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[a665282] | 2940 | #: ../src/extend.c:613 |
---|
[4a78370] | 2941 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 2942 | #, c-format |
---|
| 2943 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2944 | msgstr "Scrittura %s…" |
---|
[571547c] | 2945 | |
---|
| 2946 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
[f8c981b] | 2947 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[4a78370] | 2948 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 2949 | #, c-format |
---|
| 2950 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[6fe33ed] | 2951 | msgstr "Inizializzazione del sistema di coordinate d'ingresso “%s” fallito" |
---|
[571547c] | 2952 | |
---|
| 2953 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
[f8c981b] | 2954 | #: ../src/gpx.cc:76 |
---|
[4a78370] | 2955 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 2956 | #, c-format |
---|
| 2957 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[6fe33ed] | 2958 | msgstr "Inizializzazione del sistema di coordinate di uscita “%s” fallito" |
---|
[571547c] | 2959 | |
---|
| 2960 | #: ../src/findentrances.cc:155 |
---|
[4a78370] | 2961 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 2962 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 2963 | msgstr "" |
---|
| 2964 | |
---|
[a665282] | 2965 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 2966 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 2967 | #. what the input datum is. |
---|
[571547c] | 2968 | #: ../src/findentrances.cc:146 |
---|
[a665282] | 2969 | #: ../src/printwx.cc:528 |
---|
[4a78370] | 2970 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 2971 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
[6fe33ed] | 2972 | msgstr "Immetti il datum come stringa da passare a PROJ" |
---|
[97d5744] | 2973 | |
---|
[a665282] | 2974 | #: ../src/readval.c:339 |
---|
[97d5744] | 2975 | #: n:392 |
---|
| 2976 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 2977 | msgstr "" |
---|
[9e5ad92] | 2978 | |
---|
| 2979 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 2980 | #: ../src/readval.c:139 |
---|
| 2981 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
| 2982 | #: n:3 |
---|
| 2983 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 2984 | msgstr "" |
---|
| 2985 | |
---|
[a665282] | 2986 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[9e5ad92] | 2987 | #: n:396 |
---|
| 2988 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 2989 | msgstr "" |
---|
| 2990 | |
---|
[a665282] | 2991 | #: ../src/mainfrm.cc:858 |
---|
[9e5ad92] | 2992 | #: n:406 |
---|
| 2993 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 2994 | msgstr "" |
---|
| 2995 | |
---|
[a665282] | 2996 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
[9e5ad92] | 2997 | #: n:407 |
---|
| 2998 | msgid "&Hide" |
---|
[6073761] | 2999 | msgstr "&Nascondi" |
---|
[9e5ad92] | 3000 | |
---|
[a665282] | 3001 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[9e5ad92] | 3002 | #: n:408 |
---|
| 3003 | msgid "&Fade" |
---|
[6073761] | 3004 | msgstr "&Sbiadire" |
---|
[9e5ad92] | 3005 | |
---|
[a665282] | 3006 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[9e5ad92] | 3007 | #: n:409 |
---|
| 3008 | msgid "&Show" |
---|
[6073761] | 3009 | msgstr "&Mostra" |
---|
[583c17d] | 3010 | |
---|
[a665282] | 3011 | #: ../src/printwx.cc:359 |
---|
[583c17d] | 3012 | #: n:410 |
---|
| 3013 | msgid "Export format" |
---|
[6073761] | 3014 | msgstr "Formato d'esportazione" |
---|