source: git/lib/id.po @ fce42be

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since fce42be was fce42be, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

merge changes from survex.pot

  • Property mode set to 100644
File size: 84.9 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]85#: ../src/commands.c:2206
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]93#: ../src/aven.cc:434
94#: ../src/cavernlog.cc:507
95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]102#: ../src/cavernlog.cc:506
103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[4cce48d]112#: ../src/datain.c:110
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]120#: ../src/commands.c:622
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]126#: ../src/readval.c:201
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[4cce48d]132#: ../src/readval.c:382
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[fce42be]137#: ../src/datain.c:1547
138#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]139#: ../src/readval.c:384
140#: ../src/readval.c:432
141#: ../src/readval.c:462
[4a78370]142#: n:9
[5bff838]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]145msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]146
[fce42be]147#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]148#: n:10
[5bff838]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]151msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[5bff838]157msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]158msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]159
[fce42be]160#: ../src/commands.c:2330
161#: ../src/extend.c:440
[4a78370]162#: n:12
[5bff838]163#, c-format
164msgid "Unknown command “%s”"
165msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
166
167#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]168#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]169#: n:13
[5bff838]170#, c-format
171msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]172msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]173
[a665282]174#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
175#. survey stations.
[fce42be]176#: ../src/datain.c:1063
[4a78370]177#: n:14
[5bff838]178msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]179msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]180
[fce42be]181#: ../src/datain.c:272
182#: ../src/extend.c:445
[4a78370]183#: n:15
[5bff838]184msgid "End of line not blank"
185msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
186
[fce42be]187#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]188#: n:16
[5bff838]189#, c-format
190msgid "There were %d warning(s)."
191msgstr "Terdapat peringatan %d"
192
[3d3fb6c]193#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]194#: ../src/cavernlog.cc:282
195#: ../src/cavernlog.cc:353
[4a78370]196#: n:17
[e521b8e0]197#, c-format
[3d3fb6c]198msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]199msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]200
[4cce48d]201#: ../src/datain.c:81
202#: ../src/datain.c:89
203#: ../src/datain.c:96
[fce42be]204#: ../src/datain.c:739
205#: ../src/extend.c:577
[a665282]206#: ../src/sorterr.c:80
207#: ../src/sorterr.c:97
208#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]209#: n:18
[5bff838]210msgid "Error reading file"
211msgstr "Kesalahan membaca berkas"
212
[fce42be]213#: ../src/message.c:1240
[4a78370]214#: n:19
[5bff838]215msgid "Too many errors - giving up"
216msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
217
[63a4d47]218#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]220#: ../src/commands.c:1673
[4a78370]221#: n:20
[4f62f2c]222msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]223msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]224
[a665282]225#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
226#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
227#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]228#: ../src/datain.c:1034
[4a78370]229#: n:21
[5bff838]230msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]231msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]232
[fce42be]233#: ../src/commands.c:712
[4a78370]234#: n:22
[5bff838]235msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]236msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]237
[fce42be]238#: ../src/datain.c:726
[4a78370]239#: n:23
[5bff838]240msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]241msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]242
[a665282]243#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
244#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
245#. “\outer”)":
246#.
[5bff838]247#. *equate entrance outer.inner.1
248#. *begin outer
249#. *begin inner
250#. *export 1
251#. 1 2 1.23 045 -6
252#. *end inner
253#. *end outer
[a7d4233]254#.
255#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
256#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]257#: ../src/commands.c:1060
258#: ../src/commands.c:1062
[dfc141d]259#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]260#: ../src/readval.c:323
261#: ../src/readval.c:326
[4a78370]262#: n:26
[5bff838]263#, c-format
264msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]265msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]266
[a665282]267#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
268#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]269#.
270#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
271#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
272#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]273#: n:286
[5bff838]274#, c-format
275msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]276msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]277
[a7d4233]278#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]282#: ../src/readval.c:297
[4a78370]283#: n:27
[5bff838]284#, c-format
285msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]286msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]289#: ../src/extend.c:252
290#: ../src/extend.c:271
291#: ../src/extend.c:316
292#: ../src/extend.c:358
293#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]294#: ../src/readval.c:197
[4a78370]295#: n:28
[5bff838]296msgid "Expecting station name"
[327540d]297msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]298
[fce42be]299#: ../src/commands.c:2122
[4a78370]300#: n:31
[5bff838]301#, c-format
302msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]303msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]304
[fce42be]305#: ../src/commands.c:2129
[4a78370]306#: n:32
[5bff838]307#, c-format
308msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
309msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
310
[a665282]311#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
312#. translated.
[a7d4233]313#.
314#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]315#: ../src/commands.c:1019
[4a78370]316#: n:33
[5bff838]317msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]318msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]319
[c6a54a8]320#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
321#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]322#: ../src/commands.c:443
[4a78370]323#: n:34
[5bff838]324#, c-format
325msgid "Unknown quantity “%s”"
326msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
327
[fce42be]328#: ../src/commands.c:358
[4a78370]329#: n:35
[5bff838]330#, c-format
331msgid "Unknown units “%s”"
332msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
333
[fce42be]334#: ../src/commands.c:1962
335#: ../src/commands.c:2037
[11f3c9a]336#: n:434
337msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]338msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]339
[fce42be]340#: ../src/commands.c:2057
341#: ../src/commands.c:2082
[aa430ec]342#: n:443
343#, c-format
344msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]345msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]346
[fce42be]347#: ../src/commands.c:2044
348#: ../src/commands.c:2062
[11f3c9a]349#: n:435
350msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]351msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]352
[fce42be]353#: ../src/commands.c:840
354#: ../src/commands.c:1641
[11f3c9a]355#: n:436
[4cce48d]356#, c-format
[6583db5]357msgid "Failed to convert coordinates: %s"
358msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]359
[fce42be]360#: ../src/commands.c:843
[11f3c9a]361#: n:437
[29d1883f]362msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]363msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]364
[fce42be]365#: ../src/commands.c:845
[11f3c9a]366#: n:438
[29d1883f]367msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]368msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]369
[fce42be]370#: ../src/commands.c:800
[11f3c9a]371#: n:439
372msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]373msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]374
[fce42be]375#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]376#: n:301
377msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
[d848668]378msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk '*DECLINATION AUTO'"
[4cce48d]379
[fce42be]380#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]381#: n:309
382msgid "Expected number or 'AUTO'"
[d848668]383msgstr "Angka yang diharapkan atau 'AUTO'"
[4cce48d]384
[fce42be]385#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]386#: n:304
387msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]388msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]389
[613028c]390#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
391#. END command does, e.g.:
[a665282]392#.
[5bff838]393#. *begin
394#. 1 2 10.00 178 -01
395#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]396#: ../src/commands.c:740
[4a78370]397#: n:36
[613028c]398msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]399msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]400
[a665282]401#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
402#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]403#: ../src/commands.c:371
[4a78370]404#: n:37
[5bff838]405#, c-format
406msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]407msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]408
[fce42be]409#: ../src/commands.c:434
[4a78370]410#: n:39
[5bff838]411#, c-format
412msgid "Unknown instrument “%s”"
413msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
414
[a665282]415#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
416#. translate
[fce42be]417#: ../src/commands.c:1595
[4a78370]418#: n:40
[5bff838]419msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]420msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]421
[a665282]422#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
423#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]424#: ../src/commands.c:1601
[4a78370]425#: n:391
[63a4d47]426msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]427msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]428
[fce42be]429#: ../src/commands.c:1692
[4a78370]430#: n:41
[5bff838]431#, c-format
432msgid "Unknown setting “%s”"
433msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
434
[fce42be]435#: ../src/commands.c:481
[4a78370]436#: n:42
[5bff838]437#, c-format
438msgid "Unknown character class “%s”"
439msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
440
[fce42be]441#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]442#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]443#: n:43
[5bff838]444msgid "No survey data"
445msgstr "Tidak ada data survei"
446
447#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]448#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]449#: n:44
[5bff838]450#, c-format
451msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]452msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]453
[c6a54a8]454#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
455#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
456#. network which are hanging.
457#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]458#: n:45
[5bff838]459msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]460msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]461
[fce42be]462#: ../src/commands.c:949
463#: ../src/datain.c:655
[4a78370]464#: n:46
[5bff838]465msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]466msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]467
[fce42be]468#: ../src/cavern.c:288
[5bff838]469#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]470#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]471#: n:47
[5bff838]472#, c-format
473msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]474msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]475
[fce42be]476#: ../src/commands.c:850
477#: ../src/commands.c:862
478#: ../src/commands.c:872
479#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]480#: n:48
[5bff838]481msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]482msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]483
[97d5744]484#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
485#. "survey stations".
486#.
487#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]488#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]489#: n:50
[5bff838]490#, c-format
491msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]492msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]493
[85c0078]494#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
495#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
496#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
497#. < -90° or > 90°.
[fce42be]498#: ../src/datain.c:969
499#: ../src/datain.c:982
500#: ../src/datain.c:1000
[4a78370]501#: n:51
[85c0078]502#, c-format
503msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
504msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]505
[a7d4233]506#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]507#: n:52
[5bff838]508#, c-format
509msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]510msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]511
[a665282]512#. TRANSLATORS: "equal" as in:
513#.
514#. *fix a 1 2 3
515#. *fix b 1 2 3
516#. *equate a b
[a7d4233]517#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]518#: n:53
[5bff838]519#, c-format
520msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]521msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]522
523#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]524#: ../src/commands.c:810
[4a78370]525#: n:54
[5bff838]526msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]527msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]528
529#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]530#: ../src/commands.c:953
531#: ../src/datain.c:657
[4a78370]532#: n:55
[5bff838]533msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]534msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]535
[dfc141d]536#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
537#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]538#: ../src/commands.c:818
[dfc141d]539#: n:441
540#, c-format
541msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]542msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]543
[fce42be]544#: ../src/commands.c:1847
[29d1883f]545#: n:442
546#, c-format
547msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]548msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]549
[a665282]550#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
551#. <SURVEY>, so this would generate this error:
552#.
[5bff838]553#. *begin fred
554#. 1 2 1.23 045 -6
555#. *export 2
556#. *end fred
[fce42be]557#: ../src/commands.c:2344
[4a78370]558#: n:57
[5bff838]559msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]560msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]561
[4cce48d]562#: ../src/readval.c:518
[4a78370]563#: n:58
[5bff838]564msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]565msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]566
[a665282]567#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
568#. degrees
[fce42be]569#: ../src/datain.c:840
570#: ../src/datain.c:849
[4a78370]571#: n:59
[5bff838]572msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]573msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]574
[fce42be]575#: ../src/datain.c:1523
[4a78370]576#: n:60
[5bff838]577msgid "Negative tape reading"
[327540d]578msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]579
[fce42be]580#: ../src/commands.c:805
[4a78370]581#: n:61
[5bff838]582msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]583msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]584
585#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]586#.
587#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
588#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
589#. vertical leg
[fce42be]590#: ../src/datain.c:1218
[4a78370]591#: n:62
[5bff838]592msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]593msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]594
595#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
596#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]597#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
598#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]599#: ../src/commands.c:1284
[4a78370]600#: n:63
[5bff838]601#, c-format
602msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]603msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]604
605#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]606#: ../src/commands.c:1474
[4a78370]607#: n:64
[5bff838]608#, c-format
609msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]610msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]611
612#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]613#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]614#: n:65
[5bff838]615#, c-format
616msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]617msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]618
619#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
620#.
[a665282]621#. Exporting a station twice gives this error:
622#.
[5bff838]623#. *begin example
624#. *export 1
625#. *export 1
626#. 1 2 1.24 045 -6
627#. *end example
[fce42be]628#: ../src/commands.c:1114
[4a78370]629#: n:66
[5bff838]630#, c-format
631msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]632msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]633
[a665282]634#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
635#. two from stations per leg
[fce42be]636#: ../src/commands.c:1310
[4a78370]637#: n:67
[5bff838]638#, c-format
639msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]640msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]641
[fce42be]642#: ../src/commands.c:980
[4a78370]643#: n:68
[5bff838]644#, c-format
645msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]646msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]647
[4cce48d]648#: ../src/readval.c:476
[4a78370]649#: n:69
[5bff838]650msgid "Missing \""
[327540d]651msgstr "Hilang \""
[5bff838]652
653#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]654#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]655#: n:70
[5bff838]656#, c-format
[ec3d624]657msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]658msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]659
[a665282]660#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
661#. station.
[4cce48d]662#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]663#: n:71
[5bff838]664msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]665msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]666
[4cce48d]667#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]668#: n:72
[5bff838]669#, c-format
670msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]671msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]672
673#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]674#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]675#: n:73
[5bff838]676#, c-format
677msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]678msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]679
680#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]681#: n:74
[5bff838]682msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]683msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]684
[f8c981b]685#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]686#: n:75
[5bff838]687#, c-format
688msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]689msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]690
[c6a54a8]691#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
692#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
693#. valid as the list of readings has already included the same
694#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
695#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]696#: ../src/commands.c:1377
[4a78370]697#: n:77
[5bff838]698#, c-format
699msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]700msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]701
[f8c981b]702#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]703#: n:78
[5bff838]704msgid "Solving one equation"
[327540d]705msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]706
[fce42be]707#: ../src/datain.c:935
708#: ../src/datain.c:1207
709#: ../src/datain.c:1404
[4a78370]710#: n:79
[5bff838]711msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]712msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]713
[fce42be]714#: ../src/commands.c:2243
715#: ../src/commands.c:2263
[4a78370]716#: n:80
[5bff838]717msgid "Date is in the future!"
[327540d]718msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]719
[fce42be]720#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]721#: n:81
[5bff838]722msgid "End of date range is before the start"
[327540d]723msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]724
[a665282]725#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
726#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
727#. the centre-line.
[4cce48d]728#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]729#: n:83
[5bff838]730#, c-format
731msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]732msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]733
[a665282]734#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
735#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
736#. something similar.
[fce42be]737#: ../src/datain.c:1018
738#: ../src/datain.c:1042
[4a78370]739#: n:84
[5bff838]740msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]741msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]742
[4cce48d]743#: ../src/readval.c:526
[4a78370]744#: n:86
[5bff838]745msgid "Invalid month"
[327540d]746msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]747
748#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]749#: ../src/readval.c:535
[4a78370]750#: n:87
[5bff838]751msgid "Invalid day of the month"
[327540d]752msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]753
[fce42be]754#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]755#: n:88
[5bff838]756#, c-format
757msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]758msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]759
[4cce48d]760#: ../src/readval.c:195
[4a78370]761#: n:89
[5bff838]762msgid "Expecting survey name"
[327540d]763msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]764
[fce42be]765#: ../src/datain.c:389
766#: ../src/extend.c:572
[98cf5b5]767#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]768#: ../src/mainfrm.cc:423
[a665282]769#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]770#: n:24
[5bff838]771#, c-format
772msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]773msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]774
[4cce48d]775#: ../src/printing.cc:714
[4a78370]776#: n:402
[5bff838]777#, c-format
778msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]779msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]780
[63a4d47]781#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
782#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]783#: ../src/commands.c:500
784#: ../src/commands.c:601
785#: ../src/commands.c:624
786#: ../src/commands.c:1259
787#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]788#: ../src/readval.c:91
[4a78370]789#: n:95
[5bff838]790msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]791msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]792
[85c0078]793#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
794#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]795#: ../src/datain.c:900
[4a78370]796#: n:98
[5bff838]797#, c-format
[85c0078]798msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]799msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]800
[85c0078]801#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
802#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]803#: ../src/datain.c:1094
[4a78370]804#: n:99
[5bff838]805#, c-format
[85c0078]806msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
807msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]808
[fce42be]809#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]810#: n:104
[5bff838]811#, c-format
812msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]813msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]814
[a665282]815#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
816#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
817#: ../src/3dtopos.c:157
818#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]819#: ../src/cad3d.c:909
820#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]821#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]822#: n:106
[5bff838]823#, c-format
824msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]825msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]826
[a665282]827#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
828#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
829#. translations.
[f8c981b]830#: ../src/img.c:43
[fce42be]831#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]832#: n:107
[5bff838]833#, c-format
834msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]835msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]836
[a665282]837#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]838#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]839#: n:108
[5bff838]840msgid "Date and time not available."
[327540d]841msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]842
[31f1db0]843#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]844#: n:109
[5bff838]845#, c-format
846msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]847msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]848
[fce42be]849#: ../src/cavernlog.cc:660
[5bff838]850#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]852#: ../src/mainfrm.cc:385
853#: ../src/mainfrm.cc:2039
[4a78370]854#: n:110
[5bff838]855#, c-format
856msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]857msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]858
859#: ../src/filename.c:82
[4a78370]860#: n:111
[5bff838]861msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]862msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]863
[fce42be]864#: ../src/cavern.c:378
[4a78370]865#: n:113
[5bff838]866#, c-format
867msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]868msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]869
[31f1db0]870#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]871#: n:114
[5bff838]872#, c-format
873msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]874msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]875
[4cce48d]876#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]877#: n:115
[5bff838]878msgid "North"
[dd83970]879msgstr "Utara"
[5bff838]880
881#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]882#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]883#: n:116
[5bff838]884msgid "Elevation on"
[327540d]885msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]886
[13ebaa9]887#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]888#: n:117
[5bff838]889msgid "P&lan view"
[327540d]890msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]891
[13ebaa9]892#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]893#: n:285
[5bff838]894msgid "&Elevation"
[327540d]895msgstr "&Elevation"
[5bff838]896
[fb08ce4]897#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
898#. neither from directly above nor from directly below.  It is
899#. also used in the dialog for editing a marked position in a
900#. presentation.
901#.
902#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
903#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
904#. further apart to make room. */
[4cce48d]905#: ../src/gfxcore.cc:886
906#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]907#: ../src/mainfrm.cc:172
[4a78370]908#: n:118
[5bff838]909msgid "Elevation"
[327540d]910msgstr "Elevasi"
[5bff838]911
[11f3c9a]912#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
913#. from directly above.
[fb08ce4]914#.
915#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
916#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
917#. further apart to make room. */
[4cce48d]918#: ../src/gfxcore.cc:786
919#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]920#: n:432
921msgid "Plan"
[327540d]922msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]923
[11f3c9a]924#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
925#. from directly below.
[fb08ce4]926#.
927#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
928#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
929#. further apart to make room. */
[4cce48d]930#: ../src/gfxcore.cc:800
931#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]932#: n:433
933msgid "Kiwi Plan"
[327540d]934msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]935
[fce42be]936#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]937#: n:120
[5bff838]938msgid "Calculating statistics"
[327540d]939msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]940
[4cce48d]941#: ../src/readval.c:491
[4a78370]942#: n:121
[5bff838]943msgid "Expecting string field"
[327540d]944msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]945
[a665282]946#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]947#: n:122
[5bff838]948msgid "too few arguments"
[327540d]949msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]950
[a665282]951#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]952#: n:123
[5bff838]953msgid "too many arguments"
[327540d]954msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]955
[a665282]956#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]957#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]958#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]959#: n:124
[5bff838]960msgid "FILE"
[4f62f2c]961msgstr "BERKAS"
[5bff838]962
[a665282]963#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
964#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
965#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
966#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
967#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]968#.
969#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]970#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]971#: n:125
[5bff838]972msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]973msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]974
[a665282]975#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
976#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
977#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
978#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
979#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]980#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]981#: n:126
[c20d521]982msgid "Concatenating traverses"
[327540d]983msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]984
[a665282]985#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
986#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
987#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
988#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
989#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]990#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]991#: n:127
[c20d521]992msgid "Calculating traverses"
[327540d]993msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]994
[a665282]995#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
996#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
997#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
998#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
999#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1000#.
1001#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1002#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1003#: n:128
[5bff838]1004msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1005msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1006
1007#: ../src/network.c:82
[4a78370]1008#: n:129
[5bff838]1009msgid "Simplifying network"
[327540d]1010msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1011
1012#: ../src/network.c:540
[4a78370]1013#: n:130
[5bff838]1014msgid "Calculating network"
[327540d]1015msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1016
[fce42be]1017#: ../src/datain.c:1513
[4a78370]1018#: n:131
[5bff838]1019#, c-format
1020msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1021msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1022
[fce42be]1023#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1024#: n:132
[5bff838]1025#, c-format
[85c0078]1026msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1027msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1028
[fce42be]1029#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1030#: n:133
[5bff838]1031#, c-format
[85c0078]1032msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1033msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1034
[fce42be]1035#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1036#: n:134
[5bff838]1037#, c-format
[85c0078]1038msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1039msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1040
1041#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1042#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1043#: n:135
[5bff838]1044#, c-format
[85c0078]1045msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1046msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1047
1048#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1049#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1050#: n:136
[5bff838]1051#, c-format
[85c0078]1052msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1053msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1054
1055#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1056#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]1057#: n:137
[5bff838]1058#, c-format
[85c0078]1059msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1060msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1061
[fce42be]1062#: ../src/cavern.c:429
[4a78370]1063#: n:138
[5bff838]1064msgid "There is 1 loop."
[327540d]1065msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1066
[fce42be]1067#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1068#: n:139
[5bff838]1069#, c-format
1070msgid "There are %ld loops."
[327540d]1071msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1072
[fce42be]1073#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]1074#: n:140
[5bff838]1075#, c-format
1076msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1077msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1078
[fce42be]1079#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]1080#: n:141
[5bff838]1081#, c-format
1082msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1083msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1084
[fce42be]1085#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]1086#: n:142
[5bff838]1087msgid "Time used unavailable"
[327540d]1088msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1089
[fce42be]1090#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]1091#: n:143
[5bff838]1092#, c-format
1093msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1094msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1095
[4cce48d]1096#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1097#: n:145
[5bff838]1098#, c-format
[034141d]1099msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1100msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1101
[4cce48d]1102#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1103#: n:146
[f6c07ba]1104#, c-format
[034141d]1105msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1106msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1107
[a665282]1108#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1109#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1110#.
1111#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1112#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1113#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1114#: n:147
[5bff838]1115msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1116msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1117
1118#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1119#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1120#: n:150
[5bff838]1121msgid "display this help and exit"
[327540d]1122msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1123
[c5d45ba]1124#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1125#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1126#: n:151
[5bff838]1127msgid "output version information and exit"
[327540d]1128msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1129
1130#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1131#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1132#: n:153
[5bff838]1133msgid "OPTION"
[e521b8e0]1134msgstr "OPSI"
[5bff838]1135
[fce42be]1136#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1137#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1138#: ../src/printing.cc:1113
1139#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1140#: n:154
[5bff838]1141msgid "Scale"
[327540d]1142msgstr "Skala"
[5bff838]1143
[a665282]1144#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1145#: n:157
[5bff838]1146#, c-format
1147msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1148msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1149
[14c991a]1150#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1151#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1152#: n:232
1153#, c-format
1154msgid "%d/%d"
[c58f39d]1155msgstr "%d/%d"
[14c991a]1156
1157#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1158#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1159#.
1160#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1161#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1162#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1163#: n:167
[c58f39d]1164#, c-format
[14c991a]1165msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1166msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1167
1168#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1169#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1170#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1171#.
1172#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1173#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1174#: n:233
[f6c07ba]1175#, c-format
[14c991a]1176msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1177msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1178
1179#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1180#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1181#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1182#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1183#.
1184#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1185#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1186#: n:235
1187#, c-format
1188msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1189msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1190
1191#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1192#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1193#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1194#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1195#. tilted at, and %.0f with the scale.
1196#.
1197#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1198#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1199#: n:236
1200#, c-format
1201msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1202msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1205#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1206#. %.0f with the scale.
1207#.
1208#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1209#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1210#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1211#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1212#. printout.
[4cce48d]1213#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1214#: n:244
1215#, c-format
1216msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1217msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1218
1219#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1220#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1221#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1222#: n:168
[5bff838]1223#, c-format
1224msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1225msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1226
[a665282]1227#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1228#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1229#. we’re looking.
[4cce48d]1230#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1231#: n:169
[5bff838]1232#, c-format
1233msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1234msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1235
[a665282]1236#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1237#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1238#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1239#. looking.
[4cce48d]1240#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1241#: n:284
[5bff838]1242#, c-format
1243msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1244msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1245
1246#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1247#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1248#: n:191
[5bff838]1249msgid "Extended elevation"
[327540d]1250msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1251
[fce42be]1252#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]1253#: n:172
[5bff838]1254msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1255msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1256
[fce42be]1257#: ../src/cavern.c:417
[4a78370]1258#: n:173
[5bff838]1259#, c-format
1260msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1261msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1262
[fce42be]1263#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1264#: n:174
[5bff838]1265msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1266msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1267
[fce42be]1268#: ../src/cavern.c:423
[4a78370]1269#: n:175
[5bff838]1270#, c-format
1271msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1272msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1273
1274#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1275#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1276#: n:176
[5bff838]1277msgid "node"
[327540d]1278msgstr "Titik"
[5bff838]1279
1280#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1281#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1282#: n:177
[5bff838]1283msgid "nodes"
[327540d]1284msgstr "titik"
[5bff838]1285
[a665282]1286#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1287#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1288#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1289#: ../src/cavern.c:440
[4a78370]1290#: n:178
[5bff838]1291#, c-format
1292msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1293msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1294
[8377f15]1295#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1296#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1297#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1298#: n:446
1299msgid "Save Log"
[c639f73]1300msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1301
[a665282]1302#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1303#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1304#: ../src/cavernlog.cc:606
1305#: ../src/cavernlog.cc:617
[4a78370]1306#: n:184
[5bff838]1307msgid "Reprocess"
[327540d]1308msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1309
[a665282]1310#: ../src/cmdline.c:242
1311#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1312#: n:185
[5bff838]1313#, c-format
1314msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1315msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1316
[a665282]1317#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1318#: n:186
[5bff838]1319#, c-format
1320msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1321msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1322
[a665282]1323#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1324#: n:187
[5bff838]1325#, c-format
1326msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1327msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1328
[fce42be]1329#: ../src/commands.c:995
[4a78370]1330#: n:188
[5bff838]1331msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1332msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1333
[fce42be]1334#: ../src/commands.c:998
[4a78370]1335#: n:189
[5bff838]1336msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1337msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1338
[4a78370]1339#: ../src/listpos.c:82
1340#: n:190
[5bff838]1341#, c-format
1342msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1343msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1344
[fce42be]1345#: ../src/commands.c:710
[4a78370]1346#: n:192
[5bff838]1347msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1348msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1349
[613028c]1350#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1351#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1352#: ../src/commands.c:744
[4a78370]1353#: n:193
[613028c]1354msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1355msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1356
[613028c]1357#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1358#. END command omits it, e.g.:
1359#.
1360#. *begin entrance
1361#. 1 2 10.00 178 -01
1362#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1363#: ../src/commands.c:753
[4a78370]1364#: n:194
[613028c]1365msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1366msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1367
[a665282]1368#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1369#. (or at least the columns) are in the same place
1370#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1371#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1372#: n:195
[5bff838]1373msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1374msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1375
1376#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1377#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1378#: n:196
[5bff838]1379#, c-format
1380msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1381msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1382
1383#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1384#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1385#: n:197
[5bff838]1386msgid " (colour)"
[4f62f2c]1387msgstr " (warna)"
[5bff838]1388
[4cce48d]1389#: ../src/readval.c:514
1390#: ../src/readval.c:524
1391#: ../src/readval.c:532
[4a78370]1392#: n:198
[5bff838]1393#, c-format
1394msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1395msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1396
[a665282]1397#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1398#.
[5bff838]1399#. "this" has been added to English translation
1400#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1401#: ../src/aven.cc:69
[a665282]1402#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1403#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1404#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1405#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1406#: n:199
[5bff838]1407msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1408msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1409
1410#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1411#: ../src/aven.cc:71
[4a78370]1412#: n:119
[5bff838]1413msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1414msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1415
1416#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1417#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1418#: n:162
[5bff838]1419msgid "set location for output files"
[327540d]1420msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1421
1422#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1423#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1424#: n:163
[5bff838]1425msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1426msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1427
1428#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1429#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1430#: n:164
[5bff838]1431msgid "do not create .err file"
[327540d]1432msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1433
1434#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1435#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1436#: n:165
[5bff838]1437msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1438msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1439
1440#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1441#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1442#: n:170
[5bff838]1443msgid "log output to .log file"
[327540d]1444msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1445
1446#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1447#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1448#: n:171
[5bff838]1449msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1450msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1451
[fce42be]1452#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1453#: ../src/extend.c:466
1454#: n:90
1455msgid ".espec file to control extending"
1456msgstr ""
1457
1458#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1459#: ../src/extend.c:468
1460#: n:91
1461msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1462msgstr ""
1463
[a665282]1464#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1465#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1466#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1467#. every "2 feet").
[fce42be]1468#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1469#: n:200
[5bff838]1470msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1471msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1472
[fce42be]1473#: ../src/mainfrm.cc:1471
[4a78370]1474#: n:202
[5bff838]1475#, c-format
1476msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1477msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1478
[fb08ce4]1479#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1480#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1481#. direction the viewer is "facing" in.
1482#.
1483#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1484#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1485#. make room. */
[4cce48d]1486#: ../src/gfxcore.cc:772
1487#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1488#: n:203
[5bff838]1489msgid "Facing"
[327540d]1490msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1491
1492#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1493#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1494#: n:205
[5bff838]1495#, c-format
1496msgid "About %s"
[dd83970]1497msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1498
[51755e1]1499#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1500#. grid of height values).
[fce42be]1501#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1502#: n:451
1503msgid "Select a terrain file to view"
1504msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1505
[fce42be]1506#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1507#: n:452
1508msgid "Terrain files"
1509msgstr "Berkas-berkas dataran"
1510
[a665282]1511#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1512#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1513#. language would use.
[97d5744]1514#.
[5bff838]1515#. File->Open dialog:
[fce42be]1516#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1517#: n:206
[5bff838]1518msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1519msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1520
[a7d4233]1521#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1522#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1523#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1524#: n:207
[5bff838]1525msgid "Survex 3d files"
[327540d]1526msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1527
[fce42be]1528#: ../src/mainfrm.cc:1959
1529#: ../src/mainfrm.cc:1991
1530#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1531#: ../src/printing.cc:694
[4a78370]1532#: n:208
[5bff838]1533msgid "All files"
[dd83970]1534msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1535
[a665282]1536#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1537#. list of questions - it should be translated to the
1538#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1539#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1540#: n:229
[5bff838]1541msgid "All survey files"
[327540d]1542msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1543
[a7d4233]1544#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1545#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1546#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1547#: n:329
[5bff838]1548msgid "Survex svx files"
[dd83970]1549msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1550
[a665282]1551#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1552#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1553#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1554#: n:330
[5bff838]1555msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1556msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1557
[13ebaa9]1558#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1559#: n:411
1560msgid "DXF files"
[dd83970]1561msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1562
[13ebaa9]1563#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1564#: n:412
1565msgid "EPS files"
[dd83970]1566msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1567
[13ebaa9]1568#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1569#: n:413
1570msgid "GPX files"
[dd83970]1571msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1572
[a7d4233]1573#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1574#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1575#. mechanism.
[13ebaa9]1576#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1577#: n:414
1578msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1579msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1580
[13ebaa9]1581#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1582#: n:444
1583msgid "KML files"
1584msgstr "Berkas KML"
1585
[a7d4233]1586#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1587#. so should not be translated:
1588#. http://www.fountainware.com/compass/
1589#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1590#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1591#: n:415
1592msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1593msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1594
[a7d4233]1595#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1596#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1597#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1598#: n:416
[9fc1cac]1599msgid "Skencil files"
[dd83970]1600msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1601
[13ebaa9]1602#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1603#. file extension, so neither should be translated.
1604#: ../src/printing.cc:337
1605#: n:166
1606msgid "Survex pos files"
1607msgstr "Berkas Survex pos"
1608
1609#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1610#: n:417
1611msgid "SVG files"
[dd83970]1612msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1613
[13ebaa9]1614#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1615#: n:445
1616msgid "JSON files"
[bcd239f]1617msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1618
[8377f15]1619#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1620#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1621#: n:447
1622msgid "Log files"
[f6c07ba]1623msgstr "Berkas log"
[8377f15]1624
[a665282]1625#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1626#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1627#. language would use.
[97d5744]1628#.
1629#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1630#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1631#: n:209
[5bff838]1632msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1633msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1634
[a7d4233]1635#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1636#. some languages here:
1637#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1638#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1639#: n:219
[63a4d47]1640msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1641msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1642
1643#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1644#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1645#: n:217
[5bff838]1646msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1647msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1648
1649#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1650#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1651#: n:218
[5bff838]1652msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1653msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1654
1655#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1656#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1657#: n:255
[5bff838]1658#, c-format
[63a4d47]1659msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1660msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1661
1662#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1663#: ../src/extend.c:490
[4a78370]1664#: n:267
[5bff838]1665msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1666msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1667
1668#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1669#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1670#: n:268
[a7b5554]1671msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1672msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1673
[a665282]1674#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1675#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1676#. language would use.
[97d5744]1677#.
1678#. Part of aven --help
[fce42be]1679#: ../src/aven.cc:134
1680#: ../src/aven.cc:161
[4a78370]1681#: n:269
[5bff838]1682msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1683msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1684
[a665282]1685#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1686#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1687#: ../src/gfxcore.cc:1132
[4a78370]1688#: n:221
[5bff838]1689msgid "Undated"
[dd83970]1690msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1691
1692#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1693#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1694#. this fairly short.
[4cce48d]1695#: ../src/gfxcore.cc:1157
[4a78370]1696#: n:290
[5bff838]1697msgid "Not in loop"
[327540d]1698msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1699
[a665282]1700#. TRANSLATORS: error from:
1701#.
1702#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1703#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1704#: n:222
[5bff838]1705msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1706msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: error from:
1709#.
1710#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1711#: ../src/commands.c:1403
[4a78370]1712#: n:223
[5bff838]1713msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1714msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1717#.
1718#. *data normal station tape compass clino
1719#.
1720#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1721#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]1722#: n:224
[5bff838]1723msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1724msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1725
[a665282]1726#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1727#.
1728#. *data diving station newline depth tape compass
1729#.
1730#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1731#: ../src/commands.c:1297
[4a78370]1732#: n:225
[5bff838]1733#, c-format
1734msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1735msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1736
[a665282]1737#. TRANSLATORS: e.g.
1738#.
1739#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1740#: ../src/commands.c:1350
[4a78370]1741#: n:226
[5bff838]1742msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1743msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1744
[a7d4233]1745#. TRANSLATORS: e.g.
1746#.
1747#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1748#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]1749#: n:227
[5bff838]1750msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1751msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1752
[fce42be]1753#: ../src/commands.c:651
[9e5ad92]1754#: n:397
1755msgid "Bad *alias command"
[327540d]1756msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1757
[a665282]1758#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1759#. currently)
1760#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1761#: n:228
[5bff838]1762#, c-format
1763msgid "%s Error Log"
[327540d]1764msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1765
[a665282]1766#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1767#. dialog
[4cce48d]1768#: ../src/printing.cc:637
[4a78370]1769#: n:230
[7f928d3]1770msgid "&Export..."
1771msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1772
[a665282]1773#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1774#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1775#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1776#: n:231
[5bff838]1777msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1778msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1779
[fce42be]1780#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1781#: n:234
[5bff838]1782msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1783msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1784
1785#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1786#: ../src/gfxcore.cc:3902
1787#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1788#: n:240
[5bff838]1789msgid "View &North"
[327540d]1790msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1791
1792#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1793#: ../src/gfxcore.cc:3904
1794#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1795#: n:241
[5bff838]1796msgid "View &East"
[327540d]1797msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1798
1799#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1800#: ../src/gfxcore.cc:3906
1801#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1802#: n:242
[5bff838]1803msgid "View &South"
[327540d]1804msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1805
1806#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1807#: ../src/gfxcore.cc:3908
1808#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1809#: n:243
[5bff838]1810msgid "View &West"
[327540d]1811msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1812
[fce42be]1813#: ../src/gfxcore.cc:3925
1814#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1815#: n:248
[5bff838]1816msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1817msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1818
[fce42be]1819#: ../src/gfxcore.cc:3926
1820#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1821#: n:249
[5bff838]1822msgid "Ele&vation"
[327540d]1823msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1824
[fce42be]1825#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1826#: n:254
[5bff838]1827msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1828msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1829
[a665282]1830#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1831#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1832#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1833#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1834#: n:283
[5bff838]1835msgid "View"
[4f62f2c]1836msgstr "Tilik"
[5bff838]1837
[a665282]1838#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1839#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1840#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1841#. mind!
[13ebaa9]1842#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1843#: n:256
[5bff838]1844msgid "Elements"
[dd83970]1845msgstr "Bagian"
[5bff838]1846
[13ebaa9]1847#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1848#: n:410
1849msgid "Export format"
1850msgstr "Ekspor format"
1851
[13ebaa9]1852#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1853#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1854#: n:257
[5bff838]1855#, c-format
1856msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1857msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1858
[a665282]1859#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1860#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1861#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1862#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1863#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1864#: n:258
[5bff838]1865msgid "One page"
[e521b8e0]1866msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1867
[fce42be]1868#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1869#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1870#: n:259
[5bff838]1871msgid "Bearing"
[327540d]1872msgstr "Arah"
[5bff838]1873
[13ebaa9]1874#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1875#: n:260
[5bff838]1876msgid "Station Names"
[327540d]1877msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1878
[13ebaa9]1879#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1880#: n:261
[5bff838]1881msgid "Crosses"
[327540d]1882msgstr "Silang"
[5bff838]1883
[97d5744]1884#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1885#. "survey stations".
[13ebaa9]1886#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1887#: n:262
[5bff838]1888msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1889msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1890
[13ebaa9]1891#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1892#: n:393
1893msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1894msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1895
[13ebaa9]1896#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1897#: n:394
1898msgid "Walls"
[327540d]1899msgstr "Dinding"
[97d5744]1900
[c6a54a8]1901#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1902#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1903#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1904#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1905#: n:395
1906msgid "Passages"
[327540d]1907msgstr "Lorong"
[97d5744]1908
[13ebaa9]1909#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1910#: n:421
1911msgid "Origin in centre"
[327540d]1912msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1913
[13ebaa9]1914#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1915#: n:422
1916msgid "Full coordinates"
[327540d]1917msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1918
[5bff838]1919#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1920#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1921#: n:263
[5bff838]1922msgid "Tilt angle"
[327540d]1923msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1924
[a665282]1925#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1926#. around each page
[13ebaa9]1927#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1928#: n:264
[5bff838]1929msgid "Page Borders"
[327540d]1930msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1931
[a665282]1932#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1933#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1934#. angles, etc
[13ebaa9]1935#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1936#: n:265
[08e858b]1937msgid "Legend"
[327540d]1938msgstr "Legenda"
[5bff838]1939
[a665282]1940#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1941#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1942#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1943#: n:266
[5bff838]1944msgid "Blank Pages"
[327540d]1945msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1946
[63a4d47]1947#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1948#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1949#: n:270
[5bff838]1950msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1951msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1952
[63a4d47]1953#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1954#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1955#: n:346
[63a4d47]1956msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1957msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1958
[29fd30c]1959#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1960#: ../src/mainfrm.cc:847
[29fd30c]1961#: n:449
[35d5206]1962msgid "Terr&ain"
[41fe131]1963msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1964
[fce42be]1965#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1966#: n:271
[5bff838]1967msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1968msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1969
[fce42be]1970#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1971#: n:297
[63a4d47]1972msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1973msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1974
[fce42be]1975#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1976#: n:318
[63a4d47]1977msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1978msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1979
[97d5744]1980#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1981#. "survey stations".
[fce42be]1982#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1983#: n:272
[5bff838]1984msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]1985msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1986
[97d5744]1987#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1988#. "survey stations".
[fce42be]1989#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1990#: n:291
[63a4d47]1991msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1992msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1993
[fce42be]1994#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1995#: n:273
[5bff838]1996msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1997msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1998
[fce42be]1999#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2000#: n:450
2001msgid "Co&lour by"
[41fe131]2002msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2003
[fce42be]2004#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2005#: n:294
[63a4d47]2006msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2007msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2008
[fce42be]2009#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2010#: n:295
[63a4d47]2011msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2012msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2013
[fce42be]2014#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2015#: n:296
[63a4d47]2016msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2017msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2018
[13ebaa9]2019#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]2020#: n:418
2021msgid "Entrances"
[327540d]2022msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2023
[13ebaa9]2024#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2025#: n:419
2026msgid "Fixed Points"
[327540d]2027msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2028
[13ebaa9]2029#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2030#: n:420
2031msgid "Exported Stations"
[327540d]2032msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2033
[fce42be]2034#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2035#: n:237
[63a4d47]2036msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2037msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2038
[fce42be]2039#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]2040#: n:238
[63a4d47]2041msgid "Textured &Walls"
[327540d]2042msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2043
[a665282]2044#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2045#. using that term instead if it gives a better translation which most
2046#. users will understand.
[fce42be]2047#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2048#: n:239
[63a4d47]2049msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2050msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2051
[97d5744]2052#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2053#. "survey stations".
[fce42be]2054#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2055#: n:298
[63a4d47]2056msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2057msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2058
[fce42be]2059#: ../src/mainfrm.cc:907
2060#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2061#: n:356
[63a4d47]2062msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2063msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2064
[fce42be]2065#: ../src/gfxcore.cc:3963
2066#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2067#: n:292
2068msgid "Colour by &Depth"
2069msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2070
[fce42be]2071#: ../src/gfxcore.cc:3964
2072#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2073#: n:293
2074msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2075msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2076
[fce42be]2077#: ../src/gfxcore.cc:3965
2078#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2079#: n:289
2080msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2081msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2082
[fce42be]2083#: ../src/gfxcore.cc:3966
2084#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2085#: n:85
2086msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2087msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2088
[fce42be]2089#: ../src/gfxcore.cc:3967
2090#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2091#: n:82
2092msgid "Colour by &Length"
2093msgstr "Warna menurut &Panjang"
2094
2095#: n:448
2096msgid "Colour by &Survey"
2097msgstr "Warna menurut &Survei"
2098
[fce42be]2099#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2100#: n:274
[63a4d47]2101msgid "&Compass"
[327540d]2102msgstr "&Kompas"
[5bff838]2103
[fce42be]2104#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2105#: n:275
[63a4d47]2106msgid "C&linometer"
[327540d]2107msgstr "K&linometer"
[5bff838]2108
[63a4d47]2109#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2110#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2111#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2112#: n:276
[63a4d47]2113msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2114msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2115
[fce42be]2116#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2117#: n:277
[63a4d47]2118msgid "&Scale Bar"
[327540d]2119msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2120
[fce42be]2121#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2122#: n:280
[63a4d47]2123msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2124msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2125
[fce42be]2126#: ../src/mainfrm.cc:890
2127#: ../src/mainfrm.cc:932
2128#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2129#: n:281
[63a4d47]2130msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2131msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2132
[fce42be]2133#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2134#: n:299
[5bff838]2135msgid "&Indicators"
[327540d]2136msgstr "&Indikator"
[5bff838]2137
[8bfcf39]2138#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2139#: n:300
[5bff838]2140#, c-format
2141msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2142msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2143
[8bfcf39]2144#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2145#: n:302
[5bff838]2146#, c-format
2147msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2148msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2149
[8bfcf39]2150#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2151#: n:303
[5bff838]2152#, c-format
2153msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2154msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2155
[8bfcf39]2156#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2157#: n:305
[5bff838]2158#, c-format
2159msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2160msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2161
[8bfcf39]2162#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2163#: n:306
[5bff838]2164#, c-format
2165msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2166msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2167
[8bfcf39]2168#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2169#: n:307
[5bff838]2170#, c-format
2171msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2172msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2173
[8bfcf39]2174#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2175#: n:308
[5bff838]2176#, c-format
2177msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2178msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2179
[8bfcf39]2180#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2181#: n:310
[5bff838]2182#, c-format
2183msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2184msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2185
[fce42be]2186#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2187#: n:311
[5bff838]2188msgid "&New Presentation"
[327540d]2189msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2190
[fce42be]2191#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2192#: n:312
[7f928d3]2193msgid "&Open Presentation..."
2194msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2195
[fce42be]2196#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2197#: n:313
[5bff838]2198msgid "&Save Presentation"
[327540d]2199msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2200
[fce42be]2201#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2202#: n:314
[7f928d3]2203msgid "Sa&ve Presentation As..."
2204msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2205
2206#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2207#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2208#: n:315
[5bff838]2209msgid "&Mark"
[327540d]2210msgstr "&Tandai"
[5bff838]2211
2212#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2213#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2214#: n:316
[5bff838]2215msgid "Pla&y"
[327540d]2216msgstr "Put&ar"
[5bff838]2217
[fce42be]2218#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2219#: n:317
[7f928d3]2220msgid "&Export as Movie..."
2221msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2222
[fce42be]2223#: ../src/mainfrm.cc:2517
[4a78370]2224#: n:331
[5bff838]2225msgid "Export Movie"
[327540d]2226msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2227
[fce42be]2228#: ../src/cavernlog.cc:653
2229#: ../src/mainfrm.cc:376
[4a78370]2230#: n:319
[5bff838]2231msgid "Select an output filename"
[327540d]2232msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2233
[fce42be]2234#: ../src/mainfrm.cc:373
2235#: ../src/mainfrm.cc:2439
[4a78370]2236#: n:320
[5bff838]2237msgid "Aven presentations"
[327540d]2238msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2239
2240#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2241#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2242#: n:321
[5bff838]2243msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2244msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2245
[fce42be]2246#: ../src/mainfrm.cc:2434
2247#: ../src/mainfrm.cc:2437
[4a78370]2248#: n:322
[5bff838]2249msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2250msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2251
[fce42be]2252#: ../src/mainfrm.cc:447
[4a78370]2253#: n:323
[5bff838]2254#, c-format
2255msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2256msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2257
[a665282]2258#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2259#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2260#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2261#: n:324
[5bff838]2262msgid "Compass PLT files"
[327540d]2263msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2264
[a665282]2265#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2266#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2267#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2268#: n:325
[5bff838]2269msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2270msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2271
2272#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2273#: ../src/mainfrm.cc:2088
2274#: ../src/mainfrm.cc:2411
2275#: ../src/mainfrm.cc:2428
[4a78370]2276#: n:326
[5bff838]2277msgid "Modified Presentation"
[327540d]2278msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2279
2280#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2281#: ../src/mainfrm.cc:2086
2282#: ../src/mainfrm.cc:2410
2283#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2284#: n:327
[5bff838]2285msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2286msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2287
[fce42be]2288#: ../src/mainfrm.cc:2728
2289#: ../src/mainfrm.cc:2739
[4a78370]2290#: n:328
[5bff838]2291msgid "No matches were found."
[327540d]2292msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2293
2294#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2295#: ../src/mainfrm.cc:1039
[4a78370]2296#: n:332
[5bff838]2297msgid "Find"
[dd83970]2298msgstr "Cari"
[5bff838]2299
2300#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2301#: ../src/mainfrm.cc:1041
2302#: ../src/mainfrm.cc:2771
[4a78370]2303#: n:333
[5bff838]2304msgid "Hide"
[4f62f2c]2305msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2306
2307#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2308#: ../src/mainfrm.cc:2732
[4a78370]2309#: n:334
[5bff838]2310#, c-format
2311msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2312msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2313
[fce42be]2314#: ../src/mainfrm.cc:256
2315#: ../src/mainfrm.cc:2176
2316#: ../src/mainfrm.cc:2257
2317#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2318#: n:335
[5bff838]2319msgid "Altitude"
[327540d]2320msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2321
[a665282]2322#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2323#. window
[fce42be]2324#: ../src/mainfrm.cc:712
[4a78370]2325#: n:336
[5bff838]2326msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2327msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2328
[fce42be]2329#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2330#: n:337
[5bff838]2331msgid "&Side Panel"
[327540d]2332msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2333
[a665282]2334#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2335#. Easting)
[fce42be]2336#: ../src/mainfrm.cc:2174
2337#: ../src/mainfrm.cc:2196
2338#: ../src/mainfrm.cc:2198
2339#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2340#: n:338
[14c991a]2341#, c-format
[5bff838]2342msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2343msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2344
2345#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2346#. From <stationname>
2347#. H: 123.45m V: 234.56m
2348#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2349#: ../src/mainfrm.cc:2216
2350#: ../src/mainfrm.cc:2266
2351#: ../src/mainfrm.cc:2328
[4a78370]2352#: n:339
[5bff838]2353#, c-format
2354msgid "From %s"
[327540d]2355msgstr "Dari %s"
[5bff838]2356
2357#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2358#: ../src/mainfrm.cc:2341
[4a78370]2359#: n:340
[5bff838]2360#, c-format
2361msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2362msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2363
[a665282]2364#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2365#. in Compass bearing)
[fce42be]2366#: ../src/mainfrm.cc:2353
[4a78370]2367#: n:341
[5bff838]2368#, c-format
2369msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2370msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2371
[a720caa]2372#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2373#.
2374#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2375#: ../src/gfxcore.cc:3954
2376#: ../src/gfxcore.cc:3974
2377#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2378#: n:342
[5bff838]2379msgid "&Metric"
[327540d]2380msgstr "&Metrik"
[5bff838]2381
2382#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2383#.
2384#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2385#. circle.
[fce42be]2386#: ../src/gfxcore.cc:3916
2387#: ../src/gfxcore.cc:3934
2388#: ../src/gfxcore.cc:3976
2389#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2390#: n:343
[5bff838]2391msgid "&Degrees"
[327540d]2392msgstr "&Derajat"
[5bff838]2393
[d171c0c]2394#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2395#.
2396#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2397#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2398#: ../src/gfxcore.cc:3939
2399#: ../src/mainfrm.cc:953
[d171c0c]2400#: n:430
2401msgid "&Percent"
[07e28a3]2402msgstr "&Persen"
[d171c0c]2403
[a665282]2404#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2405#. used e.g.  "5km".
2406#.
2407#. If there should be a space between the number and this, include
2408#. one in the translation.
[4cce48d]2409#: ../src/gfxcore.cc:1267
2410#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2411#: n:423
2412msgid "km"
[327540d]2413msgstr "km"
[ccb83b7]2414
[a665282]2415#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2416#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2417#.
[a665282]2418#. If there should be a space between the number and this, include
2419#. one in the translation.
[fce42be]2420#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2421#: ../src/gfxcore.cc:1102
2422#: ../src/gfxcore.cc:1194
2423#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2424#: ../src/mainfrm.cc:2165
2425#: ../src/mainfrm.cc:2232
2426#: ../src/mainfrm.cc:2252
2427#: ../src/mainfrm.cc:2301
2428#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2429#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2430#: n:424
[e9988b3]2431msgid "m"
[327540d]2432msgstr "m"
[e9988b3]2433
[a665282]2434#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2435#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2436#.
[a665282]2437#. If there should be a space between the number and this, include
2438#. one in the translation.
[4cce48d]2439#: ../src/gfxcore.cc:1282
2440#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2441#: n:425
2442msgid "cm"
[327540d]2443msgstr "cm"
[ccb83b7]2444
[a665282]2445#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2446#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2447#.
[a665282]2448#. If there should be a space between the number and this,
2449#. include one in the translation.
[4cce48d]2450#: ../src/gfxcore.cc:1295
[ccb83b7]2451#: n:426
2452msgid " miles"
[327540d]2453msgstr " mil"
[ccb83b7]2454
[a665282]2455#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2456#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2457#.
[a665282]2458#. If there should be a space between the number and this,
2459#. include one in the translation.
[4cce48d]2460#: ../src/gfxcore.cc:1302
[ccb83b7]2461#: n:427
2462msgid " mile"
[327540d]2463msgstr " mil"
[ccb83b7]2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2466#. as "10ft".
[ccb83b7]2467#.
[a665282]2468#. If there should be a space between the number and this, include
2469#. one in the translation.
[fce42be]2470#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2471#: ../src/gfxcore.cc:1102
2472#: ../src/gfxcore.cc:1194
2473#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2474#: ../src/mainfrm.cc:2170
2475#: ../src/mainfrm.cc:2235
2476#: ../src/mainfrm.cc:2255
2477#: ../src/mainfrm.cc:2306
2478#: ../src/mainfrm.cc:2337
[ccb83b7]2479#: n:428
[e9988b3]2480msgid "ft"
[327540d]2481msgstr "ft"
[e9988b3]2482
[a665282]2483#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2484#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2485#.
[a665282]2486#. If there should be a space between the number and this, include
2487#. one in the translation.
[4cce48d]2488#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2489#: n:429
2490msgid "in"
[327540d]2491msgstr "in"
[ccb83b7]2492
[68e6024]2493#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2494#: ../src/gfxcore.cc:3911
[4a78370]2495#: n:387
[5bff838]2496msgid "&Hide Compass"
[327540d]2497msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2498
[68e6024]2499#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2500#: ../src/gfxcore.cc:3929
[4a78370]2501#: n:384
[5bff838]2502msgid "&Hide Clino"
[327540d]2503msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2504
[68e6024]2505#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2506#: ../src/gfxcore.cc:3949
[4a78370]2507#: n:385
[5bff838]2508msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2509msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2510
[68e6024]2511#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2512#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2513#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2514#: ../src/gfxcore.cc:3972
[4a78370]2515#: n:386
[5bff838]2516msgid "&Hide colour key"
[327540d]2517msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2518
[a665282]2519#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2520#. itself.
[fce42be]2521#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2522#: ../src/gfxcore.cc:754
2523#: ../src/gfxcore.cc:844
2524#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2525#: ../src/mainfrm.cc:2219
2526#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2527#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2528#: n:344
[5bff838]2529msgid "°"
[dd83970]2530msgstr "°"
[5bff838]2531
[a665282]2532#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2533#. circle).
[fce42be]2534#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2535#: ../src/gfxcore.cc:759
2536#: ../src/gfxcore.cc:849
2537#: ../src/gfxcore.cc:1166
[d171c0c]2538#: n:76
2539msgid "ᵍ"
[327540d]2540msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2541
[a665282]2542#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2543#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2544#.
2545#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2546#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2547#: ../src/mainfrm.cc:2227
2548#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2549#: n:345
[5bff838]2550msgid "grad"
[327540d]2551msgstr "grad"
[5bff838]2552
[11f3c9a]2553#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2554#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2555#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2556#: ../src/gfxcore.cc:835
2557#: ../src/gfxcore.cc:853
[d171c0c]2558#: n:96
2559msgid "%"
[327540d]2560msgstr "%"
[d171c0c]2561
[a7d4233]2562#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2563#. vertical angles.
[4cce48d]2564#: ../src/gfxcore.cc:829
[d171c0c]2565#: n:431
2566msgid "∞"
[327540d]2567msgstr "∞"
[d171c0c]2568
[31f1db0]2569#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2570#. in Compass bearing)
[fce42be]2571#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2572#: n:374
2573#, c-format
2574msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2575msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2576
[31f1db0]2577#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2578#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2579#: n:375
2580#, c-format
2581msgid "%s: V %.2f%s"
2582msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2583
[31f1db0]2584#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2585#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2586#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2587#: n:376
2588msgid "Surveys"
2589msgstr "Survei"
[5bff838]2590
[fce42be]2591#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2592#: n:377
2593msgid "Presentation"
2594msgstr "Presentasi"
[5bff838]2595
[fce42be]2596#: ../src/mainfrm.cc:254
[31f1db0]2597#: n:378
2598msgid "Easting"
2599msgstr "Arah timur"
[5bff838]2600
[fce42be]2601#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2602#: n:379
[5bff838]2603msgid "Northing"
[327540d]2604msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2605
[8377f15]2606#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2607#. accelerator key.
2608#.
2609#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2610#.
2611#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2612#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2613#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2614#: n:220
[7f928d3]2615msgid "&Open...\tCtrl+O"
2616msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2617
[51755e1]2618#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2619#. terrain.
[fce42be]2620#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2621#: n:453
[7f928d3]2622msgid "Open &Terrain..."
2623msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2624
[fce42be]2625#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2626#: n:144
2627msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2628msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2629
[fce42be]2630#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2631#: n:380
[7f928d3]2632msgid "&Print...\tCtrl+P"
2633msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2634
[fce42be]2635#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2636#: n:381
[7f928d3]2637msgid "P&age Setup..."
2638msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2639
[8377f15]2640#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2641#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2642#: n:201
[7f928d3]2643msgid "&Screenshot..."
2644msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2645
[fce42be]2646#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2647#: n:382
[7f928d3]2648msgid "&Export as..."
2649msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2650
[a665282]2651#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2652#. file.
[4cce48d]2653#: ../src/printing.cc:700
[4a78370]2654#: n:401
[5bff838]2655msgid "Export as:"
[327540d]2656msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2657
[a665282]2658#. TRANSLATORS: Title of the export
2659#. dialog
[13ebaa9]2660#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2661#: n:383
[5bff838]2662msgid "Export"
[4f62f2c]2663msgstr "Ekspor"
[5bff838]2664
2665#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2666#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2667#: n:390
[5bff838]2668msgid "System Information:"
[327540d]2669msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2670
2671#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2672#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]2673#: n:398
[5bff838]2674msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2675msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2676
[a665282]2677#. TRANSLATORS: Title of the print
2678#. dialog
[13ebaa9]2679#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2680#: n:399
[5bff838]2681msgid "Print"
[4f62f2c]2682msgstr "Cetak"
[5bff838]2683
[4cce48d]2684#: ../src/printing.cc:632
[4a78370]2685#: n:400
[7f928d3]2686msgid "&Print..."
2687msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2688
[97d5744]2689#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2690#. "survey stations".
[13ebaa9]2691#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2692#: n:403
[5bff838]2693msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2694msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2695
2696#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2697#: ../src/mainfrm.cc:141
[4a78370]2698#: n:404
[5bff838]2699msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2700msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2701
[a665282]2702#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2703#. in a presentation.
[fce42be]2704#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]2705#: n:278
[5bff838]2706msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2707msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2708
[a665282]2709#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2710#. presentation.
[fce42be]2711#: ../src/mainfrm.cc:187
[4a78370]2712#: n:279
[5bff838]2713msgid "Time: "
[4f62f2c]2714msgstr "Waktu: "
[5bff838]2715
[a665282]2716#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2717#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2718#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2719#: n:282
[5bff838]2720msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2721msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2722
[a665282]2723#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2724#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2725#: ../src/aven.cc:255
[4a78370]2726#: n:405
[5bff838]2727#, c-format
2728msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2729msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2730
[4cce48d]2731#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2732#: n:392
2733msgid "Separator in survey name"
2734msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2735
[8377f15]2736#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2737#. anonymous station.
2738#: ../src/labelinfo.h:82
2739#: n:56
2740msgid "anonymous station"
2741msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2742
[4cce48d]2743#: ../src/readval.c:119
2744#: ../src/readval.c:134
2745#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2746#: n:3
2747msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2748msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2749
[fce42be]2750#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2751#: n:406
2752msgid "Spla&y Legs"
2753msgstr "Kaki Leba&r"
2754
[c6a54a8]2755#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2756#. splay legs are not shown.
[fce42be]2757#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2758#: n:407
2759msgid "&Hide"
2760msgstr "&Sembunyikan"
2761
[c6a54a8]2762#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2763#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2764#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2765#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2766#: n:408
2767msgid "&Fade"
2768msgstr "&Pudar"
2769
[c6a54a8]2770#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2771#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2772#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2773#: n:409
2774msgid "&Show"
2775msgstr "&Tampilkan"
2776
[fce42be]2777#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2778#: n:105
2779msgid "Reading in data - please wait…"
2780msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2781
[a665282]2782#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2783#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2784#. the 3d file
[fce42be]2785#: ../src/extend.c:267
2786#: ../src/extend.c:285
2787#: ../src/extend.c:330
2788#: ../src/extend.c:372
2789#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2790#: n:510
[5bff838]2791#, c-format
2792msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2793msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2794
[a665282]2795#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2796#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2797#. 3d file
[fce42be]2798#: ../src/extend.c:311
2799#: ../src/extend.c:353
2800#: ../src/extend.c:395
2801#: ../src/extend.c:437
[4a78370]2802#: n:511
[5bff838]2803#, c-format
2804msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2805msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2806
[a665282]2807#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2808#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2809#: n:512
[5bff838]2810#, c-format
2811msgid "Starting from station %s"
[327540d]2812msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2813
2814#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2815#: ../src/extend.c:278
[4a78370]2816#: n:513
[5bff838]2817#, c-format
2818msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2819msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2820
2821#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2822#: ../src/extend.c:323
[4a78370]2823#: n:514
[5bff838]2824#, c-format
2825msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2826msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2827
2828#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2829#: ../src/extend.c:298
[4a78370]2830#: n:515
[5bff838]2831#, c-format
2832msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2833msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2834
2835#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2836#: ../src/extend.c:343
[4a78370]2837#: n:516
[5bff838]2838#, c-format
2839msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2840msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2841
2842#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2843#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2844#: n:517
[5bff838]2845#, c-format
2846msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2847msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2848
2849#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2850#: ../src/extend.c:427
[4a78370]2851#: n:518
[5bff838]2852#, c-format
2853msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2854msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2855
2856#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2857#: ../src/extend.c:365
[4a78370]2858#: n:519
[5bff838]2859#, c-format
2860msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2861msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2862
2863#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2864#: ../src/extend.c:385
[4a78370]2865#: n:520
[5bff838]2866#, c-format
2867msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2868msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2869
2870#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2871#: ../src/extend.c:569
[4a78370]2872#: n:521
[5bff838]2873#, c-format
2874msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2875msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2876
2877#. TRANSLATORS: for extend:
2878#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2879#: ../src/extend.c:632
[4a78370]2880#: n:522
[5bff838]2881#, c-format
2882msgid "Writing %s…"
[327540d]2883msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2884
[8377f15]2885#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2886#: ../src/sorterr.c:53
2887#: n:179
2888msgid "sort by horizontal error factor"
2889msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2890
2891#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2892#: ../src/sorterr.c:55
2893#: n:180
2894msgid "sort by vertical error factor"
2895msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2896
2897#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2898#: ../src/sorterr.c:57
2899#: n:181
2900msgid "sort by percentage error"
2901msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2902
2903#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2904#: ../src/sorterr.c:59
2905#: n:182
2906msgid "sort by error per leg"
2907msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2908
2909#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2910#: ../src/sorterr.c:61
2911#: n:183
2912msgid "replace .err file with resorted version"
2913msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2914
2915#: ../src/sorterr.c:81
2916#: ../src/sorterr.c:98
2917#: ../src/sorterr.c:170
2918#: n:112
2919msgid "Couldn’t parse .err file"
2920msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2921
2922#. TRANSLATORS: for diffpos:
2923#: ../src/diffpos.c:159
2924#: n:500
2925#, c-format
2926msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2927msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2928
2929#. TRANSLATORS: for diffpos:
2930#: ../src/diffpos.c:196
2931#: n:501
2932#, c-format
2933msgid "Added: %s"
2934msgstr "Ditambahkan: %s"
2935
2936#. TRANSLATORS: for diffpos:
2937#: ../src/diffpos.c:219
2938#: n:502
2939#, c-format
2940msgid "Deleted: %s"
2941msgstr "Dihapus: %s"
2942
[fb08ce4]2943#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2944#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2945#.
[4cce48d]2946#. *begin crawl     ; <- second warning here
2947#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2948#. *end crawl
[4cce48d]2949#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2950#. 2 3 7.67 223 -03
2951#. *end crawl
2952#.
[fb08ce4]2953#. Would lead to:
2954#.
[4cce48d]2955#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]2956#. crawl.svx:1: Originally entered here
2957#.
[8377f15]2958#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2959#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]2960#: ../src/commands.c:576
[8377f15]2961#: n:29
2962msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2963msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2964
[fb08ce4]2965#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2966#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2967#.
2968#. *begin crawl
2969#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2970#. *end crawl
2971#. *begin crawl     # <- first warning here
2972#. 2 3 7.67 223 -03
2973#. *end crawl
2974#.
2975#. Would lead to:
2976#.
2977#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2978#. crawl.svx:1: Originally entered here
2979#.
2980#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2981#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]2982#: ../src/commands.c:594
[8377f15]2983#: n:30
2984msgid "Originally entered here"
2985msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2986
2987#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2988#. deprecated, so this error would be generated by:
2989#.
2990#. *equate \foo.7 1
2991#.
2992#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2993#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]2994#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]2995#: ../src/readval.c:85
2996#: ../src/readval.c:89
[8377f15]2997#: n:25
2998msgid "ROOT is deprecated"
2999msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3000
3001#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3002#: ../src/dump3d.c:51
3003#: n:204
3004msgid "rewind file and read it a second time"
3005msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3006
3007#: ../src/dump3d.c:52
3008#: n:396
3009msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3010msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3011
[fb08ce4]3012#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3013#: ../src/gfxcore.cc:2749
[f8c981b]3014#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3015#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3016#: n:287
[5bff838]3017#, c-format
3018msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3019msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3020
[fb08ce4]3021#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3022#: ../src/gfxcore.cc:2755
[11f3c9a]3023#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3024#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3025#: n:288
[5bff838]3026#, c-format
3027msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3028msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3029
[fb08ce4]3030#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3031#: n:388
[5bff838]3032msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3033msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3034
[a665282]3035#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3036#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3037#. what the input datum is.
[fb08ce4]3038#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3039#: n:389
[5bff838]3040msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3041msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3042
[4cce48d]3043#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3044#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3045#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3046#. user must specify it here for export formats which need to know it
3047#. (e.g. GPX).
3048#: ../src/printing.cc:592
[11f3c9a]3049#: n:440
3050msgid "Coordinate projection"
[327540d]3051msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3052
[31f1db0]3053#: ../src/cad3d.c:661
3054#: n:100
3055msgid "do not generate station markers"
3056msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3057
3058#: ../src/cad3d.c:662
3059#: n:101
3060msgid "do not generate station labels"
3061msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3062
3063#: ../src/cad3d.c:663
3064#: n:102
3065msgid "do not generate survey legs"
3066msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3067
3068#: ../src/cad3d.c:667
3069#: n:103
3070msgid "produce an elevation view"
3071msgstr "menghasilkan elevasi"
3072
3073#: ../src/cad3d.c:664
3074#: n:148
3075#, c-format
3076msgid "generate grid (default %sm)"
3077msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3078
3079#: ../src/cad3d.c:665
3080#: n:149
3081#, c-format
3082msgid "station labels text height (default %s)"
3083msgstr "station labels text height (baku %s)"
3084
3085#: ../src/cad3d.c:666
3086#: n:152
3087#, c-format
3088msgid "station marker size (default %s)"
3089msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3090
3091#: ../src/cad3d.c:668
3092#: n:155
3093#, c-format
3094msgid "factor to scale down by (default %s)"
3095msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3096
3097#: ../src/cad3d.c:669
3098#: n:156
3099msgid "produce DXF output"
3100msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3101
3102#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3103#. translated.
3104#: ../src/cad3d.c:672
3105#: n:158
3106msgid "produce Skencil output"
3107msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3108
3109#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3110#. so should not be translated.
3111#: ../src/cad3d.c:675
3112#: n:159
3113msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3114msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3115
3116#: ../src/cad3d.c:676
3117#: n:160
3118msgid "produce SVG output"
3119msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3120
3121#, c-format
3122#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3123#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3124
[fb08ce4]3125#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3126#~ msgid "Solid Su&rface"
3127#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3128
3129#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3130#, c-format
3131#~ msgid "%d found"
3132#~ msgstr "%d ditemukan"
3133
[fce42be]3134#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3135#: n:347
[7f928d3]3136#~ msgid "&Preferences..."
3137#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3138
3139#: n:348
3140#~ msgid "Draw passage walls"
3141#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3142
3143#: n:349
3144#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3145#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3146
3147#: n:350
3148#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3149#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3150
3151#: n:351
3152#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3153#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3154
3155#: n:352
3156#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3157#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3158
3159#: n:353
3160#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3161#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3162
3163#: n:354
3164#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3165#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3166
3167#: n:355
3168#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3169#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3170
3171#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3172#. "survey stations".
3173#: n:357
3174#~ msgid "Display underground survey legs"
3175#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3176
3177#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3178#. "survey stations".
3179#: n:358
3180#~ msgid "Display surface survey legs"
3181#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3182
3183#: n:359
3184#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3185#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3186
3187#: n:360
3188#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3189#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3190
3191#: n:361
3192#~ msgid "Draw a grid"
3193#~ msgstr "Menggambar grid"
3194
3195#: n:362
3196#~ msgid "metric units"
3197#~ msgstr "unit metrik"
3198
3199#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3200#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3201#: n:363
3202#~ msgid "imperial units"
3203#~ msgstr "unit imperial"
3204
3205#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3206#. full circle.
3207#: n:364
3208#~ msgid "degrees (°)"
3209#~ msgstr "derajat (°)"
3210
3211#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3212#. full circle.
3213#: n:365
3214#~ msgid "grads"
3215#~ msgstr "grads"
3216
3217#: n:366
3218#~ msgid "Display measurements in"
3219#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3220
3221#: n:367
3222#~ msgid "Display angles in"
3223#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3224
3225#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3226#: n:368
3227#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3228#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3229
3230#: n:369
3231#~ msgid "Display scale bar"
3232#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3233
3234#: n:370
3235#~ msgid "Display depth bar"
3236#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3237
3238#: n:371
3239#~ msgid "Display compass"
3240#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3241
3242#: n:372
3243#~ msgid "Display clinometer"
3244#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3245
3246#: n:373
3247#~ msgid "Display side panel"
3248#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.