source: git/lib/id.po @ 5bff838

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 5bff838 was 5bff838, checked in by Olly Betts <olly@…>, 12 years ago

lib/Indonesian-5.1.11.isl,lib/Makefile.am,lib/id.po: Add start of
Indonesian translation from launchpad.

  • Property mode set to 100644
File size: 52.7 KB
Line 
1# Indonesian translation for survex
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same license as the survex package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
9"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-09-27 04:01:07 +0000\n"
11"Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
18#. allocate space for.
19#: ../src/message.c:83
20#, c-format
21msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
22msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
23
24#: ../src/commands.c:1502
25#, c-format
26msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
27msgstr ""
28"Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
29
30#. TRANSLATORS: Used with message 5 like so:
31#. In file included from area.svx:12,
32#. from cave.svx:3:
33#. passage.svx:17: <some error or warning>
34#: ../src/datain.c:107
35msgid "from"
36msgstr "dari"
37
38#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
39#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
40#: ../src/aven.cc:360
41#: ../src/message.c:1189
42msgid "warning"
43msgstr "peringatan"
44
45#. TRANSLATORS: Followed by <filename>:<line number>
46#: ../src/datain.c:103
47msgid "In file included from"
48msgstr ""
49
50#: ../src/commands.c:507
51msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
52msgstr ""
53
54#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
55#: ../src/readval.c:121
56#, c-format
57msgid ""
58"Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed "
59"characters)"
60msgstr ""
61"Karakter “%c” tidak diperkenankan di nama station (gunakan *SET NAMES "
62"untuk mengatur karakter yang diperkenankan)"
63
64#: ../src/readval.c:319
65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr ""
67
68#: ../src/datain.c:1436
69#: ../src/datain.c:1447
70#: ../src/datain.c:1708
71#: ../src/readval.c:321
72#: ../src/readval.c:362
73#: ../src/readval.c:392
74#, c-format
75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "Mengharapkan isian numerik, menemukan “%s”"
77
78#: ../src/commands.c:1410
79#, c-format
80msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
81msgstr ""
82
83#: ../src/debug.h:45
84#: ../src/debug.h:47
85#: ../src/matrix.c:359
86#: ../src/message.c:233
87msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
88msgstr "Ditemukan kutu pada program! Mohon laporkan ini pada penulis program"
89
90#: ../src/commands.c:1614
91#: ../src/extend.c:420
92#, c-format
93msgid "Unknown command “%s”"
94msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
95
96#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
97#: ../src/netbits.c:407
98#, c-format
99msgid "Station “%s” equated to itself"
100msgstr ""
101
102#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
103#: ../src/datain.c:970
104msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
105msgstr ""
106
107#: ../src/datain.c:236
108#: ../src/extend.c:425
109msgid "End of line not blank"
110msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
111
112#: ../src/cavern.c:384
113#, c-format
114msgid "There were %d warning(s)."
115msgstr "Terdapat peringatan %d"
116
117#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
118#. Possibly better not to translate it.
119#: ../src/cavernlog.cc:212
120#, c-format
121msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
122msgstr "Tidak dapat membuka pipa: “%s”"
123
124#: ../src/datain.c:80
125#: ../src/datain.c:88
126#: ../src/datain.c:95
127#: ../src/datain.c:723
128#: ../src/extend.c:543
129#: ../src/sorterr.c:75
130#: ../src/sorterr.c:92
131#: ../src/sorterr.c:234
132msgid "Error reading file"
133msgstr "Kesalahan membaca berkas"
134
135#: ../src/message.c:1204
136msgid "Too many errors - giving up"
137msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
138
139#: ../src/commands.c:1291
140msgid ""
141"*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT "
142"instead"
143msgstr ""
144
145#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
146#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
147#. no meaning!
148#: ../src/datain.c:943
149msgid "Compass reading given on plumbed leg"
150msgstr ""
151
152#: ../src/commands.c:569
153msgid "END with no matching BEGIN in this file"
154msgstr ""
155
156#: ../src/datain.c:710
157msgid "BEGIN with no matching END in this file"
158msgstr ""
159
160#: ../src/datain.c:352
161#: ../src/img.c:176
162#: ../src/printwx.cc:1164
163#, c-format
164msgid "Couldn’t open data file “%s”"
165msgstr "Tidak dapat membuka berkas data “%s”"
166
167#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
168#. would be generated by:
169#. *equate \foo.7 1
170#: ../src/commands.c:416
171#: ../src/readval.c:62
172#: ../src/readval.c:66
173msgid "ROOT is deprecated"
174msgstr ""
175
176#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
177#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
178#. *equate entrance outer.inner.1
179#. *begin outer
180#. *begin inner
181#. *export 1
182#. 1 2 1.23 045 -6
183#. *end inner
184#. *end outer
185#: ../src/commands.c:813
186#: ../src/listpos.c:131
187#: ../src/readval.c:240
188#, c-format
189msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
190msgstr ""
191
192#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
193#. from a survey which doesn't actually exist.
194#: ../src/listpos.c:134
195#, c-format
196msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
197msgstr ""
198
199#: ../src/readval.c:212
200#, c-format
201msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
202msgstr ""
203
204#: ../src/extend.c:247
205#: ../src/extend.c:262
206#: ../src/extend.c:302
207#: ../src/extend.c:342
208#: ../src/extend.c:382
209#: ../src/readval.c:118
210msgid "Expecting station name"
211msgstr ""
212
213#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
214#: ../src/commands.c:479
215msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
216msgstr ""
217
218#: ../src/commands.c:486
219msgid "Originally entered here"
220msgstr "Aslinya masukkan disini"
221
222#: ../src/commands.c:1439
223#, c-format
224msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
225msgstr ""
226
227#: ../src/commands.c:1445
228#, c-format
229msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
230msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
231
232#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
233#: ../src/commands.c:786
234msgid "Only one station in EQUATE command"
235msgstr ""
236
237#: ../src/commands.c:372
238#, c-format
239msgid "Unknown quantity “%s”"
240msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
241
242#: ../src/commands.c:298
243#, c-format
244msgid "Unknown units “%s”"
245msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
246
247#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
248#. *begin
249#. 1 2 10.00 178 -01
250#. *end entrance      <--[Message given here]
251#: ../src/commands.c:586
252msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
253msgstr ""
254
255#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
256#. the correct term in other languages may be singular.
257#: ../src/commands.c:307
258#, c-format
259msgid "Invalid units “%s” for quantity"
260msgstr ""
261
262#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
263#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
264#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
265#: ../src/img.c:177
266msgid "Out of memory %.0s"
267msgstr ""
268
269#: ../src/commands.c:366
270#, c-format
271msgid "Unknown instrument “%s”"
272msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
273
274#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
275#: ../src/commands.c:1267
276msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
277msgstr ""
278
279#: ../src/commands.c:1309
280#, c-format
281msgid "Unknown setting “%s”"
282msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
283
284#: ../src/commands.c:409
285#, c-format
286msgid "Unknown character class “%s”"
287msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
288
289#: ../src/extend.c:589
290#: ../src/netskel.c:89
291msgid "No survey data"
292msgstr "Tidak ada data survei"
293
294#: ../src/filename.c:52
295#: ../src/img.c:178
296#, c-format
297msgid "Filename “%s” refers to directory"
298msgstr ""
299
300#: ../src/netartic.c:374
301msgid "Survey not all connected to fixed stations"
302msgstr ""
303
304#: ../src/commands.c:725
305#: ../src/datain.c:633
306msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
307msgstr ""
308
309#: ../src/cavern.c:287
310#: ../src/filename.c:55
311#: ../src/img.c:179
312#, c-format
313msgid "Failed to open output file “%s”"
314msgstr ""
315
316#: ../src/commands.c:1364
317msgid "Standard deviation must be positive"
318msgstr ""
319
320#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
321#: ../src/cmdline.c:165
322msgid "Usage"
323msgstr "Penggunaan"
324
325#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
326#: ../src/netbits.c:335
327#, c-format
328msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
329msgstr ""
330
331#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
332#. full circle.
333#: ../src/datain.c:901
334#: ../src/datain.c:916
335msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
336msgstr ""
337
338#: ../src/netbits.c:422
339#, c-format
340msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
341msgstr ""
342
343#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
344#: ../src/netbits.c:428
345#, c-format
346msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
347msgstr ""
348
349#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
350#: ../src/commands.c:643
351msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
352msgstr ""
353
354#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
355#: ../src/commands.c:728
356#: ../src/datain.c:635
357msgid "Station already fixed at the same coordinates"
358msgstr ""
359
360#: ../src/commands.c:636
361msgid "More than one FIX command with no coordinates"
362msgstr ""
363
364#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
365#. would generate error 57:
366#. *begin fred
367#. 1 2 1.23 045 -6
368#. *export 2
369#. *end fred
370#: ../src/commands.c:1621
371msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
372msgstr ""
373
374#: ../src/readval.c:448
375msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
376msgstr ""
377
378#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
379#: ../src/datain.c:818
380#: ../src/datain.c:827
381msgid "Suspicious compass reading"
382msgstr ""
383
384#: ../src/datain.c:1414
385msgid "Negative tape reading"
386msgstr ""
387
388#: ../src/commands.c:638
389msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
390msgstr ""
391
392#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
393#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
394#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
395#. a near vertical leg
396#: ../src/datain.c:1117
397msgid "Tape reading is less than change in depth"
398msgstr ""
399
400#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
401#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
402#. neither style nor reading is a keyword in the program
403#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
404#: ../src/commands.c:1018
405#, c-format
406msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
407msgstr ""
408
409#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
410#: ../src/commands.c:1181
411#, c-format
412msgid "Too few readings for data style “%s”"
413msgstr ""
414
415#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
416#: ../src/commands.c:985
417#, c-format
418msgid "Data style “%s” unknown"
419msgstr ""
420
421#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
422#.
423#. Exporting a station twice give error 66:
424#. *begin example
425#. *export 1
426#. *export 1
427#. 1 2 1.24 045 -6
428#. *end example
429#: ../src/commands.c:857
430#, c-format
431msgid "Station “%s” already exported"
432msgstr ""
433
434#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
435#: ../src/commands.c:1036
436#, c-format
437msgid "Duplicate reading “%s”"
438msgstr ""
439
440#: ../src/commands.c:754
441#, c-format
442msgid "FLAG “%s” unknown"
443msgstr ""
444
445#: ../src/readval.c:406
446msgid "Missing \""
447msgstr ""
448
449#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
450#: ../src/listpos.c:105
451#, c-format
452msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
453msgstr ""
454
455#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
456#: ../src/netartic.c:379
457msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
458msgstr ""
459
460#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
461#: ../src/netskel.c:128
462#, c-format
463msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
464msgstr ""
465
466#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
467#: ../src/netskel.c:896
468#, c-format
469msgid "Unused fixed point “%s”"
470msgstr ""
471
472#: ../src/matrix.c:123
473msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
474msgstr ""
475
476#: ../src/matrix.c:135
477#, c-format
478msgid "Solving %d simultaneous equations"
479msgstr ""
480
481#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
482#: ../src/matrix.c:150
483#, c-format
484msgid "Solving to find %c coordinates"
485msgstr ""
486
487#: ../src/commands.c:1090
488#, c-format
489msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
490msgstr ""
491
492#: ../src/matrix.c:133
493msgid "Solving one equation"
494msgstr ""
495
496#: ../src/datain.c:889
497#: ../src/datain.c:1111
498#: ../src/datain.c:1300
499msgid "Negative adjusted tape reading"
500msgstr ""
501
502#: ../src/commands.c:1539
503#: ../src/commands.c:1559
504msgid "Date is in the future!"
505msgstr ""
506
507#: ../src/commands.c:1563
508msgid "End of date range is before the start"
509msgstr ""
510
511#: ../src/avenprcore.cc:118
512#, c-format
513msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
514msgstr ""
515
516#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
517#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
518#: ../src/netskel.c:980
519#, c-format
520msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
521msgstr ""
522
523#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
524#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
525#: ../src/datain.c:930
526#: ../src/datain.c:951
527msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
528msgstr ""
529
530#: ../src/avenprcore.cc:113
531#, c-format
532msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
533msgstr ""
534
535#: ../src/readval.c:456
536msgid "Invalid month"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
540#: ../src/readval.c:464
541msgid "Invalid day of the month"
542msgstr ""
543
544#: ../src/cavern.c:236
545#, c-format
546msgid "3d file format versions %d to %d supported"
547msgstr ""
548
549#, c-format
550msgid "Error in format of font file “%s”"
551msgstr ""
552
553#: ../src/readval.c:116
554msgid "Expecting survey name"
555msgstr ""
556
557#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
558#: ../src/message.c:224
559msgid "Abnormal termination"
560msgstr ""
561
562#: ../src/message.c:225
563msgid "Arithmetic error"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
567#: ../src/message.c:226
568msgid "Illegal instruction"
569msgstr ""
570
571#: ../src/extend.c:538
572#: ../src/mainfrm.cc:364
573#: ../src/sorterr.c:140
574#, c-format
575msgid "Couldn’t open file “%s”"
576msgstr ""
577
578#: ../src/printwx.cc:331
579#, c-format
580msgid "Couldn’t write file “%s”"
581msgstr ""
582
583#: ../src/message.c:227
584msgid "Bad memory access"
585msgstr ""
586
587#: ../src/commands.c:418
588#: ../src/commands.c:481
589#: ../src/commands.c:509
590#: ../src/commands.c:999
591#: ../src/commands.c:1293
592#: ../src/readval.c:68
593msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
594msgstr ""
595
596#: ../src/message.c:228
597msgid "Unknown signal received"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
601#. full circle.
602#: ../src/datain.c:855
603#, c-format
604msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
605msgstr ""
606
607#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
608#. full circle.
609#: ../src/datain.c:999
610#, c-format
611msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
612msgstr ""
613
614#: ../src/cad3d.c:624
615msgid "do not generate station markers"
616msgstr ""
617
618#: ../src/cad3d.c:625
619msgid "do not generate station labels"
620msgstr ""
621
622#: ../src/cad3d.c:626
623msgid "do not generate survey legs"
624msgstr ""
625
626#: ../src/cad3d.c:630
627msgid "produce an elevation view"
628msgstr ""
629
630#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
631#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
632#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
633#. correct.
634msgid "No mouse detected"
635msgstr ""
636
637msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
638msgstr ""
639
640#: ../src/commands.c:996
641#, c-format
642msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
643msgstr ""
644
645#: ../src/extend.c:490
646msgid "Reading in data - please wait…"
647msgstr ""
648
649#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
650#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
651#: ../src/3dtopos.c:154
652#: ../src/3dtopos.c:160
653#: ../src/cad3d.c:866
654#: ../src/cad3d.c:877
655#: ../src/img.c:180
656#, c-format
657msgid "Bad 3d image file “%s”"
658msgstr ""
659
660#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
661#. Probably best to keep it the same for all translations
662#: ../src/img.c:46
663#, c-format
664msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
665msgstr ""
666
667#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
668#: ../src/img.c:45
669msgid "Date and time not available."
670msgstr ""
671
672#: ../src/img.c:181
673#, c-format
674msgid "Error reading from file “%s”"
675msgstr ""
676
677#: ../src/filename.c:79
678#: ../src/img.c:182
679#: ../src/mainfrm.cc:322
680#: ../src/mainfrm.cc:1742
681#, c-format
682msgid "Error writing to file “%s”"
683msgstr ""
684
685#: ../src/filename.c:82
686msgid "Error writing to file"
687msgstr ""
688
689#: ../src/sorterr.c:76
690#: ../src/sorterr.c:93
691#: ../src/sorterr.c:164
692msgid "Couldn’t parse .err file"
693msgstr ""
694
695#: ../src/cavern.c:379
696#, c-format
697msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
698msgstr ""
699
700#: ../src/img.c:183
701#, c-format
702msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
703msgstr ""
704
705#: ../src/printwx.cc:631
706msgid "North"
707msgstr ""
708
709#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
710#: ../src/printwx.cc:655
711msgid "Elevation on"
712msgstr ""
713
714#: ../src/printwx.cc:247
715msgid "P&lan view"
716msgstr ""
717
718#: ../src/printwx.cc:249
719msgid "&Elevation"
720msgstr ""
721
722#: ../src/gfxcore.cc:686
723#: ../src/mainfrm.cc:114
724msgid "Elevation"
725msgstr ""
726
727msgid "3d file"
728msgstr ""
729
730#: ../src/cavern.c:341
731msgid "Calculating statistics"
732msgstr ""
733
734#: ../src/readval.c:420
735msgid "Expecting string field"
736msgstr ""
737
738#: ../src/cmdline.c:208
739msgid "too few arguments"
740msgstr ""
741
742#: ../src/cmdline.c:215
743msgid "too many arguments"
744msgstr ""
745
746#: ../src/cmdline.c:174
747#: ../src/cmdline.c:177
748#: ../src/cmdline.c:181
749msgid "FILE"
750msgstr ""
751
752#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
753#: ../src/netskel.c:162
754msgid "Removing trailing traverses"
755msgstr ""
756
757#: ../src/netskel.c:216
758msgid "Concatenating traverses between nodes"
759msgstr ""
760
761#: ../src/netskel.c:409
762msgid "Calculating traverses between nodes"
763msgstr ""
764
765#: ../src/netskel.c:739
766msgid "Calculating trailing traverses"
767msgstr ""
768
769#: ../src/network.c:82
770msgid "Simplifying network"
771msgstr ""
772
773#: ../src/network.c:540
774msgid "Calculating network"
775msgstr ""
776
777#: ../src/datain.c:1404
778#, c-format
779msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
780msgstr ""
781
782#: ../src/cavern.c:436
783#, c-format
784msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
785msgstr ""
786
787#: ../src/cavern.c:439
788#, c-format
789msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
790msgstr ""
791
792#: ../src/cavern.c:442
793#, c-format
794msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
795msgstr ""
796
797#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
798#: ../src/cavern.c:448
799#, c-format
800msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
801msgstr ""
802
803#. TRANSLATORS: c.f. previous message
804#: ../src/cavern.c:449
805#, c-format
806msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
807msgstr ""
808
809#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
810#: ../src/cavern.c:450
811#, c-format
812msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
813msgstr ""
814
815#: ../src/cavern.c:424
816msgid "There is 1 loop."
817msgstr ""
818
819#: ../src/cavern.c:426
820#, c-format
821msgid "There are %ld loops."
822msgstr ""
823
824#: ../src/cavern.c:363
825#, c-format
826msgid "CPU time used %5.2fs"
827msgstr ""
828
829#: ../src/cavern.c:366
830#, c-format
831msgid "Time used %5.2fs"
832msgstr ""
833
834#: ../src/cavern.c:368
835msgid "Time used unavailable"
836msgstr ""
837
838#: ../src/cavern.c:371
839#, c-format
840msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
841msgstr ""
842
843#: ../src/cavern.c:375
844msgid "Done."
845msgstr ""
846
847#: ../src/netskel.c:717
848#, c-format
849msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
850msgstr ""
851
852#: ../src/netskel.c:720
853#, c-format
854msgid "Error%7.2f%%"
855msgstr ""
856
857#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
858#. error per metre is meaningless
859#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
860#. the numbers in the message above.
861#: ../src/netskel.c:722
862msgid "Error    N/A"
863msgstr ""
864
865#: ../src/cad3d.c:627
866#, c-format
867msgid "generate grid (default %sm)"
868msgstr ""
869
870#: ../src/cad3d.c:628
871#, c-format
872msgid "station labels text height (default %s)"
873msgstr ""
874
875#: ../src/cad3d.c:629
876#, c-format
877msgid "station marker size (default %s)"
878msgstr ""
879
880#: ../src/cad3d.c:631
881#, c-format
882msgid "factor to scale down by (default %s)"
883msgstr ""
884
885#: ../src/cad3d.c:632
886msgid "produce DXF output"
887msgstr ""
888
889#: ../src/cad3d.c:633
890msgid "produce Sketch output"
891msgstr ""
892
893#: ../src/cad3d.c:634
894msgid "produce Compass PLT output for Carto"
895msgstr ""
896
897#: ../src/cad3d.c:635
898msgid "produce SVG output"
899msgstr ""
900
901#. TRANSLATORS: description of --help option
902#: ../src/cmdline.c:137
903msgid "display this help and exit"
904msgstr ""
905
906#. TRANSLATORS: description of --verbose option
907#: ../src/cmdline.c:139
908msgid "output version information and exit"
909msgstr ""
910
911#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
912msgid "Driver"
913msgstr ""
914
915#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
916#: ../src/cmdline.c:166
917msgid "OPTION"
918msgstr ""
919
920#: ../src/mainfrm.cc:118
921#: ../src/printwx.cc:212
922#: ../src/printwx.cc:692
923#: ../src/printwx.cc:746
924msgid "Scale"
925msgstr ""
926
927msgid "Continue"
928msgstr ""
929
930msgid "Exiting."
931msgstr ""
932
933#: ../src/cmdline.c:190
934#, c-format
935msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
936msgstr ""
937
938msgid "Plan or Elevation"
939msgstr ""
940
941#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
942#. full circle.
943msgid "Bearing up page (degrees): "
944msgstr ""
945
946#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
947#. full circle.
948msgid "Tilt (degrees): "
949msgstr ""
950
951#, c-format
952msgid ""
953"Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n"
954": "
955msgstr ""
956
957msgid "Using scale %.0f:%.0f"
958msgstr ""
959
960msgid ""
961"Print which pages?\n"
962"(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n"
963": "
964msgstr ""
965
966#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…”
967#, c-format
968msgid "Printing to “%s”…"
969msgstr ""
970
971#: ../src/avenprcore.cc:262
972#, c-format
973msgid "Page %d of %d"
974msgstr ""
975
976#: ../src/avenprcore.cc:265
977#: ../src/printwx.cc:1170
978#, c-format
979msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
980msgstr ""
981
982#. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°"
983#, c-format
984msgid "Plan, %s up screen"
985msgstr ""
986
987msgid "View towards: "
988msgstr ""
989
990#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
991#. something like "123°".  The bearing is up the page.
992#: ../src/printwx.cc:637
993#, c-format
994msgid "Plan view, %s up page"
995msgstr ""
996
997#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
998#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
999#: ../src/printwx.cc:671
1000#, c-format
1001msgid "Elevation facing %s"
1002msgstr ""
1003
1004#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1005#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1006#. The bearing is the direction we’re looking.
1007#: ../src/printwx.cc:676
1008#, c-format
1009msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1010msgstr ""
1011
1012#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
1013#: ../src/printwx.cc:684
1014msgid "Extended elevation"
1015msgstr ""
1016
1017#, c-format
1018msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
1019msgstr ""
1020
1021msgid "This will need 1 page."
1022msgstr ""
1023
1024#: ../src/cavern.c:410
1025msgid "Survey contains 1 survey station,"
1026msgstr ""
1027
1028#: ../src/cavern.c:412
1029#, c-format
1030msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../src/cavern.c:416
1034msgid " joined by 1 leg."
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/cavern.c:418
1038#, c-format
1039msgid " joined by %ld legs."
1040msgstr ""
1041
1042#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1043#: ../src/listpos.c:164
1044msgid "node"
1045msgstr ""
1046
1047#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1048#: ../src/listpos.c:164
1049msgid "nodes"
1050msgstr ""
1051
1052#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1053#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1054#. This message is only used if there are more than 1
1055#: ../src/cavern.c:432
1056#, c-format
1057msgid "Survey has %ld connected components."
1058msgstr ""
1059
1060#, c-format
1061msgid "Bad list of pages to print “%s”"
1062msgstr ""
1063
1064#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1065msgid "yes"
1066msgstr ""
1067
1068#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1069msgid "no"
1070msgstr ""
1071
1072#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1073msgid "quit"
1074msgstr ""
1075
1076#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1077msgid "plan"
1078msgstr ""
1079
1080#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1081msgid "elevation"
1082msgstr ""
1083
1084#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1085#. survey data to be reprocessed.
1086#: ../src/cavernlog.cc:371
1087#: ../src/cavernlog.cc:382
1088msgid "Reprocess"
1089msgstr ""
1090
1091#: ../src/cmdline.c:238
1092#: ../src/cmdline.c:257
1093#, c-format
1094msgid "numeric argument “%s” out of range"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../src/cmdline.c:240
1098#, c-format
1099msgid "argument “%s” not an integer"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../src/cmdline.c:259
1103#, c-format
1104msgid "argument “%s” not a number"
1105msgstr ""
1106
1107#: ../src/commands.c:768
1108msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1109msgstr ""
1110
1111#: ../src/commands.c:770
1112msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../src/listpos.c:86
1116#, c-format
1117msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../src/commands.c:567
1121msgid "No matching BEGIN"
1122msgstr ""
1123
1124#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1125#. given at all
1126#: ../src/commands.c:589
1127msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../src/commands.c:593
1131msgid "Closing prefix omitted from END"
1132msgstr ""
1133
1134#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1135#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1136#: ../src/3dtopos.c:109
1137msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1141#: ../src/aboutdlg.cc:172
1142#, c-format
1143msgid "Display Depth: %d bpp"
1144msgstr ""
1145
1146#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1147#: ../src/aboutdlg.cc:173
1148msgid " (colour)"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../src/readval.c:444
1152#: ../src/readval.c:454
1153#: ../src/readval.c:462
1154#, c-format
1155msgid "Expecting date, found “%s”"
1156msgstr ""
1157
1158#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1159#. "this" has been added to English translation
1160#: ../src/3dtopos.c:50
1161#: ../src/aven.cc:61
1162#: ../src/cad3d.c:623
1163#: ../src/diffpos.c:57
1164#: ../src/dump3d.c:47
1165#: ../src/extend.c:443
1166msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1167msgstr ""
1168
1169#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1170#: ../src/aven.cc:62
1171msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1172msgstr ""
1173
1174#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1175#: ../src/cavern.c:121
1176msgid "display percentage progress"
1177msgstr ""
1178
1179#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1180#: ../src/cavern.c:122
1181msgid "set location for output files"
1182msgstr ""
1183
1184#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1185#: ../src/cavern.c:123
1186msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1187msgstr ""
1188
1189#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1190#: ../src/cavern.c:124
1191msgid "do not create .err file"
1192msgstr ""
1193
1194#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1195#: ../src/cavern.c:125
1196msgid "turn warnings into errors"
1197msgstr ""
1198
1199#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1200#: ../src/cavern.c:126
1201msgid "log output to .log file"
1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1205#: ../src/cavern.c:127
1206msgid "specify the 3d file format version to output"
1207msgstr ""
1208
1209#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1210#: ../src/sorterr.c:52
1211msgid "sort by horizontal error factor"
1212msgstr ""
1213
1214#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1215#: ../src/sorterr.c:53
1216msgid "sort by vertical error factor"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1220#: ../src/sorterr.c:54
1221msgid "sort by percentage error"
1222msgstr ""
1223
1224#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1225#: ../src/sorterr.c:55
1226msgid "sort by error per leg"
1227msgstr ""
1228
1229#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1230#: ../src/sorterr.c:56
1231msgid "replace .err file with resorted version"
1232msgstr ""
1233
1234#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1235#: ../src/dump3d.c:48
1236msgid "rewind file and read it a second time"
1237msgstr ""
1238
1239#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1240#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1241#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1242#: ../src/commands.c:1223
1243msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1244msgstr ""
1245
1246#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1247#: ../src/mainfrm.cc:718
1248msgid "&Screenshot…"
1249msgstr ""
1250
1251#: ../src/mainfrm.cc:1267
1252#, c-format
1253msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/gfxcore.cc:644
1257msgid "Facing"
1258msgstr ""
1259
1260msgid "Close"
1261msgstr ""
1262
1263#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1264#: ../src/aboutdlg.cc:69
1265#, c-format
1266msgid "About %s"
1267msgstr ""
1268
1269#. File->Open dialog:
1270#: ../src/mainfrm.cc:1715
1271msgid "Select a survey file to view"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/mainfrm.cc:1707
1275msgid "Survex 3d files"
1276msgstr ""
1277
1278#: ../src/mainfrm.cc:1712
1279#: ../src/mainfrm.cc:2107
1280msgid "All files"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../src/mainfrm.cc:1706
1284msgid "All survey files"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/mainfrm.cc:1708
1288msgid "Survex svx files"
1289msgstr ""
1290
1291#: ../src/mainfrm.cc:1710
1292msgid "Compass DAT and MAK files"
1293msgstr ""
1294
1295#: ../src/printwx.cc:324
1296msgid ""
1297"DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass "
1298"PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1299msgstr ""
1300
1301#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1302#: ../src/aboutdlg.cc:87
1303msgid "Survey visualisation tool"
1304msgstr ""
1305
1306#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1307#. The accelerators must be different within this group
1308#: ../src/mainfrm.cc:828
1309msgid "&File"
1310msgstr ""
1311
1312#: ../src/mainfrm.cc:829
1313msgid "&Rotation"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/mainfrm.cc:830
1317msgid "&Orientation"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../src/mainfrm.cc:831
1321msgid "&View"
1322msgstr ""
1323
1324#: ../src/mainfrm.cc:833
1325msgid "&Controls"
1326msgstr ""
1327
1328#: ../src/mainfrm.cc:842
1329msgid "&Help"
1330msgstr ""
1331
1332#: ../src/mainfrm.cc:835
1333msgid "&Presentation"
1334msgstr ""
1335
1336#: ../src/aboutdlg.cc:98
1337msgid ""
1338"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1339"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
1340"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
1341"any later version."
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1345#: ../src/3dtopos.c:85
1346msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1347msgstr ""
1348
1349#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1350#: ../src/diffpos.c:261
1351msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1352msgstr ""
1353
1354#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1355#: ../src/diffpos.c:262
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\n"
1359"THRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1363#: ../src/extend.c:464
1364msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1368#: ../src/sorterr.c:121
1369msgid "ERR_FILE [HOW MANY]"
1370msgstr ""
1371
1372#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1373#: ../src/aven.cc:102
1374#: ../src/aven.cc:129
1375msgid "[SURVEY_FILE]"
1376msgstr ""
1377
1378#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1379#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1380#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1381#. c.f. 201, 380, 381.
1382#: ../src/mainfrm.cc:712
1383msgid "&Open…\tCtrl+O"
1384msgstr ""
1385
1386msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1387msgstr ""
1388
1389#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1390#. surveys without date information.
1391#: ../src/gfxcore.cc:925
1392msgid "Undated"
1393msgstr ""
1394
1395#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1396#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1397#: ../src/gfxcore.cc:947
1398msgid "Not in loop"
1399msgstr ""
1400
1401#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1402#: ../src/commands.c:1079
1403msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1404msgstr ""
1405
1406#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1407#: ../src/commands.c:1112
1408msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1412#: ../src/commands.c:1134
1413msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1414msgstr ""
1415
1416#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1417#: ../src/commands.c:1026
1418#, c-format
1419msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1420msgstr ""
1421
1422#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1423#: ../src/commands.c:1073
1424msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1425msgstr ""
1426
1427#: ../src/commands.c:1257
1428msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1429msgstr ""
1430
1431#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1432#. height values).
1433msgid "Select a terrain file to view"
1434msgstr ""
1435
1436msgid "Terrain files"
1437msgstr ""
1438
1439#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1440#: ../src/log.cc:30
1441#, c-format
1442msgid "%s Error Log"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1446#: ../src/printwx.cc:290
1447msgid "&Export…"
1448msgstr ""
1449
1450#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1451#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1452#: ../src/mainfrm.cc:731
1453msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../src/mainfrm.cc:733
1457msgid "Speed &Up"
1458msgstr ""
1459
1460#: ../src/mainfrm.cc:734
1461msgid "Slow &Down"
1462msgstr ""
1463
1464#: ../src/mainfrm.cc:736
1465msgid "&Reverse Direction"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../src/mainfrm.cc:738
1469msgid "Step Once &Anticlockwise"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/mainfrm.cc:739
1473msgid "Step Once &Clockwise"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../src/mainfrm.cc:797
1477msgid "&Perspective"
1478msgstr ""
1479
1480#: ../src/mainfrm.cc:799
1481msgid "Textured &Walls"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1485#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1486#: ../src/mainfrm.cc:800
1487msgid "Fade Distant Ob&jects"
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATORS: View *looking* North
1491#: ../src/gfxcore.cc:2963
1492#: ../src/mainfrm.cc:742
1493msgid "View &North"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: View *looking* East
1497#: ../src/gfxcore.cc:2964
1498#: ../src/mainfrm.cc:743
1499msgid "View &East"
1500msgstr ""
1501
1502#. TRANSLATORS: View *looking* South
1503#: ../src/gfxcore.cc:2965
1504#: ../src/mainfrm.cc:744
1505msgid "View &South"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: View *looking* West
1509#: ../src/gfxcore.cc:2966
1510#: ../src/mainfrm.cc:745
1511msgid "View &West"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/mainfrm.cc:747
1515msgid "Shift Survey &Left"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../src/mainfrm.cc:748
1519msgid "Shift Survey &Right"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/mainfrm.cc:749
1523msgid "Shift Survey &Up"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/mainfrm.cc:750
1527msgid "Shift Survey &Down"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/gfxcore.cc:2978
1531#: ../src/mainfrm.cc:752
1532msgid "&Plan View"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/gfxcore.cc:2979
1536#: ../src/mainfrm.cc:753
1537msgid "Ele&vation"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/mainfrm.cc:755
1541msgid "&Higher Viewpoint"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/mainfrm.cc:756
1545msgid "L&ower Viewpoint"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/mainfrm.cc:759
1549msgid "&Zoom In\t]"
1550msgstr ""
1551
1552#: ../src/mainfrm.cc:760
1553msgid "Zoo&m Out\t["
1554msgstr ""
1555
1556#: ../src/mainfrm.cc:762
1557msgid "Restore De&fault View"
1558msgstr ""
1559
1560#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1561#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1562#. "what to print" dialog.
1563#: ../src/printwx.cc:206
1564msgid "View"
1565msgstr ""
1566
1567#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1568#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1569#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1570#: ../src/printwx.cc:207
1571msgid "Elements"
1572msgstr ""
1573
1574#: ../src/printwx.cc:226
1575#: ../src/printwx.cc:433
1576#, c-format
1577msgid "%d pages (%dx%d)"
1578msgstr ""
1579
1580#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1581#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1582#. plot on a single page", but we need something shorter
1583#: ../src/printwx.cc:213
1584#: ../src/printwx.cc:458
1585msgid "One page"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/mainfrm.cc:110
1589#: ../src/printwx.cc:233
1590msgid "Bearing"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/printwx.cc:263
1594msgid "Station Names"
1595msgstr ""
1596
1597#: ../src/printwx.cc:261
1598msgid "Crosses"
1599msgstr ""
1600
1601#: ../src/printwx.cc:257
1602msgid "Underground Survey Legs"
1603msgstr ""
1604
1605#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1606#: ../src/printwx.cc:238
1607msgid "Tilt angle"
1608msgstr ""
1609
1610#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1611#: ../src/printwx.cc:266
1612msgid "Page Borders"
1613msgstr ""
1614
1615#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1616#. with survey name, view angles, etc
1617#: ../src/printwx.cc:270
1618msgid "Info Box"
1619msgstr ""
1620
1621#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1622#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1623#: ../src/printwx.cc:268
1624msgid "Blank Pages"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../src/mainfrm.cc:776
1628msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../src/mainfrm.cc:778
1632msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1633msgstr ""
1634
1635#: ../src/mainfrm.cc:782
1636msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1637msgstr ""
1638
1639#: ../src/mainfrm.cc:785
1640msgid "&Overlapping Names"
1641msgstr ""
1642
1643#: ../src/mainfrm.cc:816
1644msgid "&Compass"
1645msgstr ""
1646
1647#: ../src/mainfrm.cc:817
1648msgid "C&linometer"
1649msgstr ""
1650
1651msgid "&Depth Bar"
1652msgstr ""
1653
1654#: ../src/mainfrm.cc:818
1655msgid "Colour &Key"
1656msgstr ""
1657
1658#: ../src/mainfrm.cc:819
1659msgid "&Scale Bar"
1660msgstr ""
1661
1662#: ../src/mainfrm.cc:811
1663msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1664msgstr ""
1665
1666#: ../src/mainfrm.cc:795
1667#: ../src/mainfrm.cc:813
1668msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1669msgstr ""
1670
1671#: ../src/gfxcore.cc:3003
1672#: ../src/mainfrm.cc:788
1673msgid "Colour by E&rror"
1674msgstr ""
1675
1676msgid "&About…"
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/mainfrm.cc:783
1680msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1681msgstr ""
1682
1683#: ../src/gfxcore.cc:3001
1684#: ../src/mainfrm.cc:786
1685msgid "Colour by &Depth"
1686msgstr ""
1687
1688#: ../src/gfxcore.cc:3002
1689#: ../src/mainfrm.cc:787
1690msgid "Colour by D&ate"
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/mainfrm.cc:790
1694msgid "Highlight &Entrances"
1695msgstr ""
1696
1697#: ../src/mainfrm.cc:791
1698msgid "Highlight &Fixed Points"
1699msgstr ""
1700
1701#: ../src/mainfrm.cc:792
1702msgid "Highlight E&xported Points"
1703msgstr ""
1704
1705#: ../src/mainfrm.cc:779
1706msgid "&Grid\tCtrl+G"
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/mainfrm.cc:801
1710msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/mainfrm.cc:820
1714msgid "&Indicators"
1715msgstr ""
1716
1717#: ../src/z_getopt.c:695
1718#: ../src/z_getopt.c:707
1719#, c-format
1720msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../src/z_getopt.c:1023
1724#: ../src/z_getopt.c:1034
1725#, c-format
1726msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1727msgstr ""
1728
1729#: ../src/z_getopt.c:751
1730#: ../src/z_getopt.c:755
1731#, c-format
1732msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1733msgstr ""
1734
1735#: ../src/z_getopt.c:740
1736#: ../src/z_getopt.c:743
1737#, c-format
1738msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1739msgstr ""
1740
1741#: ../src/z_getopt.c:1058
1742#: ../src/z_getopt.c:1069
1743#, c-format
1744msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1745msgstr ""
1746
1747#: ../src/z_getopt.c:790
1748#: ../src/z_getopt.c:802
1749#: ../src/z_getopt.c:1089
1750#: ../src/z_getopt.c:1101
1751#, c-format
1752msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1753msgstr ""
1754
1755#: ../src/z_getopt.c:960
1756#: ../src/z_getopt.c:971
1757#: ../src/z_getopt.c:1154
1758#: ../src/z_getopt.c:1166
1759#, c-format
1760msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1761msgstr ""
1762
1763#: ../src/z_getopt.c:840
1764#: ../src/z_getopt.c:843
1765#, c-format
1766msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1767msgstr ""
1768
1769#: ../src/z_getopt.c:851
1770#: ../src/z_getopt.c:854
1771#, c-format
1772msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1773msgstr ""
1774
1775#: ../src/z_getopt.c:901
1776#: ../src/z_getopt.c:904
1777#, c-format
1778msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1779msgstr ""
1780
1781#: ../src/z_getopt.c:910
1782#: ../src/z_getopt.c:913
1783#, c-format
1784msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1785msgstr ""
1786
1787#: ../src/mainfrm.cc:765
1788msgid "&New Presentation"
1789msgstr ""
1790
1791#: ../src/mainfrm.cc:766
1792msgid "&Open Presentation…"
1793msgstr ""
1794
1795#: ../src/mainfrm.cc:767
1796msgid "&Save Presentation"
1797msgstr ""
1798
1799#: ../src/mainfrm.cc:768
1800msgid "Sa&ve Presentation As…"
1801msgstr ""
1802
1803#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1804#: ../src/mainfrm.cc:770
1805msgid "&Mark"
1806msgstr ""
1807
1808#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1809#: ../src/mainfrm.cc:771
1810msgid "Pla&y"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../src/mainfrm.cc:772
1814msgid "&Export as Movie…"
1815msgstr ""
1816
1817#: ../src/mainfrm.cc:2184
1818msgid "Export Movie"
1819msgstr ""
1820
1821#: ../src/mainfrm.cc:780
1822msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1823msgstr ""
1824
1825#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1826#: ../src/mainfrm.cc:309
1827msgid "Select an output filename"
1828msgstr ""
1829
1830#: ../src/mainfrm.cc:306
1831#: ../src/mainfrm.cc:2106
1832msgid "Aven presentations"
1833msgstr ""
1834
1835#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1836#: ../src/mainfrm.cc:1728
1837msgid "Save Screenshot"
1838msgstr ""
1839
1840#: ../src/mainfrm.cc:2101
1841#: ../src/mainfrm.cc:2104
1842msgid "Select a presentation to open"
1843msgstr ""
1844
1845#: ../src/mainfrm.cc:388
1846#, c-format
1847msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1848msgstr ""
1849
1850#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1851#. be translated
1852#: ../src/mainfrm.cc:1709
1853msgid "Compass PLT files"
1854msgstr ""
1855
1856#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1857#: ../src/mainfrm.cc:1711
1858msgid "CMAP XYZ files"
1859msgstr ""
1860
1861#. TRANSLATORS: title of message box
1862#: ../src/mainfrm.cc:1784
1863#: ../src/mainfrm.cc:2078
1864#: ../src/mainfrm.cc:2095
1865msgid "Modified Presentation"
1866msgstr ""
1867
1868#. TRANSLATORS: and the question in that box
1869#: ../src/mainfrm.cc:1783
1870#: ../src/mainfrm.cc:2077
1871#: ../src/mainfrm.cc:2094
1872msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1873msgstr ""
1874
1875#: ../src/mainfrm.cc:2382
1876#: ../src/mainfrm.cc:2391
1877msgid "No matches were found."
1878msgstr ""
1879
1880msgid "Open &Terrain…"
1881msgstr ""
1882
1883msgid "Solid Su&rface"
1884msgstr ""
1885
1886#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1887#, c-format
1888msgid "%d found"
1889msgstr ""
1890
1891#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1892#: ../src/mainfrm.cc:893
1893msgid "Find"
1894msgstr ""
1895
1896#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1897#: ../src/mainfrm.cc:895
1898#: ../src/mainfrm.cc:2423
1899msgid "Hide"
1900msgstr ""
1901
1902#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1903#: ../src/mainfrm.cc:2384
1904#, c-format
1905msgid "Hide %d found stations"
1906msgstr ""
1907
1908#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1909msgid "Regular expression"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/mainfrm.cc:193
1913#: ../src/mainfrm.cc:1854
1914#: ../src/mainfrm.cc:1858
1915#: ../src/mainfrm.cc:1923
1916#: ../src/mainfrm.cc:1925
1917#: ../src/mainfrm.cc:1968
1918#: ../src/mainfrm.cc:1972
1919msgid "Altitude"
1920msgstr ""
1921
1922#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1923#: ../src/mainfrm.cc:654
1924msgid "You may only view one 3d file at a time."
1925msgstr ""
1926
1927#: ../src/mainfrm.cc:821
1928msgid "&Side Panel"
1929msgstr ""
1930
1931#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1932#: ../src/mainfrm.cc:1853
1933#: ../src/mainfrm.cc:1856
1934#: ../src/mainfrm.cc:1879
1935#: ../src/mainfrm.cc:1881
1936#: ../src/mainfrm.cc:1967
1937#: ../src/mainfrm.cc:1970
1938msgid "%.2f E, %.2f N"
1939msgstr ""
1940
1941#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1942#. From <stationname>
1943#. H: 123.45m V: 234.56m
1944#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1945#: ../src/mainfrm.cc:1896
1946#: ../src/mainfrm.cc:1935
1947#: ../src/mainfrm.cc:1991
1948#, c-format
1949msgid "From %s"
1950msgstr ""
1951
1952#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1953#: ../src/mainfrm.cc:1995
1954#: ../src/mainfrm.cc:1998
1955#, c-format
1956msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1957msgstr ""
1958
1959#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1960#: ../src/mainfrm.cc:2011
1961#: ../src/mainfrm.cc:2015
1962#, c-format
1963msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1964msgstr ""
1965
1966#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1967#: ../src/gfxcore.cc:2992
1968#: ../src/gfxcore.cc:3007
1969#: ../src/mainfrm.cc:823
1970msgid "&Metric"
1971msgstr ""
1972
1973#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1974#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1975#. full circle.
1976#: ../src/gfxcore.cc:2969
1977#: ../src/gfxcore.cc:2982
1978#: ../src/mainfrm.cc:824
1979msgid "&Degrees"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../src/gfxcore.cc:2968
1983msgid "&Hide Compass"
1984msgstr ""
1985
1986#: ../src/gfxcore.cc:2981
1987msgid "&Hide Clino"
1988msgstr ""
1989
1990#: ../src/gfxcore.cc:2991
1991msgid "&Hide scale bar"
1992msgstr ""
1993
1994#: ../src/gfxcore.cc:3005
1995msgid "&Hide colour key"
1996msgstr ""
1997
1998#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1999#: ../src/mainfrm.cc:1900
2000#: ../src/mainfrm.cc:2004
2001#: ../src/printwx.cc:635
2002#: ../src/printwx.cc:660
2003#: ../src/printwx.cc:664
2004#: ../src/printwx.cc:668
2005#: ../src/printwx.cc:675
2006msgid "°"
2007msgstr ""
2008
2009#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2010#. Try to make this as short as sensibly possible.
2011#: ../src/mainfrm.cc:1903
2012#: ../src/mainfrm.cc:2007
2013msgid "grad"
2014msgstr ""
2015
2016#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
2017#: ../src/mainfrm.cc:777
2018msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2019msgstr ""
2020
2021#: ../src/mainfrm.cc:806
2022msgid "&Preferences…"
2023msgstr ""
2024
2025msgid "Draw passage walls"
2026msgstr ""
2027
2028msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2029msgstr ""
2030
2031msgid "Mark survey stations with crosses"
2032msgstr ""
2033
2034msgid "Highlight stations marked as entrances"
2035msgstr ""
2036
2037msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2038msgstr ""
2039
2040msgid "Highlight stations which are exported"
2041msgstr ""
2042
2043msgid "Mark survey stations with their names"
2044msgstr ""
2045
2046msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2047msgstr ""
2048
2049#: ../src/mainfrm.cc:803
2050msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2051msgstr ""
2052
2053msgid "Display underground survey legs"
2054msgstr ""
2055
2056msgid "Display surface survey legs"
2057msgstr ""
2058
2059msgid "Colour surface surveys by depth"
2060msgstr ""
2061
2062msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Draw a grid"
2066msgstr ""
2067
2068msgid "metric units"
2069msgstr ""
2070
2071#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2072#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2073msgid "imperial units"
2074msgstr ""
2075
2076#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2077#. full circle.
2078msgid "degrees (°)"
2079msgstr ""
2080
2081#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2082#. full circle.
2083msgid "grads"
2084msgstr ""
2085
2086msgid "Display measurements in"
2087msgstr ""
2088
2089msgid "Display angles in"
2090msgstr ""
2091
2092#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2093msgid "Reverse the sense of the controls"
2094msgstr ""
2095
2096msgid "Display scale bar"
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Display depth bar"
2100msgstr ""
2101
2102msgid "Display compass"
2103msgstr ""
2104
2105msgid "Display clinometer"
2106msgstr ""
2107
2108msgid "Display side panel"
2109msgstr ""
2110
2111#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2112#: ../src/mainfrm.cc:1907
2113#: ../src/mainfrm.cc:1910
2114#, c-format
2115msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2116msgstr ""
2117
2118#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2119#: ../src/mainfrm.cc:1938
2120#: ../src/mainfrm.cc:1941
2121#, c-format
2122msgid "%s: V %.2f%s"
2123msgstr ""
2124
2125#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2126#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2127#: ../src/mainfrm.cc:946
2128msgid "Surveys"
2129msgstr ""
2130
2131#: ../src/mainfrm.cc:947
2132msgid "Presentation"
2133msgstr ""
2134
2135#: ../src/mainfrm.cc:191
2136msgid "Easting"
2137msgstr ""
2138
2139#: ../src/mainfrm.cc:192
2140msgid "Northing"
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/mainfrm.cc:715
2144msgid "&Print…\tCtrl+P"
2145msgstr ""
2146
2147#: ../src/mainfrm.cc:716
2148msgid "P&age Setup…"
2149msgstr ""
2150
2151#: ../src/mainfrm.cc:719
2152msgid "&Export as…"
2153msgstr ""
2154
2155#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2156#: ../src/printwx.cc:323
2157msgid "Export as:"
2158msgstr ""
2159
2160#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2161#: ../src/printwx.cc:166
2162msgid "Export"
2163msgstr ""
2164
2165#. TRANSLATORS: for about box:
2166#: ../src/aboutdlg.cc:134
2167msgid "System Information:"
2168msgstr ""
2169
2170#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2171#: ../src/printwx.cc:349
2172msgid "Print Preview"
2173msgstr ""
2174
2175#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2176#: ../src/printwx.cc:166
2177msgid "Print"
2178msgstr ""
2179
2180#: ../src/printwx.cc:287
2181msgid "&Print…"
2182msgstr ""
2183
2184msgid "Pre&view"
2185msgstr ""
2186
2187msgid "&Cancel"
2188msgstr ""
2189
2190#: ../src/printwx.cc:259
2191msgid "Sur&face Survey Legs"
2192msgstr ""
2193
2194#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2195#, c-format
2196msgid "Invalid regular expression: %s"
2197msgstr ""
2198
2199#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2200#: ../src/mainfrm.cc:83
2201msgid "Edit Waypoint"
2202msgstr ""
2203
2204#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2205#: ../src/mainfrm.cc:120
2206msgid " (unused in perspective view)"
2207msgstr ""
2208
2209#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2210#: ../src/mainfrm.cc:125
2211msgid "Time: "
2212msgstr ""
2213
2214#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2215#: ../src/mainfrm.cc:127
2216msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2217msgstr ""
2218
2219#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2220#. things in future).
2221#: ../src/aven.cc:214
2222#, c-format
2223msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2224msgstr ""
2225
2226#. TRANSLATORS: for diffpos:
2227#: ../src/diffpos.c:158
2228#, c-format
2229msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2230msgstr ""
2231
2232#. TRANSLATORS: for diffpos:
2233#: ../src/diffpos.c:194
2234#, c-format
2235msgid "Added: %s"
2236msgstr ""
2237
2238#. TRANSLATORS: for diffpos:
2239#: ../src/diffpos.c:216
2240#, c-format
2241msgid "Deleted: %s"
2242msgstr ""
2243
2244#. TRANSLATORS: for extend:
2245#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2246#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2247#: ../src/extend.c:258
2248#: ../src/extend.c:275
2249#: ../src/extend.c:315
2250#: ../src/extend.c:355
2251#: ../src/extend.c:395
2252#, c-format
2253msgid "Failed to find station %s"
2254msgstr ""
2255
2256#. TRANSLATORS: for extend:
2257#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2258#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2259#: ../src/extend.c:297
2260#: ../src/extend.c:337
2261#: ../src/extend.c:377
2262#: ../src/extend.c:417
2263#, c-format
2264msgid "Failed to find leg %s → %s"
2265msgstr ""
2266
2267#. TRANSLATORS: for extend:
2268#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2269#: ../src/extend.c:252
2270#, c-format
2271msgid "Starting from station %s"
2272msgstr ""
2273
2274#. TRANSLATORS: for extend:
2275#: ../src/extend.c:268
2276#, c-format
2277msgid "Extending to the left from station %s"
2278msgstr ""
2279
2280#. TRANSLATORS: for extend:
2281#: ../src/extend.c:308
2282#, c-format
2283msgid "Extending to the right from station %s"
2284msgstr ""
2285
2286#. TRANSLATORS: for extend:
2287#: ../src/extend.c:287
2288#, c-format
2289msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2290msgstr ""
2291
2292#. TRANSLATORS: for extend:
2293#: ../src/extend.c:327
2294#, c-format
2295msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2296msgstr ""
2297
2298#. TRANSLATORS: for extend:
2299#: ../src/extend.c:388
2300#, c-format
2301msgid "Breaking survey loop at station %s"
2302msgstr ""
2303
2304#. TRANSLATORS: for extend:
2305#: ../src/extend.c:407
2306#, c-format
2307msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2308msgstr ""
2309
2310#. TRANSLATORS: for extend:
2311#: ../src/extend.c:348
2312#, c-format
2313msgid "Swapping extend direction from station %s"
2314msgstr ""
2315
2316#. TRANSLATORS: for extend:
2317#: ../src/extend.c:367
2318#, c-format
2319msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2320msgstr ""
2321
2322#. TRANSLATORS: for extend:
2323#: ../src/extend.c:535
2324#, c-format
2325msgid "Applying specfile: “%s”"
2326msgstr ""
2327
2328#. TRANSLATORS: for extend:
2329#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2330#: ../src/extend.c:595
2331#, c-format
2332msgid "Writing %s…"
2333msgstr ""
2334
2335#: ../src/findentrances.cc:100
2336#, c-format
2337msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/findentrances.cc:103
2341#, c-format
2342msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2343msgstr ""
2344
2345#: ../src/findentrances.cc:155
2346msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2347msgstr ""
2348
2349#: ../src/findentrances.cc:146
2350msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2351msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.