source: git/lib/id.po @ 6316bfa

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 6316bfa was 35d5206, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Merge messages and resolve clashing menu accelarators.

  • Property mode set to 100644
File size: 83.1 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[35d5206]16#: ../src/mainfrm.cc:948
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[35d5206]21#: ../src/mainfrm.cc:949
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotation"
25
[35d5206]26#: ../src/mainfrm.cc:950
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[35d5206]31#: ../src/mainfrm.cc:951
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[35d5206]36#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controls"
40
[35d5206]41#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[35d5206]46#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "&Presentation"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Penggunaan"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[5bff838]61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
[f6c07ba]69#, c-format
[31f1db0]70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]71msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]82#: ../src/commands.c:2088
[4a78370]83#: n:2
[5bff838]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]86msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[5bff838]94msgid "warning"
95msgstr "peringatan"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "kesalahan"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]113msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[5bff838]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]120msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[5bff838]125#, c-format
[68e6024]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]127msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[5bff838]131msgid "Field may not be omitted"
[327540d]132msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[5bff838]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]142msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]143
[fb08ce4]144#: ../src/commands.c:1686
[4a78370]145#: n:10
[5bff838]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]148msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[5bff838]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]156msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]157
[fb08ce4]158#: ../src/commands.c:2203
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[5bff838]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[5bff838]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]170msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[5bff838]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]177msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[5bff838]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[5bff838]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Terdapat peringatan %d"
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[e521b8e0]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]197msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[5bff838]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Kesalahan membaca berkas"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[5bff838]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]218#: ../src/commands.c:1565
[4a78370]219#: n:20
[4f62f2c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]221msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[5bff838]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]229msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[5bff838]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]234msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[5bff838]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]239msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[5bff838]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]255#: ../src/commands.c:1022
256#: ../src/commands.c:1024
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[5bff838]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]263msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[5bff838]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]274msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[5bff838]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]284msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[5bff838]294msgid "Expecting station name"
[327540d]295msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]296
[fb08ce4]297#: ../src/commands.c:2014
[4a78370]298#: n:31
[5bff838]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]301msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]302
[fb08ce4]303#: ../src/commands.c:2021
[4a78370]304#: n:32
[5bff838]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fb08ce4]313#: ../src/commands.c:982
[4a78370]314#: n:33
[5bff838]315msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]316msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[5bff838]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
331
[fb08ce4]332#: ../src/commands.c:1854
333#: ../src/commands.c:1929
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]336msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]337
[fb08ce4]338#: ../src/commands.c:1949
339#: ../src/commands.c:1974
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]343msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]344
[fb08ce4]345#: ../src/commands.c:1936
346#: ../src/commands.c:1954
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]349msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]350
[fb08ce4]351#: ../src/commands.c:882
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]354msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]355
[fb08ce4]356#: ../src/commands.c:887
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]359msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]360
[fb08ce4]361#: ../src/commands.c:889
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]364msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]369msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[5bff838]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]380msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[5bff838]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]388msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[5bff838]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[fb08ce4]398#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]399#: n:40
[5bff838]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]401msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fb08ce4]405#: ../src/commands.c:1539
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]408msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]409
[fb08ce4]410#: ../src/commands.c:1584
[4a78370]411#: n:41
[5bff838]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[5bff838]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[5bff838]425msgid "No survey data"
426msgstr "Tidak ada data survei"
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[5bff838]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]433msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[5bff838]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]441msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]442
[fb08ce4]443#: ../src/commands.c:912
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[5bff838]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]447msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]455msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]456
[fb08ce4]457#: ../src/commands.c:1639
[4a78370]458#: n:48
[5bff838]459msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]460msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]461
[97d5744]462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
463#. "survey stations".
464#.
465#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]467#: n:50
[5bff838]468#, c-format
469msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]470msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]471
[85c0078]472#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
473#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
474#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
475#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]476#: ../src/datain.c:979
477#: ../src/datain.c:992
478#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]479#: n:51
[85c0078]480#, c-format
481msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
482msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]483
[a7d4233]484#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]485#: n:52
[5bff838]486#, c-format
487msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]488msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]489
[a665282]490#. TRANSLATORS: "equal" as in:
491#.
492#. *fix a 1 2 3
493#. *fix b 1 2 3
494#. *equate a b
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]496#: n:53
[5bff838]497#, c-format
498msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]499msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]500
501#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]502#: ../src/commands.c:799
[4a78370]503#: n:54
[5bff838]504msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]505msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]506
507#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fb08ce4]508#: ../src/commands.c:916
[a7d4233]509#: ../src/datain.c:684
[4a78370]510#: n:55
[5bff838]511msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]512msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]513
[dfc141d]514#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
515#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]516#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]517#: n:441
518#, c-format
519msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]520msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]521
[fb08ce4]522#: ../src/commands.c:1739
[29d1883f]523#: n:442
524#, c-format
525msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]526msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]527
[a665282]528#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
529#. <SURVEY>, so this would generate this error:
530#.
[5bff838]531#. *begin fred
532#. 1 2 1.23 045 -6
533#. *export 2
534#. *end fred
[fb08ce4]535#: ../src/commands.c:2217
[4a78370]536#: n:57
[5bff838]537msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]538msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]539
[31f1db0]540#: ../src/readval.c:516
[4a78370]541#: n:58
[5bff838]542msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]543msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]544
[a665282]545#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
546#. degrees
[c6a54a8]547#: ../src/datain.c:871
548#: ../src/datain.c:880
[4a78370]549#: n:59
[5bff838]550msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]551msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]552
[c6a54a8]553#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]554#: n:60
[5bff838]555msgid "Negative tape reading"
[327540d]556msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]557
[fb08ce4]558#: ../src/commands.c:794
[4a78370]559#: n:61
[5bff838]560msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]561msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]562
563#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]564#.
565#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
566#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
567#. vertical leg
[c6a54a8]568#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]569#: n:62
[5bff838]570msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]571msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]572
573#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
574#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]575#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
576#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fb08ce4]577#: ../src/commands.c:1243
[4a78370]578#: n:63
[5bff838]579#, c-format
580msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]581msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]582
583#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fb08ce4]584#: ../src/commands.c:1433
[4a78370]585#: n:64
[5bff838]586#, c-format
587msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]588msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]589
590#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fb08ce4]591#: ../src/commands.c:1203
[4a78370]592#: n:65
[5bff838]593#, c-format
594msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]595msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]596
597#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
598#.
[a665282]599#. Exporting a station twice gives this error:
600#.
[5bff838]601#. *begin example
602#. *export 1
603#. *export 1
604#. 1 2 1.24 045 -6
605#. *end example
[fb08ce4]606#: ../src/commands.c:1073
[4a78370]607#: n:66
[5bff838]608#, c-format
609msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]610msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]611
[a665282]612#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
613#. two from stations per leg
[fb08ce4]614#: ../src/commands.c:1269
[4a78370]615#: n:67
[5bff838]616#, c-format
617msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]618msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]619
[fb08ce4]620#: ../src/commands.c:943
[4a78370]621#: n:68
[5bff838]622#, c-format
623msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]624msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]625
[a7d4233]626#: ../src/readval.c:474
[4a78370]627#: n:69
[5bff838]628msgid "Missing \""
[327540d]629msgstr "Hilang \""
[5bff838]630
631#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]632#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]633#: n:70
[5bff838]634#, c-format
[ec3d624]635msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]636msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]637
[a665282]638#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
639#. station.
[c6a54a8]640#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]641#: n:71
[5bff838]642msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]643msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]644
[11f3c9a]645#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]646#: n:72
[5bff838]647#, c-format
648msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]649msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]650
651#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]652#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]653#: n:73
[5bff838]654#, c-format
655msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]656msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]657
658#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]659#: n:74
[5bff838]660msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]661msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]662
[f8c981b]663#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]664#: n:75
[5bff838]665#, c-format
666msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]667msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]668
[c6a54a8]669#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
670#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
671#. valid as the list of readings has already included the same
672#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
673#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fb08ce4]674#: ../src/commands.c:1336
[4a78370]675#: n:77
[5bff838]676#, c-format
677msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]678msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]679
[f8c981b]680#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]681#: n:78
[5bff838]682msgid "Solving one equation"
[327540d]683msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]684
[c6a54a8]685#: ../src/datain.c:945
686#: ../src/datain.c:1217
687#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]688#: n:79
[5bff838]689msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]690msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]691
[fb08ce4]692#: ../src/commands.c:2125
693#: ../src/commands.c:2145
[4a78370]694#: n:80
[5bff838]695msgid "Date is in the future!"
[327540d]696msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]697
[fb08ce4]698#: ../src/commands.c:2149
[4a78370]699#: n:81
[5bff838]700msgid "End of date range is before the start"
[327540d]701msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]702
[a665282]703#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
704#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
705#. the centre-line.
[11f3c9a]706#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]707#: n:83
[5bff838]708#, c-format
709msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]710msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]711
[a665282]712#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
713#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
714#. something similar.
[c6a54a8]715#: ../src/datain.c:1028
716#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]717#: n:84
[5bff838]718msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]719msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]720
[31f1db0]721#: ../src/readval.c:524
[4a78370]722#: n:86
[5bff838]723msgid "Invalid month"
[327540d]724msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]725
726#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]727#: ../src/readval.c:533
[4a78370]728#: n:87
[5bff838]729msgid "Invalid day of the month"
[327540d]730msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]731
[11f3c9a]732#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]733#: n:88
[5bff838]734#, c-format
735msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]736msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]737
[9e5ad92]738#: ../src/readval.c:200
[4a78370]739#: n:89
[5bff838]740msgid "Expecting survey name"
[327540d]741msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]742
[a7d4233]743#: ../src/datain.c:401
744#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]745#: ../src/img_hosted.c:30
[35d5206]746#: ../src/mainfrm.cc:433
[a665282]747#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]748#: n:24
[5bff838]749#, c-format
750msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]751msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]752
[c6a54a8]753#: ../src/printwx.cc:687
[4a78370]754#: n:402
[5bff838]755#, c-format
756msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]757msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]758
[63a4d47]759#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]761#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]762#: ../src/commands.c:597
763#: ../src/commands.c:620
764#: ../src/commands.c:1218
765#: ../src/commands.c:1567
[9e5ad92]766#: ../src/readval.c:96
[4a78370]767#: n:95
[5bff838]768msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]769msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]770
[85c0078]771#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
772#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]773#: ../src/datain.c:910
[4a78370]774#: n:98
[5bff838]775#, c-format
[85c0078]776msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
777msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s"
[5bff838]778
[85c0078]779#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
780#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]781#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]782#: n:99
[5bff838]783#, c-format
[85c0078]784msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
785msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]786
[fb08ce4]787#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]788#: n:104
[5bff838]789#, c-format
790msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]791msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]792
[a665282]793#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
794#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
795#: ../src/3dtopos.c:157
796#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]797#: ../src/cad3d.c:909
798#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]799#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]800#: n:106
[5bff838]801#, c-format
802msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]803msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]804
[a665282]805#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
806#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
807#. translations.
[f8c981b]808#: ../src/img.c:43
[35d5206]809#: ../src/mainfrm.cc:1429
[4a78370]810#: n:107
[5bff838]811#, c-format
812msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]813msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]814
[a665282]815#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[35d5206]816#: ../src/mainfrm.cc:1422
[4a78370]817#: n:108
[5bff838]818msgid "Date and time not available."
[327540d]819msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]820
[31f1db0]821#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]822#: n:109
[5bff838]823#, c-format
824msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]825msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]826
[8377f15]827#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]828#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]829#: ../src/img_hosted.c:41
[35d5206]830#: ../src/mainfrm.cc:391
831#: ../src/mainfrm.cc:1987
[4a78370]832#: n:110
[5bff838]833#, c-format
834msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]835msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]836
837#: ../src/filename.c:82
[4a78370]838#: n:111
[5bff838]839msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]840msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]841
[a720caa]842#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]843#: n:113
[5bff838]844#, c-format
845msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]846msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]847
[31f1db0]848#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]849#: n:114
[5bff838]850#, c-format
851msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]852msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]853
[c6a54a8]854#: ../src/printwx.cc:1035
[4a78370]855#: n:115
[5bff838]856msgid "North"
[dd83970]857msgstr "Utara"
[5bff838]858
859#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]860#: ../src/printwx.cc:1060
[4a78370]861#: n:116
[5bff838]862msgid "Elevation on"
[327540d]863msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]864
[c6a54a8]865#: ../src/printwx.cc:489
[4a78370]866#: n:117
[5bff838]867msgid "P&lan view"
[327540d]868msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]869
[c6a54a8]870#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]871#: n:285
[5bff838]872msgid "&Elevation"
[327540d]873msgstr "&Elevation"
[5bff838]874
[fb08ce4]875#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
876#. neither from directly above nor from directly below.  It is
877#. also used in the dialog for editing a marked position in a
878#. presentation.
879#.
880#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
881#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
882#. further apart to make room. */
[35d5206]883#: ../src/gfxcore.cc:845
884#: ../src/gfxcore.cc:1903
885#: ../src/mainfrm.cc:174
[4a78370]886#: n:118
[5bff838]887msgid "Elevation"
[327540d]888msgstr "Elevasi"
[5bff838]889
[11f3c9a]890#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
891#. from directly above.
[fb08ce4]892#.
893#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
894#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
895#. further apart to make room. */
[35d5206]896#: ../src/gfxcore.cc:745
897#: ../src/gfxcore.cc:1897
[0fceb30]898#: n:432
899msgid "Plan"
[327540d]900msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]901
[11f3c9a]902#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
903#. from directly below.
[fb08ce4]904#.
905#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
906#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
907#. further apart to make room. */
[35d5206]908#: ../src/gfxcore.cc:759
909#: ../src/gfxcore.cc:1900
[0fceb30]910#: n:433
911msgid "Kiwi Plan"
[327540d]912msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]913
[11f3c9a]914#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]915#: n:120
[5bff838]916msgid "Calculating statistics"
[327540d]917msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]918
[31f1db0]919#: ../src/readval.c:489
[4a78370]920#: n:121
[5bff838]921msgid "Expecting string field"
[327540d]922msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]923
[a665282]924#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]925#: n:122
[5bff838]926msgid "too few arguments"
[327540d]927msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]928
[a665282]929#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]930#: n:123
[5bff838]931msgid "too many arguments"
[327540d]932msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]933
[a665282]934#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]935#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]936#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]937#: n:124
[5bff838]938msgid "FILE"
[4f62f2c]939msgstr "BERKAS"
[5bff838]940
[a665282]941#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
942#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
943#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
944#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
945#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]946#.
947#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]948#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]949#: n:125
[5bff838]950msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]951msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]952
[a665282]953#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
954#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
955#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
956#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
957#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]958#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]959#: n:126
[c20d521]960msgid "Concatenating traverses"
[327540d]961msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]962
[a665282]963#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
964#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
965#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
966#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
967#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]968#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]969#: n:127
[c20d521]970msgid "Calculating traverses"
[327540d]971msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]972
[a665282]973#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
974#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
975#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
976#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
977#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]978#.
979#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]980#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]981#: n:128
[5bff838]982msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]983msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]984
985#: ../src/network.c:82
[4a78370]986#: n:129
[5bff838]987msgid "Simplifying network"
[327540d]988msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]989
990#: ../src/network.c:540
[4a78370]991#: n:130
[5bff838]992msgid "Calculating network"
[327540d]993msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]994
[c6a54a8]995#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]996#: n:131
[5bff838]997#, c-format
998msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]999msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1000
[c6a54a8]1001#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1002#: n:132
[5bff838]1003#, c-format
[85c0078]1004msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1005msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1006
[c6a54a8]1007#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1008#: n:133
[5bff838]1009#, c-format
[85c0078]1010msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1011msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1012
[c6a54a8]1013#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1014#: n:134
[5bff838]1015#, c-format
[85c0078]1016msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1017msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1018
1019#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1020#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1021#: n:135
[5bff838]1022#, c-format
[85c0078]1023msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1024msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1025
1026#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1027#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1028#: n:136
[5bff838]1029#, c-format
[85c0078]1030msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1031msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1032
1033#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1034#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1035#: n:137
[5bff838]1036#, c-format
[85c0078]1037msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1038msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1039
[c6a54a8]1040#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1041#: n:138
[5bff838]1042msgid "There is 1 loop."
[327540d]1043msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1046#: n:139
[5bff838]1047#, c-format
1048msgid "There are %ld loops."
[327540d]1049msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1050
[11f3c9a]1051#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1052#: n:140
[5bff838]1053#, c-format
1054msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1055msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1056
[11f3c9a]1057#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1058#: n:141
[5bff838]1059#, c-format
1060msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1061msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1062
[11f3c9a]1063#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1064#: n:142
[5bff838]1065msgid "Time used unavailable"
[327540d]1066msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1067
[11f3c9a]1068#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1069#: n:143
[5bff838]1070#, c-format
1071msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1072msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1073
[11f3c9a]1074#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1075#: n:145
[5bff838]1076#, c-format
[034141d]1077msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1078msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1079
[11f3c9a]1080#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1081#: n:146
[f6c07ba]1082#, c-format
[034141d]1083msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1084msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1085
[a665282]1086#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1087#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1088#.
1089#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1090#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1091#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1092#: n:147
[5bff838]1093msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1094msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1095
1096#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1097#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1098#: n:150
[5bff838]1099msgid "display this help and exit"
[327540d]1100msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1101
1102#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1103#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1104#: n:151
[5bff838]1105msgid "output version information and exit"
[327540d]1106msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1107
1108#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1109#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1110#: n:153
[5bff838]1111msgid "OPTION"
[e521b8e0]1112msgstr "OPSI"
[5bff838]1113
[35d5206]1114#: ../src/mainfrm.cc:178
[c6a54a8]1115#: ../src/printwx.cc:435
1116#: ../src/printwx.cc:1097
1117#: ../src/printwx.cc:1146
[4a78370]1118#: n:154
[5bff838]1119msgid "Scale"
[327540d]1120msgstr "Skala"
[5bff838]1121
[a665282]1122#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1123#: n:157
[5bff838]1124#, c-format
1125msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1126msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1127
[c6a54a8]1128#: ../src/avenprcore.cc:169
[4a78370]1129#: n:166
[5bff838]1130#, c-format
1131msgid "Page %d of %d"
[e521b8e0]1132msgstr "Halaman %d dari %d"
[5bff838]1133
[c6a54a8]1134#: ../src/avenprcore.cc:172
1135#: ../src/printwx.cc:1542
[4a78370]1136#: n:167
[f6c07ba]1137#, c-format
[5bff838]1138msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[327540d]1139msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
[5bff838]1140
1141#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1142#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1143#: ../src/printwx.cc:1041
[4a78370]1144#: n:168
[5bff838]1145#, c-format
1146msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1147msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1148
[a665282]1149#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1150#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1151#. we’re looking.
[c6a54a8]1152#: ../src/printwx.cc:1073
[4a78370]1153#: n:169
[5bff838]1154#, c-format
1155msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1156msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1157
[a665282]1158#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1159#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1160#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1161#. looking.
[c6a54a8]1162#: ../src/printwx.cc:1080
[4a78370]1163#: n:284
[5bff838]1164#, c-format
1165msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1166msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1167
1168#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1169#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1170#: n:191
[5bff838]1171msgid "Extended elevation"
[327540d]1172msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1173
[c6a54a8]1174#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1175#: n:172
[5bff838]1176msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1177msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1178
[c6a54a8]1179#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1180#: n:173
[5bff838]1181#, c-format
1182msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1183msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1184
[c6a54a8]1185#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1186#: n:174
[5bff838]1187msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1188msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1189
[c6a54a8]1190#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1191#: n:175
[5bff838]1192#, c-format
1193msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1194msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1195
1196#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1197#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1198#: n:176
[5bff838]1199msgid "node"
[327540d]1200msgstr "Titik"
[5bff838]1201
1202#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1203#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1204#: n:177
[5bff838]1205msgid "nodes"
[327540d]1206msgstr "titik"
[5bff838]1207
[a665282]1208#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1209#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1210#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1211#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1212#: n:178
[5bff838]1213#, c-format
1214msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1215msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1216
[8377f15]1217#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1218#. allows the user to save the log to a file.
1219#: ../src/cavernlog.cc:456
1220#: n:446
1221msgid "Save Log"
[c639f73]1222msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1223
[a665282]1224#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1225#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1226#: ../src/cavernlog.cc:463
1227#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1228#: n:184
[5bff838]1229msgid "Reprocess"
[327540d]1230msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1231
[a665282]1232#: ../src/cmdline.c:242
1233#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1234#: n:185
[5bff838]1235#, c-format
1236msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1237msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1238
[a665282]1239#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1240#: n:186
[5bff838]1241#, c-format
1242msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1243msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1244
[a665282]1245#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1246#: n:187
[5bff838]1247#, c-format
1248msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1249msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1250
[fb08ce4]1251#: ../src/commands.c:958
[4a78370]1252#: n:188
[5bff838]1253msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1254msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1255
[fb08ce4]1256#: ../src/commands.c:961
[4a78370]1257#: n:189
[5bff838]1258msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1259msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1260
[4a78370]1261#: ../src/listpos.c:82
1262#: n:190
[5bff838]1263#, c-format
1264msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1265msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1266
[fb08ce4]1267#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1268#: n:192
[5bff838]1269msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1270msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1271
[613028c]1272#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1273#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1274#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1275#: n:193
[613028c]1276msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1277msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1278
[613028c]1279#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1280#. END command omits it, e.g.:
1281#.
1282#. *begin entrance
1283#. 1 2 10.00 178 -01
1284#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1285#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1286#: n:194
[613028c]1287msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1288msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1291#. (or at least the columns) are in the same place
1292#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1293#: n:195
[5bff838]1294msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1295msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1296
1297#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1298#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1299#: n:196
[5bff838]1300#, c-format
1301msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1302msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1303
1304#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1305#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1306#: n:197
[5bff838]1307msgid " (colour)"
[4f62f2c]1308msgstr " (warna)"
[5bff838]1309
[31f1db0]1310#: ../src/readval.c:512
1311#: ../src/readval.c:522
1312#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1313#: n:198
[5bff838]1314#, c-format
1315msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1316msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1317
[a665282]1318#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1319#.
[5bff838]1320#. "this" has been added to English translation
1321#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1322#: ../src/aven.cc:66
1323#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1324#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1325#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1326#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1327#: n:199
[5bff838]1328msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1329msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1332#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1333#: n:119
[5bff838]1334msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1335msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1338#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1339#: n:161
[5bff838]1340msgid "display percentage progress"
[327540d]1341msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1344#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1345#: n:162
[5bff838]1346msgid "set location for output files"
[327540d]1347msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1350#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1351#: n:163
[5bff838]1352msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1353msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1356#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1357#: n:164
[5bff838]1358msgid "do not create .err file"
[327540d]1359msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1362#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1363#: n:165
[5bff838]1364msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1365msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1368#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1369#: n:170
[5bff838]1370msgid "log output to .log file"
[327540d]1371msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1372
1373#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1374#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1375#: n:171
[5bff838]1376msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1377msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1378
[a665282]1379#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1380#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1381#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1382#. every "2 feet").
[fb08ce4]1383#: ../src/commands.c:1480
[4a78370]1384#: n:200
[5bff838]1385msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1386msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1387
[35d5206]1388#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1389#: n:202
[5bff838]1390#, c-format
1391msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1392msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1393
[fb08ce4]1394#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1395#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1396#. direction the viewer is "facing" in.
1397#.
1398#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1399#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1400#. make room. */
[35d5206]1401#: ../src/gfxcore.cc:731
1402#: ../src/gfxcore.cc:1884
[4a78370]1403#: n:203
[5bff838]1404msgid "Facing"
[327540d]1405msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1406
1407#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1408#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1409#: n:205
[5bff838]1410#, c-format
1411msgid "About %s"
[dd83970]1412msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1413
[a665282]1414#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1415#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1416#. language would use.
[97d5744]1417#.
[5bff838]1418#. File->Open dialog:
[35d5206]1419#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]1420#: n:206
[5bff838]1421msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1422msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1423
[a7d4233]1424#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1425#. file extension, so neither should be translated.
[35d5206]1426#: ../src/mainfrm.cc:1922
[4a78370]1427#: n:207
[5bff838]1428msgid "Survex 3d files"
[327540d]1429msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1430
[35d5206]1431#: ../src/mainfrm.cc:1937
1432#: ../src/mainfrm.cc:2388
[c6a54a8]1433#: ../src/printwx.cc:667
[4a78370]1434#: n:208
[5bff838]1435msgid "All files"
[dd83970]1436msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1437
[a665282]1438#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1439#. list of questions - it should be translated to the
1440#. terminology that cavers using the language would use.
[35d5206]1441#: ../src/mainfrm.cc:1919
[4a78370]1442#: n:229
[5bff838]1443msgid "All survey files"
[327540d]1444msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1445
[a7d4233]1446#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1447#. file extension, so neither should be translated.
[35d5206]1448#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1449#: n:329
[5bff838]1450msgid "Survex svx files"
[dd83970]1451msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1452
[a665282]1453#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1454#. surveying package, so should not be translated
[35d5206]1455#: ../src/mainfrm.cc:1933
[4a78370]1456#: n:330
[5bff838]1457msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1458msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1459
[c6a54a8]1460#: ../src/printwx.cc:311
[583c17d]1461#: n:411
1462msgid "DXF files"
[dd83970]1463msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1464
[c6a54a8]1465#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1466#: n:412
1467msgid "EPS files"
[dd83970]1468msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1469
[c6a54a8]1470#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1471#: n:413
1472msgid "GPX files"
[dd83970]1473msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1474
[a7d4233]1475#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1476#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1477#. mechanism.
[c6a54a8]1478#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1479#: n:414
1480msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1481msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1482
[c6a54a8]1483#: ../src/printwx.cc:319
[aa430ec]1484#: n:444
1485msgid "KML files"
1486msgstr "Berkas KML"
1487
[a7d4233]1488#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1489#. so should not be translated:
1490#. http://www.fountainware.com/compass/
1491#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1492#: ../src/printwx.cc:324
[583c17d]1493#: n:415
1494msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1495msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1498#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1499#: ../src/printwx.cc:327
[583c17d]1500#: n:416
[9fc1cac]1501msgid "Skencil files"
[dd83970]1502msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1503
[c6a54a8]1504#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1505#: n:417
1506msgid "SVG files"
[dd83970]1507msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1508
[c6a54a8]1509#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1510#: n:445
1511msgid "JSON files"
[bcd239f]1512msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1513
[8377f15]1514#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1515#: ../src/cavernlog.cc:508
1516#: n:447
1517msgid "Log files"
[f6c07ba]1518msgstr "Berkas log"
[8377f15]1519
[a665282]1520#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1521#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1522#. language would use.
[97d5744]1523#.
1524#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1525#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1526#: n:209
[5bff838]1527msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1528msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1529
[a7d4233]1530#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1531#. some languages here:
1532#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1533#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1534#: n:219
[63a4d47]1535msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1536msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1537
1538#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1539#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1540#: n:217
[5bff838]1541msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1542msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1543
1544#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1545#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1546#: n:218
[5bff838]1547msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1548msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1549
1550#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1551#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1552#: n:255
[5bff838]1553#, c-format
[63a4d47]1554msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1555msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1556
1557#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1558#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1559#: n:267
[5bff838]1560msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1561msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1562
1563#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1564#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1565#: n:268
[a7b5554]1566msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1567msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1568
[a665282]1569#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1570#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1571#. language would use.
[97d5744]1572#.
1573#. Part of aven --help
[a665282]1574#: ../src/aven.cc:115
1575#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1576#: n:269
[5bff838]1577msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1578msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1579
[a665282]1580#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1581#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[35d5206]1582#: ../src/gfxcore.cc:1091
[4a78370]1583#: n:221
[5bff838]1584msgid "Undated"
[dd83970]1585msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1586
1587#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1588#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1589#. this fairly short.
[35d5206]1590#: ../src/gfxcore.cc:1116
[4a78370]1591#: n:290
[5bff838]1592msgid "Not in loop"
[327540d]1593msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1594
[a665282]1595#. TRANSLATORS: error from:
1596#.
1597#. *data normal newline from to tape compass clino
[fb08ce4]1598#: ../src/commands.c:1319
[4a78370]1599#: n:222
[5bff838]1600msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1601msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1602
[a665282]1603#. TRANSLATORS: error from:
1604#.
1605#. *data normal from to tape compass clino newline
[fb08ce4]1606#: ../src/commands.c:1362
[4a78370]1607#: n:223
[5bff838]1608msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1609msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1610
[a665282]1611#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1612#.
1613#. *data normal station tape compass clino
1614#.
1615#. ("station" signifies interleaved data).
[fb08ce4]1616#: ../src/commands.c:1385
[4a78370]1617#: n:224
[5bff838]1618msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1619msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1620
[a665282]1621#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1622#.
1623#. *data diving station newline depth tape compass
1624#.
1625#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fb08ce4]1626#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]1627#: n:225
[5bff838]1628#, c-format
1629msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1630msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1631
[a665282]1632#. TRANSLATORS: e.g.
1633#.
1634#. *data normal from to tape newline compass clino
[fb08ce4]1635#: ../src/commands.c:1309
[4a78370]1636#: n:226
[5bff838]1637msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1638msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1639
[a7d4233]1640#. TRANSLATORS: e.g.
1641#.
1642#. *calibrate tape compass 1 1
[fb08ce4]1643#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1644#: n:227
[5bff838]1645msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1646msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1647
[fb08ce4]1648#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1649#: n:397
1650msgid "Bad *alias command"
[327540d]1651msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1652
[a665282]1653#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1654#. currently)
1655#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1656#: n:228
[5bff838]1657#, c-format
1658msgid "%s Error Log"
[327540d]1659msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1660
[a665282]1661#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1662#. dialog
[c6a54a8]1663#: ../src/printwx.cc:626
[4a78370]1664#: n:230
[5bff838]1665msgid "&Export…"
[4f62f2c]1666msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1667
[a665282]1668#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1669#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[35d5206]1670#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1671#: n:231
[5bff838]1672msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1673msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1674
[35d5206]1675#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1676#: n:234
[5bff838]1677msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1678msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1679
1680#. TRANSLATORS: View *looking* North
[35d5206]1681#: ../src/gfxcore.cc:3778
1682#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1683#: n:240
[5bff838]1684msgid "View &North"
[327540d]1685msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1686
1687#. TRANSLATORS: View *looking* East
[35d5206]1688#: ../src/gfxcore.cc:3780
1689#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1690#: n:241
[5bff838]1691msgid "View &East"
[327540d]1692msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1693
1694#. TRANSLATORS: View *looking* South
[35d5206]1695#: ../src/gfxcore.cc:3782
1696#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1697#: n:242
[5bff838]1698msgid "View &South"
[327540d]1699msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1700
1701#. TRANSLATORS: View *looking* West
[35d5206]1702#: ../src/gfxcore.cc:3784
1703#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1704#: n:243
[5bff838]1705msgid "View &West"
[327540d]1706msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1707
[35d5206]1708#: ../src/gfxcore.cc:3801
1709#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1710#: n:248
[5bff838]1711msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1712msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1713
[35d5206]1714#: ../src/gfxcore.cc:3802
1715#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1716#: n:249
[5bff838]1717msgid "Ele&vation"
[327540d]1718msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1719
[35d5206]1720#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1721#: n:254
[5bff838]1722msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1723msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1726#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1727#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1728#: ../src/printwx.cc:399
[4a78370]1729#: n:283
[5bff838]1730msgid "View"
[4f62f2c]1731msgstr "Tilik"
[5bff838]1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1734#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1735#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1736#. mind!
[c6a54a8]1737#: ../src/printwx.cc:404
[4a78370]1738#: n:256
[5bff838]1739msgid "Elements"
[dd83970]1740msgstr "Bagian"
[5bff838]1741
[c6a54a8]1742#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1743#: n:410
1744msgid "Export format"
1745msgstr "Ekspor format"
1746
[c6a54a8]1747#: ../src/printwx.cc:459
1748#: ../src/printwx.cc:839
[4a78370]1749#: n:257
[5bff838]1750#, c-format
1751msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1752msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1753
[a665282]1754#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1755#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1756#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1757#: ../src/printwx.cc:441
1758#: ../src/printwx.cc:858
[4a78370]1759#: n:258
[5bff838]1760msgid "One page"
[e521b8e0]1761msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1762
[35d5206]1763#: ../src/mainfrm.cc:170
[c6a54a8]1764#: ../src/printwx.cc:472
[4a78370]1765#: n:259
[5bff838]1766msgid "Bearing"
[327540d]1767msgstr "Arah"
[5bff838]1768
[c6a54a8]1769#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]1770#: n:260
[5bff838]1771msgid "Station Names"
[327540d]1772msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1773
[c6a54a8]1774#: ../src/printwx.cc:509
[4a78370]1775#: n:261
[5bff838]1776msgid "Crosses"
[327540d]1777msgstr "Silang"
[5bff838]1778
[97d5744]1779#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1780#. "survey stations".
[c6a54a8]1781#: ../src/printwx.cc:499
[4a78370]1782#: n:262
[5bff838]1783msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]1784msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]1785
[c6a54a8]1786#: ../src/printwx.cc:529
[97d5744]1787#: n:393
1788msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1789msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1790
[c6a54a8]1791#: ../src/printwx.cc:534
[97d5744]1792#: n:394
1793msgid "Walls"
[327540d]1794msgstr "Dinding"
[97d5744]1795
[c6a54a8]1796#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1797#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1798#. containing polygons for the inside of cave passages).
1799#: ../src/printwx.cc:541
[97d5744]1800#: n:395
1801msgid "Passages"
[327540d]1802msgstr "Lorong"
[97d5744]1803
[c6a54a8]1804#: ../src/printwx.cc:545
[57f70f2]1805#: n:421
1806msgid "Origin in centre"
[327540d]1807msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1808
[c6a54a8]1809#: ../src/printwx.cc:549
[57f70f2]1810#: n:422
1811msgid "Full coordinates"
[327540d]1812msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1813
[5bff838]1814#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1815#: ../src/printwx.cc:479
[4a78370]1816#: n:263
[5bff838]1817msgid "Tilt angle"
[327540d]1818msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1819
[a665282]1820#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1821#. around each page
[c6a54a8]1822#: ../src/printwx.cc:557
[4a78370]1823#: n:264
[5bff838]1824msgid "Page Borders"
[327540d]1825msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1826
[a665282]1827#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1828#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1829#. angles, etc
[c6a54a8]1830#: ../src/printwx.cc:568
[4a78370]1831#: n:265
[08e858b]1832msgid "Legend"
[327540d]1833msgstr "Legenda"
[5bff838]1834
[a665282]1835#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1836#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1837#: ../src/printwx.cc:563
[4a78370]1838#: n:266
[5bff838]1839msgid "Blank Pages"
[327540d]1840msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1841
[63a4d47]1842#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[35d5206]1843#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1844#: n:270
[5bff838]1845msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1846msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1847
[63a4d47]1848#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[35d5206]1849#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1850#: n:346
[63a4d47]1851msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1852msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1853
[29fd30c]1854#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[35d5206]1855#: ../src/mainfrm.cc:852
[29fd30c]1856#: n:449
[35d5206]1857#, fuzzy
1858msgid "Terr&ain"
1859msgstr "Permu&kaan"
[29fd30c]1860
[35d5206]1861#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1862#: n:271
[5bff838]1863msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1864msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1865
[35d5206]1866#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1867#: n:297
[63a4d47]1868msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1869msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1870
[35d5206]1871#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1872#: n:318
[63a4d47]1873msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1874msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1875
[97d5744]1876#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1877#. "survey stations".
[35d5206]1878#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1879#: n:272
[5bff838]1880msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[d2ed5a8]1881msgstr "Kaki Survey di ba&wah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1882
[97d5744]1883#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1884#. "survey stations".
[35d5206]1885#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1886#: n:291
[63a4d47]1887msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1888msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1889
[35d5206]1890#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]1891#: n:273
[5bff838]1892msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1893msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1894
[35d5206]1895#: ../src/mainfrm.cc:887
1896#: n:450
1897msgid "Co&lour by"
1898msgstr ""
[5f69a50]1899
[35d5206]1900#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]1901#: n:294
[63a4d47]1902msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1903msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1904
[35d5206]1905#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]1906#: n:295
[63a4d47]1907msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1908msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1909
[35d5206]1910#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1911#: n:296
[63a4d47]1912msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1913msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1914
[c6a54a8]1915#: ../src/printwx.cc:517
[57f70f2]1916#: n:418
1917msgid "Entrances"
[327540d]1918msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1919
[c6a54a8]1920#: ../src/printwx.cc:521
[57f70f2]1921#: n:419
1922msgid "Fixed Points"
[327540d]1923msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1924
[c6a54a8]1925#: ../src/printwx.cc:525
[57f70f2]1926#: n:420
1927msgid "Exported Stations"
[327540d]1928msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]1929
[35d5206]1930#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1931#: n:237
[63a4d47]1932msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]1933msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]1934
[35d5206]1935#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]1936#: n:238
[63a4d47]1937msgid "Textured &Walls"
[327540d]1938msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]1939
[a665282]1940#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1941#. using that term instead if it gives a better translation which most
1942#. users will understand.
[35d5206]1943#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]1944#: n:239
[63a4d47]1945msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]1946msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]1947
[97d5744]1948#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1949#. "survey stations".
[35d5206]1950#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]1951#: n:298
[63a4d47]1952msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]1953msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]1954
[35d5206]1955#: ../src/mainfrm.cc:912
1956#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]1957#: n:356
[63a4d47]1958msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]1959msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]1960
[35d5206]1961#: ../src/gfxcore.cc:3839
1962#: ../src/mainfrm.cc:881
1963#: n:292
1964msgid "Colour by &Depth"
1965msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
1966
1967#: ../src/gfxcore.cc:3840
1968#: ../src/mainfrm.cc:882
1969#: n:293
1970msgid "Colour by D&ate"
1971msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
1972
1973#: ../src/gfxcore.cc:3841
1974#: ../src/mainfrm.cc:883
1975#: n:289
1976#, fuzzy
1977msgid "Colour by &Error"
1978msgstr "Warna berdasarkan Kesa&lahan"
1979
1980#: ../src/gfxcore.cc:3842
1981#: ../src/mainfrm.cc:884
1982#: n:85
1983#, fuzzy
1984msgid "Colour by &Gradient"
1985msgstr "Warna menurut Gra&dasi"
1986
1987#: ../src/gfxcore.cc:3843
1988#: ../src/mainfrm.cc:885
1989#: n:82
1990msgid "Colour by &Length"
1991msgstr "Warna menurut &Panjang"
1992
1993#: n:448
1994msgid "Colour by &Survey"
1995msgstr "Warna menurut &Survei"
1996
1997#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]1998#: n:274
[63a4d47]1999msgid "&Compass"
[327540d]2000msgstr "&Kompas"
[5bff838]2001
[35d5206]2002#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2003#: n:275
[63a4d47]2004msgid "C&linometer"
[327540d]2005msgstr "K&linometer"
[5bff838]2006
[63a4d47]2007#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2008#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[35d5206]2009#: ../src/mainfrm.cc:934
[4a78370]2010#: n:276
[63a4d47]2011msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2012msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2013
[35d5206]2014#: ../src/mainfrm.cc:935
[4a78370]2015#: n:277
[63a4d47]2016msgid "&Scale Bar"
[327540d]2017msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2018
[35d5206]2019#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]2020#: n:280
[63a4d47]2021msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2022msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2023
[35d5206]2024#: ../src/mainfrm.cc:895
2025#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2026#: n:281
[63a4d47]2027msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2028msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2029
[35d5206]2030#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2031#: n:299
[5bff838]2032msgid "&Indicators"
[327540d]2033msgstr "&Indikator"
[5bff838]2034
[aa430ec]2035#: ../src/z_getopt.c:697
2036#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2037#: n:300
[5bff838]2038#, c-format
2039msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2040msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2041
[aa430ec]2042#: ../src/z_getopt.c:1025
2043#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2044#: n:301
[5bff838]2045#, c-format
2046msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2047msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2048
[aa430ec]2049#: ../src/z_getopt.c:753
2050#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2051#: n:302
[5bff838]2052#, c-format
2053msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2054msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2055
[aa430ec]2056#: ../src/z_getopt.c:742
2057#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2058#: n:303
[5bff838]2059#, c-format
2060msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2061msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2062
[aa430ec]2063#: ../src/z_getopt.c:1060
2064#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2065#: n:304
[5bff838]2066#, c-format
2067msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2068msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2069
[aa430ec]2070#: ../src/z_getopt.c:792
2071#: ../src/z_getopt.c:804
2072#: ../src/z_getopt.c:1091
2073#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2074#: n:305
[5bff838]2075#, c-format
2076msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2077msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2078
[aa430ec]2079#: ../src/z_getopt.c:962
2080#: ../src/z_getopt.c:973
2081#: ../src/z_getopt.c:1156
2082#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2083#: n:306
[5bff838]2084#, c-format
2085msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2086msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2087
[aa430ec]2088#: ../src/z_getopt.c:842
2089#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2090#: n:307
[5bff838]2091#, c-format
2092msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2093msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2094
[aa430ec]2095#: ../src/z_getopt.c:853
2096#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2097#: n:308
[5bff838]2098#, c-format
2099msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2100msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2101
[aa430ec]2102#: ../src/z_getopt.c:903
2103#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2104#: n:309
[5bff838]2105#, c-format
2106msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2107msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2108
[aa430ec]2109#: ../src/z_getopt.c:912
2110#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2111#: n:310
[5bff838]2112#, c-format
2113msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2114msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2115
[35d5206]2116#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2117#: n:311
[5bff838]2118msgid "&New Presentation"
[327540d]2119msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2120
[35d5206]2121#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2122#: n:312
[5bff838]2123msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2124msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2125
[35d5206]2126#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2127#: n:313
[5bff838]2128msgid "&Save Presentation"
[327540d]2129msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2130
[35d5206]2131#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2132#: n:314
[5bff838]2133msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2134msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2135
2136#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[35d5206]2137#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2138#: n:315
[5bff838]2139msgid "&Mark"
[327540d]2140msgstr "&Tandai"
[5bff838]2141
2142#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[35d5206]2143#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2144#: n:316
[5bff838]2145msgid "Pla&y"
[327540d]2146msgstr "Put&ar"
[5bff838]2147
[35d5206]2148#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2149#: n:317
[5bff838]2150msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2151msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2152
[35d5206]2153#: ../src/mainfrm.cc:2465
[4a78370]2154#: n:331
[5bff838]2155msgid "Export Movie"
[327540d]2156msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2157
[8377f15]2158#: ../src/cavernlog.cc:511
[35d5206]2159#: ../src/mainfrm.cc:378
[4a78370]2160#: n:319
[5bff838]2161msgid "Select an output filename"
[327540d]2162msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2163
[35d5206]2164#: ../src/mainfrm.cc:375
2165#: ../src/mainfrm.cc:2387
[4a78370]2166#: n:320
[5bff838]2167msgid "Aven presentations"
[327540d]2168msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2169
2170#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[35d5206]2171#: ../src/mainfrm.cc:1973
[4a78370]2172#: n:321
[5bff838]2173msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2174msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2175
[35d5206]2176#: ../src/mainfrm.cc:2382
2177#: ../src/mainfrm.cc:2385
[4a78370]2178#: n:322
[5bff838]2179msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2180msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2181
[35d5206]2182#: ../src/mainfrm.cc:457
[4a78370]2183#: n:323
[5bff838]2184#, c-format
2185msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2186msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2187
[a665282]2188#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2189#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[35d5206]2190#: ../src/mainfrm.cc:1929
[4a78370]2191#: n:324
[5bff838]2192msgid "Compass PLT files"
[327540d]2193msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2194
[a665282]2195#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2196#. package, so don’t translate it.
[35d5206]2197#: ../src/mainfrm.cc:1936
[4a78370]2198#: n:325
[5bff838]2199msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2200msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2201
2202#. TRANSLATORS: title of message box
[35d5206]2203#: ../src/mainfrm.cc:2036
2204#: ../src/mainfrm.cc:2359
2205#: ../src/mainfrm.cc:2376
[4a78370]2206#: n:326
[5bff838]2207msgid "Modified Presentation"
[327540d]2208msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2209
2210#. TRANSLATORS: and the question in that box
[35d5206]2211#: ../src/mainfrm.cc:2034
2212#: ../src/mainfrm.cc:2358
2213#: ../src/mainfrm.cc:2375
[4a78370]2214#: n:327
[5bff838]2215msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2216msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2217
[35d5206]2218#: ../src/mainfrm.cc:2676
2219#: ../src/mainfrm.cc:2687
[4a78370]2220#: n:328
[5bff838]2221msgid "No matches were found."
[327540d]2222msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2223
2224#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[35d5206]2225#: ../src/mainfrm.cc:1013
[4a78370]2226#: n:332
[5bff838]2227msgid "Find"
[dd83970]2228msgstr "Cari"
[5bff838]2229
2230#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[35d5206]2231#: ../src/mainfrm.cc:1015
2232#: ../src/mainfrm.cc:2719
[4a78370]2233#: n:333
[5bff838]2234msgid "Hide"
[4f62f2c]2235msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2236
2237#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[35d5206]2238#: ../src/mainfrm.cc:2680
[4a78370]2239#: n:334
[5bff838]2240#, c-format
2241msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2242msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2243
[35d5206]2244#: ../src/mainfrm.cc:258
2245#: ../src/mainfrm.cc:2124
2246#: ../src/mainfrm.cc:2205
2247#: ../src/mainfrm.cc:2257
[4a78370]2248#: n:335
[5bff838]2249msgid "Altitude"
[327540d]2250msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2251
[a665282]2252#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2253#. window
[35d5206]2254#: ../src/mainfrm.cc:720
[4a78370]2255#: n:336
[5bff838]2256msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2257msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2258
[35d5206]2259#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2260#: n:337
[5bff838]2261msgid "&Side Panel"
[327540d]2262msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2263
[a665282]2264#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2265#. Easting)
[35d5206]2266#: ../src/mainfrm.cc:2122
2267#: ../src/mainfrm.cc:2144
2268#: ../src/mainfrm.cc:2146
2269#: ../src/mainfrm.cc:2256
[4a78370]2270#: n:338
[5bff838]2271msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2272msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2273
2274#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2275#. From <stationname>
2276#. H: 123.45m V: 234.56m
2277#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[35d5206]2278#: ../src/mainfrm.cc:2164
2279#: ../src/mainfrm.cc:2214
2280#: ../src/mainfrm.cc:2276
[4a78370]2281#: n:339
[5bff838]2282#, c-format
2283msgid "From %s"
[327540d]2284msgstr "Dari %s"
[5bff838]2285
2286#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[35d5206]2287#: ../src/mainfrm.cc:2289
[4a78370]2288#: n:340
[5bff838]2289#, c-format
2290msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2291msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2292
[a665282]2293#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2294#. in Compass bearing)
[35d5206]2295#: ../src/mainfrm.cc:2301
[4a78370]2296#: n:341
[5bff838]2297#, c-format
2298msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2299msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2300
[a720caa]2301#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2302#.
2303#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[35d5206]2304#: ../src/gfxcore.cc:3830
2305#: ../src/gfxcore.cc:3850
2306#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2307#: n:342
[5bff838]2308msgid "&Metric"
[327540d]2309msgstr "&Metrik"
[5bff838]2310
2311#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2312#.
2313#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2314#. circle.
[35d5206]2315#: ../src/gfxcore.cc:3792
2316#: ../src/gfxcore.cc:3810
2317#: ../src/gfxcore.cc:3852
2318#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2319#: n:343
[5bff838]2320msgid "&Degrees"
[327540d]2321msgstr "&Derajat"
[5bff838]2322
[d171c0c]2323#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2324#.
2325#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2326#. degrees = 50 grad).
[35d5206]2327#: ../src/gfxcore.cc:3815
2328#: ../src/mainfrm.cc:941
[d171c0c]2329#: n:430
2330msgid "&Percent"
[07e28a3]2331msgstr "&Persen"
[d171c0c]2332
[a665282]2333#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2334#. used e.g.  "5km".
2335#.
2336#. If there should be a space between the number and this, include
2337#. one in the translation.
[35d5206]2338#: ../src/gfxcore.cc:1226
[c6a54a8]2339#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2340#: n:423
2341msgid "km"
[327540d]2342msgstr "km"
[ccb83b7]2343
[a665282]2344#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2345#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2346#.
[a665282]2347#. If there should be a space between the number and this, include
2348#. one in the translation.
[c6a54a8]2349#: ../src/commands.c:305
[35d5206]2350#: ../src/gfxcore.cc:1061
2351#: ../src/gfxcore.cc:1153
2352#: ../src/gfxcore.cc:1233
2353#: ../src/mainfrm.cc:2113
2354#: ../src/mainfrm.cc:2180
2355#: ../src/mainfrm.cc:2200
2356#: ../src/mainfrm.cc:2249
2357#: ../src/mainfrm.cc:2280
[c6a54a8]2358#: ../src/printwx.cc:1140
[ccb83b7]2359#: n:424
[e9988b3]2360msgid "m"
[327540d]2361msgstr "m"
[e9988b3]2362
[a665282]2363#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2364#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2365#.
[a665282]2366#. If there should be a space between the number and this, include
2367#. one in the translation.
[35d5206]2368#: ../src/gfxcore.cc:1241
[c6a54a8]2369#: ../src/printwx.cc:1143
[ccb83b7]2370#: n:425
2371msgid "cm"
[327540d]2372msgstr "cm"
[ccb83b7]2373
[a665282]2374#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2375#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2376#.
[a665282]2377#. If there should be a space between the number and this,
2378#. include one in the translation.
[35d5206]2379#: ../src/gfxcore.cc:1254
[ccb83b7]2380#: n:426
2381msgid " miles"
[327540d]2382msgstr " mil"
[ccb83b7]2383
[a665282]2384#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2385#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2386#.
[a665282]2387#. If there should be a space between the number and this,
2388#. include one in the translation.
[35d5206]2389#: ../src/gfxcore.cc:1261
[ccb83b7]2390#: n:427
2391msgid " mile"
[327540d]2392msgstr " mil"
[ccb83b7]2393
[a665282]2394#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2395#. as "10ft".
[ccb83b7]2396#.
[a665282]2397#. If there should be a space between the number and this, include
2398#. one in the translation.
[c6a54a8]2399#: ../src/commands.c:306
[35d5206]2400#: ../src/gfxcore.cc:1061
2401#: ../src/gfxcore.cc:1153
2402#: ../src/gfxcore.cc:1269
2403#: ../src/mainfrm.cc:2118
2404#: ../src/mainfrm.cc:2183
2405#: ../src/mainfrm.cc:2203
2406#: ../src/mainfrm.cc:2254
2407#: ../src/mainfrm.cc:2285
[ccb83b7]2408#: n:428
[e9988b3]2409msgid "ft"
[327540d]2410msgstr "ft"
[e9988b3]2411
[a665282]2412#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2413#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2414#.
[a665282]2415#. If there should be a space between the number and this, include
2416#. one in the translation.
[35d5206]2417#: ../src/gfxcore.cc:1277
[ccb83b7]2418#: n:429
2419msgid "in"
[327540d]2420msgstr "in"
[ccb83b7]2421
[68e6024]2422#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[35d5206]2423#: ../src/gfxcore.cc:3787
[4a78370]2424#: n:387
[5bff838]2425msgid "&Hide Compass"
[327540d]2426msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2427
[68e6024]2428#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[35d5206]2429#: ../src/gfxcore.cc:3805
[4a78370]2430#: n:384
[5bff838]2431msgid "&Hide Clino"
[327540d]2432msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2433
[68e6024]2434#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[35d5206]2435#: ../src/gfxcore.cc:3825
[4a78370]2436#: n:385
[5bff838]2437msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2438msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2439
[68e6024]2440#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2441#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2442#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[35d5206]2443#: ../src/gfxcore.cc:3848
[4a78370]2444#: n:386
[5bff838]2445msgid "&Hide colour key"
[327540d]2446msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2447
[a665282]2448#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2449#. itself.
[c6a54a8]2450#: ../src/commands.c:308
[35d5206]2451#: ../src/gfxcore.cc:713
2452#: ../src/gfxcore.cc:803
2453#: ../src/gfxcore.cc:1125
2454#: ../src/mainfrm.cc:2167
2455#: ../src/mainfrm.cc:2293
[c6a54a8]2456#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2457#: n:344
[5bff838]2458msgid "°"
[dd83970]2459msgstr "°"
[5bff838]2460
[a665282]2461#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2462#. circle).
[c6a54a8]2463#: ../src/commands.c:309
[35d5206]2464#: ../src/gfxcore.cc:718
2465#: ../src/gfxcore.cc:808
2466#: ../src/gfxcore.cc:1125
[d171c0c]2467#: n:76
2468msgid "ᵍ"
[327540d]2469msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2470
[a665282]2471#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2472#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2473#.
2474#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2475#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[35d5206]2476#: ../src/mainfrm.cc:2175
2477#: ../src/mainfrm.cc:2296
[4a78370]2478#: n:345
[5bff838]2479msgid "grad"
[327540d]2480msgstr "grad"
[5bff838]2481
[11f3c9a]2482#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2483#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2484#: ../src/commands.c:310
[35d5206]2485#: ../src/gfxcore.cc:794
2486#: ../src/gfxcore.cc:812
[d171c0c]2487#: n:96
2488msgid "%"
[327540d]2489msgstr "%"
[d171c0c]2490
[a7d4233]2491#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2492#. vertical angles.
[35d5206]2493#: ../src/gfxcore.cc:788
[d171c0c]2494#: n:431
2495msgid "∞"
[327540d]2496msgstr "∞"
[d171c0c]2497
[31f1db0]2498#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2499#. in Compass bearing)
[35d5206]2500#: ../src/mainfrm.cc:2187
[31f1db0]2501#: n:374
2502#, c-format
2503msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2504msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2505
[31f1db0]2506#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[35d5206]2507#: ../src/mainfrm.cc:2220
[31f1db0]2508#: n:375
2509#, c-format
2510msgid "%s: V %.2f%s"
2511msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2512
[31f1db0]2513#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2514#. tree hierarchy of survey station names
[35d5206]2515#: ../src/mainfrm.cc:1064
[31f1db0]2516#: n:376
2517msgid "Surveys"
2518msgstr "Survei"
[5bff838]2519
[35d5206]2520#: ../src/mainfrm.cc:1065
[31f1db0]2521#: n:377
2522msgid "Presentation"
2523msgstr "Presentasi"
[5bff838]2524
[35d5206]2525#: ../src/mainfrm.cc:256
[31f1db0]2526#: n:378
2527msgid "Easting"
2528msgstr "Arah timur"
[5bff838]2529
[35d5206]2530#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2531#: n:379
[5bff838]2532msgid "Northing"
[327540d]2533msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2534
[8377f15]2535#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2536#. accelerator key.
2537#.
2538#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2539#.
2540#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2541#. c.f. 201, 380, 381.
[35d5206]2542#: ../src/mainfrm.cc:789
[8377f15]2543#: n:220
2544msgid "&Open…\tCtrl+O"
2545msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2546
[35d5206]2547#: ../src/mainfrm.cc:790
[8377f15]2548#: n:144
2549msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2550msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2551
[35d5206]2552#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2553#: n:380
[5bff838]2554msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2555msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2556
[35d5206]2557#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2558#: n:381
[5bff838]2559msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2560msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2561
[8377f15]2562#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[35d5206]2563#: ../src/mainfrm.cc:797
[8377f15]2564#: n:201
2565msgid "&Screenshot…"
2566msgstr "&Screenshot…"
2567
[35d5206]2568#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2569#: n:382
[5bff838]2570msgid "&Export as…"
[327540d]2571msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2572
[a665282]2573#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2574#. file.
[c6a54a8]2575#: ../src/printwx.cc:673
[4a78370]2576#: n:401
[5bff838]2577msgid "Export as:"
[327540d]2578msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2579
[a665282]2580#. TRANSLATORS: Title of the export
2581#. dialog
[c6a54a8]2582#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]2583#: n:383
[5bff838]2584msgid "Export"
[4f62f2c]2585msgstr "Ekspor"
[5bff838]2586
2587#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2588#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2589#: n:390
[5bff838]2590msgid "System Information:"
[327540d]2591msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2592
2593#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2594#: ../src/printwx.cc:710
[4a78370]2595#: n:398
[5bff838]2596msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2597msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2598
[a665282]2599#. TRANSLATORS: Title of the print
2600#. dialog
[c6a54a8]2601#: ../src/printwx.cc:343
[4a78370]2602#: n:399
[5bff838]2603msgid "Print"
[4f62f2c]2604msgstr "Cetak"
[5bff838]2605
[c6a54a8]2606#: ../src/printwx.cc:621
[4a78370]2607#: n:400
[5bff838]2608msgid "&Print…"
[4f62f2c]2609msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2610
[97d5744]2611#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2612#. "survey stations".
[c6a54a8]2613#: ../src/printwx.cc:505
[4a78370]2614#: n:403
[5bff838]2615msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2616msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2617
2618#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[35d5206]2619#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2620#: n:404
[5bff838]2621msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2622msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2623
[a665282]2624#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2625#. in a presentation.
[35d5206]2626#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2627#: n:278
[5bff838]2628msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2629msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2630
[a665282]2631#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2632#. presentation.
[35d5206]2633#: ../src/mainfrm.cc:189
[4a78370]2634#: n:279
[5bff838]2635msgid "Time: "
[4f62f2c]2636msgstr "Waktu: "
[5bff838]2637
[a665282]2638#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2639#. waypoint in a presentation.
[35d5206]2640#: ../src/mainfrm.cc:193
[4a78370]2641#: n:282
[5bff838]2642msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2643msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2644
[a665282]2645#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2646#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2647#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2648#: n:405
[5bff838]2649#, c-format
2650msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2651msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2652
[8377f15]2653#: ../src/readval.c:341
2654#: n:392
2655msgid "Separator in survey name"
2656msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2657
[8377f15]2658#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2659#. anonymous station.
2660#: ../src/labelinfo.h:82
2661#: n:56
2662msgid "anonymous station"
2663msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2664
[8377f15]2665#: ../src/readval.c:124
2666#: ../src/readval.c:139
2667#: ../src/readval.c:156
2668#: n:3
2669msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2670msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2671
[35d5206]2672#: ../src/mainfrm.cc:875
[8377f15]2673#: n:406
2674msgid "Spla&y Legs"
2675msgstr "Kaki Leba&r"
2676
[c6a54a8]2677#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2678#. splay legs are not shown.
[35d5206]2679#: ../src/mainfrm.cc:867
[8377f15]2680#: n:407
2681msgid "&Hide"
2682msgstr "&Sembunyikan"
2683
[c6a54a8]2684#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2685#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2686#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[35d5206]2687#: ../src/mainfrm.cc:871
[8377f15]2688#: n:408
2689msgid "&Fade"
2690msgstr "&Pudar"
2691
[c6a54a8]2692#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2693#. splay legs are shown the same as other legs.
[35d5206]2694#: ../src/mainfrm.cc:874
[8377f15]2695#: n:409
2696msgid "&Show"
2697msgstr "&Tampilkan"
2698
2699#: ../src/extend.c:507
2700#: n:105
2701msgid "Reading in data - please wait…"
2702msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2703
[a665282]2704#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2705#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2706#. the 3d file
[a7d4233]2707#: ../src/extend.c:263
2708#: ../src/extend.c:281
2709#: ../src/extend.c:326
2710#: ../src/extend.c:368
2711#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2712#: n:510
[5bff838]2713#, c-format
2714msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2715msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2716
[a665282]2717#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2718#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2719#. 3d file
[a7d4233]2720#: ../src/extend.c:307
2721#: ../src/extend.c:349
2722#: ../src/extend.c:391
2723#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2724#: n:511
[5bff838]2725#, c-format
2726msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2727msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2728
[a665282]2729#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2730#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2731#: n:512
[5bff838]2732#, c-format
2733msgid "Starting from station %s"
[327540d]2734msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2735
2736#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2737#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2738#: n:513
[5bff838]2739#, c-format
2740msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2741msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2742
2743#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2744#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2745#: n:514
[5bff838]2746#, c-format
2747msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2748msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2749
2750#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2751#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2752#: n:515
[5bff838]2753#, c-format
2754msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2755msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2756
2757#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2758#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2759#: n:516
[5bff838]2760#, c-format
2761msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2762msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2763
2764#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2765#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2766#: n:517
[5bff838]2767#, c-format
2768msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2769msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2770
2771#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2772#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2773#: n:518
[5bff838]2774#, c-format
2775msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2776msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2777
2778#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2779#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2780#: n:519
[5bff838]2781#, c-format
2782msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2783msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2784
2785#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2786#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2787#: n:520
[5bff838]2788#, c-format
2789msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2790msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2791
2792#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2793#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2794#: n:521
[5bff838]2795#, c-format
2796msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2797msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2798
2799#. TRANSLATORS: for extend:
2800#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2801#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2802#: n:522
[5bff838]2803#, c-format
2804msgid "Writing %s…"
[327540d]2805msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2806
[8377f15]2807#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2808#: ../src/sorterr.c:53
2809#: n:179
2810msgid "sort by horizontal error factor"
2811msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2812
2813#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2814#: ../src/sorterr.c:55
2815#: n:180
2816msgid "sort by vertical error factor"
2817msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2818
2819#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2820#: ../src/sorterr.c:57
2821#: n:181
2822msgid "sort by percentage error"
2823msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2824
2825#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2826#: ../src/sorterr.c:59
2827#: n:182
2828msgid "sort by error per leg"
2829msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2830
2831#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2832#: ../src/sorterr.c:61
2833#: n:183
2834msgid "replace .err file with resorted version"
2835msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2836
2837#: ../src/sorterr.c:81
2838#: ../src/sorterr.c:98
2839#: ../src/sorterr.c:170
2840#: n:112
2841msgid "Couldn’t parse .err file"
2842msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2843
2844#. TRANSLATORS: for diffpos:
2845#: ../src/diffpos.c:159
2846#: n:500
2847#, c-format
2848msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2849msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2850
2851#. TRANSLATORS: for diffpos:
2852#: ../src/diffpos.c:196
2853#: n:501
2854#, c-format
2855msgid "Added: %s"
2856msgstr "Ditambahkan: %s"
2857
2858#. TRANSLATORS: for diffpos:
2859#: ../src/diffpos.c:219
2860#: n:502
2861#, c-format
2862msgid "Deleted: %s"
2863msgstr "Dihapus: %s"
2864
2865#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2866#: ../src/message.c:227
2867#: n:90
2868msgid "Abnormal termination"
2869msgstr "Penghentian tidak normal"
2870
2871#: ../src/message.c:228
2872#: n:91
2873msgid "Arithmetic error"
2874msgstr "Kesalahan aritmatika"
2875
2876#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2877#. opcodes -- corrupted program?
2878#: ../src/message.c:231
2879#: n:92
2880msgid "Illegal instruction"
2881msgstr "Instruksi tidak legal"
2882
2883#: ../src/message.c:232
2884#: n:94
2885msgid "Bad memory access"
2886msgstr "Akses memori yang buruk"
2887
2888#: ../src/message.c:233
2889#: n:97
2890msgid "Unknown signal received"
2891msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
2892
[fb08ce4]2893#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2894#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2895#.
2896#. *begin crawl
[fb08ce4]2897#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2898#. *end crawl
[fb08ce4]2899#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2900#. 2 3 7.67 223 -03
2901#. *end crawl
2902#.
[fb08ce4]2903#. Would lead to:
2904#.
2905#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2906#. crawl.svx:1: Originally entered here
2907#.
[8377f15]2908#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2909#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2910#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2911#: n:29
2912msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2913msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2914
[fb08ce4]2915#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2916#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2917#.
2918#. *begin crawl
2919#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2920#. *end crawl
2921#. *begin crawl     # <- first warning here
2922#. 2 3 7.67 223 -03
2923#. *end crawl
2924#.
2925#. Would lead to:
2926#.
2927#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2928#. crawl.svx:1: Originally entered here
2929#.
2930#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2931#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2932#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2933#: n:30
2934msgid "Originally entered here"
2935msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2936
2937#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2938#. deprecated, so this error would be generated by:
2939#.
2940#. *equate \foo.7 1
2941#.
2942#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2943#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2944#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2945#: ../src/readval.c:90
2946#: ../src/readval.c:94
2947#: n:25
2948msgid "ROOT is deprecated"
2949msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
2950
2951#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2952#: ../src/dump3d.c:51
2953#: n:204
2954msgid "rewind file and read it a second time"
2955msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
2956
2957#: ../src/dump3d.c:52
2958#: n:396
2959msgid "show survey date information (if present)"
2960msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
2961
[fb08ce4]2962#: ../src/findentrances.cc:111
[35d5206]2963#: ../src/gfxcore.cc:2628
[f8c981b]2964#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2965#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2966#: n:287
[5bff838]2967#, c-format
2968msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]2969msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2970
[fb08ce4]2971#: ../src/findentrances.cc:114
[35d5206]2972#: ../src/gfxcore.cc:2634
[11f3c9a]2973#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2974#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2975#: n:288
[5bff838]2976#, c-format
2977msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]2978msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2979
[fb08ce4]2980#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]2981#: n:388
[5bff838]2982msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]2983msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]2984
[a665282]2985#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2986#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2987#. what the input datum is.
[fb08ce4]2988#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]2989#: n:389
[5bff838]2990msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]2991msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]2992
[11f3c9a]2993#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2994#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2995#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
2996#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]2997#: ../src/printwx.cc:582
[11f3c9a]2998#: n:440
2999msgid "Coordinate projection"
[327540d]3000msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3001
[31f1db0]3002#: ../src/cad3d.c:661
3003#: n:100
3004msgid "do not generate station markers"
3005msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3006
3007#: ../src/cad3d.c:662
3008#: n:101
3009msgid "do not generate station labels"
3010msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3011
3012#: ../src/cad3d.c:663
3013#: n:102
3014msgid "do not generate survey legs"
3015msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3016
3017#: ../src/cad3d.c:667
3018#: n:103
3019msgid "produce an elevation view"
3020msgstr "menghasilkan elevasi"
3021
3022#: ../src/cad3d.c:664
3023#: n:148
3024#, c-format
3025msgid "generate grid (default %sm)"
3026msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3027
3028#: ../src/cad3d.c:665
3029#: n:149
3030#, c-format
3031msgid "station labels text height (default %s)"
3032msgstr "station labels text height (baku %s)"
3033
3034#: ../src/cad3d.c:666
3035#: n:152
3036#, c-format
3037msgid "station marker size (default %s)"
3038msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3039
3040#: ../src/cad3d.c:668
3041#: n:155
3042#, c-format
3043msgid "factor to scale down by (default %s)"
3044msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3045
3046#: ../src/cad3d.c:669
3047#: n:156
3048msgid "produce DXF output"
3049msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3050
3051#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3052#. translated.
3053#: ../src/cad3d.c:672
3054#: n:158
3055msgid "produce Skencil output"
3056msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3057
3058#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3059#. so should not be translated.
3060#: ../src/cad3d.c:675
3061#: n:159
3062msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3063msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3064
3065#: ../src/cad3d.c:676
3066#: n:160
3067msgid "produce SVG output"
3068msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3069
3070#, c-format
3071#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3072#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3073
3074#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3075#. height values).
3076#~ msgid "Select a terrain file to view"
3077#~ msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
3078
3079#~ msgid "Terrain files"
3080#~ msgstr "Berkas-berkas dataran"
3081
[fb08ce4]3082#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the terrain.
[31f1db0]3083#~ msgid "Open &Terrain…"
3084#~ msgstr "Buka &Dataran…"
3085
[fb08ce4]3086#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3087#~ msgid "Solid Su&rface"
3088#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3089
3090#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3091#, c-format
3092#~ msgid "%d found"
3093#~ msgstr "%d ditemukan"
3094
[35d5206]3095#: ../src/mainfrm.cc:920
[31f1db0]3096#: n:347
3097#~ msgid "&Preferences…"
3098#~ msgstr "&Preferensi…"
3099
3100#: n:348
3101#~ msgid "Draw passage walls"
3102#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3103
3104#: n:349
3105#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3106#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3107
3108#: n:350
3109#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3110#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3111
3112#: n:351
3113#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3114#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3115
3116#: n:352
3117#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3118#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3119
3120#: n:353
3121#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3122#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3123
3124#: n:354
3125#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3126#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3127
3128#: n:355
3129#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3130#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3131
3132#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3133#. "survey stations".
3134#: n:357
3135#~ msgid "Display underground survey legs"
3136#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3137
3138#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3139#. "survey stations".
3140#: n:358
3141#~ msgid "Display surface survey legs"
3142#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3143
3144#: n:359
3145#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3146#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3147
3148#: n:360
3149#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3150#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3151
3152#: n:361
3153#~ msgid "Draw a grid"
3154#~ msgstr "Menggambar grid"
3155
3156#: n:362
3157#~ msgid "metric units"
3158#~ msgstr "unit metrik"
3159
3160#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3161#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3162#: n:363
3163#~ msgid "imperial units"
3164#~ msgstr "unit imperial"
3165
3166#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3167#. full circle.
3168#: n:364
3169#~ msgid "degrees (°)"
3170#~ msgstr "derajat (°)"
3171
3172#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3173#. full circle.
3174#: n:365
3175#~ msgid "grads"
3176#~ msgstr "grads"
3177
3178#: n:366
3179#~ msgid "Display measurements in"
3180#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3181
3182#: n:367
3183#~ msgid "Display angles in"
3184#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3185
3186#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3187#: n:368
3188#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3189#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3190
3191#: n:369
3192#~ msgid "Display scale bar"
3193#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3194
3195#: n:370
3196#~ msgid "Display depth bar"
3197#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3198
3199#: n:371
3200#~ msgid "Display compass"
3201#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3202
3203#: n:372
3204#~ msgid "Display clinometer"
3205#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3206
3207#: n:373
3208#~ msgid "Display side panel"
3209#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.