source: git/lib/id.po @ 9d1503d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 9d1503d was 9d1503d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

configure.ac,lib/,src/message.c,src/msvc/config.h.in: Stop trying to
catch and report signals. The only real reason to do it is so we
can say "Bug in program detected! Please report this to the authors"
before we exit, but when the program crashes that's pretty obvious.
In aven we try to pop up a message box for this message, which may
fail due to whatever caused the signal, while with the command line
tools there's no great benefit over just letting the shell report
the signal.

  • Property mode set to 100644
File size: 84.7 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[14c991a]16#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[14c991a]21#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[14c991a]26#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[14c991a]31#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[14c991a]36#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[14c991a]41#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[14c991a]46#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
[83cb2c0]49msgstr "&Presentasi"
[8377f15]50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Penggunaan"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[5bff838]61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
[f6c07ba]69#, c-format
[31f1db0]70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]71msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[5bff838]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]86msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[5bff838]94msgid "warning"
95msgstr "peringatan"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "kesalahan"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]113msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[5bff838]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]120msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[5bff838]125#, c-format
[68e6024]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]127msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[5bff838]131msgid "Field may not be omitted"
[327540d]132msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[5bff838]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]142msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[5bff838]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]148msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[5bff838]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]156msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[5bff838]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[5bff838]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]170msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[5bff838]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]177msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[5bff838]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[5bff838]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Terdapat peringatan %d"
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[e521b8e0]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]197msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[5bff838]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Kesalahan membaca berkas"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[5bff838]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[4f62f2c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]221msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[5bff838]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]229msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[5bff838]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]234msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[5bff838]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]239msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[5bff838]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[5bff838]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]263msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[5bff838]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]274msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[5bff838]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]284msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[5bff838]294msgid "Expecting station name"
[327540d]295msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[5bff838]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]301msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[5bff838]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[5bff838]315msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]316msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[5bff838]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]336msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]343msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]349msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]354msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]359msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]364msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]369msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[5bff838]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]380msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[5bff838]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]388msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[5bff838]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[5bff838]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]401msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]408msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[5bff838]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[5bff838]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[5bff838]425msgid "No survey data"
426msgstr "Tidak ada data survei"
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[5bff838]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]433msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[5bff838]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]441msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[5bff838]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]447msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]455msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[5bff838]462msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]463msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[5bff838]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]473msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
485msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[5bff838]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]491msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[5bff838]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]502msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[5bff838]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]508msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[5bff838]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]515msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]523msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]529msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[5bff838]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[5bff838]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]541msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[5bff838]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]546msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[5bff838]553msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]554msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[5bff838]558msgid "Negative tape reading"
[327540d]559msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[5bff838]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]564msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[5bff838]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]574msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[5bff838]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]584msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[5bff838]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]591msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[5bff838]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]598msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[5bff838]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[5bff838]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]613msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[5bff838]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]621msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[5bff838]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]627msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[5bff838]631msgid "Missing \""
[327540d]632msgstr "Hilang \""
[5bff838]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[5bff838]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]639msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[5bff838]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]646msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[5bff838]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]652msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[5bff838]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]659msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[5bff838]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]664msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[5bff838]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]670msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[5bff838]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]681msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[5bff838]685msgid "Solving one equation"
[327540d]686msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[5bff838]692msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]693msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[5bff838]698msgid "Date is in the future!"
[327540d]699msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[5bff838]703msgid "End of date range is before the start"
[327540d]704msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[5bff838]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]713msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[5bff838]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]722msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[5bff838]726msgid "Invalid month"
[327540d]727msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[5bff838]732msgid "Invalid day of the month"
[327540d]733msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[5bff838]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]739msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[5bff838]743msgid "Expecting survey name"
[327540d]744msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[14c991a]749#: ../src/mainfrm.cc:434
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[5bff838]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]754msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]755
[14c991a]756#: ../src/printing.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[5bff838]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]760msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[5bff838]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]772msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[5bff838]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]780msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[5bff838]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
788msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[5bff838]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]794msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[5bff838]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]806msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[14c991a]812#: ../src/mainfrm.cc:1435
[4a78370]813#: n:107
[5bff838]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]816msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[14c991a]819#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]820#: n:108
[5bff838]821msgid "Date and time not available."
[327540d]822msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[5bff838]826#, c-format
827msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]828msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[14c991a]833#: ../src/mainfrm.cc:392
834#: ../src/mainfrm.cc:2022
[4a78370]835#: n:110
[5bff838]836#, c-format
837msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]838msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[5bff838]842msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]843msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[5bff838]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]849msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[5bff838]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]855msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]856
[14c991a]857#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[5bff838]859msgid "North"
[dd83970]860msgstr "Utara"
[5bff838]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[14c991a]863#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[5bff838]865msgid "Elevation on"
[327540d]866msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]867
[14c991a]868#: ../src/printing.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[5bff838]870msgid "P&lan view"
[327540d]871msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]872
[14c991a]873#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[5bff838]875msgid "&Elevation"
[327540d]876msgstr "&Elevation"
[5bff838]877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[14c991a]888#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]889#: n:118
[5bff838]890msgid "Elevation"
[327540d]891msgstr "Elevasi"
[5bff838]892
[11f3c9a]893#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
894#. from directly above.
[fb08ce4]895#.
896#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
897#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
898#. further apart to make room. */
[345016c]899#: ../src/gfxcore.cc:771
900#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]901#: n:432
902msgid "Plan"
[327540d]903msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]904
[11f3c9a]905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly below.
[fb08ce4]907#.
908#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
909#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
910#. further apart to make room. */
[345016c]911#: ../src/gfxcore.cc:785
912#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]913#: n:433
914msgid "Kiwi Plan"
[327540d]915msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]916
[11f3c9a]917#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]918#: n:120
[5bff838]919msgid "Calculating statistics"
[327540d]920msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]921
[31f1db0]922#: ../src/readval.c:489
[4a78370]923#: n:121
[5bff838]924msgid "Expecting string field"
[327540d]925msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]926
[a665282]927#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]928#: n:122
[5bff838]929msgid "too few arguments"
[327540d]930msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]931
[a665282]932#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]933#: n:123
[5bff838]934msgid "too many arguments"
[327540d]935msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]936
[a665282]937#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]938#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]940#: n:124
[5bff838]941msgid "FILE"
[4f62f2c]942msgstr "BERKAS"
[5bff838]943
[a665282]944#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
945#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
946#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
947#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
948#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]949#.
950#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]951#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]952#: n:125
[5bff838]953msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]954msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]955
[a665282]956#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
957#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
958#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
959#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
960#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]961#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]962#: n:126
[c20d521]963msgid "Concatenating traverses"
[327540d]964msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]965
[a665282]966#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
967#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
968#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
969#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
970#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]971#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]972#: n:127
[c20d521]973msgid "Calculating traverses"
[327540d]974msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]975
[a665282]976#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
977#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
978#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
979#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
980#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]981#.
982#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]983#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]984#: n:128
[5bff838]985msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]986msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]987
988#: ../src/network.c:82
[4a78370]989#: n:129
[5bff838]990msgid "Simplifying network"
[327540d]991msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]992
993#: ../src/network.c:540
[4a78370]994#: n:130
[5bff838]995msgid "Calculating network"
[327540d]996msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]997
[c6a54a8]998#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]999#: n:131
[5bff838]1000#, c-format
1001msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1002msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1003
[c6a54a8]1004#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1005#: n:132
[5bff838]1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1008msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1009
[c6a54a8]1010#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1011#: n:133
[5bff838]1012#, c-format
[85c0078]1013msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1014msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1015
[c6a54a8]1016#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1017#: n:134
[5bff838]1018#, c-format
[85c0078]1019msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1020msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1021
1022#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1023#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1024#: n:135
[5bff838]1025#, c-format
[85c0078]1026msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1027msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1028
1029#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1030#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1031#: n:136
[5bff838]1032#, c-format
[85c0078]1033msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1034msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1035
1036#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1037#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1038#: n:137
[5bff838]1039#, c-format
[85c0078]1040msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1041msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1042
[c6a54a8]1043#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1044#: n:138
[5bff838]1045msgid "There is 1 loop."
[327540d]1046msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1047
[c6a54a8]1048#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1049#: n:139
[5bff838]1050#, c-format
1051msgid "There are %ld loops."
[327540d]1052msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1053
[11f3c9a]1054#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1055#: n:140
[5bff838]1056#, c-format
1057msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1058msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1059
[11f3c9a]1060#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1061#: n:141
[5bff838]1062#, c-format
1063msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1064msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1065
[11f3c9a]1066#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1067#: n:142
[5bff838]1068msgid "Time used unavailable"
[327540d]1069msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1070
[11f3c9a]1071#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1072#: n:143
[5bff838]1073#, c-format
1074msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1075msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1076
[11f3c9a]1077#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1078#: n:145
[5bff838]1079#, c-format
[034141d]1080msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1081msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1082
[11f3c9a]1083#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1084#: n:146
[f6c07ba]1085#, c-format
[034141d]1086msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1087msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1088
[a665282]1089#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1090#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1091#.
1092#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1093#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1094#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1095#: n:147
[5bff838]1096msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1097msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1098
1099#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1100#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1101#: n:150
[5bff838]1102msgid "display this help and exit"
[327540d]1103msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1104
[c5d45ba]1105#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1106#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1107#: n:151
[5bff838]1108msgid "output version information and exit"
[327540d]1109msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1110
1111#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1112#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1113#: n:153
[5bff838]1114msgid "OPTION"
[e521b8e0]1115msgstr "OPSI"
[5bff838]1116
[14c991a]1117#: ../src/mainfrm.cc:179
1118#: ../src/printing.cc:437
1119#: ../src/printing.cc:1113
1120#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1121#: n:154
[5bff838]1122msgid "Scale"
[327540d]1123msgstr "Skala"
[5bff838]1124
[a665282]1125#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1126#: n:157
[5bff838]1127#, c-format
1128msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1129msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1130
[14c991a]1131#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
1132#: ../src/printing.cc:1816
1133#: n:232
1134#, c-format
1135msgid "%d/%d"
[c58f39d]1136msgstr "%d/%d"
[14c991a]1137
1138#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1139#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1140#.
1141#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1142#. "2015-06-09 12:40:44").
1143#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1144#: n:167
[c58f39d]1145#, c-format
[14c991a]1146msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1147msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1148
1149#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1150#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1151#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1152#.
1153#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1154#: ../src/printing.cc:1771
1155#: n:233
[f6c07ba]1156#, c-format
[14c991a]1157msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1158msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1159
1160#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1161#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1162#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1163#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1164#.
1165#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1166#: ../src/printing.cc:1782
1167#: n:235
1168#, c-format
1169msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1170msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1171
1172#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1173#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1174#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1175#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1176#. tilted at, and %.0f with the scale.
1177#.
1178#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1179#: ../src/printing.cc:1795
1180#: n:236
1181#, c-format
1182msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1183msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1184
1185#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1186#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1187#. %.0f with the scale.
1188#.
1189#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1190#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1191#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1192#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1193#. printout.
1194#: ../src/printing.cc:1811
1195#: n:244
1196#, c-format
1197msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1198msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1199
1200#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1201#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[14c991a]1202#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1203#: n:168
[5bff838]1204#, c-format
1205msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1206msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1207
[a665282]1208#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1209#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1210#. we’re looking.
[14c991a]1211#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1212#: n:169
[5bff838]1213#, c-format
1214msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1215msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1216
[a665282]1217#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1218#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1219#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1220#. looking.
[14c991a]1221#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1222#: n:284
[5bff838]1223#, c-format
1224msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1225msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1226
1227#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[14c991a]1228#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1229#: n:191
[5bff838]1230msgid "Extended elevation"
[327540d]1231msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1232
[c6a54a8]1233#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1234#: n:172
[5bff838]1235msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1236msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1237
[c6a54a8]1238#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1239#: n:173
[5bff838]1240#, c-format
1241msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1242msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1243
[c6a54a8]1244#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1245#: n:174
[5bff838]1246msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1247msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1248
[c6a54a8]1249#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1250#: n:175
[5bff838]1251#, c-format
1252msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1253msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1254
1255#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1256#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1257#: n:176
[5bff838]1258msgid "node"
[327540d]1259msgstr "Titik"
[5bff838]1260
1261#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1262#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1263#: n:177
[5bff838]1264msgid "nodes"
[327540d]1265msgstr "titik"
[5bff838]1266
[a665282]1267#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1268#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1269#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1270#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1271#: n:178
[5bff838]1272#, c-format
1273msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1274msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1275
[8377f15]1276#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1277#. allows the user to save the log to a file.
1278#: ../src/cavernlog.cc:456
1279#: n:446
1280msgid "Save Log"
[c639f73]1281msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1282
[a665282]1283#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1284#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1285#: ../src/cavernlog.cc:463
1286#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1287#: n:184
[5bff838]1288msgid "Reprocess"
[327540d]1289msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1290
[a665282]1291#: ../src/cmdline.c:242
1292#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1293#: n:185
[5bff838]1294#, c-format
1295msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1296msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1297
[a665282]1298#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1299#: n:186
[5bff838]1300#, c-format
1301msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1302msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1303
[a665282]1304#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1305#: n:187
[5bff838]1306#, c-format
1307msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1308msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1309
[345016c]1310#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1311#: n:188
[5bff838]1312msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1313msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1314
[345016c]1315#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1316#: n:189
[5bff838]1317msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1318msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1319
[4a78370]1320#: ../src/listpos.c:82
1321#: n:190
[5bff838]1322#, c-format
1323msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1324msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1325
[fb08ce4]1326#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1327#: n:192
[5bff838]1328msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1329msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1330
[613028c]1331#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1332#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1333#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1334#: n:193
[613028c]1335msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1336msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1337
[613028c]1338#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1339#. END command omits it, e.g.:
1340#.
1341#. *begin entrance
1342#. 1 2 10.00 178 -01
1343#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1344#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1345#: n:194
[613028c]1346msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1347msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1348
[a665282]1349#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1350#. (or at least the columns) are in the same place
1351#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1352#: n:195
[5bff838]1353msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1354msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1355
1356#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1357#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1358#: n:196
[5bff838]1359#, c-format
1360msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1361msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1362
1363#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1364#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1365#: n:197
[5bff838]1366msgid " (colour)"
[4f62f2c]1367msgstr " (warna)"
[5bff838]1368
[31f1db0]1369#: ../src/readval.c:512
1370#: ../src/readval.c:522
1371#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1372#: n:198
[5bff838]1373#, c-format
1374msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1375msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1376
[a665282]1377#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1378#.
[5bff838]1379#. "this" has been added to English translation
1380#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1381#: ../src/aven.cc:66
1382#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1383#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1384#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1385#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1386#: n:199
[5bff838]1387msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1388msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1389
1390#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1391#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1392#: n:119
[5bff838]1393msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1394msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1395
1396#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1397#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1398#: n:161
[5bff838]1399msgid "display percentage progress"
[327540d]1400msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1401
1402#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1403#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1404#: n:162
[5bff838]1405msgid "set location for output files"
[327540d]1406msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1407
1408#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1409#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1410#: n:163
[5bff838]1411msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1412msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1413
1414#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1415#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1416#: n:164
[5bff838]1417msgid "do not create .err file"
[327540d]1418msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1419
1420#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1421#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1422#: n:165
[5bff838]1423msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1424msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1425
1426#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1427#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1428#: n:170
[5bff838]1429msgid "log output to .log file"
[327540d]1430msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1431
1432#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1433#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1434#: n:171
[5bff838]1435msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1436msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1437
[a665282]1438#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1439#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1440#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1441#. every "2 feet").
[345016c]1442#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1443#: n:200
[5bff838]1444msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1445msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1446
[14c991a]1447#: ../src/mainfrm.cc:1445
[4a78370]1448#: n:202
[5bff838]1449#, c-format
1450msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1451msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1452
[fb08ce4]1453#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1454#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1455#. direction the viewer is "facing" in.
1456#.
1457#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1458#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1459#. make room. */
[345016c]1460#: ../src/gfxcore.cc:757
1461#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1462#: n:203
[5bff838]1463msgid "Facing"
[327540d]1464msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1465
1466#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1467#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1468#: n:205
[5bff838]1469#, c-format
1470msgid "About %s"
[dd83970]1471msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1472
[51755e1]1473#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1474#. grid of height values).
[14c991a]1475#: ../src/mainfrm.cc:1980
[51755e1]1476#: n:451
1477msgid "Select a terrain file to view"
1478msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1479
[14c991a]1480#: ../src/mainfrm.cc:1974
[51755e1]1481#: n:452
1482msgid "Terrain files"
1483msgstr "Berkas-berkas dataran"
1484
[a665282]1485#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1486#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1487#. language would use.
[97d5744]1488#.
[5bff838]1489#. File->Open dialog:
[14c991a]1490#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]1491#: n:206
[5bff838]1492msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1493msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1494
[a7d4233]1495#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1496#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1497#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1498#: n:207
[5bff838]1499msgid "Survex 3d files"
[327540d]1500msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1501
[14c991a]1502#: ../src/mainfrm.cc:1943
1503#: ../src/mainfrm.cc:1975
1504#: ../src/mainfrm.cc:2423
1505#: ../src/printing.cc:685
[4a78370]1506#: n:208
[5bff838]1507msgid "All files"
[dd83970]1508msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1509
[a665282]1510#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1511#. list of questions - it should be translated to the
1512#. terminology that cavers using the language would use.
[14c991a]1513#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1514#: n:229
[5bff838]1515msgid "All survey files"
[327540d]1516msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1517
[a7d4233]1518#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1519#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1520#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]1521#: n:329
[5bff838]1522msgid "Survex svx files"
[dd83970]1523msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1524
[a665282]1525#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1526#. surveying package, so should not be translated
[14c991a]1527#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]1528#: n:330
[5bff838]1529msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1530msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1531
[14c991a]1532#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1533#: n:411
1534msgid "DXF files"
[dd83970]1535msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1536
[14c991a]1537#: ../src/printing.cc:316
[583c17d]1538#: n:412
1539msgid "EPS files"
[dd83970]1540msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1541
[14c991a]1542#: ../src/printing.cc:317
[583c17d]1543#: n:413
1544msgid "GPX files"
[dd83970]1545msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1546
[a7d4233]1547#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1548#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1549#. mechanism.
[14c991a]1550#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1551#: n:414
1552msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1553msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1554
[14c991a]1555#: ../src/printing.cc:323
[aa430ec]1556#: n:444
1557msgid "KML files"
1558msgstr "Berkas KML"
1559
[a7d4233]1560#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1561#. so should not be translated:
1562#. http://www.fountainware.com/compass/
1563#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[14c991a]1564#: ../src/printing.cc:328
[583c17d]1565#: n:415
1566msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1567msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1568
[a7d4233]1569#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1570#. translated: http://www.skencil.org/
[14c991a]1571#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1572#: n:416
[9fc1cac]1573msgid "Skencil files"
[dd83970]1574msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1575
[14c991a]1576#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1577#: n:417
1578msgid "SVG files"
[dd83970]1579msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1580
[14c991a]1581#: ../src/printing.cc:322
[31f1db0]1582#: n:445
1583msgid "JSON files"
[bcd239f]1584msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1585
[8377f15]1586#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1587#: ../src/cavernlog.cc:508
1588#: n:447
1589msgid "Log files"
[f6c07ba]1590msgstr "Berkas log"
[8377f15]1591
[a665282]1592#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1593#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1594#. language would use.
[97d5744]1595#.
1596#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1597#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1598#: n:209
[5bff838]1599msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1600msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1601
[a7d4233]1602#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1603#. some languages here:
1604#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1605#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1606#: n:219
[63a4d47]1607msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1608msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1609
1610#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1611#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1612#: n:217
[5bff838]1613msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1614msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1615
1616#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1617#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1618#: n:218
[5bff838]1619msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1620msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1621
1622#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1623#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1624#: n:255
[5bff838]1625#, c-format
[63a4d47]1626msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1627msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1628
1629#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1630#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1631#: n:267
[5bff838]1632msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1633msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1634
1635#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1636#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1637#: n:268
[a7b5554]1638msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1639msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1640
[a665282]1641#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1642#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1643#. language would use.
[97d5744]1644#.
1645#. Part of aven --help
[a665282]1646#: ../src/aven.cc:115
1647#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1648#: n:269
[5bff838]1649msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1650msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1651
[a665282]1652#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1653#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1654#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1655#: n:221
[5bff838]1656msgid "Undated"
[dd83970]1657msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1658
1659#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1660#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1661#. this fairly short.
[345016c]1662#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1663#: n:290
[5bff838]1664msgid "Not in loop"
[327540d]1665msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1666
[a665282]1667#. TRANSLATORS: error from:
1668#.
1669#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1670#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1671#: n:222
[5bff838]1672msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1673msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1674
[a665282]1675#. TRANSLATORS: error from:
1676#.
1677#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1678#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1679#: n:223
[5bff838]1680msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1681msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1682
[a665282]1683#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1684#.
1685#. *data normal station tape compass clino
1686#.
1687#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1688#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1689#: n:224
[5bff838]1690msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1691msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1692
[a665282]1693#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1694#.
1695#. *data diving station newline depth tape compass
1696#.
1697#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1698#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1699#: n:225
[5bff838]1700#, c-format
1701msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1702msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: e.g.
1705#.
1706#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1707#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1708#: n:226
[5bff838]1709msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1710msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1711
[a7d4233]1712#. TRANSLATORS: e.g.
1713#.
1714#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1715#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1716#: n:227
[5bff838]1717msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1718msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1719
[fb08ce4]1720#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1721#: n:397
1722msgid "Bad *alias command"
[327540d]1723msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1726#. currently)
1727#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1728#: n:228
[5bff838]1729#, c-format
1730msgid "%s Error Log"
[327540d]1731msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1734#. dialog
[14c991a]1735#: ../src/printing.cc:628
[4a78370]1736#: n:230
[5bff838]1737msgid "&Export…"
[4f62f2c]1738msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1739
[a665282]1740#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1741#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[14c991a]1742#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1743#: n:231
[5bff838]1744msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1745msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1746
[14c991a]1747#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1748#: n:234
[5bff838]1749msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1750msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1751
1752#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1753#: ../src/gfxcore.cc:3818
[14c991a]1754#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1755#: n:240
[5bff838]1756msgid "View &North"
[327540d]1757msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1758
1759#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1760#: ../src/gfxcore.cc:3820
[14c991a]1761#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1762#: n:241
[5bff838]1763msgid "View &East"
[327540d]1764msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1765
1766#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1767#: ../src/gfxcore.cc:3822
[14c991a]1768#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1769#: n:242
[5bff838]1770msgid "View &South"
[327540d]1771msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1772
1773#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1774#: ../src/gfxcore.cc:3824
[14c991a]1775#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1776#: n:243
[5bff838]1777msgid "View &West"
[327540d]1778msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1779
[345016c]1780#: ../src/gfxcore.cc:3841
[14c991a]1781#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1782#: n:248
[5bff838]1783msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1784msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1785
[345016c]1786#: ../src/gfxcore.cc:3842
[14c991a]1787#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1788#: n:249
[5bff838]1789msgid "Ele&vation"
[327540d]1790msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1791
[14c991a]1792#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1793#: n:254
[5bff838]1794msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1795msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1796
[a665282]1797#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1798#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1799#. the "what to print/export" dialog.
[14c991a]1800#: ../src/printing.cc:401
[4a78370]1801#: n:283
[5bff838]1802msgid "View"
[4f62f2c]1803msgstr "Tilik"
[5bff838]1804
[a665282]1805#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1806#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1807#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1808#. mind!
[14c991a]1809#: ../src/printing.cc:406
[4a78370]1810#: n:256
[5bff838]1811msgid "Elements"
[dd83970]1812msgstr "Bagian"
[5bff838]1813
[14c991a]1814#: ../src/printing.cc:412
[31f1db0]1815#: n:410
1816msgid "Export format"
1817msgstr "Ekspor format"
1818
[14c991a]1819#: ../src/printing.cc:461
1820#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1821#: n:257
[5bff838]1822#, c-format
1823msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1824msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1825
[a665282]1826#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1827#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1828#. the plot on a single page", but we need something shorter
[14c991a]1829#: ../src/printing.cc:443
1830#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1831#: n:258
[5bff838]1832msgid "One page"
[e521b8e0]1833msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1834
[14c991a]1835#: ../src/mainfrm.cc:171
1836#: ../src/printing.cc:474
[4a78370]1837#: n:259
[5bff838]1838msgid "Bearing"
[327540d]1839msgstr "Arah"
[5bff838]1840
[14c991a]1841#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]1842#: n:260
[5bff838]1843msgid "Station Names"
[327540d]1844msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1845
[14c991a]1846#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1847#: n:261
[5bff838]1848msgid "Crosses"
[327540d]1849msgstr "Silang"
[5bff838]1850
[97d5744]1851#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1852#. "survey stations".
[14c991a]1853#: ../src/printing.cc:501
[4a78370]1854#: n:262
[5bff838]1855msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1856msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1857
[14c991a]1858#: ../src/printing.cc:531
[97d5744]1859#: n:393
1860msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1861msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1862
[14c991a]1863#: ../src/printing.cc:536
[97d5744]1864#: n:394
1865msgid "Walls"
[327540d]1866msgstr "Dinding"
[97d5744]1867
[c6a54a8]1868#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1869#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1870#. containing polygons for the inside of cave passages).
[14c991a]1871#: ../src/printing.cc:543
[97d5744]1872#: n:395
1873msgid "Passages"
[327540d]1874msgstr "Lorong"
[97d5744]1875
[14c991a]1876#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1877#: n:421
1878msgid "Origin in centre"
[327540d]1879msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1880
[14c991a]1881#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]1882#: n:422
1883msgid "Full coordinates"
[327540d]1884msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1885
[5bff838]1886#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[14c991a]1887#: ../src/printing.cc:481
[4a78370]1888#: n:263
[5bff838]1889msgid "Tilt angle"
[327540d]1890msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1891
[a665282]1892#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1893#. around each page
[14c991a]1894#: ../src/printing.cc:559
[4a78370]1895#: n:264
[5bff838]1896msgid "Page Borders"
[327540d]1897msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1898
[a665282]1899#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1900#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1901#. angles, etc
[14c991a]1902#: ../src/printing.cc:570
[4a78370]1903#: n:265
[08e858b]1904msgid "Legend"
[327540d]1905msgstr "Legenda"
[5bff838]1906
[a665282]1907#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1908#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[14c991a]1909#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1910#: n:266
[5bff838]1911msgid "Blank Pages"
[327540d]1912msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1913
[63a4d47]1914#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[14c991a]1915#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1916#: n:270
[5bff838]1917msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1918msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1919
[63a4d47]1920#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[14c991a]1921#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1922#: n:346
[63a4d47]1923msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1924msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1925
[29fd30c]1926#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[14c991a]1927#: ../src/mainfrm.cc:858
[29fd30c]1928#: n:449
[35d5206]1929msgid "Terr&ain"
[41fe131]1930msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1931
[14c991a]1932#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1933#: n:271
[5bff838]1934msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1935msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1936
[14c991a]1937#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1938#: n:297
[63a4d47]1939msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1940msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1941
[14c991a]1942#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1943#: n:318
[63a4d47]1944msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1945msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1946
[97d5744]1947#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1948#. "survey stations".
[14c991a]1949#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1950#: n:272
[5bff838]1951msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]1952msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1953
[97d5744]1954#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1955#. "survey stations".
[14c991a]1956#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1957#: n:291
[63a4d47]1958msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1959msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1960
[14c991a]1961#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]1962#: n:273
[5bff838]1963msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1964msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1965
[14c991a]1966#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]1967#: n:450
1968msgid "Co&lour by"
[41fe131]1969msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]1970
[14c991a]1971#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1972#: n:294
[63a4d47]1973msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1974msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1975
[14c991a]1976#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1977#: n:295
[63a4d47]1978msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1979msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1980
[14c991a]1981#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]1982#: n:296
[63a4d47]1983msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1984msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1985
[14c991a]1986#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]1987#: n:418
1988msgid "Entrances"
[327540d]1989msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1990
[14c991a]1991#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]1992#: n:419
1993msgid "Fixed Points"
[327540d]1994msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1995
[14c991a]1996#: ../src/printing.cc:527
[57f70f2]1997#: n:420
1998msgid "Exported Stations"
[327540d]1999msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2000
[14c991a]2001#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2002#: n:237
[63a4d47]2003msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2004msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2005
[14c991a]2006#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2007#: n:238
[63a4d47]2008msgid "Textured &Walls"
[327540d]2009msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2010
[a665282]2011#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2012#. using that term instead if it gives a better translation which most
2013#. users will understand.
[14c991a]2014#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2015#: n:239
[63a4d47]2016msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2017msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2018
[97d5744]2019#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2020#. "survey stations".
[14c991a]2021#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2022#: n:298
[63a4d47]2023msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2024msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2025
[14c991a]2026#: ../src/mainfrm.cc:918
2027#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2028#: n:356
[63a4d47]2029msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2030msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2031
[345016c]2032#: ../src/gfxcore.cc:3879
[14c991a]2033#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2034#: n:292
2035msgid "Colour by &Depth"
2036msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2037
[345016c]2038#: ../src/gfxcore.cc:3880
[14c991a]2039#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]2040#: n:293
2041msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2042msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2043
[345016c]2044#: ../src/gfxcore.cc:3881
[14c991a]2045#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2046#: n:289
2047msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2048msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2049
[345016c]2050#: ../src/gfxcore.cc:3882
[14c991a]2051#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2052#: n:85
2053msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2054msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2055
[345016c]2056#: ../src/gfxcore.cc:3883
[14c991a]2057#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2058#: n:82
2059msgid "Colour by &Length"
2060msgstr "Warna menurut &Panjang"
2061
2062#: n:448
2063msgid "Colour by &Survey"
2064msgstr "Warna menurut &Survei"
2065
[14c991a]2066#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2067#: n:274
[63a4d47]2068msgid "&Compass"
[327540d]2069msgstr "&Kompas"
[5bff838]2070
[14c991a]2071#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2072#: n:275
[63a4d47]2073msgid "C&linometer"
[327540d]2074msgstr "K&linometer"
[5bff838]2075
[63a4d47]2076#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2077#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[14c991a]2078#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2079#: n:276
[63a4d47]2080msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2081msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2082
[14c991a]2083#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2084#: n:277
[63a4d47]2085msgid "&Scale Bar"
[327540d]2086msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2087
[14c991a]2088#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2089#: n:280
[63a4d47]2090msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2091msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2092
[14c991a]2093#: ../src/mainfrm.cc:901
2094#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2095#: n:281
[63a4d47]2096msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2097msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2098
[14c991a]2099#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2100#: n:299
[5bff838]2101msgid "&Indicators"
[327540d]2102msgstr "&Indikator"
[5bff838]2103
[aa430ec]2104#: ../src/z_getopt.c:697
2105#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2106#: n:300
[5bff838]2107#, c-format
2108msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2109msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2110
[aa430ec]2111#: ../src/z_getopt.c:1025
2112#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2113#: n:301
[5bff838]2114#, c-format
2115msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2116msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2117
[aa430ec]2118#: ../src/z_getopt.c:753
2119#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2120#: n:302
[5bff838]2121#, c-format
2122msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2123msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2124
[aa430ec]2125#: ../src/z_getopt.c:742
2126#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2127#: n:303
[5bff838]2128#, c-format
2129msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2130msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2131
[aa430ec]2132#: ../src/z_getopt.c:1060
2133#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2134#: n:304
[5bff838]2135#, c-format
2136msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2137msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2138
[aa430ec]2139#: ../src/z_getopt.c:792
2140#: ../src/z_getopt.c:804
2141#: ../src/z_getopt.c:1091
2142#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2143#: n:305
[5bff838]2144#, c-format
2145msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2146msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2147
[aa430ec]2148#: ../src/z_getopt.c:962
2149#: ../src/z_getopt.c:973
2150#: ../src/z_getopt.c:1156
2151#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2152#: n:306
[5bff838]2153#, c-format
2154msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2155msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2156
[aa430ec]2157#: ../src/z_getopt.c:842
2158#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2159#: n:307
[5bff838]2160#, c-format
2161msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2162msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2163
[aa430ec]2164#: ../src/z_getopt.c:853
2165#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2166#: n:308
[5bff838]2167#, c-format
2168msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2169msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2170
[aa430ec]2171#: ../src/z_getopt.c:903
2172#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2173#: n:309
[5bff838]2174#, c-format
2175msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2176msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2177
[aa430ec]2178#: ../src/z_getopt.c:912
2179#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2180#: n:310
[5bff838]2181#, c-format
2182msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2183msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2184
[14c991a]2185#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2186#: n:311
[5bff838]2187msgid "&New Presentation"
[327540d]2188msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2189
[14c991a]2190#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2191#: n:312
[5bff838]2192msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2193msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2194
[14c991a]2195#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2196#: n:313
[5bff838]2197msgid "&Save Presentation"
[327540d]2198msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2199
[14c991a]2200#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2201#: n:314
[5bff838]2202msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2203msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2204
2205#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[14c991a]2206#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2207#: n:315
[5bff838]2208msgid "&Mark"
[327540d]2209msgstr "&Tandai"
[5bff838]2210
2211#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[14c991a]2212#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2213#: n:316
[5bff838]2214msgid "Pla&y"
[327540d]2215msgstr "Put&ar"
[5bff838]2216
[14c991a]2217#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2218#: n:317
[5bff838]2219msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2220msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2221
[14c991a]2222#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2223#: n:331
[5bff838]2224msgid "Export Movie"
[327540d]2225msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2226
[8377f15]2227#: ../src/cavernlog.cc:511
[14c991a]2228#: ../src/mainfrm.cc:379
[4a78370]2229#: n:319
[5bff838]2230msgid "Select an output filename"
[327540d]2231msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2232
[14c991a]2233#: ../src/mainfrm.cc:376
2234#: ../src/mainfrm.cc:2422
[4a78370]2235#: n:320
[5bff838]2236msgid "Aven presentations"
[327540d]2237msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2238
2239#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[14c991a]2240#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]2241#: n:321
[5bff838]2242msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2243msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2244
[14c991a]2245#: ../src/mainfrm.cc:2417
2246#: ../src/mainfrm.cc:2420
[4a78370]2247#: n:322
[5bff838]2248msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2249msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2250
[14c991a]2251#: ../src/mainfrm.cc:458
[4a78370]2252#: n:323
[5bff838]2253#, c-format
2254msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2255msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2256
[a665282]2257#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2258#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[14c991a]2259#: ../src/mainfrm.cc:1935
[4a78370]2260#: n:324
[5bff838]2261msgid "Compass PLT files"
[327540d]2262msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2263
[a665282]2264#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2265#. package, so don’t translate it.
[14c991a]2266#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2267#: n:325
[5bff838]2268msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2269msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2270
2271#. TRANSLATORS: title of message box
[14c991a]2272#: ../src/mainfrm.cc:2071
2273#: ../src/mainfrm.cc:2394
2274#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2275#: n:326
[5bff838]2276msgid "Modified Presentation"
[327540d]2277msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2278
2279#. TRANSLATORS: and the question in that box
[14c991a]2280#: ../src/mainfrm.cc:2069
2281#: ../src/mainfrm.cc:2393
2282#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2283#: n:327
[5bff838]2284msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2285msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2286
[14c991a]2287#: ../src/mainfrm.cc:2711
2288#: ../src/mainfrm.cc:2722
[4a78370]2289#: n:328
[5bff838]2290msgid "No matches were found."
[327540d]2291msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2292
2293#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[14c991a]2294#: ../src/mainfrm.cc:1019
[4a78370]2295#: n:332
[5bff838]2296msgid "Find"
[dd83970]2297msgstr "Cari"
[5bff838]2298
2299#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[14c991a]2300#: ../src/mainfrm.cc:1021
2301#: ../src/mainfrm.cc:2754
[4a78370]2302#: n:333
[5bff838]2303msgid "Hide"
[4f62f2c]2304msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2305
2306#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[14c991a]2307#: ../src/mainfrm.cc:2715
[4a78370]2308#: n:334
[5bff838]2309#, c-format
2310msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2311msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2312
[14c991a]2313#: ../src/mainfrm.cc:259
2314#: ../src/mainfrm.cc:2159
2315#: ../src/mainfrm.cc:2240
2316#: ../src/mainfrm.cc:2292
[4a78370]2317#: n:335
[5bff838]2318msgid "Altitude"
[327540d]2319msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2320
[a665282]2321#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2322#. window
[14c991a]2323#: ../src/mainfrm.cc:723
[4a78370]2324#: n:336
[5bff838]2325msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2326msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2327
[14c991a]2328#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2329#: n:337
[5bff838]2330msgid "&Side Panel"
[327540d]2331msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2332
[a665282]2333#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2334#. Easting)
[14c991a]2335#: ../src/mainfrm.cc:2157
2336#: ../src/mainfrm.cc:2179
2337#: ../src/mainfrm.cc:2181
2338#: ../src/mainfrm.cc:2291
[4a78370]2339#: n:338
[14c991a]2340#, c-format
[5bff838]2341msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2342msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2343
2344#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2345#. From <stationname>
2346#. H: 123.45m V: 234.56m
2347#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[14c991a]2348#: ../src/mainfrm.cc:2199
2349#: ../src/mainfrm.cc:2249
2350#: ../src/mainfrm.cc:2311
[4a78370]2351#: n:339
[5bff838]2352#, c-format
2353msgid "From %s"
[327540d]2354msgstr "Dari %s"
[5bff838]2355
2356#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[14c991a]2357#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2358#: n:340
[5bff838]2359#, c-format
2360msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2361msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2362
[a665282]2363#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2364#. in Compass bearing)
[14c991a]2365#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2366#: n:341
[5bff838]2367#, c-format
2368msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2369msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2370
[a720caa]2371#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2372#.
2373#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2374#: ../src/gfxcore.cc:3870
2375#: ../src/gfxcore.cc:3890
[14c991a]2376#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2377#: n:342
[5bff838]2378msgid "&Metric"
[327540d]2379msgstr "&Metrik"
[5bff838]2380
2381#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2382#.
2383#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2384#. circle.
[345016c]2385#: ../src/gfxcore.cc:3832
2386#: ../src/gfxcore.cc:3850
2387#: ../src/gfxcore.cc:3892
[14c991a]2388#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2389#: n:343
[5bff838]2390msgid "&Degrees"
[327540d]2391msgstr "&Derajat"
[5bff838]2392
[d171c0c]2393#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2394#.
2395#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2396#. degrees = 50 grad).
[345016c]2397#: ../src/gfxcore.cc:3855
[14c991a]2398#: ../src/mainfrm.cc:947
[d171c0c]2399#: n:430
2400msgid "&Percent"
[07e28a3]2401msgstr "&Persen"
[d171c0c]2402
[a665282]2403#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2404#. used e.g.  "5km".
2405#.
2406#. If there should be a space between the number and this, include
2407#. one in the translation.
[345016c]2408#: ../src/gfxcore.cc:1252
[14c991a]2409#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2410#: n:423
2411msgid "km"
[327540d]2412msgstr "km"
[ccb83b7]2413
[a665282]2414#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2415#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2416#.
[a665282]2417#. If there should be a space between the number and this, include
2418#. one in the translation.
[c6a54a8]2419#: ../src/commands.c:305
[345016c]2420#: ../src/gfxcore.cc:1087
2421#: ../src/gfxcore.cc:1179
2422#: ../src/gfxcore.cc:1259
[14c991a]2423#: ../src/mainfrm.cc:2148
2424#: ../src/mainfrm.cc:2215
2425#: ../src/mainfrm.cc:2235
2426#: ../src/mainfrm.cc:2284
2427#: ../src/mainfrm.cc:2315
2428#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2429#: n:424
[e9988b3]2430msgid "m"
[327540d]2431msgstr "m"
[e9988b3]2432
[a665282]2433#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2434#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2435#.
[a665282]2436#. If there should be a space between the number and this, include
2437#. one in the translation.
[345016c]2438#: ../src/gfxcore.cc:1267
[14c991a]2439#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2440#: n:425
2441msgid "cm"
[327540d]2442msgstr "cm"
[ccb83b7]2443
[a665282]2444#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2445#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2446#.
[a665282]2447#. If there should be a space between the number and this,
2448#. include one in the translation.
[345016c]2449#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2450#: n:426
2451msgid " miles"
[327540d]2452msgstr " mil"
[ccb83b7]2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2455#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2456#.
[a665282]2457#. If there should be a space between the number and this,
2458#. include one in the translation.
[345016c]2459#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2460#: n:427
2461msgid " mile"
[327540d]2462msgstr " mil"
[ccb83b7]2463
[a665282]2464#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2465#. as "10ft".
[ccb83b7]2466#.
[a665282]2467#. If there should be a space between the number and this, include
2468#. one in the translation.
[c6a54a8]2469#: ../src/commands.c:306
[345016c]2470#: ../src/gfxcore.cc:1087
2471#: ../src/gfxcore.cc:1179
2472#: ../src/gfxcore.cc:1295
[14c991a]2473#: ../src/mainfrm.cc:2153
2474#: ../src/mainfrm.cc:2218
2475#: ../src/mainfrm.cc:2238
2476#: ../src/mainfrm.cc:2289
2477#: ../src/mainfrm.cc:2320
[ccb83b7]2478#: n:428
[e9988b3]2479msgid "ft"
[327540d]2480msgstr "ft"
[e9988b3]2481
[a665282]2482#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2483#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2484#.
[a665282]2485#. If there should be a space between the number and this, include
2486#. one in the translation.
[345016c]2487#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2488#: n:429
2489msgid "in"
[327540d]2490msgstr "in"
[ccb83b7]2491
[68e6024]2492#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2493#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2494#: n:387
[5bff838]2495msgid "&Hide Compass"
[327540d]2496msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2497
[68e6024]2498#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2499#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2500#: n:384
[5bff838]2501msgid "&Hide Clino"
[327540d]2502msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2503
[68e6024]2504#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2505#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2506#: n:385
[5bff838]2507msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2508msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2509
[68e6024]2510#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2511#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2512#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2513#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2514#: n:386
[5bff838]2515msgid "&Hide colour key"
[327540d]2516msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2517
[a665282]2518#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2519#. itself.
[c6a54a8]2520#: ../src/commands.c:308
[345016c]2521#: ../src/gfxcore.cc:739
2522#: ../src/gfxcore.cc:829
2523#: ../src/gfxcore.cc:1151
[14c991a]2524#: ../src/mainfrm.cc:2202
2525#: ../src/mainfrm.cc:2328
2526#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2527#: n:344
[5bff838]2528msgid "°"
[dd83970]2529msgstr "°"
[5bff838]2530
[a665282]2531#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2532#. circle).
[c6a54a8]2533#: ../src/commands.c:309
[345016c]2534#: ../src/gfxcore.cc:744
2535#: ../src/gfxcore.cc:834
2536#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2537#: n:76
2538msgid "ᵍ"
[327540d]2539msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2540
[a665282]2541#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2542#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2543#.
2544#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2545#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[14c991a]2546#: ../src/mainfrm.cc:2210
2547#: ../src/mainfrm.cc:2331
[4a78370]2548#: n:345
[5bff838]2549msgid "grad"
[327540d]2550msgstr "grad"
[5bff838]2551
[11f3c9a]2552#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2553#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2554#: ../src/commands.c:310
[345016c]2555#: ../src/gfxcore.cc:820
2556#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2557#: n:96
2558msgid "%"
[327540d]2559msgstr "%"
[d171c0c]2560
[a7d4233]2561#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2562#. vertical angles.
[345016c]2563#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2564#: n:431
2565msgid "∞"
[327540d]2566msgstr "∞"
[d171c0c]2567
[31f1db0]2568#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2569#. in Compass bearing)
[14c991a]2570#: ../src/mainfrm.cc:2222
[31f1db0]2571#: n:374
2572#, c-format
2573msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2574msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2575
[31f1db0]2576#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[14c991a]2577#: ../src/mainfrm.cc:2255
[31f1db0]2578#: n:375
2579#, c-format
2580msgid "%s: V %.2f%s"
2581msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2582
[31f1db0]2583#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2584#. tree hierarchy of survey station names
[14c991a]2585#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2586#: n:376
2587msgid "Surveys"
2588msgstr "Survei"
[5bff838]2589
[14c991a]2590#: ../src/mainfrm.cc:1071
[31f1db0]2591#: n:377
2592msgid "Presentation"
2593msgstr "Presentasi"
[5bff838]2594
[14c991a]2595#: ../src/mainfrm.cc:257
[31f1db0]2596#: n:378
2597msgid "Easting"
2598msgstr "Arah timur"
[5bff838]2599
[14c991a]2600#: ../src/mainfrm.cc:258
[4a78370]2601#: n:379
[5bff838]2602msgid "Northing"
[327540d]2603msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2604
[8377f15]2605#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2606#. accelerator key.
2607#.
2608#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2609#.
2610#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2611#. c.f. 201, 380, 381.
[14c991a]2612#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2613#: n:220
2614msgid "&Open…\tCtrl+O"
2615msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2616
[51755e1]2617#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2618#. terrain.
[14c991a]2619#: ../src/mainfrm.cc:795
[51755e1]2620#: n:453
2621msgid "Open &Terrain…"
2622msgstr "Buka &Dataran…"
2623
[14c991a]2624#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2625#: n:144
2626msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2627msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2628
[14c991a]2629#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2630#: n:380
[5bff838]2631msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2632msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2633
[14c991a]2634#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2635#: n:381
[5bff838]2636msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2637msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2638
[8377f15]2639#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[14c991a]2640#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2641#: n:201
2642msgid "&Screenshot…"
2643msgstr "&Screenshot…"
2644
[14c991a]2645#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2646#: n:382
[5bff838]2647msgid "&Export as…"
[327540d]2648msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2649
[a665282]2650#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2651#. file.
[14c991a]2652#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]2653#: n:401
[5bff838]2654msgid "Export as:"
[327540d]2655msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2656
[a665282]2657#. TRANSLATORS: Title of the export
2658#. dialog
[14c991a]2659#: ../src/printing.cc:348
[4a78370]2660#: n:383
[5bff838]2661msgid "Export"
[4f62f2c]2662msgstr "Ekspor"
[5bff838]2663
2664#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2665#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2666#: n:390
[5bff838]2667msgid "System Information:"
[327540d]2668msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2669
2670#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[14c991a]2671#: ../src/printing.cc:728
[4a78370]2672#: n:398
[5bff838]2673msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2674msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2675
[a665282]2676#. TRANSLATORS: Title of the print
2677#. dialog
[14c991a]2678#: ../src/printing.cc:345
[4a78370]2679#: n:399
[5bff838]2680msgid "Print"
[4f62f2c]2681msgstr "Cetak"
[5bff838]2682
[14c991a]2683#: ../src/printing.cc:623
[4a78370]2684#: n:400
[5bff838]2685msgid "&Print…"
[4f62f2c]2686msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2687
[97d5744]2688#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2689#. "survey stations".
[14c991a]2690#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]2691#: n:403
[5bff838]2692msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2693msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2694
2695#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[14c991a]2696#: ../src/mainfrm.cc:144
[4a78370]2697#: n:404
[5bff838]2698msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2699msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2700
[a665282]2701#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2702#. in a presentation.
[14c991a]2703#: ../src/mainfrm.cc:183
[4a78370]2704#: n:278
[5bff838]2705msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2706msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2707
[a665282]2708#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2709#. presentation.
[14c991a]2710#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2711#: n:279
[5bff838]2712msgid "Time: "
[4f62f2c]2713msgstr "Waktu: "
[5bff838]2714
[a665282]2715#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2716#. waypoint in a presentation.
[14c991a]2717#: ../src/mainfrm.cc:194
[4a78370]2718#: n:282
[5bff838]2719msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2720msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2721
[a665282]2722#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2723#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2724#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2725#: n:405
[5bff838]2726#, c-format
2727msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2728msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2729
[8377f15]2730#: ../src/readval.c:341
2731#: n:392
2732msgid "Separator in survey name"
2733msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2734
[8377f15]2735#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2736#. anonymous station.
2737#: ../src/labelinfo.h:82
2738#: n:56
2739msgid "anonymous station"
2740msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2741
[8377f15]2742#: ../src/readval.c:124
2743#: ../src/readval.c:139
2744#: ../src/readval.c:156
2745#: n:3
2746msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2747msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2748
[14c991a]2749#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2750#: n:406
2751msgid "Spla&y Legs"
2752msgstr "Kaki Leba&r"
2753
[c6a54a8]2754#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2755#. splay legs are not shown.
[14c991a]2756#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2757#: n:407
2758msgid "&Hide"
2759msgstr "&Sembunyikan"
2760
[c6a54a8]2761#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2762#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2763#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[14c991a]2764#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2765#: n:408
2766msgid "&Fade"
2767msgstr "&Pudar"
2768
[c6a54a8]2769#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2770#. splay legs are shown the same as other legs.
[14c991a]2771#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2772#: n:409
2773msgid "&Show"
2774msgstr "&Tampilkan"
2775
2776#: ../src/extend.c:507
2777#: n:105
2778msgid "Reading in data - please wait…"
2779msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2780
[a665282]2781#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2782#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2783#. the 3d file
[a7d4233]2784#: ../src/extend.c:263
2785#: ../src/extend.c:281
2786#: ../src/extend.c:326
2787#: ../src/extend.c:368
2788#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2789#: n:510
[5bff838]2790#, c-format
2791msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2792msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2793
[a665282]2794#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2795#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2796#. 3d file
[a7d4233]2797#: ../src/extend.c:307
2798#: ../src/extend.c:349
2799#: ../src/extend.c:391
2800#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2801#: n:511
[5bff838]2802#, c-format
2803msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2804msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2805
[a665282]2806#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2807#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2808#: n:512
[5bff838]2809#, c-format
2810msgid "Starting from station %s"
[327540d]2811msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2812
2813#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2814#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2815#: n:513
[5bff838]2816#, c-format
2817msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2818msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2819
2820#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2821#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2822#: n:514
[5bff838]2823#, c-format
2824msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2825msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2826
2827#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2828#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2829#: n:515
[5bff838]2830#, c-format
2831msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2832msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2833
2834#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2835#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2836#: n:516
[5bff838]2837#, c-format
2838msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2839msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2840
2841#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2842#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2843#: n:517
[5bff838]2844#, c-format
2845msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2846msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2847
2848#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2849#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2850#: n:518
[5bff838]2851#, c-format
2852msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2853msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2854
2855#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2856#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2857#: n:519
[5bff838]2858#, c-format
2859msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2860msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2861
2862#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2863#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2864#: n:520
[5bff838]2865#, c-format
2866msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2867msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2868
2869#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2870#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2871#: n:521
[5bff838]2872#, c-format
2873msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2874msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2875
2876#. TRANSLATORS: for extend:
2877#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2878#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2879#: n:522
[5bff838]2880#, c-format
2881msgid "Writing %s…"
[327540d]2882msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2883
[8377f15]2884#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2885#: ../src/sorterr.c:53
2886#: n:179
2887msgid "sort by horizontal error factor"
2888msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2889
2890#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2891#: ../src/sorterr.c:55
2892#: n:180
2893msgid "sort by vertical error factor"
2894msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2895
2896#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2897#: ../src/sorterr.c:57
2898#: n:181
2899msgid "sort by percentage error"
2900msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2901
2902#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2903#: ../src/sorterr.c:59
2904#: n:182
2905msgid "sort by error per leg"
2906msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2907
2908#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2909#: ../src/sorterr.c:61
2910#: n:183
2911msgid "replace .err file with resorted version"
2912msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2913
2914#: ../src/sorterr.c:81
2915#: ../src/sorterr.c:98
2916#: ../src/sorterr.c:170
2917#: n:112
2918msgid "Couldn’t parse .err file"
2919msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2920
2921#. TRANSLATORS: for diffpos:
2922#: ../src/diffpos.c:159
2923#: n:500
2924#, c-format
2925msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2926msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2927
2928#. TRANSLATORS: for diffpos:
2929#: ../src/diffpos.c:196
2930#: n:501
2931#, c-format
2932msgid "Added: %s"
2933msgstr "Ditambahkan: %s"
2934
2935#. TRANSLATORS: for diffpos:
2936#: ../src/diffpos.c:219
2937#: n:502
2938#, c-format
2939msgid "Deleted: %s"
2940msgstr "Dihapus: %s"
2941
[fb08ce4]2942#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2943#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2944#.
2945#. *begin crawl
[fb08ce4]2946#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2947#. *end crawl
[fb08ce4]2948#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2949#. 2 3 7.67 223 -03
2950#. *end crawl
2951#.
[fb08ce4]2952#. Would lead to:
2953#.
2954#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2955#. crawl.svx:1: Originally entered here
2956#.
[8377f15]2957#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2958#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2959#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2960#: n:29
2961msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2962msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2963
[fb08ce4]2964#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2965#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2966#.
2967#. *begin crawl
2968#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2969#. *end crawl
2970#. *begin crawl     # <- first warning here
2971#. 2 3 7.67 223 -03
2972#. *end crawl
2973#.
2974#. Would lead to:
2975#.
2976#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2977#. crawl.svx:1: Originally entered here
2978#.
2979#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2980#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2981#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2982#: n:30
2983msgid "Originally entered here"
2984msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2985
2986#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2987#. deprecated, so this error would be generated by:
2988#.
2989#. *equate \foo.7 1
2990#.
2991#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2992#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2993#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2994#: ../src/readval.c:90
2995#: ../src/readval.c:94
2996#: n:25
2997msgid "ROOT is deprecated"
2998msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
2999
3000#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3001#: ../src/dump3d.c:51
3002#: n:204
3003msgid "rewind file and read it a second time"
3004msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3005
3006#: ../src/dump3d.c:52
3007#: n:396
3008msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3009msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3010
[fb08ce4]3011#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]3012#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]3013#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3014#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3015#: n:287
[5bff838]3016#, c-format
3017msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3018msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3019
[fb08ce4]3020#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]3021#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]3022#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3023#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3024#: n:288
[5bff838]3025#, c-format
3026msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3027msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3028
[fb08ce4]3029#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3030#: n:388
[5bff838]3031msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3032msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3033
[a665282]3034#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3035#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3036#. what the input datum is.
[fb08ce4]3037#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3038#: n:389
[5bff838]3039msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3040msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3041
[11f3c9a]3042#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3043#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3044#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3045#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[14c991a]3046#: ../src/printing.cc:584
[11f3c9a]3047#: n:440
3048msgid "Coordinate projection"
[327540d]3049msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3050
[31f1db0]3051#: ../src/cad3d.c:661
3052#: n:100
3053msgid "do not generate station markers"
3054msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3055
3056#: ../src/cad3d.c:662
3057#: n:101
3058msgid "do not generate station labels"
3059msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3060
3061#: ../src/cad3d.c:663
3062#: n:102
3063msgid "do not generate survey legs"
3064msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3065
3066#: ../src/cad3d.c:667
3067#: n:103
3068msgid "produce an elevation view"
3069msgstr "menghasilkan elevasi"
3070
3071#: ../src/cad3d.c:664
3072#: n:148
3073#, c-format
3074msgid "generate grid (default %sm)"
3075msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3076
3077#: ../src/cad3d.c:665
3078#: n:149
3079#, c-format
3080msgid "station labels text height (default %s)"
3081msgstr "station labels text height (baku %s)"
3082
3083#: ../src/cad3d.c:666
3084#: n:152
3085#, c-format
3086msgid "station marker size (default %s)"
3087msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3088
3089#: ../src/cad3d.c:668
3090#: n:155
3091#, c-format
3092msgid "factor to scale down by (default %s)"
3093msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3094
3095#: ../src/cad3d.c:669
3096#: n:156
3097msgid "produce DXF output"
3098msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3099
3100#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3101#. translated.
3102#: ../src/cad3d.c:672
3103#: n:158
3104msgid "produce Skencil output"
3105msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3106
3107#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3108#. so should not be translated.
3109#: ../src/cad3d.c:675
3110#: n:159
3111msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3112msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3113
3114#: ../src/cad3d.c:676
3115#: n:160
3116msgid "produce SVG output"
3117msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3118
3119#, c-format
3120#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3121#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3122
[fb08ce4]3123#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3124#~ msgid "Solid Su&rface"
3125#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3126
3127#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3128#, c-format
3129#~ msgid "%d found"
3130#~ msgstr "%d ditemukan"
3131
[14c991a]3132#: ../src/mainfrm.cc:926
[31f1db0]3133#: n:347
3134#~ msgid "&Preferences…"
3135#~ msgstr "&Preferensi…"
3136
3137#: n:348
3138#~ msgid "Draw passage walls"
3139#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3140
3141#: n:349
3142#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3143#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3144
3145#: n:350
3146#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3147#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3148
3149#: n:351
3150#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3151#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3152
3153#: n:352
3154#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3155#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3156
3157#: n:353
3158#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3159#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3160
3161#: n:354
3162#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3163#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3164
3165#: n:355
3166#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3167#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3168
3169#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3170#. "survey stations".
3171#: n:357
3172#~ msgid "Display underground survey legs"
3173#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3174
3175#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3176#. "survey stations".
3177#: n:358
3178#~ msgid "Display surface survey legs"
3179#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3180
3181#: n:359
3182#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3183#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3184
3185#: n:360
3186#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3187#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3188
3189#: n:361
3190#~ msgid "Draw a grid"
3191#~ msgstr "Menggambar grid"
3192
3193#: n:362
3194#~ msgid "metric units"
3195#~ msgstr "unit metrik"
3196
3197#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3198#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3199#: n:363
3200#~ msgid "imperial units"
3201#~ msgstr "unit imperial"
3202
3203#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3204#. full circle.
3205#: n:364
3206#~ msgid "degrees (°)"
3207#~ msgstr "derajat (°)"
3208
3209#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3210#. full circle.
3211#: n:365
3212#~ msgid "grads"
3213#~ msgstr "grads"
3214
3215#: n:366
3216#~ msgid "Display measurements in"
3217#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3218
3219#: n:367
3220#~ msgid "Display angles in"
3221#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3222
3223#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3224#: n:368
3225#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3226#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3227
3228#: n:369
3229#~ msgid "Display scale bar"
3230#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3231
3232#: n:370
3233#~ msgid "Display depth bar"
3234#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3235
3236#: n:371
3237#~ msgid "Display compass"
3238#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3239
3240#: n:372
3241#~ msgid "Display clinometer"
3242#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3243
3244#: n:373
3245#~ msgid "Display side panel"
3246#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.