source: git/lib/id.po @ 47dc9c2

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 47dc9c2 was 47dc9c2, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Update translations

  • Property mode set to 100644
File size: 89.3 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Kehabisan memori"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[fce42be]67#: ../src/message.c:76
[4a78370]68#: n:1
[5bff838]69#, c-format
70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
71msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
[f6c07ba]77#, c-format
[31f1db0]78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]79msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]90#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]91#: n:2
[5bff838]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]94msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[47dc9c2]98#: ../src/aven.cc:460
[eb7b39c]99#: ../src/cavernlog.cc:664
100#: ../src/message.c:1240
[4a78370]101#: n:4
[5bff838]102msgid "warning"
103msgstr "peringatan"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]107#: ../src/cavernlog.cc:663
108#: ../src/message.c:1244
[47dc9c2]109#: ../src/survexport.cc:441
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "kesalahan"
[31f1db0]113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[4a78370]119#: n:5
120#, c-format
[715720f]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]122msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]123
[63a4d47]124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]126#: ../src/commands.c:644
[4a78370]127#: n:6
[5bff838]128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]129msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[4a78370]133#: n:7
[5bff838]134#, c-format
[68e6024]135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]136msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[4a78370]139#: n:8
[5bff838]140msgid "Field may not be omitted"
[327540d]141msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]142
[aceaeea]143#: ../src/datain.c:1640
144#: ../src/datain.c:1675
145#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[4a78370]149#: n:9
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]152msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]153
[aceaeea]154#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]155#: n:10
[5bff838]156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]158msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]162#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]163#: n:11
[5bff838]164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]165msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]166
[aceaeea]167#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[4a78370]169#: n:12
[5bff838]170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]175#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]176#: n:13
[5bff838]177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]179msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]180
[a665282]181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]184#: n:14
[5bff838]185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]186msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:1819
189#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[4a78370]196#: n:15
[5bff838]197msgid "End of line not blank"
198msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]201#: n:16
[5bff838]202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr "Terdapat peringatan %d"
205
[3d3fb6c]206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]207#: ../src/cavernlog.cc:435
208#: ../src/cavernlog.cc:480
[47dc9c2]209#: ../src/mainfrm.cc:1578
[4a78370]210#: n:17
[e521b8e0]211#, c-format
[3d3fb6c]212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]213msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
220#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[a665282]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]225#: n:18
[5bff838]226msgid "Error reading file"
227msgstr "Kesalahan membaca berkas"
228
[eb7b39c]229#: ../src/message.c:1260
[4a78370]230#: n:19
[5bff838]231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
233
[63a4d47]234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]236#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]237#: n:20
[4f62f2c]238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]239msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]244#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]245#: n:21
[5bff838]246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]247msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]248
[18ac2c5]249#: ../src/commands.c:738
[4a78370]250#: n:22
[5bff838]251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]252msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]253
[aceaeea]254#: ../src/datain.c:846
[4a78370]255#: n:23
[5bff838]256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]257msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]258
[a665282]259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
[5bff838]263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]273#: ../src/commands.c:1096
274#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[4a78370]278#: n:26
[5bff838]279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]281msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]282
[a665282]283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]289#: n:286
[5bff838]290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]292msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[4a78370]299#: n:27
[5bff838]300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]302msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[4a78370]311#: n:28
[5bff838]312msgid "Expecting station name"
[327540d]313msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]316#: n:31
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]319msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]320
[aceaeea]321#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]322#: n:32
[5bff838]323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
326
[a665282]327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]331#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]332#: n:33
[5bff838]333msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]334msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:462
[4a78370]339#: n:34
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:378
[4a78370]345#: n:35
[5bff838]346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2018
351#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]352#: n:434
353msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]354msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]355
[aceaeea]356#: ../src/commands.c:2116
357#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]358#: n:443
359#, c-format
360msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]361msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]362
[aceaeea]363#: ../src/commands.c:2102
364#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]365#: n:435
366msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]367msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]368
[18ac2c5]369#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]370#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]371#: n:436
[4cce48d]372#, c-format
[6583db5]373msgid "Failed to convert coordinates: %s"
374msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]375
[18ac2c5]376#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]377#: n:437
[29d1883f]378msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]379msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]380
[18ac2c5]381#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]382#: n:438
[29d1883f]383msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]384msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]385
[18ac2c5]386#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]387#: n:439
388msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]389msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]390
[aceaeea]391#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]392#: n:301
[d72396e]393msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
394msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]395
[aceaeea]396#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]397#: n:309
[d72396e]398msgid "Expected number or “AUTO”"
399msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]400
[aceaeea]401#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]402#: n:304
403msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]404msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]405
[613028c]406#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
407#. END command does, e.g.:
[a665282]408#.
[5bff838]409#. *begin
410#. 1 2 10.00 178 -01
411#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]412#: ../src/commands.c:768
[4a78370]413#: n:36
[613028c]414msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]415msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]416
[a665282]417#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
418#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:390
[4a78370]420#: n:37
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]423msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]424
[18ac2c5]425#: ../src/commands.c:454
[4a78370]426#: n:39
[5bff838]427#, c-format
428msgid "Unknown instrument “%s”"
429msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
430
[a665282]431#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
432#. translate
[aceaeea]433#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]434#: n:40
[5bff838]435msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]436msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]437
[a665282]438#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
439#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]441#: n:391
[63a4d47]442msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]443msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]444
[aceaeea]445#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]446#: n:41
[5bff838]447#, c-format
448msgid "Unknown setting “%s”"
449msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
450
[18ac2c5]451#: ../src/commands.c:499
[4a78370]452#: n:42
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Unknown character class “%s”"
455msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
456
[9e8ff8e]457#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]458#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]459#: n:43
[5bff838]460msgid "No survey data"
461msgstr "Tidak ada data survei"
462
463#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]464#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]465#: n:44
[5bff838]466#, c-format
467msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]468msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]469
[c6a54a8]470#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
471#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
472#. network which are hanging.
473#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]474#: n:45
[5bff838]475msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]476msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]477
[18ac2c5]478#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]479#: ../src/datain.c:775
[4a78370]480#: n:46
[5bff838]481msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]482msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]483
[eb7b39c]484#: ../src/cavern.c:287
[5bff838]485#: ../src/filename.c:55
[47dc9c2]486#: ../src/gfxcore.cc:4019
[18ac2c5]487#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]488#: n:47
[5bff838]489#, c-format
490msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]491msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]492
[18ac2c5]493#: ../src/commands.c:882
494#: ../src/commands.c:896
495#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]496#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]497#: n:48
[5bff838]498msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]499msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]500
[97d5744]501#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
502#. "survey stations".
503#.
504#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]505#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]506#: n:50
[5bff838]507#, c-format
508msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]509msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]510
[85c0078]511#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
512#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
513#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
514#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]515#: ../src/datain.c:1072
516#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]517#: n:51
[85c0078]518#, c-format
519msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
520msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]521
[a7d4233]522#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]523#: n:52
[5bff838]524#, c-format
525msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]526msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]527
[a665282]528#. TRANSLATORS: "equal" as in:
529#.
530#. *fix a 1 2 3
531#. *fix b 1 2 3
532#. *equate a b
[a7d4233]533#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]534#: n:53
[5bff838]535#, c-format
536msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]537msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]538
539#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:839
[4a78370]541#: n:54
[5bff838]542msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]543msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]544
545#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]546#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]547#: ../src/datain.c:777
[4a78370]548#: n:55
[5bff838]549msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]550msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]551
[dfc141d]552#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
553#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]554#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]555#: n:441
556#, c-format
557msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]558msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]559
[aceaeea]560#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]561#: n:442
562#, c-format
563msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]564msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]565
[a665282]566#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
567#. <SURVEY>, so this would generate this error:
568#.
[5bff838]569#. *begin fred
570#. 1 2 1.23 045 -6
571#. *export 2
572#. *end fred
[aceaeea]573#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]574#: n:57
[5bff838]575msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]576msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]577
[734f5f4]578#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]580#: n:76
[eb7b39c]581#, c-format
[734f5f4]582msgid "Assuming 2 digit year is %d"
583msgstr ""
584
[eb7b39c]585#: ../src/readval.c:540
[4a78370]586#: n:58
[5bff838]587msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]588msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]589
[a665282]590#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
591#. degrees
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:960
593#: ../src/datain.c:969
[4a78370]594#: n:59
[5bff838]595msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]596msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]597
[aceaeea]598#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]599#: n:60
[5bff838]600msgid "Negative tape reading"
[327540d]601msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]602
[18ac2c5]603#: ../src/commands.c:834
[4a78370]604#: n:61
[5bff838]605msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]606msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]607
608#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]609#.
610#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
611#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
612#. vertical leg
[aceaeea]613#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]614#: n:62
[5bff838]615msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]616msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]617
618#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
619#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]620#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
621#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]622#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]623#: n:63
[5bff838]624#, c-format
625msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]626msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]627
628#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]629#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]630#: n:64
[5bff838]631#, c-format
632msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]633msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]634
635#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]636#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]637#: n:65
[5bff838]638#, c-format
639msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]640msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]641
642#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
643#.
[a665282]644#. Exporting a station twice gives this error:
645#.
[5bff838]646#. *begin example
647#. *export 1
648#. *export 1
649#. 1 2 1.24 045 -6
650#. *end example
[18ac2c5]651#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]652#: n:66
[5bff838]653#, c-format
654msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]655msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]656
[a665282]657#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
658#. two from stations per leg
[aceaeea]659#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]660#: n:67
[5bff838]661#, c-format
662msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]663msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]664
[18ac2c5]665#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]666#: n:68
[5bff838]667#, c-format
668msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]669msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]670
[18ac2c5]671#: ../src/readval.c:489
[4a78370]672#: n:69
[5bff838]673msgid "Missing \""
[327540d]674msgstr "Hilang \""
[5bff838]675
676#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]677#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]678#: n:70
[5bff838]679#, c-format
[ec3d624]680msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]681msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]682
[a665282]683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
684#. station.
[4cce48d]685#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]686#: n:71
[5bff838]687msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]688msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]689
[4cce48d]690#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]691#: n:72
[5bff838]692#, c-format
693msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]694msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]695
696#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]698#: n:73
[5bff838]699#, c-format
700msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]701msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]702
703#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]704#: n:74
[5bff838]705msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]706msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]707
[f8c981b]708#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]709#: n:75
[5bff838]710#, c-format
711msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]712msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]713
[c6a54a8]714#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
715#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
716#. valid as the list of readings has already included the same
717#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
718#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]719#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]720#: n:77
[5bff838]721#, c-format
722msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]723msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]724
[f8c981b]725#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]726#: n:78
[5bff838]727msgid "Solving one equation"
[327540d]728msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]729
[aceaeea]730#: ../src/datain.c:1111
731#: ../src/datain.c:1325
732#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]733#: n:79
[5bff838]734msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]735msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2308
738#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]739#: n:80
[5bff838]740msgid "Date is in the future!"
[327540d]741msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]742
[aceaeea]743#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]744#: n:81
[5bff838]745msgid "End of date range is before the start"
[327540d]746msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]747
[a665282]748#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
749#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
750#. the centre-line.
[4cce48d]751#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]752#: n:83
[5bff838]753#, c-format
754msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]755msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]756
[a665282]757#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
758#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
759#. something similar.
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]761#: n:84
[5bff838]762msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]763msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]764
[5d1c60c]765#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
766#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]767#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]768#: n:92
769msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
770msgstr ""
771
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:551
[4a78370]773#: n:86
[5bff838]774msgid "Invalid month"
[327540d]775msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]776
777#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:562
[4a78370]779#: n:87
[5bff838]780msgid "Invalid day of the month"
[327540d]781msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]782
[eb7b39c]783#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]784#: n:88
[5bff838]785#, c-format
786msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]787msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]788
[18ac2c5]789#: ../src/readval.c:203
[4a78370]790#: n:89
[5bff838]791msgid "Expecting survey name"
[327540d]792msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]793
[aceaeea]794#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]795#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]796#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]797#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]798#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]799#: n:24
[5bff838]800#, c-format
801msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]802msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]803
[47dc9c2]804#: ../src/printing.cc:657
805#: ../src/survexport.cc:437
[4a78370]806#: n:402
[5bff838]807#, c-format
808msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]809msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]810
[63a4d47]811#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]812#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]813#: ../src/commands.c:517
814#: ../src/commands.c:622
815#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]816#: ../src/commands.c:1303
817#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]818#: ../src/readval.c:92
[4a78370]819#: n:95
[5bff838]820msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]821msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]822
[85c0078]823#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]824#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]825#: ../src/datain.c:1808
826#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]827#: n:97
828#, c-format
829msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
830msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
831
832#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]833#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]835#: n:98
[5bff838]836#, c-format
[85c0078]837msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]838msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]839
[85c0078]840#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
841#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]842#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]843#: n:99
[5bff838]844#, c-format
[85c0078]845msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
846msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]847
[aceaeea]848#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]849#: n:104
[5bff838]850#, c-format
851msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]852msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]853
[a665282]854#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
855#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]856#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]857#: n:106
[5bff838]858#, c-format
859msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]860msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]861
[a665282]862#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
863#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
864#. translations.
[f8c981b]865#: ../src/img.c:43
[47dc9c2]866#: ../src/model.cc:388
[4a78370]867#: n:107
[5bff838]868#, c-format
869msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]870msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]871
[a665282]872#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[47dc9c2]873#: ../src/model.cc:381
[4a78370]874#: n:108
[5bff838]875msgid "Date and time not available."
[327540d]876msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]877
[31f1db0]878#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]879#: n:109
[5bff838]880#, c-format
881msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]882msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]883
[eb7b39c]884#: ../src/cavernlog.cc:840
[5bff838]885#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]886#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]887#: ../src/mainfrm.cc:375
[47dc9c2]888#: ../src/mainfrm.cc:1502
[4a78370]889#: n:110
[5bff838]890#, c-format
891msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]892msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]893
894#: ../src/filename.c:82
[4a78370]895#: n:111
[5bff838]896msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]897msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]898
[eb7b39c]899#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]900#: n:113
[5bff838]901#, c-format
902msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]903msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]904
[31f1db0]905#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]906#: n:114
[5bff838]907#, c-format
908msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]909msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]910
[47dc9c2]911#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]912#: n:115
[5bff838]913msgid "North"
[dd83970]914msgstr "Utara"
[5bff838]915
916#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]917#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]918#: n:116
[5bff838]919msgid "Elevation on"
[327540d]920msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]921
[47dc9c2]922#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]923#: n:117
[5bff838]924msgid "P&lan view"
[327540d]925msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]926
[47dc9c2]927#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]928#: n:285
[5bff838]929msgid "&Elevation"
[327540d]930msgstr "&Elevation"
[5bff838]931
[fb08ce4]932#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
933#. neither from directly above nor from directly below.  It is
934#. also used in the dialog for editing a marked position in a
935#. presentation.
936#.
937#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
938#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
939#. further apart to make room. */
[47dc9c2]940#: ../src/gfxcore.cc:918
941#: ../src/gfxcore.cc:2079
[eb7b39c]942#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]943#: n:118
[5bff838]944msgid "Elevation"
[327540d]945msgstr "Elevasi"
[5bff838]946
[11f3c9a]947#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
948#. from directly above.
[fb08ce4]949#.
950#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
951#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
952#. further apart to make room. */
[47dc9c2]953#: ../src/gfxcore.cc:818
954#: ../src/gfxcore.cc:2073
[0fceb30]955#: n:432
956msgid "Plan"
[327540d]957msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]958
[11f3c9a]959#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
960#. from directly below.
[fb08ce4]961#.
962#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
963#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
964#. further apart to make room. */
[47dc9c2]965#: ../src/gfxcore.cc:832
966#: ../src/gfxcore.cc:2076
[0fceb30]967#: n:433
968msgid "Kiwi Plan"
[327540d]969msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]970
[eb7b39c]971#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]972#: n:120
[5bff838]973msgid "Calculating statistics"
[327540d]974msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]975
[18ac2c5]976#: ../src/readval.c:504
[4a78370]977#: n:121
[5bff838]978msgid "Expecting string field"
[327540d]979msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]982#: n:122
[5bff838]983msgid "too few arguments"
[327540d]984msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]985
[a665282]986#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]987#: n:123
[5bff838]988msgid "too many arguments"
[327540d]989msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]990
[a665282]991#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]992#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]993#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]994#: n:124
[5bff838]995msgid "FILE"
[4f62f2c]996msgstr "BERKAS"
[5bff838]997
[a665282]998#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
999#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1000#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1001#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1002#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1003#.
1004#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1006#: n:125
[5bff838]1007msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1008msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1016#: n:126
[c20d521]1017msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1018msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1019
[a665282]1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1025#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1026#: n:127
[c20d521]1027msgid "Calculating traverses"
[327540d]1028msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1029
[a665282]1030#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1031#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1032#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1033#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1034#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1035#.
1036#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1037#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1038#: n:128
[5bff838]1039msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1040msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1041
1042#: ../src/network.c:82
[4a78370]1043#: n:129
[5bff838]1044msgid "Simplifying network"
[327540d]1045msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1046
1047#: ../src/network.c:540
[4a78370]1048#: n:130
[5bff838]1049msgid "Calculating network"
[327540d]1050msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1051
[aceaeea]1052#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1053#: n:131
[5bff838]1054#, c-format
1055msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1056msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1059#: n:132
[5bff838]1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1062msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1065#: n:133
[5bff838]1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1068msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1071#: n:134
[5bff838]1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1074msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1075
1076#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1078#: n:135
[5bff838]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1081msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1082
1083#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1085#: n:136
[5bff838]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1088msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1089
1090#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1092#: n:137
[5bff838]1093#, c-format
[85c0078]1094msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1095msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1096
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1098#: n:138
[5bff838]1099msgid "There is 1 loop."
[327540d]1100msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1103#: n:139
[5bff838]1104#, c-format
1105msgid "There are %ld loops."
[327540d]1106msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1109#: n:140
[5bff838]1110#, c-format
1111msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1112msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1115#: n:141
[5bff838]1116#, c-format
1117msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1118msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1121#: n:142
[5bff838]1122msgid "Time used unavailable"
[327540d]1123msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1124
[eb7b39c]1125#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1126#: n:143
[5bff838]1127#, c-format
1128msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1129msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1132#: n:145
[5bff838]1133#, c-format
[034141d]1134msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1135msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1138#: n:146
[f6c07ba]1139#, c-format
[034141d]1140msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1141msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1142
[a665282]1143#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1144#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1145#.
1146#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1147#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1148#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1149#: n:147
[5bff838]1150msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1151msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1152
1153#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1154#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1155#: n:150
[5bff838]1156msgid "display this help and exit"
[327540d]1157msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1158
[c5d45ba]1159#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1160#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1161#: n:151
[5bff838]1162msgid "output version information and exit"
[327540d]1163msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1164
1165#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1166#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1167#: n:153
[5bff838]1168msgid "OPTION"
[e521b8e0]1169msgstr "OPSI"
[5bff838]1170
[eb7b39c]1171#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1172#: ../src/printing.cc:391
1173#: ../src/printing.cc:1207
1174#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1175#: n:154
[5bff838]1176msgid "Scale"
[327540d]1177msgstr "Skala"
[5bff838]1178
[47dc9c2]1179#: ../src/survexport.cc:118
[f46ceee]1180#: n:217
1181msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1182msgstr ""
1183
[a665282]1184#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1185#: n:157
[5bff838]1186#, c-format
1187msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1188msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1189
[14c991a]1190#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1191#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1192#: n:232
1193#, c-format
1194msgid "%d/%d"
[c58f39d]1195msgstr "%d/%d"
[14c991a]1196
1197#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1198#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1199#.
1200#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1201#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1202#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1203#: n:167
[c58f39d]1204#, c-format
[14c991a]1205msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1206msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1207
1208#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1209#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1210#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1211#.
1212#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1213#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1214#: n:233
[f6c07ba]1215#, c-format
[14c991a]1216msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1217msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1218
1219#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1220#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1221#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1222#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1223#.
1224#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1225#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1226#: n:235
1227#, c-format
1228msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1229msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1230
1231#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1232#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1233#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1234#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1235#. tilted at, and %.0f with the scale.
1236#.
1237#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1238#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1239#: n:236
1240#, c-format
1241msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1242msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1243
1244#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1245#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1246#. %.0f with the scale.
1247#.
1248#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1249#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1250#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1251#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1252#. printout.
[47dc9c2]1253#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1254#: n:244
1255#, c-format
1256msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1257msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1258
1259#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1260#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1261#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1262#: n:168
[5bff838]1263#, c-format
1264msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1265msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1266
[a665282]1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1268#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1269#. we’re looking.
[47dc9c2]1270#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1271#: n:169
[5bff838]1272#, c-format
1273msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1274msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1275
[f46ceee]1276#: ../src/survexport.cc:121
1277#: n:462
1278msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1279msgstr ""
1280
[a665282]1281#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1282#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1283#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1284#. looking.
[47dc9c2]1285#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1286#: n:284
[5bff838]1287#, c-format
1288msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1289msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1290
[f46ceee]1291#: ../src/survexport.cc:122
1292#: n:463
1293msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1294msgstr ""
1295
[5bff838]1296#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1297#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1298#: n:191
[5bff838]1299msgid "Extended elevation"
[327540d]1300msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1301
[eb7b39c]1302#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1303#: n:172
[5bff838]1304msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1305msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1306
[eb7b39c]1307#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1308#: n:173
[5bff838]1309#, c-format
1310msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1311msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1314#: n:174
[5bff838]1315msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1316msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1317
[eb7b39c]1318#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1319#: n:175
[5bff838]1320#, c-format
1321msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1322msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1323
1324#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1325#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1326#: n:176
[5bff838]1327msgid "node"
[327540d]1328msgstr "Titik"
[5bff838]1329
1330#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1331#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1332#: n:177
[5bff838]1333msgid "nodes"
[327540d]1334msgstr "titik"
[5bff838]1335
[a665282]1336#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1337#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1338#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1339#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1340#: n:178
[5bff838]1341#, c-format
1342msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1343msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1344
[8377f15]1345#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1346#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1347#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1348#: n:446
[9cd0657]1349msgid "&Save Log"
1350msgstr "&Simpan Log"
[8377f15]1351
[a665282]1352#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1353#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1354#: ../src/cavernlog.cc:781
1355#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1356#: n:184
[9cd0657]1357msgid "&Reprocess"
1358msgstr "&Proses ulang"
[5bff838]1359
[a665282]1360#: ../src/cmdline.c:242
1361#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1362#: n:185
[5bff838]1363#, c-format
1364msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1365msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1366
[a665282]1367#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1368#: n:186
[5bff838]1369#, c-format
1370msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1371msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1372
[a665282]1373#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1374#: n:187
[5bff838]1375#, c-format
1376msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1377msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1378
[18ac2c5]1379#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1380#: n:188
[5bff838]1381msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1382msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1383
[18ac2c5]1384#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1385#: n:189
[5bff838]1386msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1387msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1388
[4a78370]1389#: ../src/listpos.c:82
1390#: n:190
[5bff838]1391#, c-format
1392msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1393msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1394
[18ac2c5]1395#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1396#: n:192
[5bff838]1397msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1398msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1399
[613028c]1400#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1401#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1402#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1403#: n:193
[613028c]1404msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1405msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1406
[613028c]1407#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1408#. END command omits it, e.g.:
1409#.
1410#. *begin entrance
1411#. 1 2 10.00 178 -01
1412#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1413#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1414#: n:194
[613028c]1415msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1416msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1417
[47dc9c2]1418#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1419#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1420#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1421#: n:195
[5bff838]1422msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1423msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1424
1425#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1426#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1427#: n:196
[5bff838]1428#, c-format
1429msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1430msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1431
1432#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1433#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1434#: n:197
[5bff838]1435msgid " (colour)"
[4f62f2c]1436msgstr " (warna)"
[5bff838]1437
[18ac2c5]1438#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1439#: ../src/readval.c:548
1440#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1441#: n:198
[5bff838]1442#, c-format
1443msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1444msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1445
[a665282]1446#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1447#.
[5bff838]1448#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1449#: ../src/aven.cc:70
[5bff838]1450#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1451#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1452#: ../src/extend.c:480
[47dc9c2]1453#: ../src/survexport.cc:117
[4a78370]1454#: n:199
[5bff838]1455msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1456msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1457
1458#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1459#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1460#: n:119
[5bff838]1461msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1462msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1463
1464#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1465#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1466#: n:162
[5bff838]1467msgid "set location for output files"
[327540d]1468msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1469
1470#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1471#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1472#: n:163
[5bff838]1473msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1474msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1475
1476#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1477#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1478#: n:164
[5bff838]1479msgid "do not create .err file"
[327540d]1480msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1481
1482#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1483#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1484#: n:165
[5bff838]1485msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1486msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1487
1488#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1489#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1490#: n:170
[5bff838]1491msgid "log output to .log file"
[327540d]1492msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1493
1494#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1495#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1496#: n:171
[5bff838]1497msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1498msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1499
[fce42be]1500#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1501#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1502#: n:90
1503msgid ".espec file to control extending"
1504msgstr ""
1505
1506#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1507#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1508#: n:91
1509msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1510msgstr ""
1511
[a665282]1512#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1513#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1514#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1515#. every "2 feet").
[aceaeea]1516#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1517#: n:200
[5bff838]1518msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1519msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1520
[47dc9c2]1521#: ../src/model.cc:398
[4a78370]1522#: n:202
[5bff838]1523#, c-format
1524msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1525msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1526
[fb08ce4]1527#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1528#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1529#. direction the viewer is "facing" in.
1530#.
1531#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1532#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1533#. make room. */
[47dc9c2]1534#: ../src/gfxcore.cc:804
1535#: ../src/gfxcore.cc:2060
[4a78370]1536#: n:203
[5bff838]1537msgid "Facing"
[327540d]1538msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1539
1540#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1541#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1542#: n:205
[5bff838]1543#, c-format
1544msgid "About %s"
[dd83970]1545msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1546
[51755e1]1547#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1548#. grid of height values).
[47dc9c2]1549#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1550#: n:451
1551msgid "Select a terrain file to view"
1552msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1553
[47dc9c2]1554#: ../src/mainfrm.cc:1450
[51755e1]1555#: n:452
1556msgid "Terrain files"
1557msgstr "Berkas-berkas dataran"
1558
[7685ae3]1559#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1560#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1561#. contain any data inside that circle.
[47dc9c2]1562#: ../src/gfxcore.cc:3094
[7685ae3]1563#: n:161
1564msgid "No terrain data near area of survey"
1565msgstr ""
1566
[a665282]1567#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1568#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1569#. language would use.
[97d5744]1570#.
[5bff838]1571#. File->Open dialog:
[47dc9c2]1572#: ../src/mainfrm.cc:1427
[4a78370]1573#: n:206
[5bff838]1574msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1575msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1576
[a7d4233]1577#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1578#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1579#: ../src/mainfrm.cc:1404
1580#: ../src/mainfrm.cc:1557
[4a78370]1581#: n:207
[5bff838]1582msgid "Survex 3d files"
[327540d]1583msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1584
[47dc9c2]1585#: ../src/mainfrm.cc:1419
1586#: ../src/mainfrm.cc:1451
1587#: ../src/mainfrm.cc:1978
1588#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1589#: n:208
[5bff838]1590msgid "All files"
[dd83970]1591msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1592
[a665282]1593#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1594#. list of questions - it should be translated to the
1595#. terminology that cavers using the language would use.
[47dc9c2]1596#: ../src/mainfrm.cc:1401
[4a78370]1597#: n:229
[5bff838]1598msgid "All survey files"
[327540d]1599msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1600
[a7d4233]1601#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1602#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1603#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]1604#: n:329
[5bff838]1605msgid "Survex svx files"
[dd83970]1606msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1607
[a665282]1608#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1609#. surveying package, so should not be translated
[47dc9c2]1610#: ../src/mainfrm.cc:1415
[4a78370]1611#: n:330
[5bff838]1612msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1613msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1614
[47dc9c2]1615#: ../src/export.cc:72
1616#: n:101
1617msgid "CSV files"
1618msgstr "Berkas CSV"
1619
1620#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1621#: n:411
1622msgid "DXF files"
[dd83970]1623msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1624
[47dc9c2]1625#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1626#: n:412
1627msgid "EPS files"
[dd83970]1628msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1629
[47dc9c2]1630#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1631#: n:413
1632msgid "GPX files"
[dd83970]1633msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1634
[a7d4233]1635#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1636#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1637#. mechanism.
[47dc9c2]1638#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1639#: n:414
1640msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1641msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1642
[47dc9c2]1643#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1644#: n:444
1645msgid "KML files"
1646msgstr "Berkas KML"
1647
[a7d4233]1648#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1649#. so should not be translated:
1650#. http://www.fountainware.com/compass/
1651#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1652#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1653#: n:415
1654msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1655msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1656
[a7d4233]1657#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1658#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1659#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1660#: n:416
[9fc1cac]1661msgid "Skencil files"
[dd83970]1662msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1663
[13ebaa9]1664#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1665#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1666#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1667#: n:166
1668msgid "Survex pos files"
1669msgstr "Berkas Survex pos"
1670
[47dc9c2]1671#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1672#: n:417
1673msgid "SVG files"
[dd83970]1674msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1675
[47dc9c2]1676#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1677#: n:445
1678msgid "JSON files"
[bcd239f]1679msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1680
[8377f15]1681#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1682#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1683#: n:447
1684msgid "Log files"
[f6c07ba]1685msgstr "Berkas log"
[8377f15]1686
[a665282]1687#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1688#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1689#. language would use.
[97d5744]1690#.
1691#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1692#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1693#: n:209
[5bff838]1694msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1695msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1696
[a7d4233]1697#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1698#. some languages here:
[18ac2c5]1699#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1700#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1701#: n:219
[63a4d47]1702msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1703msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1704
1705#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1706#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1707#: n:218
[5bff838]1708msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1709msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1710
1711#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1712#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1713#: n:255
[5bff838]1714#, c-format
[63a4d47]1715msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1716msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1717
1718#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1719#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1720#: n:267
[5bff838]1721msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1722msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1723
1724#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1725#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1726#: n:268
[a7b5554]1727msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1728msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1729
[a665282]1730#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1731#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1732#. language would use.
[97d5744]1733#.
1734#. Part of aven --help
[47dc9c2]1735#: ../src/aven.cc:169
1736#: ../src/aven.cc:196
[4a78370]1737#: n:269
[5bff838]1738msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1739msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1740
[a665282]1741#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1742#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[47dc9c2]1743#: ../src/gfxcore.cc:1163
[4a78370]1744#: n:221
[5bff838]1745msgid "Undated"
[dd83970]1746msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1747
1748#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1749#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1750#. this fairly short.
[47dc9c2]1751#: ../src/gfxcore.cc:1188
[4a78370]1752#: n:290
[5bff838]1753msgid "Not in loop"
[327540d]1754msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1755
[a665282]1756#. TRANSLATORS: error from:
1757#.
1758#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1759#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1760#: n:222
[5bff838]1761msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1762msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1763
[a665282]1764#. TRANSLATORS: error from:
1765#.
1766#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1767#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1768#: n:223
[5bff838]1769msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1770msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1771
[a665282]1772#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1773#.
1774#. *data normal station tape compass clino
1775#.
1776#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1777#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1778#: n:224
[5bff838]1779msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1780msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1781
[a665282]1782#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1783#.
1784#. *data diving station newline depth tape compass
1785#.
1786#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1787#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1788#: n:225
[5bff838]1789#, c-format
1790msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1791msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1792
[a665282]1793#. TRANSLATORS: e.g.
1794#.
1795#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1796#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1797#: n:226
[5bff838]1798msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1799msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1800
[a7d4233]1801#. TRANSLATORS: e.g.
1802#.
1803#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1804#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1805#: n:227
[5bff838]1806msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1807msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1808
[18ac2c5]1809#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1810#: n:397
1811msgid "Bad *alias command"
[327540d]1812msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1813
[a665282]1814#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1815#. currently)
1816#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1817#: n:228
[5bff838]1818#, c-format
1819msgid "%s Error Log"
[327540d]1820msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1821
[a665282]1822#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1823#. dialog
[47dc9c2]1824#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1825#: n:230
[7f928d3]1826msgid "&Export..."
1827msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1828
[a665282]1829#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1830#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1831#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1832#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1833#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1834#: n:231
[5bff838]1835msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1836msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1837
[eb7b39c]1838#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1839#: n:234
[5bff838]1840msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1841msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1842
1843#. TRANSLATORS: View *looking* North
[47dc9c2]1844#: ../src/gfxcore.cc:4187
[eb7b39c]1845#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1846#: n:240
[5bff838]1847msgid "View &North"
[327540d]1848msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1849
1850#. TRANSLATORS: View *looking* East
[47dc9c2]1851#: ../src/gfxcore.cc:4189
[eb7b39c]1852#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1853#: n:241
[5bff838]1854msgid "View &East"
[327540d]1855msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1856
1857#. TRANSLATORS: View *looking* South
[47dc9c2]1858#: ../src/gfxcore.cc:4191
[eb7b39c]1859#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1860#: n:242
[5bff838]1861msgid "View &South"
[327540d]1862msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1863
1864#. TRANSLATORS: View *looking* West
[47dc9c2]1865#: ../src/gfxcore.cc:4193
[eb7b39c]1866#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1867#: n:243
[5bff838]1868msgid "View &West"
[327540d]1869msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1870
[47dc9c2]1871#: ../src/gfxcore.cc:4210
[eb7b39c]1872#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1873#: n:248
[5bff838]1874msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1875msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1876
[47dc9c2]1877#: ../src/gfxcore.cc:4211
[eb7b39c]1878#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1879#: n:249
[5bff838]1880msgid "Ele&vation"
[327540d]1881msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1882
[eb7b39c]1883#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1884#: n:254
[5bff838]1885msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1886msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1887
[a665282]1888#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1889#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1890#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1891#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1892#: n:283
[5bff838]1893msgid "View"
[4f62f2c]1894msgstr "Tilik"
[5bff838]1895
[a665282]1896#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1897#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1898#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1899#. mind!
[47dc9c2]1900#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1901#: n:256
[5bff838]1902msgid "Elements"
[dd83970]1903msgstr "Bagian"
[5bff838]1904
[47dc9c2]1905#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1906#: n:410
1907msgid "Export format"
1908msgstr "Ekspor format"
1909
[47dc9c2]1910#: ../src/printing.cc:424
1911#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1912#: n:257
[5bff838]1913#, c-format
1914msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1915msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1916
[a665282]1917#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1918#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1919#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1920#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1921#: n:258
[5bff838]1922msgid "One page"
[e521b8e0]1923msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1924
[eb7b39c]1925#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1926#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1927#: n:259
[5bff838]1928msgid "Bearing"
[327540d]1929msgstr "Arah"
[5bff838]1930
[47dc9c2]1931#: ../src/survexport.cc:119
[f46ceee]1932#: n:460
1933msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1934msgstr ""
1935
[47dc9c2]1936#: ../src/pos.cc:93
1937#: n:100
1938msgid "Station Name"
1939msgstr ""
1940
1941#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1942#: n:260
[5bff838]1943msgid "Station Names"
[327540d]1944msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1945
[47dc9c2]1946#: ../src/survexport.cc:127
[f46ceee]1947#: n:475
[47dc9c2]1948msgid "station labels"
1949msgstr "label stasiun"
[f46ceee]1950
[47dc9c2]1951#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]1952#: n:261
[5bff838]1953msgid "Crosses"
[327540d]1954msgstr "Silang"
[5bff838]1955
[47dc9c2]1956#: ../src/survexport.cc:126
[f46ceee]1957#: n:474
[47dc9c2]1958msgid "station markers"
1959msgstr "penanda stasiun"
[f46ceee]1960
[97d5744]1961#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1962#. "survey stations".
[47dc9c2]1963#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]1964#: n:262
[5bff838]1965msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1966msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1967
[47dc9c2]1968#: ../src/survexport.cc:123
[f46ceee]1969#: n:476
1970msgid "underground survey legs"
[b61c945]1971msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]1972
[47dc9c2]1973#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]1974#: n:393
1975msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1976msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1977
[47dc9c2]1978#: ../src/survexport.cc:131
[f46ceee]1979#: n:469
1980msgid "cross-sections"
[b61c945]1981msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]1982
[47dc9c2]1983#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]1984#: n:394
1985msgid "Walls"
[327540d]1986msgstr "Dinding"
[97d5744]1987
[47dc9c2]1988#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]1989#: n:470
1990msgid "walls"
[b61c945]1991msgstr "dinding"
[f46ceee]1992
[c6a54a8]1993#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1994#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1995#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]1996#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]1997#: n:395
1998msgid "Passages"
[327540d]1999msgstr "Lorong"
[97d5744]2000
[47dc9c2]2001#: ../src/survexport.cc:133
[f46ceee]2002#: n:471
2003msgid "passages"
[b61c945]2004msgstr "lorong"
[f46ceee]2005
[47dc9c2]2006#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2007#: n:421
2008msgid "Origin in centre"
[327540d]2009msgstr "Di tengah"
[57f70f2]2010
[47dc9c2]2011#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]2012#: n:472
2013msgid "origin in centre"
[b61c945]2014msgstr "di tengah"
[f46ceee]2015
[47dc9c2]2016#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2017#: n:422
2018msgid "Full coordinates"
[327540d]2019msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2020
[47dc9c2]2021#: ../src/survexport.cc:135
[f46ceee]2022#: n:473
2023msgid "full coordinates"
[b61c945]2024msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2025
[47dc9c2]2026#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2027#: n:477
2028msgid "Clamp to ground"
2029msgstr ""
2030
[47dc9c2]2031#: ../src/survexport.cc:136
[32a040e]2032#: n:478
2033msgid "clamp to ground"
2034msgstr ""
2035
[5bff838]2036#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2037#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2038#: n:263
[5bff838]2039msgid "Tilt angle"
[327540d]2040msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2041
[47dc9c2]2042#: ../src/survexport.cc:120
[f46ceee]2043#: n:461
2044msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2045msgstr ""
2046
[a665282]2047#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2048#. around each page
[47dc9c2]2049#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2050#: n:264
[5bff838]2051msgid "Page Borders"
[327540d]2052msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2053
[a665282]2054#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2055#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2056#. angles, etc
[47dc9c2]2057#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2058#: n:265
[08e858b]2059msgid "Legend"
[327540d]2060msgstr "Legenda"
[5bff838]2061
[a665282]2062#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2063#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2064#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2065#: n:266
[5bff838]2066msgid "Blank Pages"
[327540d]2067msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2068
[63a4d47]2069#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2070#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2071#: n:270
[5bff838]2072msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2073msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2074
[63a4d47]2075#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2076#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2077#: n:346
[63a4d47]2078msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2079msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2080
[29fd30c]2081#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2082#: ../src/mainfrm.cc:851
[29fd30c]2083#: n:449
[35d5206]2084msgid "Terr&ain"
[41fe131]2085msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2086
[eb7b39c]2087#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2088#: n:271
[5bff838]2089msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2090msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2091
[eb7b39c]2092#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2093#: n:297
[63a4d47]2094msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2095msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2096
[eb7b39c]2097#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2098#: n:318
[63a4d47]2099msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2100msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2101
[97d5744]2102#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2103#. "survey stations".
[eb7b39c]2104#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2105#: n:272
[5bff838]2106msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2107msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2108
[97d5744]2109#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2110#. "survey stations".
[eb7b39c]2111#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2112#: n:291
[63a4d47]2113msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2114msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2115
[47dc9c2]2116#: ../src/survexport.cc:124
[f46ceee]2117#: n:464
2118msgid "surface survey legs"
[b61c945]2119msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2120
[eb7b39c]2121#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2122#: n:273
[5bff838]2123msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2124msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2125
[eb7b39c]2126#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2127#: n:450
2128msgid "Co&lour by"
[41fe131]2129msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2130
[eb7b39c]2131#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2132#: n:294
[63a4d47]2133msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2134msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2135
[eb7b39c]2136#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2137#: n:295
[63a4d47]2138msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2139msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2140
[eb7b39c]2141#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2142#: n:296
[63a4d47]2143msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2144msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2145
[47dc9c2]2146#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2147#: n:418
2148msgid "Entrances"
[327540d]2149msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2150
[47dc9c2]2151#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]2152#: n:466
2153msgid "entrances"
[b61c945]2154msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2155
[47dc9c2]2156#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2157#: n:419
2158msgid "Fixed Points"
[327540d]2159msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2160
[47dc9c2]2161#: ../src/survexport.cc:129
[f46ceee]2162#: n:467
2163msgid "fixed points"
[b61c945]2164msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2165
[47dc9c2]2166#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2167#: n:420
2168msgid "Exported Stations"
[327540d]2169msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2170
[47dc9c2]2171#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]2172#: n:468
2173msgid "exported stations"
[b61c945]2174msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2175
[eb7b39c]2176#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2177#: n:237
[63a4d47]2178msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2179msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2180
[eb7b39c]2181#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2182#: n:238
[63a4d47]2183msgid "Textured &Walls"
[327540d]2184msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2185
[a665282]2186#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2187#. using that term instead if it gives a better translation which most
2188#. users will understand.
[eb7b39c]2189#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2190#: n:239
[63a4d47]2191msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2192msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2193
[97d5744]2194#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2195#. "survey stations".
[eb7b39c]2196#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2197#: n:298
[63a4d47]2198msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2199msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2200
[eb7b39c]2201#: ../src/mainfrm.cc:924
2202#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2203#: n:356
[63a4d47]2204msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2205msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2206
[47dc9c2]2207#: ../src/gfxcore.cc:4248
[eb7b39c]2208#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2209#: n:292
2210msgid "Colour by &Depth"
2211msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2212
[47dc9c2]2213#: ../src/gfxcore.cc:4249
[eb7b39c]2214#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2215#: n:293
2216msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2217msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2218
[47dc9c2]2219#: ../src/gfxcore.cc:4250
[eb7b39c]2220#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2221#: n:289
2222msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2223msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2224
[47dc9c2]2225#: ../src/gfxcore.cc:4251
[eb7b39c]2226#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2227#: n:85
2228msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2229msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2230
[47dc9c2]2231#: ../src/gfxcore.cc:4252
[eb7b39c]2232#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2233#: n:82
2234msgid "Colour by &Length"
2235msgstr "Warna menurut &Panjang"
2236
2237#: n:448
2238msgid "Colour by &Survey"
2239msgstr "Warna menurut &Survei"
2240
[eb7b39c]2241#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2242#: n:274
[63a4d47]2243msgid "&Compass"
[327540d]2244msgstr "&Kompas"
[5bff838]2245
[eb7b39c]2246#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2247#: n:275
[63a4d47]2248msgid "C&linometer"
[327540d]2249msgstr "K&linometer"
[5bff838]2250
[63a4d47]2251#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2252#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2253#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2254#: n:276
[63a4d47]2255msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2256msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2257
[eb7b39c]2258#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2259#: n:277
[63a4d47]2260msgid "&Scale Bar"
[327540d]2261msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2262
[eb7b39c]2263#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2264#: n:280
[63a4d47]2265msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2266msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2267
[9e8ff8e]2268#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2269#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2270#. translating.
[eb7b39c]2271#: ../src/mainfrm.cc:907
2272#: ../src/mainfrm.cc:949
2273#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2274#: n:281
[63a4d47]2275msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2276msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2277
[eb7b39c]2278#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2279#: n:299
[5bff838]2280msgid "&Indicators"
[327540d]2281msgstr "&Indikator"
[5bff838]2282
[8bfcf39]2283#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2284#: n:300
[5bff838]2285#, c-format
2286msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2287msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2288
[8bfcf39]2289#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2290#: n:302
[5bff838]2291#, c-format
2292msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2293msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2294
[8bfcf39]2295#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2296#: n:303
[5bff838]2297#, c-format
2298msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2299msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2300
[8bfcf39]2301#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2302#: n:305
[5bff838]2303#, c-format
2304msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2305msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2306
[8bfcf39]2307#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2308#: n:306
[5bff838]2309#, c-format
2310msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2311msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2312
[8bfcf39]2313#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2314#: n:307
[5bff838]2315#, c-format
2316msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2317msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2318
[8bfcf39]2319#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2320#: n:308
[5bff838]2321#, c-format
2322msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2323msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2324
[8bfcf39]2325#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2326#: n:310
[5bff838]2327#, c-format
2328msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2329msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2330
[eb7b39c]2331#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2332#: n:311
[5bff838]2333msgid "&New Presentation"
[327540d]2334msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2335
[eb7b39c]2336#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2337#: n:312
[7f928d3]2338msgid "&Open Presentation..."
2339msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2340
[eb7b39c]2341#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2342#: n:313
[5bff838]2343msgid "&Save Presentation"
[327540d]2344msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2345
[eb7b39c]2346#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2347#: n:314
[7f928d3]2348msgid "Sa&ve Presentation As..."
2349msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2350
2351#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2352#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2353#: n:315
[5bff838]2354msgid "&Mark"
[327540d]2355msgstr "&Tandai"
[5bff838]2356
2357#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2358#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2359#: n:316
[5bff838]2360msgid "Pla&y"
[327540d]2361msgstr "Put&ar"
[5bff838]2362
[eb7b39c]2363#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2364#: n:317
[7f928d3]2365msgid "&Export as Movie..."
2366msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2367
[47dc9c2]2368#: ../src/mainfrm.cc:2056
[4a78370]2369#: n:331
[5bff838]2370msgid "Export Movie"
[327540d]2371msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2372
[eb7b39c]2373#: ../src/cavernlog.cc:833
2374#: ../src/mainfrm.cc:366
[47dc9c2]2375#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]2376#: n:319
[5bff838]2377msgid "Select an output filename"
[327540d]2378msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2379
[eb7b39c]2380#: ../src/mainfrm.cc:363
[47dc9c2]2381#: ../src/mainfrm.cc:1977
[4a78370]2382#: n:320
[5bff838]2383msgid "Aven presentations"
[327540d]2384msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2385
2386#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[47dc9c2]2387#: ../src/mainfrm.cc:1488
[4a78370]2388#: n:321
[5bff838]2389msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2390msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2391
[47dc9c2]2392#: ../src/mainfrm.cc:1972
2393#: ../src/mainfrm.cc:1975
[4a78370]2394#: n:322
[5bff838]2395msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2396msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2397
[eb7b39c]2398#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2399#: n:323
[5bff838]2400#, c-format
2401msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2402msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2403
[a665282]2404#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2405#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[47dc9c2]2406#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]2407#: n:324
[5bff838]2408msgid "Compass PLT files"
[327540d]2409msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2410
[a665282]2411#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2412#. package, so don’t translate it.
[47dc9c2]2413#: ../src/mainfrm.cc:1418
[4a78370]2414#: n:325
[5bff838]2415msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2416msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2417
2418#. TRANSLATORS: title of message box
[47dc9c2]2419#: ../src/mainfrm.cc:1597
2420#: ../src/mainfrm.cc:1949
2421#: ../src/mainfrm.cc:1966
[4a78370]2422#: n:326
[5bff838]2423msgid "Modified Presentation"
[327540d]2424msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2425
2426#. TRANSLATORS: and the question in that box
[47dc9c2]2427#: ../src/mainfrm.cc:1595
2428#: ../src/mainfrm.cc:1948
2429#: ../src/mainfrm.cc:1965
[4a78370]2430#: n:327
[5bff838]2431msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2432msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2433
[47dc9c2]2434#: ../src/mainfrm.cc:2290
2435#: ../src/mainfrm.cc:2301
[4a78370]2436#: n:328
[5bff838]2437msgid "No matches were found."
[327540d]2438msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2439
2440#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2441#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2442#: n:332
[5bff838]2443msgid "Find"
[dd83970]2444msgstr "Cari"
[5bff838]2445
2446#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2447#: ../src/mainfrm.cc:1058
[47dc9c2]2448#: ../src/mainfrm.cc:2333
[4a78370]2449#: n:333
[5bff838]2450msgid "Hide"
[4f62f2c]2451msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2452
2453#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[47dc9c2]2454#: ../src/mainfrm.cc:2294
[4a78370]2455#: n:334
[5bff838]2456#, c-format
2457msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2458msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2459
[eb7b39c]2460#: ../src/mainfrm.cc:246
[47dc9c2]2461#: ../src/mainfrm.cc:1685
2462#: ../src/mainfrm.cc:1761
2463#: ../src/mainfrm.cc:1813
2464#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2465#: n:335
[5bff838]2466msgid "Altitude"
[327540d]2467msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2468
[a665282]2469#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2470#. window
[eb7b39c]2471#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2472#: n:336
[5bff838]2473msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2474msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2475
[eb7b39c]2476#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2477#: n:337
[5bff838]2478msgid "&Side Panel"
[327540d]2479msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2480
[a665282]2481#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2482#. Easting)
[47dc9c2]2483#: ../src/mainfrm.cc:1683
2484#: ../src/mainfrm.cc:1705
2485#: ../src/mainfrm.cc:1707
2486#: ../src/mainfrm.cc:1812
[4a78370]2487#: n:338
[14c991a]2488#, c-format
[5bff838]2489msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2490msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2491
2492#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2493#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[47dc9c2]2494#: ../src/mainfrm.cc:1725
2495#: ../src/mainfrm.cc:1770
2496#: ../src/mainfrm.cc:1834
[4a78370]2497#: n:339
[5bff838]2498#, c-format
2499msgid "From %s"
[327540d]2500msgstr "Dari %s"
[5bff838]2501
2502#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[47dc9c2]2503#: ../src/mainfrm.cc:1847
[4a78370]2504#: n:340
[5bff838]2505#, c-format
2506msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2507msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2508
[a665282]2509#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2510#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2511#. measured by the clino)
[47dc9c2]2512#: ../src/mainfrm.cc:1887
[4a78370]2513#: n:341
[533d8e0]2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2516msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2517
[a720caa]2518#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2519#.
2520#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[47dc9c2]2521#: ../src/gfxcore.cc:4239
2522#: ../src/gfxcore.cc:4259
[eb7b39c]2523#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2524#: n:342
[5bff838]2525msgid "&Metric"
[327540d]2526msgstr "&Metrik"
[5bff838]2527
2528#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2529#.
2530#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2531#. circle.
[47dc9c2]2532#: ../src/gfxcore.cc:4201
2533#: ../src/gfxcore.cc:4219
2534#: ../src/gfxcore.cc:4261
[eb7b39c]2535#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2536#: n:343
[5bff838]2537msgid "&Degrees"
[327540d]2538msgstr "&Derajat"
[5bff838]2539
[d171c0c]2540#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2541#.
2542#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2543#. degrees = 50 grad).
[47dc9c2]2544#: ../src/gfxcore.cc:4224
[eb7b39c]2545#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2546#: n:430
2547msgid "&Percent"
[07e28a3]2548msgstr "&Persen"
[d171c0c]2549
[a665282]2550#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2551#. used e.g.  "5km".
2552#.
2553#. If there should be a space between the number and this, include
2554#. one in the translation.
[47dc9c2]2555#: ../src/gfxcore.cc:1295
2556#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2557#: n:423
2558msgid "km"
[327540d]2559msgstr "km"
[ccb83b7]2560
[a665282]2561#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2562#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2563#.
[a665282]2564#. If there should be a space between the number and this, include
2565#. one in the translation.
[18ac2c5]2566#: ../src/commands.c:330
[47dc9c2]2567#: ../src/gfxcore.cc:1133
2568#: ../src/gfxcore.cc:1225
2569#: ../src/gfxcore.cc:1302
2570#: ../src/mainfrm.cc:1674
2571#: ../src/mainfrm.cc:1736
2572#: ../src/mainfrm.cc:1756
2573#: ../src/mainfrm.cc:1805
2574#: ../src/mainfrm.cc:1838
2575#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2576#: n:424
[e9988b3]2577msgid "m"
[327540d]2578msgstr "m"
[e9988b3]2579
[a665282]2580#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2581#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2582#.
[a665282]2583#. If there should be a space between the number and this, include
2584#. one in the translation.
[47dc9c2]2585#: ../src/gfxcore.cc:1310
2586#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2587#: n:425
2588msgid "cm"
[327540d]2589msgstr "cm"
[ccb83b7]2590
[a665282]2591#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2592#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2593#.
[a665282]2594#. If there should be a space between the number and this,
2595#. include one in the translation.
[47dc9c2]2596#: ../src/gfxcore.cc:1323
[ccb83b7]2597#: n:426
2598msgid " miles"
[327540d]2599msgstr " mil"
[ccb83b7]2600
[a665282]2601#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2602#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2603#.
[a665282]2604#. If there should be a space between the number and this,
2605#. include one in the translation.
[47dc9c2]2606#: ../src/gfxcore.cc:1330
[ccb83b7]2607#: n:427
2608msgid " mile"
[327540d]2609msgstr " mil"
[ccb83b7]2610
[a665282]2611#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2612#. as "10ft".
[ccb83b7]2613#.
[a665282]2614#. If there should be a space between the number and this, include
2615#. one in the translation.
[18ac2c5]2616#: ../src/commands.c:331
[47dc9c2]2617#: ../src/gfxcore.cc:1133
2618#: ../src/gfxcore.cc:1225
2619#: ../src/gfxcore.cc:1338
2620#: ../src/mainfrm.cc:1679
2621#: ../src/mainfrm.cc:1739
2622#: ../src/mainfrm.cc:1759
2623#: ../src/mainfrm.cc:1810
2624#: ../src/mainfrm.cc:1843
[ccb83b7]2625#: n:428
[e9988b3]2626msgid "ft"
[327540d]2627msgstr "ft"
[e9988b3]2628
[a665282]2629#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2630#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2631#.
[a665282]2632#. If there should be a space between the number and this, include
2633#. one in the translation.
[47dc9c2]2634#: ../src/gfxcore.cc:1346
[ccb83b7]2635#: n:429
2636msgid "in"
[327540d]2637msgstr "in"
[ccb83b7]2638
[68e6024]2639#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[47dc9c2]2640#: ../src/gfxcore.cc:4196
[4a78370]2641#: n:387
[5bff838]2642msgid "&Hide Compass"
[327540d]2643msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2644
[68e6024]2645#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[47dc9c2]2646#: ../src/gfxcore.cc:4214
[4a78370]2647#: n:384
[5bff838]2648msgid "&Hide Clino"
[327540d]2649msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2650
[68e6024]2651#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[47dc9c2]2652#: ../src/gfxcore.cc:4234
[4a78370]2653#: n:385
[5bff838]2654msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2655msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2656
[68e6024]2657#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2658#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2659#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[47dc9c2]2660#: ../src/gfxcore.cc:4257
[4a78370]2661#: n:386
[5bff838]2662msgid "&Hide colour key"
[327540d]2663msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2664
[a665282]2665#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2666#. itself.
[18ac2c5]2667#: ../src/commands.c:333
[47dc9c2]2668#: ../src/gfxcore.cc:786
2669#: ../src/gfxcore.cc:876
2670#: ../src/gfxcore.cc:1197
2671#: ../src/mainfrm.cc:1728
2672#: ../src/mainfrm.cc:1851
2673#: ../src/mainfrm.cc:1874
[18ac2c5]2674#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2675#: n:344
[5bff838]2676msgid "°"
[dd83970]2677msgstr "°"
[5bff838]2678
[a665282]2679#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2680#. circle).
[18ac2c5]2681#: ../src/commands.c:334
[47dc9c2]2682#: ../src/gfxcore.cc:791
2683#: ../src/gfxcore.cc:881
2684#: ../src/gfxcore.cc:1197
2685#: ../src/mainfrm.cc:1731
2686#: ../src/mainfrm.cc:1854
2687#: ../src/mainfrm.cc:1877
[85dcdcd]2688#: n:345
[d171c0c]2689msgid "ᵍ"
[327540d]2690msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2691
[11f3c9a]2692#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2693#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2694#: ../src/commands.c:335
[47dc9c2]2695#: ../src/gfxcore.cc:867
2696#: ../src/gfxcore.cc:885
2697#: ../src/mainfrm.cc:1872
[d171c0c]2698#: n:96
2699msgid "%"
[327540d]2700msgstr "%"
[d171c0c]2701
[a7d4233]2702#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2703#. vertical angles.
[47dc9c2]2704#: ../src/gfxcore.cc:861
2705#: ../src/mainfrm.cc:1870
[d171c0c]2706#: n:431
2707msgid "∞"
[327540d]2708msgstr "∞"
[d171c0c]2709
[31f1db0]2710#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2711#. in Compass bearing)
[47dc9c2]2712#: ../src/mainfrm.cc:1743
[31f1db0]2713#: n:374
2714#, c-format
[113731f]2715msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2716msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2717
[31f1db0]2718#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[47dc9c2]2719#: ../src/mainfrm.cc:1776
[31f1db0]2720#: n:375
2721#, c-format
2722msgid "%s: V %.2f%s"
2723msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2724
[31f1db0]2725#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2726#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2727#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2728#: n:376
2729msgid "Surveys"
2730msgstr "Survei"
[5bff838]2731
[eb7b39c]2732#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2733#: n:377
2734msgid "Presentation"
2735msgstr "Presentasi"
[5bff838]2736
[5e0b9f9d]2737#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2738#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2739#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2740#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2741#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2742#: n:245
2743msgid "Show all"
2744msgstr "Tampilkan semua"
2745
2746#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2747#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2748#. current survey file with the view restricted to the survey
2749#. clicked upon.
[47dc9c2]2750#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2751#: n:246
2752msgid "Hide others"
2753msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2754
[47dc9c2]2755#: ../src/aventreectrl.cc:380
2756#: n:388
2757msgid "Hide si&blings"
2758msgstr ""
2759
[eb7b39c]2760#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2761#: ../src/pos.cc:90
[31f1db0]2762#: n:378
2763msgid "Easting"
2764msgstr "Arah timur"
[5bff838]2765
[eb7b39c]2766#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2767#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2768#: n:379
[5bff838]2769msgid "Northing"
[327540d]2770msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2771
[8377f15]2772#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2773#. accelerator key.
2774#.
2775#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2776#.
2777#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2778#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2779#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2780#: n:220
[7f928d3]2781msgid "&Open...\tCtrl+O"
2782msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2783
[51755e1]2784#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2785#. terrain.
[eb7b39c]2786#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2787#: n:453
[7f928d3]2788msgid "Open &Terrain..."
2789msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2790
[eb7b39c]2791#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2792#: n:144
2793msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2794msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2795
[eb7b39c]2796#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2797#: n:380
[7f928d3]2798msgid "&Print...\tCtrl+P"
2799msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2800
[eb7b39c]2801#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2802#: n:381
[7f928d3]2803msgid "P&age Setup..."
2804msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2805
[8377f15]2806#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2807#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2808#: n:201
[7f928d3]2809msgid "&Screenshot..."
2810msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2811
[549eb37]2812#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2813#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2814#: n:247
2815msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2816msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2817
[eb7b39c]2818#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2819#: n:382
[7f928d3]2820msgid "&Export as..."
2821msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2822
[a665282]2823#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2824#. file.
[47dc9c2]2825#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2826#: n:401
[5bff838]2827msgid "Export as:"
[327540d]2828msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2829
[a665282]2830#. TRANSLATORS: Title of the export
2831#. dialog
[47dc9c2]2832#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2833#: n:383
[5bff838]2834msgid "Export"
[4f62f2c]2835msgstr "Ekspor"
[5bff838]2836
2837#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2838#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2839#: n:390
[5bff838]2840msgid "System Information:"
[327540d]2841msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2842
2843#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2844#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2845#: n:398
[5bff838]2846msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2847msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2848
[a665282]2849#. TRANSLATORS: Title of the print
2850#. dialog
[47dc9c2]2851#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2852#: n:399
[5bff838]2853msgid "Print"
[4f62f2c]2854msgstr "Cetak"
[5bff838]2855
[47dc9c2]2856#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2857#: n:400
[7f928d3]2858msgid "&Print..."
2859msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2860
[97d5744]2861#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2862#. "survey stations".
[47dc9c2]2863#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2864#: n:403
[5bff838]2865msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2866msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2867
2868#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2869#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2870#: n:404
[5bff838]2871msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2872msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2873
[a665282]2874#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2875#. in a presentation.
[eb7b39c]2876#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2877#: n:278
[5bff838]2878msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2879msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2880
[a665282]2881#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2882#. presentation.
[eb7b39c]2883#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2884#: n:279
[5bff838]2885msgid "Time: "
[4f62f2c]2886msgstr "Waktu: "
[5bff838]2887
[a665282]2888#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2889#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2890#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2891#: n:282
[5bff838]2892msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2893msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2894
[a665282]2895#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2896#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[47dc9c2]2897#: ../src/aven.cc:288
[4a78370]2898#: n:405
[5bff838]2899#, c-format
2900msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2901msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2902
[18ac2c5]2903#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2904#: n:392
2905msgid "Separator in survey name"
2906msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2907
[8377f15]2908#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2909#. anonymous station.
[eb7b39c]2910#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2911#: n:56
2912msgid "anonymous station"
2913msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2914
[18ac2c5]2915#: ../src/readval.c:122
2916#: ../src/readval.c:138
2917#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2918#: n:3
2919msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2920msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2921
[eb7b39c]2922#: ../src/mainfrm.cc:876
[47dc9c2]2923#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2924#: n:406
2925msgid "Spla&y Legs"
2926msgstr "Kaki Leba&r"
2927
[47dc9c2]2928#: ../src/survexport.cc:125
[f46ceee]2929#: n:465
2930msgid "splay legs"
[b61c945]2931msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]2932
[eb7b39c]2933#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2934#: n:251
2935#, fuzzy
2936msgid "&Duplicate Legs"
2937msgstr "Dupli&cate Legs"
2938
2939#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2940#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2941#: ../src/aventreectrl.cc:378
[eb7b39c]2942#: ../src/mainfrm.cc:866
2943#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2944#: n:407
2945msgid "&Hide"
2946msgstr "&Sembunyikan"
2947
[2102591]2948#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2949#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2950#: ../src/mainfrm.cc:872
2951#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2952#: n:408
2953msgid "&Fade"
2954msgstr "&Pudar"
2955
[2102591]2956#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2957#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2958#: ../src/mainfrm.cc:869
2959#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2960#: n:250
2961msgid "&Dashed"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2965#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]2966#: ../src/aventreectrl.cc:379
[eb7b39c]2967#: ../src/mainfrm.cc:875
2968#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2969#: n:409
2970msgid "&Show"
2971msgstr "&Tampilkan"
2972
[9e8ff8e]2973#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2974#: n:105
2975msgid "Reading in data - please wait…"
2976msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2977
[a665282]2978#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2979#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2980#. the 3d file
[9e8ff8e]2981#: ../src/extend.c:274
2982#: ../src/extend.c:293
2983#: ../src/extend.c:340
2984#: ../src/extend.c:384
2985#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2986#: n:510
[5bff838]2987#, c-format
2988msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2989msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2990
[a665282]2991#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2992#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2993#. 3d file
[9e8ff8e]2994#: ../src/extend.c:320
2995#: ../src/extend.c:364
2996#: ../src/extend.c:408
2997#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2998#: n:511
[5bff838]2999#, c-format
3000msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]3001msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]3002
[a665282]3003#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3004#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3005#: n:512
[5bff838]3006#, c-format
3007msgid "Starting from station %s"
[327540d]3008msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]3009
3010#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3011#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3012#: n:513
[5bff838]3013#, c-format
3014msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]3015msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]3016
3017#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3018#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3019#: n:514
[5bff838]3020#, c-format
3021msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3022msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3023
3024#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3025#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3026#: n:515
[5bff838]3027#, c-format
3028msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3029msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3030
3031#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3032#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3033#: n:516
[5bff838]3034#, c-format
3035msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3036msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3037
3038#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3039#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3040#: n:517
[5bff838]3041#, c-format
3042msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3043msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3044
3045#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3046#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3047#: n:518
[5bff838]3048#, c-format
3049msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3050msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3051
3052#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3053#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3054#: n:519
[5bff838]3055#, c-format
3056msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3057msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3058
3059#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3060#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3061#: n:520
[5bff838]3062#, c-format
3063msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3064msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3065
3066#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3067#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3068#: n:521
[5bff838]3069#, c-format
3070msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3071msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3072
3073#. TRANSLATORS: for extend:
3074#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3075#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3076#: n:522
[5bff838]3077#, c-format
3078msgid "Writing %s…"
[327540d]3079msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3080
[8377f15]3081#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3082#: ../src/sorterr.c:53
3083#: n:179
3084msgid "sort by horizontal error factor"
3085msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3086
3087#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3088#: ../src/sorterr.c:55
3089#: n:180
3090msgid "sort by vertical error factor"
3091msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3092
3093#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3094#: ../src/sorterr.c:57
3095#: n:181
3096msgid "sort by percentage error"
3097msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3098
3099#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3100#: ../src/sorterr.c:59
3101#: n:182
3102msgid "sort by error per leg"
3103msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3104
3105#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3106#: ../src/sorterr.c:61
3107#: n:183
3108msgid "replace .err file with resorted version"
3109msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3110
3111#: ../src/sorterr.c:81
3112#: ../src/sorterr.c:98
3113#: ../src/sorterr.c:170
3114#: n:112
3115msgid "Couldn’t parse .err file"
3116msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3117
3118#. TRANSLATORS: for diffpos:
3119#: ../src/diffpos.c:159
3120#: n:500
3121#, c-format
3122msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3123msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3124
3125#. TRANSLATORS: for diffpos:
3126#: ../src/diffpos.c:196
3127#: n:501
3128#, c-format
3129msgid "Added: %s"
3130msgstr "Ditambahkan: %s"
3131
3132#. TRANSLATORS: for diffpos:
3133#: ../src/diffpos.c:219
3134#: n:502
3135#, c-format
3136msgid "Deleted: %s"
3137msgstr "Dihapus: %s"
3138
[fb08ce4]3139#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3140#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3141#.
[4cce48d]3142#. *begin crawl     ; <- second warning here
3143#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3144#. *end crawl
[4cce48d]3145#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3146#. 2 3 7.67 223 -03
3147#. *end crawl
3148#.
[fb08ce4]3149#. Would lead to:
3150#.
[4cce48d]3151#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3152#. crawl.svx:1: Originally entered here
3153#.
[8377f15]3154#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3155#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3156#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3157#: n:29
3158msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3159msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3160
[fb08ce4]3161#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3162#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3163#.
3164#. *begin crawl
3165#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3166#. *end crawl
3167#. *begin crawl     # <- first warning here
3168#. 2 3 7.67 223 -03
3169#. *end crawl
3170#.
3171#. Would lead to:
3172#.
3173#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3174#. crawl.svx:1: Originally entered here
3175#.
3176#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3177#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3178#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3179#: n:30
3180msgid "Originally entered here"
3181msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3182
3183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3184#. deprecated, so this error would be generated by:
3185#.
3186#. *equate \foo.7 1
3187#.
3188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3189#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3190#: ../src/commands.c:513
3191#: ../src/readval.c:86
3192#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3193#: n:25
3194msgid "ROOT is deprecated"
3195msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3196
3197#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3198#: ../src/dump3d.c:51
3199#: n:204
3200msgid "rewind file and read it a second time"
3201msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3202
3203#: ../src/dump3d.c:52
3204#: n:396
3205msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3206msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3207
[47dc9c2]3208#: ../src/gfxcore.cc:2973
[f8c981b]3209#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3210#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3211#: n:287
[5bff838]3212#, c-format
3213msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3214msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3215
[47dc9c2]3216#: ../src/gfxcore.cc:2982
[11f3c9a]3217#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3218#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3219#: n:288
[5bff838]3220#, c-format
3221msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3222msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3223
[4cce48d]3224#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3225#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3226#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3227#. user must specify it here for export formats which need to know it
3228#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3229#: n:440
3230msgid "Coordinate projection"
[327540d]3231msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3232
[47dc9c2]3233#: ../src/survexport.cc:138
[31f1db0]3234#: n:148
3235#, c-format
3236msgid "generate grid (default %sm)"
3237msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3238
[47dc9c2]3239#: ../src/survexport.cc:139
[31f1db0]3240#: n:149
3241#, c-format
3242msgid "station labels text height (default %s)"
3243msgstr "station labels text height (baku %s)"
3244
[47dc9c2]3245#: ../src/survexport.cc:140
[31f1db0]3246#: n:152
3247#, c-format
3248msgid "station marker size (default %s)"
3249msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3250
[47dc9c2]3251#: ../src/survexport.cc:141
3252#: n:102
3253msgid "produce CSV output"
3254msgstr "menghasilkan keluaran CSV"
3255
3256#: ../src/survexport.cc:142
[31f1db0]3257#: n:156
3258msgid "produce DXF output"
3259msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3260
[47dc9c2]3261#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]3262#: n:454
3263msgid "produce EPS output"
[b61c945]3264msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3265
[47dc9c2]3266#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]3267#: n:455
3268msgid "produce GPX output"
[b61c945]3269msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3270
[47dc9c2]3271#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3272#: n:456
3273msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3274msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3275
[47dc9c2]3276#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]3277#: n:457
3278msgid "produce JSON output"
[b61c945]3279msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3280
[47dc9c2]3281#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]3282#: n:458
3283msgid "produce KML output"
[b61c945]3284msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3285
[31f1db0]3286#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3287#. translated.
[47dc9c2]3288#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3289#: n:158
3290msgid "produce Skencil output"
3291msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3292
[47dc9c2]3293#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]3294#: n:459
3295msgid "produce Survex POS output"
[b61c945]3296msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
[f46ceee]3297
[31f1db0]3298#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3299#. so should not be translated.
[47dc9c2]3300#: ../src/survexport.cc:150
[31f1db0]3301#: n:159
3302msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3303msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3304
[47dc9c2]3305#: ../src/survexport.cc:155
[31f1db0]3306#: n:160
3307msgid "produce SVG output"
3308msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3309
[47dc9c2]3310#: ../src/survexport.cc:383
[f46ceee]3311#: n:252
3312msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3313msgstr ""
3314
[47dc9c2]3315#: ../src/survexport.cc:388
[f46ceee]3316#: n:253
3317msgid "Export format not specified"
3318msgstr ""
3319
[47dc9c2]3320#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]3321#: n:155
3322msgid "include items exported by default"
[b61c945]3323msgstr ""
[f46ceee]3324
[31f1db0]3325#, c-format
3326#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3327#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3328
[fb08ce4]3329#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3330#~ msgid "Solid Su&rface"
3331#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3332
3333#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3334#, c-format
3335#~ msgid "%d found"
3336#~ msgstr "%d ditemukan"
3337
[eb7b39c]3338#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3339#: n:347
[7f928d3]3340#~ msgid "&Preferences..."
3341#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3342
3343#: n:348
3344#~ msgid "Draw passage walls"
3345#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3346
3347#: n:349
3348#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3349#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3350
3351#: n:350
3352#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3353#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3354
3355#: n:351
3356#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3357#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3358
3359#: n:352
3360#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3361#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3362
3363#: n:353
3364#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3365#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3366
3367#: n:354
3368#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3369#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3370
3371#: n:355
3372#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3373#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3374
3375#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3376#. "survey stations".
3377#: n:357
3378#~ msgid "Display underground survey legs"
3379#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3380
3381#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3382#. "survey stations".
3383#: n:358
3384#~ msgid "Display surface survey legs"
3385#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3386
3387#: n:359
3388#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3389#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3390
3391#: n:360
3392#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3393#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3394
3395#: n:361
3396#~ msgid "Draw a grid"
3397#~ msgstr "Menggambar grid"
3398
3399#: n:362
3400#~ msgid "metric units"
3401#~ msgstr "unit metrik"
3402
3403#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3404#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3405#: n:363
3406#~ msgid "imperial units"
3407#~ msgstr "unit imperial"
3408
3409#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3410#. full circle.
3411#: n:364
3412#~ msgid "degrees (°)"
3413#~ msgstr "derajat (°)"
3414
3415#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3416#. full circle.
3417#: n:365
3418#~ msgid "grads"
3419#~ msgstr "grads"
3420
3421#: n:366
3422#~ msgid "Display measurements in"
3423#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3424
3425#: n:367
3426#~ msgid "Display angles in"
3427#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3428
3429#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3430#: n:368
3431#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3432#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3433
3434#: n:369
3435#~ msgid "Display scale bar"
3436#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3437
3438#: n:370
3439#~ msgid "Display depth bar"
3440#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3441
3442#: n:371
3443#~ msgid "Display compass"
3444#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3445
3446#: n:372
3447#~ msgid "Display clinometer"
3448#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3449
3450#: n:373
3451#~ msgid "Display side panel"
3452#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.