source: git/lib/id.po @ adc7f92

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since adc7f92 was adc7f92, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/,src/mainfrm.cc: Add another TRANSLATORS comment.

  • Property mode set to 100644
File size: 84.8 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[14c991a]16#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[14c991a]21#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[14c991a]26#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[14c991a]31#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[14c991a]36#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[14c991a]41#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
49#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
62#: ../src/message.c:85
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]85#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]93#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]94#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]95#: ../src/message.c:1272
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]102#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]103#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
112#: ../src/datain.c:109
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]120#: ../src/commands.c:618
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]126#: ../src/readval.c:206
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[a7d4233]132#: ../src/readval.c:387
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[c6a54a8]137#: ../src/datain.c:1553
138#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]139#: ../src/readval.c:389
140#: ../src/readval.c:430
141#: ../src/readval.c:460
[4a78370]142#: n:9
[5bff838]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]145msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]146
[345016c]147#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]148#: n:10
[5bff838]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]151msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[a665282]156#: ../src/message.c:238
[4a78370]157#: n:11
[5bff838]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]159msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]160
[345016c]161#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]162#: ../src/extend.c:436
[4a78370]163#: n:12
[5bff838]164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[5bff838]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]173msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[c6a54a8]177#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]178#: n:14
[5bff838]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]180msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]181
[a7d4233]182#: ../src/datain.c:284
183#: ../src/extend.c:441
[4a78370]184#: n:15
[5bff838]185msgid "End of line not blank"
186msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
187
[a720caa]188#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]189#: n:16
[5bff838]190#, c-format
191msgid "There were %d warning(s)."
192msgstr "Terdapat peringatan %d"
193
[3d3fb6c]194#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]195#: ../src/cavernlog.cc:176
196#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]197#: n:17
[e521b8e0]198#, c-format
[3d3fb6c]199msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]200msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]201
202#: ../src/datain.c:80
203#: ../src/datain.c:88
204#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]205#: ../src/datain.c:770
206#: ../src/extend.c:559
[a665282]207#: ../src/sorterr.c:80
208#: ../src/sorterr.c:97
209#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]210#: n:18
[5bff838]211msgid "Error reading file"
212msgstr "Kesalahan membaca berkas"
213
[c6a54a8]214#: ../src/message.c:1292
[4a78370]215#: n:19
[5bff838]216msgid "Too many errors - giving up"
217msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
218
[63a4d47]219#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
220#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]221#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]222#: n:20
[4f62f2c]223msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]224msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]225
[a665282]226#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
227#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
228#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]229#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]230#: n:21
[5bff838]231msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]232msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]233
[fb08ce4]234#: ../src/commands.c:706
[4a78370]235#: n:22
[5bff838]236msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]237msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]238
[a7d4233]239#: ../src/datain.c:757
[4a78370]240#: n:23
[5bff838]241msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]242msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]243
[a665282]244#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
245#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
246#. “\outer”)":
247#.
[5bff838]248#. *equate entrance outer.inner.1
249#. *begin outer
250#. *begin inner
251#. *export 1
252#. 1 2 1.23 045 -6
253#. *end inner
254#. *end outer
[a7d4233]255#.
256#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
257#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]258#: ../src/commands.c:1034
259#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]260#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]261#: ../src/readval.c:328
262#: ../src/readval.c:331
[4a78370]263#: n:26
[5bff838]264#, c-format
265msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]266msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]267
[a665282]268#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
269#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
273#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]274#: n:286
[5bff838]275#, c-format
276msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]277msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]278
[a7d4233]279#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
280#.
281#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
282#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
283#: ../src/readval.c:302
[4a78370]284#: n:27
[5bff838]285#, c-format
286msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]287msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]288
[a7d4233]289#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
290#: ../src/extend.c:248
291#: ../src/extend.c:267
292#: ../src/extend.c:312
293#: ../src/extend.c:354
294#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]295#: ../src/readval.c:202
[4a78370]296#: n:28
[5bff838]297msgid "Expecting station name"
[327540d]298msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]299
[345016c]300#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]301#: n:31
[5bff838]302#, c-format
303msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]304msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]305
[345016c]306#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]307#: n:32
[5bff838]308#, c-format
309msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
310msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
311
[a665282]312#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
313#. translated.
[a7d4233]314#.
315#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]316#: ../src/commands.c:994
[4a78370]317#: n:33
[5bff838]318msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]319msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]320
[c6a54a8]321#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
322#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
323#: ../src/commands.c:439
[4a78370]324#: n:34
[5bff838]325#, c-format
326msgid "Unknown quantity “%s”"
327msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
328
[c6a54a8]329#: ../src/commands.c:354
[4a78370]330#: n:35
[5bff838]331#, c-format
332msgid "Unknown units “%s”"
333msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
334
[345016c]335#: ../src/commands.c:1866
336#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]337#: n:434
338msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]339msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]340
[345016c]341#: ../src/commands.c:1961
342#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]343#: n:443
344#, c-format
345msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]346msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]347
[345016c]348#: ../src/commands.c:1948
349#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]350#: n:435
351msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]352msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]353
[345016c]354#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]355#: n:436
356msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]357msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]358
[345016c]359#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]360#: n:437
[29d1883f]361msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]362msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]363
[345016c]364#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]365#: n:438
[29d1883f]366msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]367msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]368
[fb08ce4]369#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]370#: n:439
371msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]372msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]373
[613028c]374#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
375#. END command does, e.g.:
[a665282]376#.
[5bff838]377#. *begin
378#. 1 2 10.00 178 -01
379#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]380#: ../src/commands.c:728
[4a78370]381#: n:36
[613028c]382msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]383msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]384
[a665282]385#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
386#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]387#: ../src/commands.c:367
[4a78370]388#: n:37
[5bff838]389#, c-format
390msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]391msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]392
[c6a54a8]393#: ../src/commands.c:430
[4a78370]394#: n:39
[5bff838]395#, c-format
396msgid "Unknown instrument “%s”"
397msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
398
[a665282]399#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
400#. translate
[345016c]401#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]402#: n:40
[5bff838]403msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]404msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]405
[a665282]406#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
407#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]408#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]409#: n:391
[63a4d47]410msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]411msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]412
[345016c]413#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]414#: n:41
[5bff838]415#, c-format
416msgid "Unknown setting “%s”"
417msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
418
[c6a54a8]419#: ../src/commands.c:477
[4a78370]420#: n:42
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Unknown character class “%s”"
423msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
424
[a7d4233]425#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]426#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]427#: n:43
[5bff838]428msgid "No survey data"
429msgstr "Tidak ada data survei"
430
431#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]432#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]433#: n:44
[5bff838]434#, c-format
435msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]436msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]437
[c6a54a8]438#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
439#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
440#. network which are hanging.
441#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]442#: n:45
[5bff838]443msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]444msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]445
[345016c]446#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]447#: ../src/datain.c:682
[4a78370]448#: n:46
[5bff838]449msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]450msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]451
[11f3c9a]452#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]453#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]454#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]455#: n:47
[5bff838]456#, c-format
457msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]458msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]459
[345016c]460#: ../src/commands.c:822
461#: ../src/commands.c:834
462#: ../src/commands.c:844
463#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]464#: n:48
[5bff838]465msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]466msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]467
[97d5744]468#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
469#. "survey stations".
470#.
471#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]472#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]473#: n:50
[5bff838]474#, c-format
475msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]476msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]477
[85c0078]478#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
479#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
480#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
481#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]482#: ../src/datain.c:979
483#: ../src/datain.c:992
484#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]485#: n:51
[85c0078]486#, c-format
487msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
488msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]489
[a7d4233]490#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]491#: n:52
[5bff838]492#, c-format
493msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]494msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]495
[a665282]496#. TRANSLATORS: "equal" as in:
497#.
498#. *fix a 1 2 3
499#. *fix b 1 2 3
500#. *equate a b
[a7d4233]501#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]502#: n:53
[5bff838]503#, c-format
504msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]505msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]506
507#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]508#: ../src/commands.c:799
[4a78370]509#: n:54
[5bff838]510msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]511msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]512
513#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]514#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]515#: ../src/datain.c:684
[4a78370]516#: n:55
[5bff838]517msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]518msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]519
[dfc141d]520#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
521#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]522#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]523#: n:441
524#, c-format
525msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]526msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]527
[345016c]528#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]529#: n:442
530#, c-format
531msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]532msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]533
[a665282]534#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
535#. <SURVEY>, so this would generate this error:
536#.
[5bff838]537#. *begin fred
538#. 1 2 1.23 045 -6
539#. *export 2
540#. *end fred
[345016c]541#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]542#: n:57
[5bff838]543msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]544msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]545
[31f1db0]546#: ../src/readval.c:516
[4a78370]547#: n:58
[5bff838]548msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]549msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]550
[a665282]551#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
552#. degrees
[c6a54a8]553#: ../src/datain.c:871
554#: ../src/datain.c:880
[4a78370]555#: n:59
[5bff838]556msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]557msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]558
[c6a54a8]559#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]560#: n:60
[5bff838]561msgid "Negative tape reading"
[327540d]562msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]563
[fb08ce4]564#: ../src/commands.c:794
[4a78370]565#: n:61
[5bff838]566msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]567msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]568
569#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]570#.
571#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
572#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
573#. vertical leg
[c6a54a8]574#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]575#: n:62
[5bff838]576msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]577msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]578
579#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
580#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]581#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
582#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]583#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]584#: n:63
[5bff838]585#, c-format
586msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]587msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]588
589#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]590#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]591#: n:64
[5bff838]592#, c-format
593msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]594msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]595
596#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]597#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]598#: n:65
[5bff838]599#, c-format
600msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]601msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]602
603#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
604#.
[a665282]605#. Exporting a station twice gives this error:
606#.
[5bff838]607#. *begin example
608#. *export 1
609#. *export 1
610#. 1 2 1.24 045 -6
611#. *end example
[345016c]612#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]613#: n:66
[5bff838]614#, c-format
615msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]616msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]617
[a665282]618#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
619#. two from stations per leg
[345016c]620#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]621#: n:67
[5bff838]622#, c-format
623msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]624msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]625
[345016c]626#: ../src/commands.c:955
[4a78370]627#: n:68
[5bff838]628#, c-format
629msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]630msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]631
[a7d4233]632#: ../src/readval.c:474
[4a78370]633#: n:69
[5bff838]634msgid "Missing \""
[327540d]635msgstr "Hilang \""
[5bff838]636
637#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]638#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]639#: n:70
[5bff838]640#, c-format
[ec3d624]641msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]642msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]643
[a665282]644#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
645#. station.
[c6a54a8]646#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]647#: n:71
[5bff838]648msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]649msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]650
[11f3c9a]651#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]652#: n:72
[5bff838]653#, c-format
654msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]655msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]656
657#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]658#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]659#: n:73
[5bff838]660#, c-format
661msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]662msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]663
664#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]665#: n:74
[5bff838]666msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]667msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]668
[f8c981b]669#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]670#: n:75
[5bff838]671#, c-format
672msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]673msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]674
[c6a54a8]675#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
676#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
677#. valid as the list of readings has already included the same
678#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
679#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]680#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]681#: n:77
[5bff838]682#, c-format
683msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]684msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]685
[f8c981b]686#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]687#: n:78
[5bff838]688msgid "Solving one equation"
[327540d]689msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]690
[c6a54a8]691#: ../src/datain.c:945
692#: ../src/datain.c:1217
693#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]694#: n:79
[5bff838]695msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]696msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]697
[345016c]698#: ../src/commands.c:2137
699#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]700#: n:80
[5bff838]701msgid "Date is in the future!"
[327540d]702msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]703
[345016c]704#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]705#: n:81
[5bff838]706msgid "End of date range is before the start"
[327540d]707msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]708
[a665282]709#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
710#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
711#. the centre-line.
[11f3c9a]712#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]713#: n:83
[5bff838]714#, c-format
715msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]716msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]717
[a665282]718#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
719#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
720#. something similar.
[c6a54a8]721#: ../src/datain.c:1028
722#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]723#: n:84
[5bff838]724msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]725msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]726
[31f1db0]727#: ../src/readval.c:524
[4a78370]728#: n:86
[5bff838]729msgid "Invalid month"
[327540d]730msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]731
732#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]733#: ../src/readval.c:533
[4a78370]734#: n:87
[5bff838]735msgid "Invalid day of the month"
[327540d]736msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]737
[11f3c9a]738#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]739#: n:88
[5bff838]740#, c-format
741msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]742msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]743
[9e5ad92]744#: ../src/readval.c:200
[4a78370]745#: n:89
[5bff838]746msgid "Expecting survey name"
[327540d]747msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]748
[a7d4233]749#: ../src/datain.c:401
750#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]751#: ../src/img_hosted.c:30
[14c991a]752#: ../src/mainfrm.cc:434
[a665282]753#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]754#: n:24
[5bff838]755#, c-format
756msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]757msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]758
[14c991a]759#: ../src/printing.cc:705
[4a78370]760#: n:402
[5bff838]761#, c-format
762msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]763msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]764
[63a4d47]765#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
766#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]767#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]768#: ../src/commands.c:597
769#: ../src/commands.c:620
[345016c]770#: ../src/commands.c:1230
771#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]772#: ../src/readval.c:96
[4a78370]773#: n:95
[5bff838]774msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]775msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]776
[85c0078]777#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
778#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]779#: ../src/datain.c:910
[4a78370]780#: n:98
[5bff838]781#, c-format
[85c0078]782msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]783msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]784
[85c0078]785#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
786#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]787#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]788#: n:99
[5bff838]789#, c-format
[85c0078]790msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
791msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]792
[345016c]793#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]794#: n:104
[5bff838]795#, c-format
796msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]797msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]798
[a665282]799#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
800#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
801#: ../src/3dtopos.c:157
802#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]803#: ../src/cad3d.c:909
804#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]805#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]806#: n:106
[5bff838]807#, c-format
808msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]809msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]810
[a665282]811#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
812#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
813#. translations.
[f8c981b]814#: ../src/img.c:43
[14c991a]815#: ../src/mainfrm.cc:1435
[4a78370]816#: n:107
[5bff838]817#, c-format
818msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]819msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]820
[a665282]821#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[14c991a]822#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]823#: n:108
[5bff838]824msgid "Date and time not available."
[327540d]825msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]826
[31f1db0]827#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]828#: n:109
[5bff838]829#, c-format
830msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]831msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]832
[8377f15]833#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]834#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]835#: ../src/img_hosted.c:41
[14c991a]836#: ../src/mainfrm.cc:392
837#: ../src/mainfrm.cc:2022
[4a78370]838#: n:110
[5bff838]839#, c-format
840msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]841msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]842
843#: ../src/filename.c:82
[4a78370]844#: n:111
[5bff838]845msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]846msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]847
[a720caa]848#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]849#: n:113
[5bff838]850#, c-format
851msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]852msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]853
[31f1db0]854#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]855#: n:114
[5bff838]856#, c-format
857msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]858msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]859
[14c991a]860#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]861#: n:115
[5bff838]862msgid "North"
[dd83970]863msgstr "Utara"
[5bff838]864
865#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[14c991a]866#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]867#: n:116
[5bff838]868msgid "Elevation on"
[327540d]869msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]870
[14c991a]871#: ../src/printing.cc:491
[4a78370]872#: n:117
[5bff838]873msgid "P&lan view"
[327540d]874msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]875
[14c991a]876#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]877#: n:285
[5bff838]878msgid "&Elevation"
[327540d]879msgstr "&Elevation"
[5bff838]880
[fb08ce4]881#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
882#. neither from directly above nor from directly below.  It is
883#. also used in the dialog for editing a marked position in a
884#. presentation.
885#.
886#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
887#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
888#. further apart to make room. */
[345016c]889#: ../src/gfxcore.cc:871
890#: ../src/gfxcore.cc:1929
[14c991a]891#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]892#: n:118
[5bff838]893msgid "Elevation"
[327540d]894msgstr "Elevasi"
[5bff838]895
[11f3c9a]896#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
897#. from directly above.
[fb08ce4]898#.
899#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
900#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
901#. further apart to make room. */
[345016c]902#: ../src/gfxcore.cc:771
903#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]904#: n:432
905msgid "Plan"
[327540d]906msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]907
[11f3c9a]908#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
909#. from directly below.
[fb08ce4]910#.
911#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
912#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
913#. further apart to make room. */
[345016c]914#: ../src/gfxcore.cc:785
915#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]916#: n:433
917msgid "Kiwi Plan"
[327540d]918msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]919
[11f3c9a]920#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]921#: n:120
[5bff838]922msgid "Calculating statistics"
[327540d]923msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]924
[31f1db0]925#: ../src/readval.c:489
[4a78370]926#: n:121
[5bff838]927msgid "Expecting string field"
[327540d]928msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]929
[a665282]930#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]931#: n:122
[5bff838]932msgid "too few arguments"
[327540d]933msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]934
[a665282]935#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]936#: n:123
[5bff838]937msgid "too many arguments"
[327540d]938msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]939
[a665282]940#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]941#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]942#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]943#: n:124
[5bff838]944msgid "FILE"
[4f62f2c]945msgstr "BERKAS"
[5bff838]946
[a665282]947#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
948#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
949#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
950#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
951#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]952#.
953#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]954#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]955#: n:125
[5bff838]956msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]957msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]958
[a665282]959#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
960#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
961#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
962#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
963#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]964#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]965#: n:126
[c20d521]966msgid "Concatenating traverses"
[327540d]967msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]968
[a665282]969#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
970#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
971#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
972#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
973#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]974#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]975#: n:127
[c20d521]976msgid "Calculating traverses"
[327540d]977msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]978
[a665282]979#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
980#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
981#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
982#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
983#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]984#.
985#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]986#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]987#: n:128
[5bff838]988msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]989msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]990
991#: ../src/network.c:82
[4a78370]992#: n:129
[5bff838]993msgid "Simplifying network"
[327540d]994msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]995
996#: ../src/network.c:540
[4a78370]997#: n:130
[5bff838]998msgid "Calculating network"
[327540d]999msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1000
[c6a54a8]1001#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]1002#: n:131
[5bff838]1003#, c-format
1004msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1005msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1006
[c6a54a8]1007#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1008#: n:132
[5bff838]1009#, c-format
[85c0078]1010msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1011msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1012
[c6a54a8]1013#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1014#: n:133
[5bff838]1015#, c-format
[85c0078]1016msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1017msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1018
[c6a54a8]1019#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1020#: n:134
[5bff838]1021#, c-format
[85c0078]1022msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1023msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1024
1025#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1026#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1027#: n:135
[5bff838]1028#, c-format
[85c0078]1029msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1030msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1031
1032#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1033#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1034#: n:136
[5bff838]1035#, c-format
[85c0078]1036msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1037msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1038
1039#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1040#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1041#: n:137
[5bff838]1042#, c-format
[85c0078]1043msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1044msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1045
[c6a54a8]1046#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1047#: n:138
[5bff838]1048msgid "There is 1 loop."
[327540d]1049msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1050
[c6a54a8]1051#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1052#: n:139
[5bff838]1053#, c-format
1054msgid "There are %ld loops."
[327540d]1055msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1056
[11f3c9a]1057#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1058#: n:140
[5bff838]1059#, c-format
1060msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1061msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1062
[11f3c9a]1063#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1064#: n:141
[5bff838]1065#, c-format
1066msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1067msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1068
[11f3c9a]1069#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1070#: n:142
[5bff838]1071msgid "Time used unavailable"
[327540d]1072msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1073
[11f3c9a]1074#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1075#: n:143
[5bff838]1076#, c-format
1077msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1078msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1079
[11f3c9a]1080#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1081#: n:145
[5bff838]1082#, c-format
[034141d]1083msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1084msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1085
[11f3c9a]1086#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1087#: n:146
[f6c07ba]1088#, c-format
[034141d]1089msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1090msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1091
[a665282]1092#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1093#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1094#.
1095#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1096#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1097#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1098#: n:147
[5bff838]1099msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1100msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1101
1102#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1103#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1104#: n:150
[5bff838]1105msgid "display this help and exit"
[327540d]1106msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1107
[c5d45ba]1108#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1109#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1110#: n:151
[5bff838]1111msgid "output version information and exit"
[327540d]1112msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1113
1114#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1115#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1116#: n:153
[5bff838]1117msgid "OPTION"
[e521b8e0]1118msgstr "OPSI"
[5bff838]1119
[14c991a]1120#: ../src/mainfrm.cc:179
1121#: ../src/printing.cc:437
1122#: ../src/printing.cc:1113
1123#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1124#: n:154
[5bff838]1125msgid "Scale"
[327540d]1126msgstr "Skala"
[5bff838]1127
[a665282]1128#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1129#: n:157
[5bff838]1130#, c-format
1131msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1132msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1133
[14c991a]1134#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
1135#: ../src/printing.cc:1816
1136#: n:232
1137#, c-format
1138msgid "%d/%d"
[c58f39d]1139msgstr "%d/%d"
[14c991a]1140
1141#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1142#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1143#.
1144#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1145#. "2015-06-09 12:40:44").
1146#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1147#: n:167
[c58f39d]1148#, c-format
[14c991a]1149msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1150msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1151
1152#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1153#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1154#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1155#.
1156#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1157#: ../src/printing.cc:1771
1158#: n:233
[f6c07ba]1159#, c-format
[14c991a]1160msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1161msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1162
1163#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1164#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1165#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1166#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1167#.
1168#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1169#: ../src/printing.cc:1782
1170#: n:235
1171#, c-format
1172msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1173msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1174
1175#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1176#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1177#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1178#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1179#. tilted at, and %.0f with the scale.
1180#.
1181#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1182#: ../src/printing.cc:1795
1183#: n:236
1184#, c-format
1185msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1186msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1187
1188#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1189#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1190#. %.0f with the scale.
1191#.
1192#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1193#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1194#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1195#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1196#. printout.
1197#: ../src/printing.cc:1811
1198#: n:244
1199#, c-format
1200msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1201msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1202
1203#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1204#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[14c991a]1205#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1206#: n:168
[5bff838]1207#, c-format
1208msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1209msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1210
[a665282]1211#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1212#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1213#. we’re looking.
[14c991a]1214#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1215#: n:169
[5bff838]1216#, c-format
1217msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1218msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1219
[a665282]1220#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1221#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1222#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1223#. looking.
[14c991a]1224#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1225#: n:284
[5bff838]1226#, c-format
1227msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1228msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1229
1230#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[14c991a]1231#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1232#: n:191
[5bff838]1233msgid "Extended elevation"
[327540d]1234msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1235
[c6a54a8]1236#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1237#: n:172
[5bff838]1238msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1239msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1240
[c6a54a8]1241#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1242#: n:173
[5bff838]1243#, c-format
1244msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1245msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1246
[c6a54a8]1247#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1248#: n:174
[5bff838]1249msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1250msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1251
[c6a54a8]1252#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1253#: n:175
[5bff838]1254#, c-format
1255msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1256msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1257
1258#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1259#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1260#: n:176
[5bff838]1261msgid "node"
[327540d]1262msgstr "Titik"
[5bff838]1263
1264#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1265#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1266#: n:177
[5bff838]1267msgid "nodes"
[327540d]1268msgstr "titik"
[5bff838]1269
[a665282]1270#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1271#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1272#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1273#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1274#: n:178
[5bff838]1275#, c-format
1276msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1277msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1278
[8377f15]1279#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1280#. allows the user to save the log to a file.
1281#: ../src/cavernlog.cc:456
1282#: n:446
1283msgid "Save Log"
[c639f73]1284msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1285
[a665282]1286#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1287#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1288#: ../src/cavernlog.cc:463
1289#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1290#: n:184
[5bff838]1291msgid "Reprocess"
[327540d]1292msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1293
[a665282]1294#: ../src/cmdline.c:242
1295#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1296#: n:185
[5bff838]1297#, c-format
1298msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1299msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1300
[a665282]1301#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1302#: n:186
[5bff838]1303#, c-format
1304msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1305msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1306
[a665282]1307#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1308#: n:187
[5bff838]1309#, c-format
1310msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1311msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1312
[345016c]1313#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1314#: n:188
[5bff838]1315msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1316msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1317
[345016c]1318#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1319#: n:189
[5bff838]1320msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1321msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1322
[4a78370]1323#: ../src/listpos.c:82
1324#: n:190
[5bff838]1325#, c-format
1326msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1327msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1328
[fb08ce4]1329#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1330#: n:192
[5bff838]1331msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1332msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1333
[613028c]1334#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1335#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1336#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1337#: n:193
[613028c]1338msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1339msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1340
[613028c]1341#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1342#. END command omits it, e.g.:
1343#.
1344#. *begin entrance
1345#. 1 2 10.00 178 -01
1346#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1347#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1348#: n:194
[613028c]1349msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1350msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1351
[a665282]1352#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1353#. (or at least the columns) are in the same place
1354#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1355#: n:195
[5bff838]1356msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1357msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1358
1359#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1360#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1361#: n:196
[5bff838]1362#, c-format
1363msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1364msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1365
1366#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1367#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1368#: n:197
[5bff838]1369msgid " (colour)"
[4f62f2c]1370msgstr " (warna)"
[5bff838]1371
[31f1db0]1372#: ../src/readval.c:512
1373#: ../src/readval.c:522
1374#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1375#: n:198
[5bff838]1376#, c-format
1377msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1378msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1379
[a665282]1380#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1381#.
[5bff838]1382#. "this" has been added to English translation
1383#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1384#: ../src/aven.cc:66
1385#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1386#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1387#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1388#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1389#: n:199
[5bff838]1390msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1391msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1392
1393#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1394#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1395#: n:119
[5bff838]1396msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1397msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1398
1399#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1400#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1401#: n:161
[5bff838]1402msgid "display percentage progress"
[327540d]1403msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1404
1405#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1406#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1407#: n:162
[5bff838]1408msgid "set location for output files"
[327540d]1409msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1410
1411#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1412#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1413#: n:163
[5bff838]1414msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1415msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1416
1417#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1418#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1419#: n:164
[5bff838]1420msgid "do not create .err file"
[327540d]1421msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1422
1423#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1424#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1425#: n:165
[5bff838]1426msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1427msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1428
1429#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1430#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1431#: n:170
[5bff838]1432msgid "log output to .log file"
[327540d]1433msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1436#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1437#: n:171
[5bff838]1438msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1439msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1440
[a665282]1441#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1442#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1443#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1444#. every "2 feet").
[345016c]1445#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1446#: n:200
[5bff838]1447msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1448msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1449
[14c991a]1450#: ../src/mainfrm.cc:1445
[4a78370]1451#: n:202
[5bff838]1452#, c-format
1453msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1454msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1455
[fb08ce4]1456#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1457#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1458#. direction the viewer is "facing" in.
1459#.
1460#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1461#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1462#. make room. */
[345016c]1463#: ../src/gfxcore.cc:757
1464#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1465#: n:203
[5bff838]1466msgid "Facing"
[327540d]1467msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1468
1469#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1470#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1471#: n:205
[5bff838]1472#, c-format
1473msgid "About %s"
[dd83970]1474msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1475
[51755e1]1476#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1477#. grid of height values).
[14c991a]1478#: ../src/mainfrm.cc:1980
[51755e1]1479#: n:451
1480msgid "Select a terrain file to view"
1481msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1482
[14c991a]1483#: ../src/mainfrm.cc:1974
[51755e1]1484#: n:452
1485msgid "Terrain files"
1486msgstr "Berkas-berkas dataran"
1487
[a665282]1488#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1489#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1490#. language would use.
[97d5744]1491#.
[5bff838]1492#. File->Open dialog:
[14c991a]1493#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]1494#: n:206
[5bff838]1495msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1496msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1497
[a7d4233]1498#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1499#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1500#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1501#: n:207
[5bff838]1502msgid "Survex 3d files"
[327540d]1503msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1504
[14c991a]1505#: ../src/mainfrm.cc:1943
1506#: ../src/mainfrm.cc:1975
1507#: ../src/mainfrm.cc:2423
1508#: ../src/printing.cc:685
[4a78370]1509#: n:208
[5bff838]1510msgid "All files"
[dd83970]1511msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1512
[a665282]1513#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1514#. list of questions - it should be translated to the
1515#. terminology that cavers using the language would use.
[14c991a]1516#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1517#: n:229
[5bff838]1518msgid "All survey files"
[327540d]1519msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1520
[a7d4233]1521#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1522#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1523#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]1524#: n:329
[5bff838]1525msgid "Survex svx files"
[dd83970]1526msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1527
[a665282]1528#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1529#. surveying package, so should not be translated
[14c991a]1530#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]1531#: n:330
[5bff838]1532msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1533msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1534
[14c991a]1535#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1536#: n:411
1537msgid "DXF files"
[dd83970]1538msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1539
[14c991a]1540#: ../src/printing.cc:316
[583c17d]1541#: n:412
1542msgid "EPS files"
[dd83970]1543msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1544
[14c991a]1545#: ../src/printing.cc:317
[583c17d]1546#: n:413
1547msgid "GPX files"
[dd83970]1548msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1549
[a7d4233]1550#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1551#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1552#. mechanism.
[14c991a]1553#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1554#: n:414
1555msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1556msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1557
[14c991a]1558#: ../src/printing.cc:323
[aa430ec]1559#: n:444
1560msgid "KML files"
1561msgstr "Berkas KML"
1562
[a7d4233]1563#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1564#. so should not be translated:
1565#. http://www.fountainware.com/compass/
1566#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[14c991a]1567#: ../src/printing.cc:328
[583c17d]1568#: n:415
1569msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1570msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1571
[a7d4233]1572#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1573#. translated: http://www.skencil.org/
[14c991a]1574#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1575#: n:416
[9fc1cac]1576msgid "Skencil files"
[dd83970]1577msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1578
[14c991a]1579#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1580#: n:417
1581msgid "SVG files"
[dd83970]1582msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1583
[14c991a]1584#: ../src/printing.cc:322
[31f1db0]1585#: n:445
1586msgid "JSON files"
[bcd239f]1587msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1588
[8377f15]1589#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1590#: ../src/cavernlog.cc:508
1591#: n:447
1592msgid "Log files"
[f6c07ba]1593msgstr "Berkas log"
[8377f15]1594
[a665282]1595#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1596#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1597#. language would use.
[97d5744]1598#.
1599#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1600#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1601#: n:209
[5bff838]1602msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1603msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1604
[a7d4233]1605#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1606#. some languages here:
1607#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1608#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1609#: n:219
[63a4d47]1610msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1611msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1612
1613#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1614#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1615#: n:217
[5bff838]1616msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1617msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1618
1619#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1620#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1621#: n:218
[5bff838]1622msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1623msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1624
1625#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1626#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1627#: n:255
[5bff838]1628#, c-format
[63a4d47]1629msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1630msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1631
1632#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1633#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1634#: n:267
[5bff838]1635msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1636msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1637
1638#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1639#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1640#: n:268
[a7b5554]1641msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1642msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1643
[a665282]1644#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1645#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1646#. language would use.
[97d5744]1647#.
1648#. Part of aven --help
[a665282]1649#: ../src/aven.cc:115
1650#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1651#: n:269
[5bff838]1652msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1653msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1654
[a665282]1655#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1656#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1657#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1658#: n:221
[5bff838]1659msgid "Undated"
[dd83970]1660msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1661
1662#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1663#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1664#. this fairly short.
[345016c]1665#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1666#: n:290
[5bff838]1667msgid "Not in loop"
[327540d]1668msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1669
[a665282]1670#. TRANSLATORS: error from:
1671#.
1672#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1673#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1674#: n:222
[5bff838]1675msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1676msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1677
[a665282]1678#. TRANSLATORS: error from:
1679#.
1680#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1681#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1682#: n:223
[5bff838]1683msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1684msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1685
[a665282]1686#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1687#.
1688#. *data normal station tape compass clino
1689#.
1690#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1691#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1692#: n:224
[5bff838]1693msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1694msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1695
[a665282]1696#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1697#.
1698#. *data diving station newline depth tape compass
1699#.
1700#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1701#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1702#: n:225
[5bff838]1703#, c-format
1704msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1705msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1706
[a665282]1707#. TRANSLATORS: e.g.
1708#.
1709#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1710#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1711#: n:226
[5bff838]1712msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1713msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1714
[a7d4233]1715#. TRANSLATORS: e.g.
1716#.
1717#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1718#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1719#: n:227
[5bff838]1720msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1721msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1722
[fb08ce4]1723#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1724#: n:397
1725msgid "Bad *alias command"
[327540d]1726msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1729#. currently)
1730#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1731#: n:228
[5bff838]1732#, c-format
1733msgid "%s Error Log"
[327540d]1734msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1735
[a665282]1736#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1737#. dialog
[14c991a]1738#: ../src/printing.cc:628
[4a78370]1739#: n:230
[5bff838]1740msgid "&Export…"
[4f62f2c]1741msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1742
[a665282]1743#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1744#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[14c991a]1745#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1746#: n:231
[5bff838]1747msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1748msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1749
[14c991a]1750#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1751#: n:234
[5bff838]1752msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1753msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1754
1755#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1756#: ../src/gfxcore.cc:3818
[14c991a]1757#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1758#: n:240
[5bff838]1759msgid "View &North"
[327540d]1760msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1761
1762#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1763#: ../src/gfxcore.cc:3820
[14c991a]1764#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1765#: n:241
[5bff838]1766msgid "View &East"
[327540d]1767msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1768
1769#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1770#: ../src/gfxcore.cc:3822
[14c991a]1771#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1772#: n:242
[5bff838]1773msgid "View &South"
[327540d]1774msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1775
1776#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1777#: ../src/gfxcore.cc:3824
[14c991a]1778#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1779#: n:243
[5bff838]1780msgid "View &West"
[327540d]1781msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1782
[345016c]1783#: ../src/gfxcore.cc:3841
[14c991a]1784#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1785#: n:248
[5bff838]1786msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1787msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1788
[345016c]1789#: ../src/gfxcore.cc:3842
[14c991a]1790#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1791#: n:249
[5bff838]1792msgid "Ele&vation"
[327540d]1793msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1794
[14c991a]1795#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1796#: n:254
[5bff838]1797msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1798msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1799
[a665282]1800#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1801#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1802#. the "what to print/export" dialog.
[14c991a]1803#: ../src/printing.cc:401
[4a78370]1804#: n:283
[5bff838]1805msgid "View"
[4f62f2c]1806msgstr "Tilik"
[5bff838]1807
[a665282]1808#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1809#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1810#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1811#. mind!
[14c991a]1812#: ../src/printing.cc:406
[4a78370]1813#: n:256
[5bff838]1814msgid "Elements"
[dd83970]1815msgstr "Bagian"
[5bff838]1816
[14c991a]1817#: ../src/printing.cc:412
[31f1db0]1818#: n:410
1819msgid "Export format"
1820msgstr "Ekspor format"
1821
[14c991a]1822#: ../src/printing.cc:461
1823#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1824#: n:257
[5bff838]1825#, c-format
1826msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1827msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1828
[a665282]1829#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1830#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1831#. the plot on a single page", but we need something shorter
[14c991a]1832#: ../src/printing.cc:443
1833#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1834#: n:258
[5bff838]1835msgid "One page"
[e521b8e0]1836msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1837
[14c991a]1838#: ../src/mainfrm.cc:171
1839#: ../src/printing.cc:474
[4a78370]1840#: n:259
[5bff838]1841msgid "Bearing"
[327540d]1842msgstr "Arah"
[5bff838]1843
[14c991a]1844#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]1845#: n:260
[5bff838]1846msgid "Station Names"
[327540d]1847msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1848
[14c991a]1849#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1850#: n:261
[5bff838]1851msgid "Crosses"
[327540d]1852msgstr "Silang"
[5bff838]1853
[97d5744]1854#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1855#. "survey stations".
[14c991a]1856#: ../src/printing.cc:501
[4a78370]1857#: n:262
[5bff838]1858msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1859msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1860
[14c991a]1861#: ../src/printing.cc:531
[97d5744]1862#: n:393
1863msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1864msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1865
[14c991a]1866#: ../src/printing.cc:536
[97d5744]1867#: n:394
1868msgid "Walls"
[327540d]1869msgstr "Dinding"
[97d5744]1870
[c6a54a8]1871#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1872#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1873#. containing polygons for the inside of cave passages).
[14c991a]1874#: ../src/printing.cc:543
[97d5744]1875#: n:395
1876msgid "Passages"
[327540d]1877msgstr "Lorong"
[97d5744]1878
[14c991a]1879#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1880#: n:421
1881msgid "Origin in centre"
[327540d]1882msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1883
[14c991a]1884#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]1885#: n:422
1886msgid "Full coordinates"
[327540d]1887msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1888
[5bff838]1889#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[14c991a]1890#: ../src/printing.cc:481
[4a78370]1891#: n:263
[5bff838]1892msgid "Tilt angle"
[327540d]1893msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1894
[a665282]1895#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1896#. around each page
[14c991a]1897#: ../src/printing.cc:559
[4a78370]1898#: n:264
[5bff838]1899msgid "Page Borders"
[327540d]1900msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1901
[a665282]1902#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1903#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1904#. angles, etc
[14c991a]1905#: ../src/printing.cc:570
[4a78370]1906#: n:265
[08e858b]1907msgid "Legend"
[327540d]1908msgstr "Legenda"
[5bff838]1909
[a665282]1910#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1911#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[14c991a]1912#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1913#: n:266
[5bff838]1914msgid "Blank Pages"
[327540d]1915msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1916
[63a4d47]1917#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[14c991a]1918#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1919#: n:270
[5bff838]1920msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1921msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1922
[63a4d47]1923#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[14c991a]1924#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1925#: n:346
[63a4d47]1926msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1927msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1928
[29fd30c]1929#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[14c991a]1930#: ../src/mainfrm.cc:858
[29fd30c]1931#: n:449
[35d5206]1932msgid "Terr&ain"
[41fe131]1933msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1934
[14c991a]1935#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1936#: n:271
[5bff838]1937msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1938msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1939
[14c991a]1940#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1941#: n:297
[63a4d47]1942msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1943msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1944
[14c991a]1945#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1946#: n:318
[63a4d47]1947msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1948msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1949
[97d5744]1950#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1951#. "survey stations".
[14c991a]1952#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1953#: n:272
[5bff838]1954msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]1955msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1956
[97d5744]1957#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1958#. "survey stations".
[14c991a]1959#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1960#: n:291
[63a4d47]1961msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1962msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1963
[14c991a]1964#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]1965#: n:273
[5bff838]1966msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1967msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1968
[14c991a]1969#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]1970#: n:450
1971msgid "Co&lour by"
[41fe131]1972msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]1973
[14c991a]1974#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1975#: n:294
[63a4d47]1976msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1977msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1978
[14c991a]1979#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1980#: n:295
[63a4d47]1981msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1982msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1983
[14c991a]1984#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]1985#: n:296
[63a4d47]1986msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1987msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1988
[14c991a]1989#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]1990#: n:418
1991msgid "Entrances"
[327540d]1992msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1993
[14c991a]1994#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]1995#: n:419
1996msgid "Fixed Points"
[327540d]1997msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1998
[14c991a]1999#: ../src/printing.cc:527
[57f70f2]2000#: n:420
2001msgid "Exported Stations"
[327540d]2002msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2003
[14c991a]2004#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2005#: n:237
[63a4d47]2006msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2007msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2008
[14c991a]2009#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2010#: n:238
[63a4d47]2011msgid "Textured &Walls"
[327540d]2012msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2013
[a665282]2014#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2015#. using that term instead if it gives a better translation which most
2016#. users will understand.
[14c991a]2017#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2018#: n:239
[63a4d47]2019msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2020msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2021
[97d5744]2022#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2023#. "survey stations".
[14c991a]2024#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2025#: n:298
[63a4d47]2026msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2027msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2028
[14c991a]2029#: ../src/mainfrm.cc:918
2030#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2031#: n:356
[63a4d47]2032msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2033msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2034
[345016c]2035#: ../src/gfxcore.cc:3879
[14c991a]2036#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2037#: n:292
2038msgid "Colour by &Depth"
2039msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2040
[345016c]2041#: ../src/gfxcore.cc:3880
[14c991a]2042#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]2043#: n:293
2044msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2045msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2046
[345016c]2047#: ../src/gfxcore.cc:3881
[14c991a]2048#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2049#: n:289
2050msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2051msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2052
[345016c]2053#: ../src/gfxcore.cc:3882
[14c991a]2054#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2055#: n:85
2056msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2057msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2058
[345016c]2059#: ../src/gfxcore.cc:3883
[14c991a]2060#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2061#: n:82
2062msgid "Colour by &Length"
2063msgstr "Warna menurut &Panjang"
2064
2065#: n:448
2066msgid "Colour by &Survey"
2067msgstr "Warna menurut &Survei"
2068
[14c991a]2069#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2070#: n:274
[63a4d47]2071msgid "&Compass"
[327540d]2072msgstr "&Kompas"
[5bff838]2073
[14c991a]2074#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2075#: n:275
[63a4d47]2076msgid "C&linometer"
[327540d]2077msgstr "K&linometer"
[5bff838]2078
[63a4d47]2079#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2080#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[14c991a]2081#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2082#: n:276
[63a4d47]2083msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2084msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2085
[14c991a]2086#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2087#: n:277
[63a4d47]2088msgid "&Scale Bar"
[327540d]2089msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2090
[14c991a]2091#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2092#: n:280
[63a4d47]2093msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2094msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2095
[14c991a]2096#: ../src/mainfrm.cc:901
2097#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2098#: n:281
[63a4d47]2099msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2100msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2101
[14c991a]2102#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2103#: n:299
[5bff838]2104msgid "&Indicators"
[327540d]2105msgstr "&Indikator"
[5bff838]2106
[aa430ec]2107#: ../src/z_getopt.c:697
2108#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2109#: n:300
[5bff838]2110#, c-format
2111msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2112msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2113
[aa430ec]2114#: ../src/z_getopt.c:1025
2115#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2116#: n:301
[5bff838]2117#, c-format
2118msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2119msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2120
[aa430ec]2121#: ../src/z_getopt.c:753
2122#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2123#: n:302
[5bff838]2124#, c-format
2125msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2126msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2127
[aa430ec]2128#: ../src/z_getopt.c:742
2129#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2130#: n:303
[5bff838]2131#, c-format
2132msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2133msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2134
[aa430ec]2135#: ../src/z_getopt.c:1060
2136#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2137#: n:304
[5bff838]2138#, c-format
2139msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2140msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2141
[aa430ec]2142#: ../src/z_getopt.c:792
2143#: ../src/z_getopt.c:804
2144#: ../src/z_getopt.c:1091
2145#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2146#: n:305
[5bff838]2147#, c-format
2148msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2149msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2150
[aa430ec]2151#: ../src/z_getopt.c:962
2152#: ../src/z_getopt.c:973
2153#: ../src/z_getopt.c:1156
2154#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2155#: n:306
[5bff838]2156#, c-format
2157msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2158msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2159
[aa430ec]2160#: ../src/z_getopt.c:842
2161#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2162#: n:307
[5bff838]2163#, c-format
2164msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2165msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2166
[aa430ec]2167#: ../src/z_getopt.c:853
2168#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2169#: n:308
[5bff838]2170#, c-format
2171msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2172msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2173
[aa430ec]2174#: ../src/z_getopt.c:903
2175#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2176#: n:309
[5bff838]2177#, c-format
2178msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2179msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2180
[aa430ec]2181#: ../src/z_getopt.c:912
2182#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2183#: n:310
[5bff838]2184#, c-format
2185msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2186msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2187
[14c991a]2188#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2189#: n:311
[5bff838]2190msgid "&New Presentation"
[327540d]2191msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2192
[14c991a]2193#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2194#: n:312
[5bff838]2195msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2196msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2197
[14c991a]2198#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2199#: n:313
[5bff838]2200msgid "&Save Presentation"
[327540d]2201msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2202
[14c991a]2203#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2204#: n:314
[5bff838]2205msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2206msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2207
2208#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[14c991a]2209#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2210#: n:315
[5bff838]2211msgid "&Mark"
[327540d]2212msgstr "&Tandai"
[5bff838]2213
2214#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[14c991a]2215#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2216#: n:316
[5bff838]2217msgid "Pla&y"
[327540d]2218msgstr "Put&ar"
[5bff838]2219
[14c991a]2220#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2221#: n:317
[5bff838]2222msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2223msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2224
[14c991a]2225#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2226#: n:331
[5bff838]2227msgid "Export Movie"
[327540d]2228msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2229
[8377f15]2230#: ../src/cavernlog.cc:511
[14c991a]2231#: ../src/mainfrm.cc:379
[4a78370]2232#: n:319
[5bff838]2233msgid "Select an output filename"
[327540d]2234msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2235
[14c991a]2236#: ../src/mainfrm.cc:376
2237#: ../src/mainfrm.cc:2422
[4a78370]2238#: n:320
[5bff838]2239msgid "Aven presentations"
[327540d]2240msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2241
2242#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[14c991a]2243#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]2244#: n:321
[5bff838]2245msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2246msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2247
[14c991a]2248#: ../src/mainfrm.cc:2417
2249#: ../src/mainfrm.cc:2420
[4a78370]2250#: n:322
[5bff838]2251msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2252msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2253
[14c991a]2254#: ../src/mainfrm.cc:458
[4a78370]2255#: n:323
[5bff838]2256#, c-format
2257msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2258msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2259
[a665282]2260#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2261#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[14c991a]2262#: ../src/mainfrm.cc:1935
[4a78370]2263#: n:324
[5bff838]2264msgid "Compass PLT files"
[327540d]2265msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2266
[a665282]2267#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2268#. package, so don’t translate it.
[14c991a]2269#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2270#: n:325
[5bff838]2271msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2272msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2273
2274#. TRANSLATORS: title of message box
[14c991a]2275#: ../src/mainfrm.cc:2071
2276#: ../src/mainfrm.cc:2394
2277#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2278#: n:326
[5bff838]2279msgid "Modified Presentation"
[327540d]2280msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2281
2282#. TRANSLATORS: and the question in that box
[14c991a]2283#: ../src/mainfrm.cc:2069
2284#: ../src/mainfrm.cc:2393
2285#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2286#: n:327
[5bff838]2287msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2288msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2289
[14c991a]2290#: ../src/mainfrm.cc:2711
2291#: ../src/mainfrm.cc:2722
[4a78370]2292#: n:328
[5bff838]2293msgid "No matches were found."
[327540d]2294msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2295
2296#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[14c991a]2297#: ../src/mainfrm.cc:1019
[4a78370]2298#: n:332
[5bff838]2299msgid "Find"
[dd83970]2300msgstr "Cari"
[5bff838]2301
2302#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[14c991a]2303#: ../src/mainfrm.cc:1021
2304#: ../src/mainfrm.cc:2754
[4a78370]2305#: n:333
[5bff838]2306msgid "Hide"
[4f62f2c]2307msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2308
2309#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[14c991a]2310#: ../src/mainfrm.cc:2715
[4a78370]2311#: n:334
[5bff838]2312#, c-format
2313msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2314msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2315
[14c991a]2316#: ../src/mainfrm.cc:259
2317#: ../src/mainfrm.cc:2159
2318#: ../src/mainfrm.cc:2240
2319#: ../src/mainfrm.cc:2292
[4a78370]2320#: n:335
[5bff838]2321msgid "Altitude"
[327540d]2322msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2323
[a665282]2324#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2325#. window
[14c991a]2326#: ../src/mainfrm.cc:723
[4a78370]2327#: n:336
[5bff838]2328msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2329msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2330
[14c991a]2331#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2332#: n:337
[5bff838]2333msgid "&Side Panel"
[327540d]2334msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2335
[a665282]2336#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2337#. Easting)
[14c991a]2338#: ../src/mainfrm.cc:2157
2339#: ../src/mainfrm.cc:2179
2340#: ../src/mainfrm.cc:2181
2341#: ../src/mainfrm.cc:2291
[4a78370]2342#: n:338
[14c991a]2343#, c-format
[5bff838]2344msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2345msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2346
2347#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2348#. From <stationname>
2349#. H: 123.45m V: 234.56m
2350#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[14c991a]2351#: ../src/mainfrm.cc:2199
2352#: ../src/mainfrm.cc:2249
2353#: ../src/mainfrm.cc:2311
[4a78370]2354#: n:339
[5bff838]2355#, c-format
2356msgid "From %s"
[327540d]2357msgstr "Dari %s"
[5bff838]2358
2359#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[14c991a]2360#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2361#: n:340
[5bff838]2362#, c-format
2363msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2364msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2365
[a665282]2366#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2367#. in Compass bearing)
[14c991a]2368#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2369#: n:341
[5bff838]2370#, c-format
2371msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2372msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2373
[a720caa]2374#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2375#.
2376#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2377#: ../src/gfxcore.cc:3870
2378#: ../src/gfxcore.cc:3890
[14c991a]2379#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2380#: n:342
[5bff838]2381msgid "&Metric"
[327540d]2382msgstr "&Metrik"
[5bff838]2383
2384#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2385#.
2386#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2387#. circle.
[345016c]2388#: ../src/gfxcore.cc:3832
2389#: ../src/gfxcore.cc:3850
2390#: ../src/gfxcore.cc:3892
[14c991a]2391#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2392#: n:343
[5bff838]2393msgid "&Degrees"
[327540d]2394msgstr "&Derajat"
[5bff838]2395
[d171c0c]2396#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2397#.
2398#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2399#. degrees = 50 grad).
[345016c]2400#: ../src/gfxcore.cc:3855
[14c991a]2401#: ../src/mainfrm.cc:947
[d171c0c]2402#: n:430
2403msgid "&Percent"
[07e28a3]2404msgstr "&Persen"
[d171c0c]2405
[a665282]2406#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2407#. used e.g.  "5km".
2408#.
2409#. If there should be a space between the number and this, include
2410#. one in the translation.
[345016c]2411#: ../src/gfxcore.cc:1252
[14c991a]2412#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2413#: n:423
2414msgid "km"
[327540d]2415msgstr "km"
[ccb83b7]2416
[a665282]2417#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2418#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2419#.
[a665282]2420#. If there should be a space between the number and this, include
2421#. one in the translation.
[c6a54a8]2422#: ../src/commands.c:305
[345016c]2423#: ../src/gfxcore.cc:1087
2424#: ../src/gfxcore.cc:1179
2425#: ../src/gfxcore.cc:1259
[14c991a]2426#: ../src/mainfrm.cc:2148
2427#: ../src/mainfrm.cc:2215
2428#: ../src/mainfrm.cc:2235
2429#: ../src/mainfrm.cc:2284
2430#: ../src/mainfrm.cc:2315
2431#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2432#: n:424
[e9988b3]2433msgid "m"
[327540d]2434msgstr "m"
[e9988b3]2435
[a665282]2436#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2437#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2438#.
[a665282]2439#. If there should be a space between the number and this, include
2440#. one in the translation.
[345016c]2441#: ../src/gfxcore.cc:1267
[14c991a]2442#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2443#: n:425
2444msgid "cm"
[327540d]2445msgstr "cm"
[ccb83b7]2446
[a665282]2447#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2448#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2449#.
[a665282]2450#. If there should be a space between the number and this,
2451#. include one in the translation.
[345016c]2452#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2453#: n:426
2454msgid " miles"
[327540d]2455msgstr " mil"
[ccb83b7]2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2458#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2459#.
[a665282]2460#. If there should be a space between the number and this,
2461#. include one in the translation.
[345016c]2462#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2463#: n:427
2464msgid " mile"
[327540d]2465msgstr " mil"
[ccb83b7]2466
[a665282]2467#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2468#. as "10ft".
[ccb83b7]2469#.
[a665282]2470#. If there should be a space between the number and this, include
2471#. one in the translation.
[c6a54a8]2472#: ../src/commands.c:306
[345016c]2473#: ../src/gfxcore.cc:1087
2474#: ../src/gfxcore.cc:1179
2475#: ../src/gfxcore.cc:1295
[14c991a]2476#: ../src/mainfrm.cc:2153
2477#: ../src/mainfrm.cc:2218
2478#: ../src/mainfrm.cc:2238
2479#: ../src/mainfrm.cc:2289
2480#: ../src/mainfrm.cc:2320
[ccb83b7]2481#: n:428
[e9988b3]2482msgid "ft"
[327540d]2483msgstr "ft"
[e9988b3]2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2486#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2487#.
[a665282]2488#. If there should be a space between the number and this, include
2489#. one in the translation.
[345016c]2490#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2491#: n:429
2492msgid "in"
[327540d]2493msgstr "in"
[ccb83b7]2494
[68e6024]2495#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2496#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2497#: n:387
[5bff838]2498msgid "&Hide Compass"
[327540d]2499msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2500
[68e6024]2501#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2502#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2503#: n:384
[5bff838]2504msgid "&Hide Clino"
[327540d]2505msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2506
[68e6024]2507#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2508#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2509#: n:385
[5bff838]2510msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2511msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2512
[68e6024]2513#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2514#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2515#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2516#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2517#: n:386
[5bff838]2518msgid "&Hide colour key"
[327540d]2519msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2520
[a665282]2521#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2522#. itself.
[c6a54a8]2523#: ../src/commands.c:308
[345016c]2524#: ../src/gfxcore.cc:739
2525#: ../src/gfxcore.cc:829
2526#: ../src/gfxcore.cc:1151
[14c991a]2527#: ../src/mainfrm.cc:2202
2528#: ../src/mainfrm.cc:2328
2529#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2530#: n:344
[5bff838]2531msgid "°"
[dd83970]2532msgstr "°"
[5bff838]2533
[a665282]2534#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2535#. circle).
[c6a54a8]2536#: ../src/commands.c:309
[345016c]2537#: ../src/gfxcore.cc:744
2538#: ../src/gfxcore.cc:834
2539#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2540#: n:76
2541msgid "ᵍ"
[327540d]2542msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2543
[a665282]2544#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2545#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2546#.
2547#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2548#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[14c991a]2549#: ../src/mainfrm.cc:2210
2550#: ../src/mainfrm.cc:2331
[4a78370]2551#: n:345
[5bff838]2552msgid "grad"
[327540d]2553msgstr "grad"
[5bff838]2554
[11f3c9a]2555#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2556#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2557#: ../src/commands.c:310
[345016c]2558#: ../src/gfxcore.cc:820
2559#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2560#: n:96
2561msgid "%"
[327540d]2562msgstr "%"
[d171c0c]2563
[a7d4233]2564#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2565#. vertical angles.
[345016c]2566#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2567#: n:431
2568msgid "∞"
[327540d]2569msgstr "∞"
[d171c0c]2570
[31f1db0]2571#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2572#. in Compass bearing)
[14c991a]2573#: ../src/mainfrm.cc:2222
[31f1db0]2574#: n:374
2575#, c-format
2576msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2577msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2578
[31f1db0]2579#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[14c991a]2580#: ../src/mainfrm.cc:2255
[31f1db0]2581#: n:375
2582#, c-format
2583msgid "%s: V %.2f%s"
2584msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2585
[31f1db0]2586#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2587#. tree hierarchy of survey station names
[14c991a]2588#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2589#: n:376
2590msgid "Surveys"
2591msgstr "Survei"
[5bff838]2592
[14c991a]2593#: ../src/mainfrm.cc:1071
[31f1db0]2594#: n:377
2595msgid "Presentation"
2596msgstr "Presentasi"
[5bff838]2597
[14c991a]2598#: ../src/mainfrm.cc:257
[31f1db0]2599#: n:378
2600msgid "Easting"
2601msgstr "Arah timur"
[5bff838]2602
[14c991a]2603#: ../src/mainfrm.cc:258
[4a78370]2604#: n:379
[5bff838]2605msgid "Northing"
[327540d]2606msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2607
[8377f15]2608#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2609#. accelerator key.
2610#.
2611#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2612#.
2613#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2614#. c.f. 201, 380, 381.
[14c991a]2615#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2616#: n:220
2617msgid "&Open…\tCtrl+O"
2618msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2619
[51755e1]2620#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2621#. terrain.
[14c991a]2622#: ../src/mainfrm.cc:795
[51755e1]2623#: n:453
2624msgid "Open &Terrain…"
2625msgstr "Buka &Dataran…"
2626
[14c991a]2627#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2628#: n:144
2629msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2630msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2631
[14c991a]2632#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2633#: n:380
[5bff838]2634msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2635msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2636
[14c991a]2637#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2638#: n:381
[5bff838]2639msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2640msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2641
[8377f15]2642#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[14c991a]2643#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2644#: n:201
2645msgid "&Screenshot…"
2646msgstr "&Screenshot…"
2647
[14c991a]2648#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2649#: n:382
[5bff838]2650msgid "&Export as…"
[327540d]2651msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2652
[a665282]2653#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2654#. file.
[14c991a]2655#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]2656#: n:401
[5bff838]2657msgid "Export as:"
[327540d]2658msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2659
[a665282]2660#. TRANSLATORS: Title of the export
2661#. dialog
[14c991a]2662#: ../src/printing.cc:348
[4a78370]2663#: n:383
[5bff838]2664msgid "Export"
[4f62f2c]2665msgstr "Ekspor"
[5bff838]2666
2667#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2668#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2669#: n:390
[5bff838]2670msgid "System Information:"
[327540d]2671msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2672
2673#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[14c991a]2674#: ../src/printing.cc:728
[4a78370]2675#: n:398
[5bff838]2676msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2677msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2678
[a665282]2679#. TRANSLATORS: Title of the print
2680#. dialog
[14c991a]2681#: ../src/printing.cc:345
[4a78370]2682#: n:399
[5bff838]2683msgid "Print"
[4f62f2c]2684msgstr "Cetak"
[5bff838]2685
[14c991a]2686#: ../src/printing.cc:623
[4a78370]2687#: n:400
[5bff838]2688msgid "&Print…"
[4f62f2c]2689msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2690
[97d5744]2691#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2692#. "survey stations".
[14c991a]2693#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]2694#: n:403
[5bff838]2695msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2696msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2697
2698#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[14c991a]2699#: ../src/mainfrm.cc:144
[4a78370]2700#: n:404
[5bff838]2701msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2702msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2703
[a665282]2704#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2705#. in a presentation.
[14c991a]2706#: ../src/mainfrm.cc:183
[4a78370]2707#: n:278
[5bff838]2708msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2709msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2712#. presentation.
[14c991a]2713#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2714#: n:279
[5bff838]2715msgid "Time: "
[4f62f2c]2716msgstr "Waktu: "
[5bff838]2717
[a665282]2718#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2719#. waypoint in a presentation.
[14c991a]2720#: ../src/mainfrm.cc:194
[4a78370]2721#: n:282
[5bff838]2722msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2723msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2724
[a665282]2725#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2726#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2727#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2728#: n:405
[5bff838]2729#, c-format
2730msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2731msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2732
[8377f15]2733#: ../src/readval.c:341
2734#: n:392
2735msgid "Separator in survey name"
2736msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2737
[8377f15]2738#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2739#. anonymous station.
2740#: ../src/labelinfo.h:82
2741#: n:56
2742msgid "anonymous station"
2743msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2744
[8377f15]2745#: ../src/readval.c:124
2746#: ../src/readval.c:139
2747#: ../src/readval.c:156
2748#: n:3
2749msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2750msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2751
[14c991a]2752#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2753#: n:406
2754msgid "Spla&y Legs"
2755msgstr "Kaki Leba&r"
2756
[c6a54a8]2757#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2758#. splay legs are not shown.
[14c991a]2759#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2760#: n:407
2761msgid "&Hide"
2762msgstr "&Sembunyikan"
2763
[c6a54a8]2764#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2765#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2766#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[14c991a]2767#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2768#: n:408
2769msgid "&Fade"
2770msgstr "&Pudar"
2771
[c6a54a8]2772#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2773#. splay legs are shown the same as other legs.
[14c991a]2774#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2775#: n:409
2776msgid "&Show"
2777msgstr "&Tampilkan"
2778
2779#: ../src/extend.c:507
2780#: n:105
2781msgid "Reading in data - please wait…"
2782msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2783
[a665282]2784#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2785#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2786#. the 3d file
[a7d4233]2787#: ../src/extend.c:263
2788#: ../src/extend.c:281
2789#: ../src/extend.c:326
2790#: ../src/extend.c:368
2791#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2792#: n:510
[5bff838]2793#, c-format
2794msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2795msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2796
[a665282]2797#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2798#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2799#. 3d file
[a7d4233]2800#: ../src/extend.c:307
2801#: ../src/extend.c:349
2802#: ../src/extend.c:391
2803#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2804#: n:511
[5bff838]2805#, c-format
2806msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2807msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2808
[a665282]2809#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2810#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2811#: n:512
[5bff838]2812#, c-format
2813msgid "Starting from station %s"
[327540d]2814msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2815
2816#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2817#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2818#: n:513
[5bff838]2819#, c-format
2820msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2821msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2822
2823#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2824#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2825#: n:514
[5bff838]2826#, c-format
2827msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2828msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2829
2830#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2831#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2832#: n:515
[5bff838]2833#, c-format
2834msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2835msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2836
2837#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2838#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2839#: n:516
[5bff838]2840#, c-format
2841msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2842msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2843
2844#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2845#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2846#: n:517
[5bff838]2847#, c-format
2848msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2849msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2850
2851#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2852#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2853#: n:518
[5bff838]2854#, c-format
2855msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2856msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2857
2858#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2859#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2860#: n:519
[5bff838]2861#, c-format
2862msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2863msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2864
2865#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2866#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2867#: n:520
[5bff838]2868#, c-format
2869msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2870msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2871
2872#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2873#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2874#: n:521
[5bff838]2875#, c-format
2876msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2877msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2878
2879#. TRANSLATORS: for extend:
2880#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2881#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2882#: n:522
[5bff838]2883#, c-format
2884msgid "Writing %s…"
[327540d]2885msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2886
[8377f15]2887#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2888#: ../src/sorterr.c:53
2889#: n:179
2890msgid "sort by horizontal error factor"
2891msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2892
2893#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2894#: ../src/sorterr.c:55
2895#: n:180
2896msgid "sort by vertical error factor"
2897msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2898
2899#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2900#: ../src/sorterr.c:57
2901#: n:181
2902msgid "sort by percentage error"
2903msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2904
2905#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2906#: ../src/sorterr.c:59
2907#: n:182
2908msgid "sort by error per leg"
2909msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2910
2911#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2912#: ../src/sorterr.c:61
2913#: n:183
2914msgid "replace .err file with resorted version"
2915msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2916
2917#: ../src/sorterr.c:81
2918#: ../src/sorterr.c:98
2919#: ../src/sorterr.c:170
2920#: n:112
2921msgid "Couldn’t parse .err file"
2922msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2923
2924#. TRANSLATORS: for diffpos:
2925#: ../src/diffpos.c:159
2926#: n:500
2927#, c-format
2928msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2929msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2930
2931#. TRANSLATORS: for diffpos:
2932#: ../src/diffpos.c:196
2933#: n:501
2934#, c-format
2935msgid "Added: %s"
2936msgstr "Ditambahkan: %s"
2937
2938#. TRANSLATORS: for diffpos:
2939#: ../src/diffpos.c:219
2940#: n:502
2941#, c-format
2942msgid "Deleted: %s"
2943msgstr "Dihapus: %s"
2944
[fb08ce4]2945#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2946#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2947#.
2948#. *begin crawl
[fb08ce4]2949#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2950#. *end crawl
[fb08ce4]2951#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2952#. 2 3 7.67 223 -03
2953#. *end crawl
2954#.
[fb08ce4]2955#. Would lead to:
2956#.
2957#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2958#. crawl.svx:1: Originally entered here
2959#.
[8377f15]2960#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2961#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2962#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2963#: n:29
2964msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2965msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2966
[fb08ce4]2967#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2968#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2969#.
2970#. *begin crawl
2971#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2972#. *end crawl
2973#. *begin crawl     # <- first warning here
2974#. 2 3 7.67 223 -03
2975#. *end crawl
2976#.
2977#. Would lead to:
2978#.
2979#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2980#. crawl.svx:1: Originally entered here
2981#.
2982#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2983#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2984#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2985#: n:30
2986msgid "Originally entered here"
2987msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2988
2989#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2990#. deprecated, so this error would be generated by:
2991#.
2992#. *equate \foo.7 1
2993#.
2994#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2995#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2996#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2997#: ../src/readval.c:90
2998#: ../src/readval.c:94
2999#: n:25
3000msgid "ROOT is deprecated"
3001msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3002
3003#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3004#: ../src/dump3d.c:51
3005#: n:204
3006msgid "rewind file and read it a second time"
3007msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3008
3009#: ../src/dump3d.c:52
3010#: n:396
3011msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3012msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3013
[fb08ce4]3014#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]3015#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]3016#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3017#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3018#: n:287
[5bff838]3019#, c-format
3020msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3021msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3022
[fb08ce4]3023#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]3024#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]3025#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3026#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3027#: n:288
[5bff838]3028#, c-format
3029msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3030msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3031
[fb08ce4]3032#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3033#: n:388
[5bff838]3034msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3035msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3036
[a665282]3037#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3038#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3039#. what the input datum is.
[fb08ce4]3040#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3041#: n:389
[5bff838]3042msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3043msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3044
[11f3c9a]3045#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3046#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3047#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3048#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[14c991a]3049#: ../src/printing.cc:584
[11f3c9a]3050#: n:440
3051msgid "Coordinate projection"
[327540d]3052msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3053
[31f1db0]3054#: ../src/cad3d.c:661
3055#: n:100
3056msgid "do not generate station markers"
3057msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3058
3059#: ../src/cad3d.c:662
3060#: n:101
3061msgid "do not generate station labels"
3062msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3063
3064#: ../src/cad3d.c:663
3065#: n:102
3066msgid "do not generate survey legs"
3067msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3068
3069#: ../src/cad3d.c:667
3070#: n:103
3071msgid "produce an elevation view"
3072msgstr "menghasilkan elevasi"
3073
3074#: ../src/cad3d.c:664
3075#: n:148
3076#, c-format
3077msgid "generate grid (default %sm)"
3078msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3079
3080#: ../src/cad3d.c:665
3081#: n:149
3082#, c-format
3083msgid "station labels text height (default %s)"
3084msgstr "station labels text height (baku %s)"
3085
3086#: ../src/cad3d.c:666
3087#: n:152
3088#, c-format
3089msgid "station marker size (default %s)"
3090msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3091
3092#: ../src/cad3d.c:668
3093#: n:155
3094#, c-format
3095msgid "factor to scale down by (default %s)"
3096msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3097
3098#: ../src/cad3d.c:669
3099#: n:156
3100msgid "produce DXF output"
3101msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3102
3103#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3104#. translated.
3105#: ../src/cad3d.c:672
3106#: n:158
3107msgid "produce Skencil output"
3108msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3109
3110#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3111#. so should not be translated.
3112#: ../src/cad3d.c:675
3113#: n:159
3114msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3115msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3116
3117#: ../src/cad3d.c:676
3118#: n:160
3119msgid "produce SVG output"
3120msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3121
3122#, c-format
3123#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3124#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3125
[fb08ce4]3126#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3127#~ msgid "Solid Su&rface"
3128#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3129
3130#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3131#, c-format
3132#~ msgid "%d found"
3133#~ msgstr "%d ditemukan"
3134
[14c991a]3135#: ../src/mainfrm.cc:926
[31f1db0]3136#: n:347
3137#~ msgid "&Preferences…"
3138#~ msgstr "&Preferensi…"
3139
3140#: n:348
3141#~ msgid "Draw passage walls"
3142#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3143
3144#: n:349
3145#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3146#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3147
3148#: n:350
3149#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3150#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3151
3152#: n:351
3153#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3154#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3155
3156#: n:352
3157#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3158#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3159
3160#: n:353
3161#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3162#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3163
3164#: n:354
3165#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3166#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3167
3168#: n:355
3169#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3170#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3171
3172#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3173#. "survey stations".
3174#: n:357
3175#~ msgid "Display underground survey legs"
3176#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3177
3178#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3179#. "survey stations".
3180#: n:358
3181#~ msgid "Display surface survey legs"
3182#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3183
3184#: n:359
3185#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3186#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3187
3188#: n:360
3189#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3190#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3191
3192#: n:361
3193#~ msgid "Draw a grid"
3194#~ msgstr "Menggambar grid"
3195
3196#: n:362
3197#~ msgid "metric units"
3198#~ msgstr "unit metrik"
3199
3200#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3201#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3202#: n:363
3203#~ msgid "imperial units"
3204#~ msgstr "unit imperial"
3205
3206#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3207#. full circle.
3208#: n:364
3209#~ msgid "degrees (°)"
3210#~ msgstr "derajat (°)"
3211
3212#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3213#. full circle.
3214#: n:365
3215#~ msgid "grads"
3216#~ msgstr "grads"
3217
3218#: n:366
3219#~ msgid "Display measurements in"
3220#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3221
3222#: n:367
3223#~ msgid "Display angles in"
3224#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3225
3226#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3227#: n:368
3228#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3229#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3230
3231#: n:369
3232#~ msgid "Display scale bar"
3233#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3234
3235#: n:370
3236#~ msgid "Display depth bar"
3237#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3238
3239#: n:371
3240#~ msgid "Display compass"
3241#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3242
3243#: n:372
3244#~ msgid "Display clinometer"
3245#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3246
3247#: n:373
3248#~ msgid "Display side panel"
3249#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.