source: git/lib/id.po @ 3a83c3c

stereo-2025
Last change on this file since 3a83c3c was f15c53d9, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 months ago

Implement parsing of *copyright

  • Property mode set to 100644
File size: 98.0 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[8048171]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[8048171]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[8048171]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[8048171]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[8048171]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[8048171]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[8048171]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[f15c53d9]55#: ../src/cmdline.c:167
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[8048171]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Kehabisan memori"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[8048171]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[5bff838]70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[8048171]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[f6c07ba]79#, c-format
[31f1db0]80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]81msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]82
[a665282]83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[f15c53d9]92#: ../src/commands.c:2835
[7962c9d]93#: n:38
[5bff838]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]96msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[38c6114]100#: ../src/cavernlog.cc:529
[8048171]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[4ae1dd5]105msgstr "info"
[37d6b84]106
[5bff838]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[8048171]109#: ../src/aven.cc:476
[38c6114]110#: ../src/cavernlog.cc:530
[8048171]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[5bff838]113msgid "warning"
114msgstr "peringatan"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[38c6114]118#: ../src/cavernlog.cc:531
[8048171]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "kesalahan"
[31f1db0]124
[a665282]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[8048171]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[4a78370]131#, c-format
[715720f]132msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]133msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]134
[63a4d47]135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[5bff838]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]140msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]141
142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[5bff838]145#, c-format
[68e6024]146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]147msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[5bff838]152msgid "Field may not be omitted"
[327540d]153msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]154
[8048171]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
167#: ../src/readval.c:824
[4a78370]168#: n:9
[5bff838]169#, c-format
170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]171msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[38c6114]176#: ../src/readval.c:851
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[8048171]182#: ../src/commands.c:2336
[4a78370]183#: n:10
[5bff838]184#, c-format
185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]186msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[4a78370]190#: n:11
[5bff838]191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]192msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]193
[f15c53d9]194#: ../src/commands.c:3144
[8048171]195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[4a78370]201#: n:12
[5bff838]202#, c-format
203msgid "Unknown command “%s”"
204msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
205
206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]207#: ../src/netbits.c:434
[4a78370]208#: n:13
[5bff838]209#, c-format
210msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]211msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]212
[a665282]213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[8048171]215#: ../src/datain.c:4032
[4a78370]216#: n:14
[5bff838]217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]218msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]219
[8048171]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
225
[f15c53d9]226#: ../src/commands.c:2373
[8048171]227#: ../src/datain.c:481
228#: ../src/datain.c:2581
229#: ../src/datain.c:2839
230#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]231#: ../src/extend.c:467
[4a78370]232#: n:15
[5bff838]233msgid "End of line not blank"
234msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
235
[8048171]236#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]237#: n:74
238msgid "No blank after token"
239msgstr ""
240
[8048171]241#: ../src/cavern.c:413
[4a78370]242#: n:16
[5bff838]243#, c-format
244msgid "There were %d warning(s)."
245msgstr "Terdapat peringatan %d"
246
[3d3fb6c]247#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[38c6114]248#: ../src/cavernlog.cc:416
249#: ../src/cavernlog.cc:468
[8048171]250#: ../src/mainfrm.cc:1618
[4a78370]251#: n:17
[e521b8e0]252#, c-format
[3d3fb6c]253msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]254msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]255
[8048171]256#: ../src/datain.c:135
257#: ../src/datain.c:143
258#: ../src/datain.c:177
259#: ../src/datain.c:206
260#: ../src/datain.c:216
261#: ../src/datain.c:232
262#: ../src/datain.c:3163
263#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]264#: ../src/extend.c:696
265#: ../src/sorterr.c:77
266#: ../src/sorterr.c:94
267#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]268#: n:18
[5bff838]269msgid "Error reading file"
270msgstr "Kesalahan membaca berkas"
271
[8048171]272#: ../src/message.c:1180
[4a78370]273#: n:19
[5bff838]274msgid "Too many errors - giving up"
275msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
276
[63a4d47]277#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]278#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]279#: ../src/commands.c:2126
[4a78370]280#: n:20
[4f62f2c]281msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]282msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]283
[a665282]284#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
285#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
286#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[8048171]287#: ../src/datain.c:4002
[4a78370]288#: n:21
[5bff838]289msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]290msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]291
[9abbebf]292#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]293#. or END and BEGIN or #[ and #]
[8048171]294#: ../src/commands.c:1068
295#: ../src/datain.c:2455
296#: ../src/datain.c:3424
[4a78370]297#: n:23
[9abbebf]298#, c-format
299msgid "%s with no matching %s in this file"
300msgstr "%s tanpa pencocokan %s di berkas ini"
[5bff838]301
[a665282]302#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
303#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
304#. “\outer”)":
305#.
[5bff838]306#. *equate entrance outer.inner.1
307#. *begin outer
308#. *begin inner
309#. *export 1
310#. 1 2 1.23 045 -6
311#. *end inner
312#. *end outer
[a7d4233]313#.
314#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
315#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]316#: ../src/commands.c:1458
317#: ../src/commands.c:1460
318#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]319#: ../src/readval.c:341
[c877171]320#: ../src/readval.c:344
[4a78370]321#: n:26
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]324msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]325
[a665282]326#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]327#. export a station from a survey which doesn't actually
328#. exist.
[a7d4233]329#.
[38c6114]330#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
331#. questions - it should be translated to the terminology
332#. that cavers using the language would use.
[8048171]333#: ../src/listpos.c:133
[4a78370]334#: n:286
[5bff838]335#, c-format
336msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]337msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]338
[a7d4233]339#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
340#.
341#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
342#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]343#: ../src/readval.c:291
344#: ../src/readval.c:315
[4a78370]345#: n:27
[5bff838]346#, c-format
347msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]348msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]349
[a7d4233]350#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]351#: ../src/extend.c:269
352#: ../src/extend.c:288
353#: ../src/extend.c:334
354#: ../src/extend.c:377
355#: ../src/extend.c:420
356#: ../src/readval.c:197
357#: ../src/readval.c:458
358#: ../src/readval.c:465
[4a78370]359#: n:28
[5bff838]360msgid "Expecting station name"
[327540d]361msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]362
[f15c53d9]363#: ../src/commands.c:2745
[4a78370]364#: n:31
[5bff838]365#, c-format
366msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]367msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]368
[f15c53d9]369#: ../src/commands.c:2751
[4a78370]370#: n:32
[5bff838]371#, c-format
372msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
373msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
374
[a665282]375#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
376#. translated.
[a7d4233]377#.
378#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]379#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]380#: n:33
[5bff838]381msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]382msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]383
[c6a54a8]384#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
385#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[8048171]386#: ../src/commands.c:642
[4a78370]387#: n:34
[5bff838]388#, c-format
389msgid "Unknown quantity “%s”"
390msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
391
[8048171]392#: ../src/commands.c:541
[4a78370]393#: n:35
[5bff838]394#, c-format
395msgid "Unknown units “%s”"
396msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
397
[8048171]398#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]399#: n:532
400#, c-format
401msgid "Unknown team role “%s”"
402msgstr ""
403
[8048171]404#: ../src/commands.c:553
[70fa970]405#: n:479
406#, c-format
407msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
408msgstr ""
409
[f15c53d9]410#: ../src/commands.c:2553
411#: ../src/commands.c:2632
[11f3c9a]412#: n:434
413msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]414msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]415
[f15c53d9]416#: ../src/commands.c:2661
417#: ../src/commands.c:2702
[aa430ec]418#: n:443
419#, c-format
420msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]421msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]422
[f15c53d9]423#: ../src/commands.c:2640
424#: ../src/commands.c:2672
[11f3c9a]425#: n:435
426msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]427msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]428
[8048171]429#: ../src/commands.c:983
430#: ../src/commands.c:1236
431#: ../src/datain.c:2693
432#: ../src/datain.c:3765
[11f3c9a]433#: n:436
[4cce48d]434#, c-format
[6583db5]435msgid "Failed to convert coordinates: %s"
436msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]437
[8048171]438#: ../src/commands.c:1243
[11f3c9a]439#: n:437
[29d1883f]440msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]441msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]442
[8048171]443#: ../src/commands.c:1245
[11f3c9a]444#: n:438
[29d1883f]445msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]446msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]447
[8048171]448#: ../src/commands.c:1171
[11f3c9a]449#: n:439
450msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]451msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]452
[abe7192]453#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
454#. *DECLINATION AUTO
[8048171]455#: ../src/commands.c:2090
456#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]457#: n:301
[abe7192]458#, c-format
459msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
460msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “%s”"
[4cce48d]461
[8048171]462#: ../src/datain.c:2705
463#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]464#: n:488
465msgid "Output coordinate system not set"
466msgstr ""
467
[8048171]468#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]469#: n:503
470#, c-format
471msgid "Datum “%s” not supported"
472msgstr ""
473
[8048171]474#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]475#: n:309
[d72396e]476msgid "Expected number or “AUTO”"
477msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]478
[8048171]479#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]480#: n:304
481msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]482msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]483
[37d6b84]484#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
485#. declination values and the grid convergence value calculated for
486#. each "*declination auto ..." command.
487#.
488#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
489#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[8048171]490#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]491#: n:484
492#, c-format
493msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
494msgstr ""
495
[38c6114]496#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
497#. representative location(s) specified by the
498#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
499#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
500#. attached are also computed and the range of these values
501#. is reported in this message.  It's approximate because the
502#. min or max convergence could actually be beyond this range
503#. but it's unlikely to be very wrong.
504#.
505#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
506#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
507#. convergence angle was computed.
[8048171]508#: ../src/cavern.c:503
[38c6114]509#: n:531
510#, c-format
511msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
512msgstr ""
513
[613028c]514#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
515#. END command does, e.g.:
[a665282]516#.
[5bff838]517#. *begin
518#. 1 2 10.00 178 -01
519#. *end entrance      <--[Message given here]
[8048171]520#: ../src/commands.c:1099
[4a78370]521#: n:36
[613028c]522msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]523msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]524
[a665282]525#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
526#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[8048171]527#: ../src/commands.c:570
[4a78370]528#: n:37
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]531msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]532
[8048171]533#: ../src/commands.c:634
[4a78370]534#: n:39
[5bff838]535#, c-format
536msgid "Unknown instrument “%s”"
537msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
538
[a665282]539#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
540#. translate
[8048171]541#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]542#: n:40
[5bff838]543msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]544msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]545
[a665282]546#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
547#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[8048171]548#: ../src/commands.c:2030
[4a78370]549#: n:391
[63a4d47]550msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]551msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]552
[8048171]553#: ../src/commands.c:2146
[4a78370]554#: n:41
[5bff838]555#, c-format
556msgid "Unknown setting “%s”"
557msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
558
[8048171]559#: ../src/commands.c:678
[4a78370]560#: n:42
[5bff838]561#, c-format
562msgid "Unknown character class “%s”"
563msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
564
[38c6114]565#: ../src/extend.c:706
[8048171]566#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]567#: n:43
[5bff838]568msgid "No survey data"
569msgstr "Tidak ada data survei"
570
[38c6114]571#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]572#: n:5
[5bff838]573#, c-format
574msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]575msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]576
[c6a54a8]577#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]578#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]579#. network which are hanging.
[8048171]580#: ../src/netartic.c:342
[4a78370]581#: n:45
[5bff838]582msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]583msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]584
[8048171]585#: ../src/commands.c:1336
586#: ../src/datain.c:958
587#: ../src/datain.c:2726
[4a78370]588#: n:46
[5bff838]589msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]590msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]591
[8048171]592#: ../src/commands.c:1341
593#: ../src/datain.c:963
594#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]595#: n:493
596msgid "Previously fixed or equated here"
597msgstr ""
598
[8048171]599#: ../src/cavern.c:310
[38c6114]600#: ../src/filename.c:83
[8048171]601#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]602#: n:3
[5bff838]603#, c-format
604msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]605msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]606
[8048171]607#: ../src/commands.c:1252
608#: ../src/commands.c:1266
609#: ../src/commands.c:1278
610#: ../src/commands.c:2202
[4a78370]611#: n:48
[5bff838]612msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]613msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]614
[97d5744]615#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
616#. "survey stations".
617#.
618#. %s is replaced by the name of the station.
[8048171]619#: ../src/netbits.c:327
[4a78370]620#: n:50
[5bff838]621#, c-format
622msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]623msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]624
[85c0078]625#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
626#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
627#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
628#. < -90° or > 90°.
[8048171]629#: ../src/datain.c:3924
630#: ../src/datain.c:3937
[4a78370]631#: n:51
[85c0078]632#, c-format
633msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
634msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]635
[8048171]636#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]637#: n:52
[5bff838]638#, c-format
639msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]640msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]641
[a665282]642#. TRANSLATORS: "equal" as in:
643#.
644#. *fix a 1 2 3
645#. *fix b 1 2 3
646#. *equate a b
[8048171]647#: ../src/netbits.c:460
[4a78370]648#: n:53
[5bff838]649#, c-format
650msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]651msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]652
653#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[8048171]654#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]655#: n:54
[5bff838]656msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]657msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]658
659#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[8048171]660#: ../src/commands.c:1339
661#: ../src/datain.c:960
662#: ../src/datain.c:2728
[4a78370]663#: n:55
[5bff838]664msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]665msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]666
[9abbebf]667#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
668#. with no coordinates.
[8048171]669#: ../src/commands.c:1187
[dfc141d]670#: n:441
671#, c-format
672msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]673msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]674
[f15c53d9]675#: ../src/commands.c:2429
[29d1883f]676#: n:442
677#, c-format
678msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]679msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]680
[a665282]681#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
682#. <SURVEY>, so this would generate this error:
683#.
[5bff838]684#. *begin fred
685#. 1 2 1.23 045 -6
686#. *export 2
687#. *end fred
[f15c53d9]688#: ../src/commands.c:3160
[4a78370]689#: n:57
[5bff838]690msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]691msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]692
[734f5f4]693#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[f15c53d9]694#: ../src/commands.c:2867
695#: ../src/commands.c:2942
[8048171]696#: ../src/readval.c:974
[734f5f4]697#: n:76
[eb7b39c]698#, c-format
[734f5f4]699msgid "Assuming 2 digit year is %d"
700msgstr ""
701
[f15c53d9]702#: ../src/commands.c:2931
[c877171]703#: n:158
704#, c-format
705msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
706msgstr ""
707
[f15c53d9]708#: ../src/commands.c:2871
709#: ../src/commands.c:2945
[8048171]710#: ../src/readval.c:980
[4a78370]711#: n:58
[5bff838]712msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]713msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]714
[f15c53d9]715#: ../src/commands.c:2346
716#: ../src/commands.c:2349
717#: ../src/commands.c:2354
718#: ../src/commands.c:2357
719#: n:534
720msgid "Invalid year"
721msgstr "Tahun tidak valid"
722
[a665282]723#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
724#. degrees
[8048171]725#: ../src/datain.c:3624
726#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]727#: ../src/readval.c:722
[4a78370]728#: n:59
[5bff838]729msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]730msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]731
[8048171]732#: ../src/datain.c:4753
733#: ../src/datain.c:4902
[4a78370]734#: n:60
[5bff838]735msgid "Negative tape reading"
[327540d]736msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]737
[8048171]738#: ../src/commands.c:1176
[4a78370]739#: n:61
[5bff838]740msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]741msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]742
743#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]744#.
745#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
746#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
747#. vertical leg
[8048171]748#: ../src/datain.c:4208
[4a78370]749#: n:62
[5bff838]750msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]751msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]752
753#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
754#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]755#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
756#.
757#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
758#. style, for example.
[8048171]759#: ../src/commands.c:1683
760#: ../src/commands.c:1705
[4a78370]761#: n:63
[5bff838]762#, c-format
763msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]764msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]765
766#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[8048171]767#: ../src/commands.c:1886
[4a78370]768#: n:64
[5bff838]769#, c-format
770msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]771msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]772
773#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[8048171]774#: ../src/commands.c:1653
775#: ../src/datain.c:2103
[4a78370]776#: n:65
[5bff838]777#, c-format
778msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]779msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]780
781#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
782#.
[a665282]783#. Exporting a station twice gives this error:
784#.
[5bff838]785#. *begin example
786#. *export 1
787#. *export 1
788#. 1 2 1.24 045 -6
789#. *end example
[8048171]790#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]791#: n:66
[5bff838]792#, c-format
793msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]794msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]795
[a665282]796#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
797#. two from stations per leg
[8048171]798#: ../src/commands.c:1730
[4a78370]799#: n:67
[5bff838]800#, c-format
801msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]802msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]803
[f15c53d9]804#: ../src/commands.c:2896
[c877171]805#: n:416
806#, c-format
807msgid "Duplicate date type “%s”"
808msgstr ""
809
[8048171]810#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]811#: n:68
[5bff838]812#, c-format
813msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]814msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]815
[38c6114]816#: ../src/readval.c:886
[4a78370]817#: n:69
[5bff838]818msgid "Missing \""
[327540d]819msgstr "Hilang \""
[5bff838]820
[38c6114]821#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
822#. station.
[8048171]823#: ../src/listpos.c:145
[4a78370]824#: n:70
[5bff838]825#, c-format
[ec3d624]826msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]827msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]828
[c877171]829#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
830#. train station.
[8048171]831#: ../src/netartic.c:355
[4a78370]832#: n:71
[5bff838]833msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]834msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]835
[8048171]836#: ../src/netskel.c:133
[4a78370]837#: n:72
[5bff838]838#, c-format
839msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]840msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]841
842#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[8048171]843#: ../src/listpos.c:68
[4a78370]844#: n:73
[5bff838]845#, c-format
846msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]847msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]848
[c877171]849#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]850#: n:75
[5bff838]851#, c-format
852msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]853msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]854
[c6a54a8]855#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
856#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
857#. valid as the list of readings has already included the same
858#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
859#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[8048171]860#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]861#: n:77
[5bff838]862#, c-format
863msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]864msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]865
[c877171]866#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]867#: n:78
[5bff838]868msgid "Solving one equation"
[327540d]869msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]870
[8048171]871#: ../src/datain.c:3961
872#: ../src/datain.c:4197
873#: ../src/datain.c:4612
[4a78370]874#: n:79
[5bff838]875msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]876msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]877
[f15c53d9]878#: ../src/commands.c:3043
879#: ../src/commands.c:3064
[4a78370]880#: n:80
[5bff838]881msgid "Date is in the future!"
[327540d]882msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]883
[f15c53d9]884#: ../src/commands.c:2360
885#: ../src/commands.c:3072
[4a78370]886#: n:81
[5bff838]887msgid "End of date range is before the start"
[327540d]888msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]889
[a665282]890#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
891#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
892#. the centre-line.
[8048171]893#: ../src/netskel.c:1060
[4a78370]894#: n:83
[5bff838]895#, c-format
896msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]897msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]898
[a665282]899#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
900#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
901#. something similar.
[8048171]902#: ../src/datain.c:3985
[4a78370]903#: n:84
[5bff838]904msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]905msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]906
[5d1c60c]907#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
908#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[8048171]909#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]910#: n:92
911msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
912msgstr ""
913
[8048171]914#: ../src/commands.c:2973
[f15c53d9]915#: ../src/commands.c:3009
[8048171]916#: ../src/readval.c:988
[4a78370]917#: n:86
[5bff838]918msgid "Invalid month"
[327540d]919msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]920
921#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[f15c53d9]922#: ../src/commands.c:2985
923#: ../src/commands.c:3022
[8048171]924#: ../src/readval.c:995
[4a78370]925#: n:87
[5bff838]926msgid "Invalid day of the month"
[327540d]927msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]928
[8048171]929#: ../src/cavern.c:259
[4a78370]930#: n:88
[5bff838]931#, c-format
932msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]933msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]934
[38c6114]935#: ../src/readval.c:195
[4a78370]936#: n:89
[5bff838]937msgid "Expecting survey name"
[327540d]938msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]939
[8048171]940#: ../src/datain.c:3131
941#: ../src/datain.c:3133
942#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]943#: ../src/extend.c:691
[8048171]944#: ../src/gfxcore.cc:4568
945#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]946#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]947#: n:1
[5bff838]948#, c-format
949msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]950msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]951
[38c6114]952#: ../src/printing.cc:674
[8048171]953#: ../src/survexport.cc:464
[4a78370]954#: n:402
[5bff838]955#, c-format
956msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]957msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]958
[8048171]959#: ../src/datain.c:2533
960#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]961#: n:498
962msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]963msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara"
[9abbebf]964
[63a4d47]965#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]966#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]967#: ../src/commands.c:697
968#: ../src/commands.c:813
969#: ../src/commands.c:837
970#: ../src/commands.c:1667
971#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]972#: ../src/readval.c:87
[4a78370]973#: n:95
[5bff838]974msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]975msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]976
[85c0078]977#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]978#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[8048171]979#: ../src/datain.c:5190
980#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]981#: n:97
982#, c-format
983msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
984msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
985
986#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]987#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]988#: ../src/datain.c:3876
[4a78370]989#: n:98
[5bff838]990#, c-format
[85c0078]991msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]992msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]993
[85c0078]994#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
995#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]996#: ../src/datain.c:4063
[4a78370]997#: n:99
[5bff838]998#, c-format
[85c0078]999msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
1000msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]1001
[8048171]1002#: ../src/commands.c:1664
[4a78370]1003#: n:104
[5bff838]1004#, c-format
1005msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]1006msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]1007
[a665282]1008#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1009#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1010#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1011#: n:4
[5bff838]1012#, c-format
1013msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]1014msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]1015
[a665282]1016#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1017#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1018#. translations.
[c877171]1019#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1020#: n:107
[5bff838]1021#, c-format
1022msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]1023msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]1024
[a665282]1025#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1026#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1027#: n:108
[5bff838]1028msgid "Date and time not available."
[327540d]1029msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]1030
[1940bcd]1031#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1032#: n:6
[5bff838]1033#, c-format
1034msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]1035msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]1036
[38c6114]1037#: ../src/cavernlog.cc:660
1038#: ../src/filename.c:107
[8048171]1039#: ../src/mainfrm.cc:371
1040#: ../src/mainfrm.cc:1543
[7962c9d]1041#: n:7
[5bff838]1042#, c-format
1043msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]1044msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]1045
[38c6114]1046#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1047#: n:111
[5bff838]1048msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]1049msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]1050
[8048171]1051#: ../src/cavern.c:408
[4a78370]1052#: n:113
[5bff838]1053#, c-format
1054msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]1055msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]1056
[1940bcd]1057#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1058#: n:8
[5bff838]1059#, c-format
1060msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]1061msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]1062
[38c6114]1063#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1064#: n:115
[5bff838]1065msgid "North"
[dd83970]1066msgstr "Utara"
[5bff838]1067
1068#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1069#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1070#: n:116
[5bff838]1071msgid "Elevation on"
[327540d]1072msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]1073
[38c6114]1074#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1075#: n:117
[5bff838]1076msgid "P&lan view"
[327540d]1077msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]1078
[38c6114]1079#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1080#: n:285
[5bff838]1081msgid "&Elevation"
[327540d]1082msgstr "&Elevation"
[5bff838]1083
[fb08ce4]1084#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1085#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1086#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1087#. presentation.
1088#.
1089#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1090#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1091#. further apart to make room. */
[8048171]1092#: ../src/gfxcore.cc:910
1093#: ../src/gfxcore.cc:2139
1094#: ../src/mainfrm.cc:160
[4a78370]1095#: n:118
[5bff838]1096msgid "Elevation"
[327540d]1097msgstr "Elevasi"
[5bff838]1098
[11f3c9a]1099#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1100#. from directly above.
[fb08ce4]1101#.
1102#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1103#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1104#. further apart to make room. */
[8048171]1105#: ../src/gfxcore.cc:810
1106#: ../src/gfxcore.cc:2133
[0fceb30]1107#: n:432
1108msgid "Plan"
[327540d]1109msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]1110
[11f3c9a]1111#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1112#. from directly below.
[fb08ce4]1113#.
1114#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1115#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1116#. further apart to make room. */
[8048171]1117#: ../src/gfxcore.cc:824
1118#: ../src/gfxcore.cc:2136
[0fceb30]1119#: n:433
1120msgid "Kiwi Plan"
[327540d]1121msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]1122
[8048171]1123#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1124#: n:120
[5bff838]1125msgid "Calculating statistics"
[327540d]1126msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]1127
[8048171]1128#: ../src/readval.c:902
[4a78370]1129#: n:121
[5bff838]1130msgid "Expecting string field"
[327540d]1131msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]1132
[f15c53d9]1133#: ../src/cmdline.c:211
[4a78370]1134#: n:122
[5bff838]1135msgid "too few arguments"
[327540d]1136msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]1137
[f15c53d9]1138#: ../src/cmdline.c:218
[4a78370]1139#: n:123
[5bff838]1140msgid "too many arguments"
[327540d]1141msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]1142
[f15c53d9]1143#: ../src/cmdline.c:177
1144#: ../src/cmdline.c:180
[8048171]1145#: ../src/cmdline.c:184
[4a78370]1146#: n:124
[5bff838]1147msgid "FILE"
[4f62f2c]1148msgstr "BERKAS"
[5bff838]1149
[a665282]1150#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1151#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1152#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1153#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1154#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1155#.
1156#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1157#: ../src/netskel.c:173
[4a78370]1158#: n:125
[5bff838]1159msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1160msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1161
[a665282]1162#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1163#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1164#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1165#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1166#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1167#: ../src/netskel.c:232
[4a78370]1168#: n:126
[c20d521]1169msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1170msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1171
[a665282]1172#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1173#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1174#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1175#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1176#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1177#: ../src/netskel.c:438
[4a78370]1178#: n:127
[c20d521]1179msgid "Calculating traverses"
[327540d]1180msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1181
[a665282]1182#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1183#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1184#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1185#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1186#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1187#.
1188#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1189#: ../src/netskel.c:787
[4a78370]1190#: n:128
[5bff838]1191msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1192msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1193
[8048171]1194#: ../src/network.c:67
[4a78370]1195#: n:129
[5bff838]1196msgid "Simplifying network"
[327540d]1197msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1198
[8048171]1199#: ../src/network.c:512
[4a78370]1200#: n:130
[5bff838]1201msgid "Calculating network"
[327540d]1202msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1203
[8048171]1204#: ../src/datain.c:4734
[4a78370]1205#: n:131
[5bff838]1206#, c-format
1207msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1208msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1209
[8048171]1210#: ../src/cavern.c:548
[4a78370]1211#: n:132
[5bff838]1212#, c-format
[85c0078]1213msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1214msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1215
[8048171]1216#: ../src/cavern.c:551
[4a78370]1217#: n:133
[5bff838]1218#, c-format
[85c0078]1219msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1220msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1221
[8048171]1222#: ../src/cavern.c:554
[4a78370]1223#: n:134
[5bff838]1224#, c-format
[85c0078]1225msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1226msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1227
1228#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[8048171]1229#: ../src/cavern.c:561
[4a78370]1230#: n:135
[5bff838]1231#, c-format
[85c0078]1232msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1233msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1234
1235#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[8048171]1236#: ../src/cavern.c:564
[4a78370]1237#: n:136
[5bff838]1238#, c-format
[85c0078]1239msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1240msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1241
1242#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[8048171]1243#: ../src/cavern.c:567
[4a78370]1244#: n:137
[5bff838]1245#, c-format
[85c0078]1246msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1247msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1248
[8048171]1249#: ../src/cavern.c:529
[4a78370]1250#: n:138
[5bff838]1251msgid "There is 1 loop."
[327540d]1252msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1253
[8048171]1254#: ../src/cavern.c:531
[4a78370]1255#: n:139
[5bff838]1256#, c-format
1257msgid "There are %ld loops."
[327540d]1258msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1259
[8048171]1260#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]1261#: n:140
[5bff838]1262#, c-format
1263msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1264msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1265
[8048171]1266#: ../src/cavern.c:396
[4a78370]1267#: n:141
[5bff838]1268#, c-format
1269msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1270msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1271
[8048171]1272#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1273#: n:142
[5bff838]1274msgid "Time used unavailable"
[327540d]1275msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1276
[8048171]1277#: ../src/cavern.c:401
[4a78370]1278#: n:143
[5bff838]1279#, c-format
1280msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1281msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1282
[8048171]1283#: ../src/netskel.c:752
[4a78370]1284#: n:145
[5bff838]1285#, c-format
[034141d]1286msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1287msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1288
[8048171]1289#: ../src/netskel.c:755
[4a78370]1290#: n:146
[f6c07ba]1291#, c-format
[034141d]1292msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1293msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1294
[a665282]1295#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1296#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1297#.
1298#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1299#. up with the numbers in the message above.
[8048171]1300#: ../src/netskel.c:762
[4a78370]1301#: n:147
[5bff838]1302msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1303msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1304
1305#. TRANSLATORS: description of --help option
[f15c53d9]1306#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1307#: n:150
[5bff838]1308msgid "display this help and exit"
[327540d]1309msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1310
[c5d45ba]1311#. TRANSLATORS: description of --version option
[f15c53d9]1312#: ../src/cmdline.c:140
[4a78370]1313#: n:151
[5bff838]1314msgid "output version information and exit"
[327540d]1315msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1316
1317#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[f15c53d9]1318#: ../src/cmdline.c:169
[4a78370]1319#: n:153
[5bff838]1320msgid "OPTION"
[e521b8e0]1321msgstr "OPSI"
[5bff838]1322
[8048171]1323#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1324#: ../src/printing.cc:406
1325#: ../src/printing.cc:1244
1326#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1327#: n:154
[5bff838]1328msgid "Scale"
[327540d]1329msgstr "Skala"
[5bff838]1330
[938d05e]1331#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]1332#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1333#: n:217
1334msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1335msgstr ""
1336
[f15c53d9]1337#: ../src/cmdline.c:193
[4a78370]1338#: n:157
[5bff838]1339#, c-format
1340msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1341msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1342
[14c991a]1343#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1344#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1345#: n:232
1346#, c-format
1347msgid "%d/%d"
[c58f39d]1348msgstr "%d/%d"
[14c991a]1349
1350#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1351#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1352#.
1353#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1354#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1355#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1356#: n:167
[c58f39d]1357#, c-format
[14c991a]1358msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1359msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1360
1361#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1362#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1363#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1364#.
1365#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1366#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1367#: n:233
[f6c07ba]1368#, c-format
[14c991a]1369msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1370msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1371
1372#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1373#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1374#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1375#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1376#.
1377#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1378#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1379#: n:235
1380#, c-format
1381msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1382msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1383
1384#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1385#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1386#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1387#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1388#. tilted at, and %.0f with the scale.
1389#.
1390#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1391#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1392#: n:236
1393#, c-format
1394msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1395msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1396
1397#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1398#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1399#. %.0f with the scale.
1400#.
1401#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1402#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1403#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1404#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1405#. printout.
[38c6114]1406#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1407#: n:244
1408#, c-format
1409msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1410msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1411
1412#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1413#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1414#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1415#: n:168
[5bff838]1416#, c-format
1417msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1418msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1421#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1422#. we’re looking.
[38c6114]1423#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1424#: n:169
[5bff838]1425#, c-format
1426msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1427msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1428
[938d05e]1429#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[8048171]1430#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1431#: n:462
1432msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1433msgstr ""
1434
[a665282]1435#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1436#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1437#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1438#. looking.
[38c6114]1439#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1440#: n:284
[5bff838]1441#, c-format
1442msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1443msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1444
[938d05e]1445#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[8048171]1446#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1447#: n:463
1448msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1449msgstr ""
1450
[5bff838]1451#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1452#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1453#: n:191
[5bff838]1454msgid "Extended elevation"
[327540d]1455msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1456
[8048171]1457#: ../src/cavern.c:511
[4a78370]1458#: n:172
[5bff838]1459msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1460msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1461
[8048171]1462#: ../src/cavern.c:513
[4a78370]1463#: n:173
[5bff838]1464#, c-format
1465msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1466msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1467
[8048171]1468#: ../src/cavern.c:517
[4a78370]1469#: n:174
[5bff838]1470msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1471msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1472
[8048171]1473#: ../src/cavern.c:519
[4a78370]1474#: n:175
[5bff838]1475#, c-format
1476msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1477msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1478
1479#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1480#: n:176
[5bff838]1481msgid "node"
[327540d]1482msgstr "Titik"
[5bff838]1483
1484#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1485#: n:177
[5bff838]1486msgid "nodes"
[327540d]1487msgstr "titik"
[5bff838]1488
[a665282]1489#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1490#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1491#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[8048171]1492#: ../src/cavern.c:539
[4a78370]1493#: n:178
[5bff838]1494#, c-format
1495msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1496msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1497
[8377f15]1498#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1499#. allows the user to save the log to a file.
[38c6114]1500#: ../src/cavernlog.cc:598
[8377f15]1501#: n:446
[9cd0657]1502msgid "&Save Log"
1503msgstr "&Simpan Log"
[8377f15]1504
[a665282]1505#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1506#. causes the survey data to be reprocessed.
[38c6114]1507#: ../src/cavernlog.cc:602
[4a78370]1508#: n:184
[9cd0657]1509msgid "&Reprocess"
1510msgstr "&Proses ulang"
[5bff838]1511
[f15c53d9]1512#: ../src/cmdline.c:241
1513#: ../src/cmdline.c:260
[4a78370]1514#: n:185
[5bff838]1515#, c-format
1516msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1517msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1518
[f15c53d9]1519#: ../src/cmdline.c:243
[4a78370]1520#: n:186
[5bff838]1521#, c-format
1522msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1523msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1524
[f15c53d9]1525#: ../src/cmdline.c:262
[4a78370]1526#: n:187
[5bff838]1527#, c-format
1528msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1529msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1530
[f15c53d9]1531#: ../src/commands.c:2958
[8048171]1532#: ../src/datain.c:631
1533#: ../src/datain.c:639
1534#: ../src/datain.c:1704
1535#: ../src/datain.c:1937
1536#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1537#: n:497
1538#, c-format
1539msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1540msgstr "Mengharapkan “%s”"
[9abbebf]1541
[f15c53d9]1542#: ../src/commands.c:2890
[8048171]1543#: ../src/datain.c:930
1544#: ../src/datain.c:1614
1545#: ../src/datain.c:1972
1546#: ../src/datain.c:2094
1547#: ../src/datain.c:2234
1548#: ../src/datain.c:2266
1549#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1550#: n:103
1551#, c-format
1552msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1553msgstr "Mengharapkan “%s” atau “%s”"
1554
[8048171]1555#: ../src/commands.c:1384
1556#: ../src/commands.c:2056
1557#: ../src/datain.c:1571
1558#: ../src/datain.c:1994
1559#: ../src/datain.c:2017
1560#: ../src/datain.c:4397
[4a78370]1561#: n:188
[9abbebf]1562#, c-format
1563msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
1564msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, atau “%s”"
[5bff838]1565
[8048171]1566#: ../src/commands.c:1388
1567#: ../src/datain.c:2044
1568#: ../src/datain.c:2071
[4a78370]1569#: n:189
[9abbebf]1570#, c-format
1571msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1572msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, “%s”, atau “%s”"
[dcd60d8]1573
[38c6114]1574#: ../src/readval.c:692
1575#: ../src/readval.c:700
1576#: ../src/readval.c:708
1577#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1578#: n:483
1579#, c-format
1580msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1581msgstr ""
1582
[de515e0]1583#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1584#. the second %s by "entrance" or "export".
[8048171]1585#: ../src/listpos.c:95
1586#: ../src/listpos.c:103
[4a78370]1587#: n:190
[5bff838]1588#, c-format
[de515e0]1589msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1590msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *%s tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1591
[9abbebf]1592#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[8048171]1593#: ../src/commands.c:1063
1594#: ../src/datain.c:2317
1595#: ../src/datain.c:2462
1596#: ../src/datain.c:3201
[4a78370]1597#: n:192
[9abbebf]1598#, c-format
1599msgid "No matching %s"
1600msgstr "Tidak ada yang cocok %s"
[5bff838]1601
[613028c]1602#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1603#. same <survey> if it’s given at all
[8048171]1604#: ../src/commands.c:1103
[4a78370]1605#: n:193
[613028c]1606msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1607msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1608
[613028c]1609#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1610#. END command omits it, e.g.:
1611#.
1612#. *begin entrance
1613#. 1 2 10.00 178 -01
1614#. *end     <--[Message given here]
[8048171]1615#: ../src/commands.c:1112
[4a78370]1616#: n:194
[613028c]1617msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1618msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1619
[47dc9c2]1620#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1621#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1622#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1623#: n:195
[5bff838]1624msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1625msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1626
1627#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1628#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1629#: n:196
[5bff838]1630#, c-format
1631msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1632msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1633
1634#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1635#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1636#: n:197
[5bff838]1637msgid " (colour)"
[4f62f2c]1638msgstr " (warna)"
[5bff838]1639
[f15c53d9]1640#: ../src/commands.c:2859
1641#: ../src/commands.c:2921
1642#: ../src/commands.c:2964
[8048171]1643#: ../src/commands.c:2980
[f15c53d9]1644#: ../src/commands.c:3005
1645#: ../src/commands.c:3016
[8048171]1646#: ../src/readval.c:937
1647#: ../src/readval.c:945
1648#: ../src/readval.c:951
[4a78370]1649#: n:198
[5bff838]1650#, c-format
1651msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1652msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1653
[a665282]1654#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1655#.
[5bff838]1656#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1657#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1658#: ../src/diffpos.c:56
1659#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1660#: ../src/extend.c:486
[8048171]1661#: ../src/survexport.cc:132
[4a78370]1662#: n:199
[5bff838]1663msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1664msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1665
1666#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1667#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1668#: n:119
[5bff838]1669msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1670msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1671
1672#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[8048171]1673#: ../src/cavern.c:115
[4a78370]1674#: n:162
[5bff838]1675msgid "set location for output files"
[327540d]1676msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1677
1678#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[8048171]1679#: ../src/cavern.c:117
[4a78370]1680#: n:163
[5bff838]1681msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1682msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1683
1684#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[8048171]1685#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1686#: n:164
[5bff838]1687msgid "do not create .err file"
[327540d]1688msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1689
1690#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[8048171]1691#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1692#: n:165
[5bff838]1693msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1694msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1695
1696#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[8048171]1697#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1698#: n:170
[5bff838]1699msgid "log output to .log file"
[327540d]1700msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1701
1702#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[8048171]1703#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1704#: n:171
[5bff838]1705msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1706msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1707
[fce42be]1708#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1709#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1710#: n:90
1711msgid ".espec file to control extending"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1715#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1716#: n:91
1717msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1718msgstr ""
1719
[a665282]1720#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1721#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1722#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1723#. every "2 feet").
[8048171]1724#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]1725#: n:200
[5bff838]1726msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1727msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1728
[c877171]1729#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1730#: n:202
[5bff838]1731#, c-format
1732msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1733msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1734
[fb08ce4]1735#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1736#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1737#. direction the viewer is "facing" in.
1738#.
1739#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1740#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1741#. make room. */
[8048171]1742#: ../src/gfxcore.cc:796
1743#: ../src/gfxcore.cc:2120
[4a78370]1744#: n:203
[5bff838]1745msgid "Facing"
[327540d]1746msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1747
1748#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1749#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1750#: n:205
[5bff838]1751#, c-format
1752msgid "About %s"
[dd83970]1753msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1754
[51755e1]1755#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1756#. grid of height values).
[8048171]1757#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1758#: n:451
1759msgid "Select a terrain file to view"
1760msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1761
[8048171]1762#: ../src/mainfrm.cc:1492
[9abbebf]1763#: n:496
1764msgid "Select a geodata file to overlay"
1765msgstr ""
1766
[8048171]1767#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1768#: n:452
1769msgid "Terrain files"
1770msgstr "Berkas-berkas dataran"
1771
[8048171]1772#: ../src/mainfrm.cc:1488
[9abbebf]1773#: n:495
1774msgid "Geodata files"
1775msgstr ""
1776
[7685ae3]1777#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1778#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1779#. contain any data inside that circle.
[8048171]1780#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1781#: n:161
1782msgid "No terrain data near area of survey"
1783msgstr ""
1784
[a665282]1785#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1786#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1787#. language would use.
[97d5744]1788#.
[5bff838]1789#. File->Open dialog:
[8048171]1790#: ../src/mainfrm.cc:1433
[4a78370]1791#: n:206
[5bff838]1792msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1793msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1794
[a7d4233]1795#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1796#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1797#: ../src/export.cc:64
[8048171]1798#: ../src/mainfrm.cc:1394
1799#: ../src/mainfrm.cc:1597
[4a78370]1800#: n:207
[5bff838]1801msgid "Survex 3d files"
[327540d]1802msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1803
[8048171]1804#: ../src/mainfrm.cc:1425
1805#: ../src/mainfrm.cc:1457
1806#: ../src/mainfrm.cc:1489
1807#: ../src/mainfrm.cc:2031
[38c6114]1808#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1809#: n:208
[5bff838]1810msgid "All files"
[dd83970]1811msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1812
[a665282]1813#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1814#. list of questions - it should be translated to the
1815#. terminology that cavers using the language would use.
[8048171]1816#: ../src/mainfrm.cc:1391
[4a78370]1817#: n:229
[5bff838]1818msgid "All survey files"
[327540d]1819msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1820
[a7d4233]1821#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1822#. file extension, so neither should be translated.
[8048171]1823#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1824#: n:329
[5bff838]1825msgid "Survex svx files"
[dd83970]1826msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1827
[a665282]1828#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1829#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1830#: ../src/mainfrm.cc:1405
[4a78370]1831#: n:330
[ae916a61]1832msgid "Compass MAK files"
1833msgstr "Berkas Compass MAK"
1834
1835#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1836#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1837#: ../src/mainfrm.cc:1409
[ae916a61]1838#: n:490
1839msgid "Compass DAT files"
1840msgstr "Berkas Compass DAT"
[5bff838]1841
[bf3acff]1842#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1843#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1844#: ../src/mainfrm.cc:1413
[bf3acff]1845#: n:491
1846msgid "Compass CLP files"
1847msgstr "Berkas Compass CLP"
1848
[9abbebf]1849#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1850#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1851#: ../src/mainfrm.cc:1417
[9abbebf]1852#: n:504
1853msgid "Walls project files"
1854msgstr ""
1855
1856#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1857#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1858#: ../src/mainfrm.cc:1421
[9abbebf]1859#: n:505
1860msgid "Walls survey data files"
1861msgstr ""
1862
[38c6114]1863#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1864#: n:101
1865msgid "CSV files"
1866msgstr "Berkas CSV"
1867
[38c6114]1868#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1869#: n:411
1870msgid "DXF files"
[dd83970]1871msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1872
[38c6114]1873#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1874#: n:412
1875msgid "EPS files"
[dd83970]1876msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1877
[38c6114]1878#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1879#: n:413
1880msgid "GPX files"
[dd83970]1881msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1882
[a7d4233]1883#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1884#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1885#. mechanism.
[38c6114]1886#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1887#: n:414
1888msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1889msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1890
[38c6114]1891#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1892#: n:444
1893msgid "KML files"
1894msgstr "Berkas KML"
1895
[a7d4233]1896#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1897#. so should not be translated:
[d84d9e5]1898#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1899#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1900#: n:415
1901msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1902msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1903
[13ebaa9]1904#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1905#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1906#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1907#: n:166
1908msgid "Survex pos files"
1909msgstr "Berkas Survex pos"
1910
[38c6114]1911#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1912#: n:417
1913msgid "SVG files"
[dd83970]1914msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1915
[38c6114]1916#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1917#: n:445
1918msgid "JSON files"
[bcd239f]1919msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1920
[85f7905]1921#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1922#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1923#: n:523
1924msgid "Shapefiles (lines)"
1925msgstr ""
1926
1927#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1928#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1929#: n:524
1930msgid "Shapefiles (points)"
1931msgstr ""
1932
[8377f15]1933#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[38c6114]1934#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1935#: n:447
1936msgid "Log files"
[f6c07ba]1937msgstr "Berkas log"
[8377f15]1938
[a665282]1939#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1940#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1941#. language would use.
[97d5744]1942#.
1943#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1944#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1945#: n:209
[5bff838]1946msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1947msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1948
[a7d4233]1949#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1950#. some languages here:
[18ac2c5]1951#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1952#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1953#: n:219
[63a4d47]1954msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1955msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1956
1957#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1958#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1959#: n:218
[5bff838]1960msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1961msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1962
1963#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1964#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]1965#: n:255
[5bff838]1966#, c-format
[63a4d47]1967msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1968msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1969
1970#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1971#: ../src/extend.c:559
[4a78370]1972#: n:267
[1a6692f]1973msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1974msgstr "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1975
1976#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1977#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]1978#: n:268
[a7b5554]1979msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1980msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1981
[a665282]1982#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1983#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1984#. language would use.
[97d5744]1985#.
1986#. Part of aven --help
[8048171]1987#: ../src/aven.cc:170
1988#: ../src/aven.cc:215
[4a78370]1989#: n:269
[5bff838]1990msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1991msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1992
[4475662]1993#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1994#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1995#. language would use.
1996#.
1997#. Part of cavern --help
[8048171]1998#: ../src/cavern.c:225
[4475662]1999#: n:507
2000msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
2001msgstr "[SURVEY_DATA_FILE]"
2002
[a665282]2003#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2004#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[8048171]2005#: ../src/gfxcore.cc:1164
[4a78370]2006#: n:221
[5bff838]2007msgid "Undated"
[dd83970]2008msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]2009
2010#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2011#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2012#. this fairly short.
[8048171]2013#: ../src/gfxcore.cc:1189
[4a78370]2014#: n:290
[5bff838]2015msgid "Not in loop"
[327540d]2016msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]2017
[a665282]2018#. TRANSLATORS: error from:
2019#.
2020#. *data normal newline from to tape compass clino
[8048171]2021#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]2022#: n:222
[5bff838]2023msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]2024msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]2025
[a665282]2026#. TRANSLATORS: error from:
2027#.
2028#. *data normal from to tape compass clino newline
[8048171]2029#: ../src/commands.c:1819
[4a78370]2030#: n:223
[5bff838]2031msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]2032msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]2033
[a665282]2034#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2035#.
2036#. *data normal station tape compass clino
2037#.
2038#. ("station" signifies interleaved data).
[8048171]2039#: ../src/commands.c:1842
[4a78370]2040#: n:224
[5bff838]2041msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]2042msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]2043
[a665282]2044#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2045#.
2046#. *data diving station newline depth tape compass
2047#.
2048#. ("depth" needs to occur before "newline").
[8048171]2049#: ../src/commands.c:1718
[4a78370]2050#: n:225
[5bff838]2051#, c-format
2052msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]2053msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]2054
[a665282]2055#. TRANSLATORS: e.g.
2056#.
2057#. *data normal from to tape newline compass clino
[8048171]2058#: ../src/commands.c:1769
[4a78370]2059#: n:226
[5bff838]2060msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]2061msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]2062
[a7d4233]2063#. TRANSLATORS: e.g.
2064#.
2065#. *calibrate tape compass 1 1
[8048171]2066#: ../src/commands.c:1987
[4a78370]2067#: n:227
[5bff838]2068msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]2069msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]2070
[8048171]2071#: ../src/commands.c:855
2072#: ../src/commands.c:867
[9e5ad92]2073#: n:397
2074msgid "Bad *alias command"
[327540d]2075msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]2076
[a665282]2077#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2078#. currently)
[9abbebf]2079#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2080#: n:228
[5bff838]2081#, c-format
2082msgid "%s Error Log"
[327540d]2083msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]2084
[a665282]2085#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2086#. dialog
[38c6114]2087#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2088#: n:230
[7f928d3]2089msgid "&Export..."
2090msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]2091
[a665282]2092#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2093#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2094#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2095#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[8048171]2096#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2097#: n:231
[5bff838]2098msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]2099msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]2100
[8048171]2101#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2102#: n:234
[5bff838]2103msgid "&Reverse Direction"
[327540d]2104msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]2105
2106#. TRANSLATORS: View *looking* North
[8048171]2107#: ../src/gfxcore.cc:4393
2108#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2109#: n:240
[5bff838]2110msgid "View &North"
[327540d]2111msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]2112
2113#. TRANSLATORS: View *looking* East
[8048171]2114#: ../src/gfxcore.cc:4395
2115#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2116#: n:241
[5bff838]2117msgid "View &East"
[327540d]2118msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]2119
2120#. TRANSLATORS: View *looking* South
[8048171]2121#: ../src/gfxcore.cc:4397
2122#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2123#: n:242
[5bff838]2124msgid "View &South"
[327540d]2125msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]2126
2127#. TRANSLATORS: View *looking* West
[8048171]2128#: ../src/gfxcore.cc:4399
2129#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2130#: n:243
[5bff838]2131msgid "View &West"
[327540d]2132msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]2133
[8048171]2134#: ../src/gfxcore.cc:4419
2135#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2136#: n:248
[5bff838]2137msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]2138msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]2139
[8048171]2140#: ../src/gfxcore.cc:4420
2141#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2142#: n:249
[5bff838]2143msgid "Ele&vation"
[327540d]2144msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]2145
[8048171]2146#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2147#: n:254
[5bff838]2148msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]2149msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]2150
[a665282]2151#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2152#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2153#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2154#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2155#: n:283
[5bff838]2156msgid "View"
[4f62f2c]2157msgstr "Tilik"
[5bff838]2158
[a665282]2159#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2160#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2161#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2162#. mind!
[c877171]2163#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2164#: n:256
[5bff838]2165msgid "Elements"
[dd83970]2166msgstr "Bagian"
[5bff838]2167
[c877171]2168#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2169#: n:410
2170msgid "Export format"
2171msgstr "Ekspor format"
2172
[38c6114]2173#: ../src/printing.cc:439
2174#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2175#: n:257
[5bff838]2176#, c-format
2177msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]2178msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]2179
[a665282]2180#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2181#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2182#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2183#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2184#: n:258
[5bff838]2185msgid "One page"
[e521b8e0]2186msgstr "Satu halaman"
[5bff838]2187
[8048171]2188#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2189#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2190#: n:259
[5bff838]2191msgid "Bearing"
[327540d]2192msgstr "Arah"
[5bff838]2193
[938d05e]2194#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2195#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2196#: n:460
2197msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2198msgstr ""
2199
[9abbebf]2200#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2201#: n:100
2202msgid "Station Name"
2203msgstr ""
2204
[38c6114]2205#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2206#: n:260
[5bff838]2207msgid "Station Names"
[327540d]2208msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]2209
[8048171]2210#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2211#: n:475
[47dc9c2]2212msgid "station labels"
2213msgstr "label stasiun"
[f46ceee]2214
[38c6114]2215#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2216#: n:261
[5bff838]2217msgid "Crosses"
[327540d]2218msgstr "Silang"
[5bff838]2219
[8048171]2220#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2221#: n:474
[47dc9c2]2222msgid "station markers"
2223msgstr "penanda stasiun"
[f46ceee]2224
[97d5744]2225#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2226#. "survey stations".
[38c6114]2227#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2228#: n:262
[5bff838]2229msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]2230msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]2231
[8048171]2232#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2233#: n:476
2234msgid "underground survey legs"
[b61c945]2235msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]2236
[38c6114]2237#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2238#: n:393
2239msgid "Cross-sections"
[07e28a3]2240msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]2241
[8048171]2242#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2243#: n:469
2244msgid "cross-sections"
[b61c945]2245msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]2246
[38c6114]2247#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2248#: n:394
2249msgid "Walls"
[327540d]2250msgstr "Dinding"
[97d5744]2251
[8048171]2252#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2253#: n:470
2254msgid "walls"
[b61c945]2255msgstr "dinding"
[f46ceee]2256
[c6a54a8]2257#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2258#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2259#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2260#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2261#: n:395
2262msgid "Passages"
[327540d]2263msgstr "Lorong"
[97d5744]2264
[8048171]2265#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2266#: n:471
2267msgid "passages"
[b61c945]2268msgstr "lorong"
[f46ceee]2269
[38c6114]2270#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2271#: n:421
2272msgid "Origin in centre"
[327540d]2273msgstr "Di tengah"
[57f70f2]2274
[8048171]2275#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2276#: n:472
2277msgid "origin in centre"
[b61c945]2278msgstr "di tengah"
[f46ceee]2279
[38c6114]2280#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2281#: n:422
2282msgid "Full coordinates"
[327540d]2283msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2284
[8048171]2285#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2286#: n:473
2287msgid "full coordinates"
[b61c945]2288msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2289
[38c6114]2290#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2291#: n:477
2292msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2293msgstr "Jepit ke tanah"
[32a040e]2294
[8048171]2295#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2296#: n:478
2297msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2298msgstr "jepit ke tanah"
[32a040e]2299
[5bff838]2300#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2301#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2302#: n:263
[5bff838]2303msgid "Tilt angle"
[327540d]2304msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2305
[938d05e]2306#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2307#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2308#: n:461
2309msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2310msgstr ""
2311
[a665282]2312#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2313#. around each page
[38c6114]2314#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2315#: n:264
[5bff838]2316msgid "Page Borders"
[327540d]2317msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2318
[a665282]2319#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2320#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2321#. angles, etc
[38c6114]2322#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2323#: n:265
[08e858b]2324msgid "Legend"
[327540d]2325msgstr "Legenda"
[5bff838]2326
[a665282]2327#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2328#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2329#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2330#: n:266
[5bff838]2331msgid "Blank Pages"
[327540d]2332msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2333
[63a4d47]2334#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8048171]2335#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]2336#: n:270
[5bff838]2337msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2338msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2339
[63a4d47]2340#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8048171]2341#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]2342#: n:346
[63a4d47]2343msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2344msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2345
[29fd30c]2346#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[8048171]2347#: ../src/mainfrm.cc:825
[29fd30c]2348#: n:449
[35d5206]2349msgid "Terr&ain"
[41fe131]2350msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2351
[8048171]2352#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2353#: n:271
[5bff838]2354msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2355msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2356
[8048171]2357#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2358#: n:297
[63a4d47]2359msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2360msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2361
[8048171]2362#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2363#: n:318
[63a4d47]2364msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2365msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2366
[97d5744]2367#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2368#. "survey stations".
[8048171]2369#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2370#: n:272
[5bff838]2371msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2372msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2373
[97d5744]2374#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2375#. "survey stations".
[8048171]2376#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2377#: n:291
[63a4d47]2378msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2379msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2380
[8048171]2381#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2382#: n:464
2383msgid "surface survey legs"
[b61c945]2384msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2385
[8048171]2386#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2387#: n:273
[5bff838]2388msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2389msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2390
[8048171]2391#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2392#: n:450
2393msgid "Co&lour by"
[41fe131]2394msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2395
[8048171]2396#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2397#: n:294
[63a4d47]2398msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2399msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2400
[8048171]2401#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2402#: n:295
[63a4d47]2403msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2404msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2405
[8048171]2406#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2407#: n:296
[63a4d47]2408msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2409msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2410
[38c6114]2411#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2412#: n:418
2413msgid "Entrances"
[327540d]2414msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2415
[8048171]2416#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2417#: n:466
2418msgid "entrances"
[b61c945]2419msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2420
[38c6114]2421#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2422#: n:419
2423msgid "Fixed Points"
[327540d]2424msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2425
[8048171]2426#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2427#: n:467
2428msgid "fixed points"
[b61c945]2429msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2430
[38c6114]2431#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2432#: n:420
2433msgid "Exported Stations"
[327540d]2434msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2435
[8048171]2436#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2437#: n:468
2438msgid "exported stations"
[b61c945]2439msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2440
[8048171]2441#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2442#: n:237
[63a4d47]2443msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2444msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2445
[8048171]2446#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2447#: n:238
[63a4d47]2448msgid "Textured &Walls"
[327540d]2449msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2450
[a665282]2451#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2452#. using that term instead if it gives a better translation which most
2453#. users will understand.
[8048171]2454#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2455#: n:239
[63a4d47]2456msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2457msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2458
[97d5744]2459#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2460#. "survey stations".
[8048171]2461#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2462#: n:298
[63a4d47]2463msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2464msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2465
[8048171]2466#: ../src/mainfrm.cc:902
2467#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2468#: n:356
[63a4d47]2469msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2470msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2471
[8048171]2472#: ../src/gfxcore.cc:4463
2473#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2474#: n:292
2475msgid "Colour by &Depth"
2476msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2477
[8048171]2478#: ../src/gfxcore.cc:4464
2479#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2480#: n:293
2481msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2482msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2483
[8048171]2484#: ../src/gfxcore.cc:4465
2485#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2486#: n:289
2487msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2488msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2489
[8048171]2490#: ../src/gfxcore.cc:4466
2491#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2492#: n:480
2493msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2494msgstr "Warna menurut Eror &horisontal"
[72fac59]2495
[8048171]2496#: ../src/gfxcore.cc:4467
2497#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2498#: n:481
2499msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2500msgstr "Warna menurut Eror &vertikal"
[72fac59]2501
[8048171]2502#: ../src/gfxcore.cc:4468
2503#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2504#: n:85
2505msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2506msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2507
[8048171]2508#: ../src/gfxcore.cc:4469
2509#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2510#: n:82
2511msgid "Colour by &Length"
2512msgstr "Warna menurut &Panjang"
2513
[8048171]2514#: ../src/gfxcore.cc:4470
2515#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2516#: n:448
2517msgid "Colour by &Survey"
2518msgstr "Warna menurut &Survei"
2519
[8048171]2520#: ../src/gfxcore.cc:4471
2521#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2522#: n:482
2523msgid "Colour by St&yle"
2524msgstr ""
2525
[8048171]2526#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2527#: n:274
[63a4d47]2528msgid "&Compass"
[327540d]2529msgstr "&Kompas"
[5bff838]2530
[8048171]2531#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2532#: n:275
[63a4d47]2533msgid "C&linometer"
[327540d]2534msgstr "K&linometer"
[5bff838]2535
[63a4d47]2536#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2537#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2538#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2539#: n:276
[63a4d47]2540msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2541msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2542
[8048171]2543#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2544#: n:277
[63a4d47]2545msgid "&Scale Bar"
[327540d]2546msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2547
[8048171]2548#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2549#: n:280
[63a4d47]2550msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2551msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2552
[9e8ff8e]2553#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2554#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2555#. translating.
[8048171]2556#: ../src/mainfrm.cc:885
2557#: ../src/mainfrm.cc:927
2558#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2559#: n:281
[63a4d47]2560msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2561msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2562
[8048171]2563#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2564#: n:299
[5bff838]2565msgid "&Indicators"
[327540d]2566msgstr "&Indikator"
[5bff838]2567
[f15c53d9]2568#: ../src/z_getopt.c:716
[4a78370]2569#: n:300
[5bff838]2570#, c-format
2571msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2572msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2573
[f15c53d9]2574#: ../src/z_getopt.c:766
[4a78370]2575#: n:302
[5bff838]2576#, c-format
2577msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2578msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2579
[f15c53d9]2580#: ../src/z_getopt.c:753
[4a78370]2581#: n:303
[5bff838]2582#, c-format
2583msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2584msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2585
[f15c53d9]2586#: ../src/z_getopt.c:814
[4a78370]2587#: n:305
[5bff838]2588#, c-format
2589msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2590msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2591
[f15c53d9]2592#: ../src/z_getopt.c:1186
[4a78370]2593#: n:306
[5bff838]2594#, c-format
2595msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2596msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2597
[f15c53d9]2598#: ../src/z_getopt.c:855
[4a78370]2599#: n:307
[5bff838]2600#, c-format
2601msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2602msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2603
[f15c53d9]2604#: ../src/z_getopt.c:866
[4a78370]2605#: n:308
[5bff838]2606#, c-format
2607msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2608msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2609
[f15c53d9]2610#: ../src/z_getopt.c:927
[4a78370]2611#: n:310
[5bff838]2612#, c-format
2613msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2614msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2615
[8048171]2616#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2617#: n:311
[5bff838]2618msgid "&New Presentation"
[327540d]2619msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2620
[8048171]2621#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2622#: n:312
[7f928d3]2623msgid "&Open Presentation..."
2624msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2625
[8048171]2626#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]2627#: n:313
[5bff838]2628msgid "&Save Presentation"
[327540d]2629msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2630
[8048171]2631#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2632#: n:314
[7f928d3]2633msgid "Sa&ve Presentation As..."
2634msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2635
2636#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8048171]2637#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2638#: n:315
[5bff838]2639msgid "&Mark"
[327540d]2640msgstr "&Tandai"
[5bff838]2641
2642#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8048171]2643#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]2644#: n:316
[5bff838]2645msgid "Pla&y"
[327540d]2646msgstr "Put&ar"
[5bff838]2647
[8048171]2648#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]2649#: n:317
[7f928d3]2650msgid "&Export as Movie..."
2651msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2652
[8048171]2653#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2654#: n:331
[5bff838]2655msgid "Export Movie"
[327540d]2656msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2657
[38c6114]2658#: ../src/cavernlog.cc:653
[8048171]2659#: ../src/mainfrm.cc:362
2660#: ../src/mainfrm.cc:1600
[4a78370]2661#: n:319
[5bff838]2662msgid "Select an output filename"
[327540d]2663msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2664
[8048171]2665#: ../src/mainfrm.cc:359
2666#: ../src/mainfrm.cc:2030
[4a78370]2667#: n:320
[5bff838]2668msgid "Aven presentations"
[327540d]2669msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2670
2671#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[8048171]2672#: ../src/mainfrm.cc:1529
[4a78370]2673#: n:321
[5bff838]2674msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2675msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2676
[8048171]2677#: ../src/mainfrm.cc:2025
2678#: ../src/mainfrm.cc:2028
[4a78370]2679#: n:322
[5bff838]2680msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2681msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2682
[8048171]2683#: ../src/mainfrm.cc:433
[4a78370]2684#: n:323
[5bff838]2685#, c-format
2686msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2687msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2688
[a665282]2689#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2690#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[8048171]2691#: ../src/mainfrm.cc:1401
[4a78370]2692#: n:324
[5bff838]2693msgid "Compass PLT files"
[327540d]2694msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2695
[a665282]2696#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2697#. package, so don’t translate it.
[8048171]2698#: ../src/mainfrm.cc:1424
[4a78370]2699#: n:325
[5bff838]2700msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2701msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2702
2703#. TRANSLATORS: title of message box
[8048171]2704#: ../src/mainfrm.cc:1636
2705#: ../src/mainfrm.cc:2003
2706#: ../src/mainfrm.cc:2019
[4a78370]2707#: n:326
[5bff838]2708msgid "Modified Presentation"
[327540d]2709msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2710
2711#. TRANSLATORS: and the question in that box
[8048171]2712#: ../src/mainfrm.cc:1634
2713#: ../src/mainfrm.cc:2002
2714#: ../src/mainfrm.cc:2018
[4a78370]2715#: n:327
[5bff838]2716msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2717msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2718
[8048171]2719#: ../src/mainfrm.cc:2347
2720#: ../src/mainfrm.cc:2370
[4a78370]2721#: n:328
[5bff838]2722msgid "No matches were found."
[327540d]2723msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2724
[8048171]2725#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2726#: ../src/aventreectrl.cc:375
2727#: ../src/aventreectrl.cc:406
[4a78370]2728#: n:332
[5bff838]2729msgid "Find"
[dd83970]2730msgstr "Cari"
[5bff838]2731
[8048171]2732#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2733#: ../src/mainfrm.cc:1033
[4a78370]2734#: n:333
[8048171]2735msgid "Find stations"
2736msgstr ""
[5bff838]2737
[8048171]2738#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2739#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2740#. pattern searched for.
2741#: ../src/mainfrm.cc:2354
[4a78370]2742#: n:334
[5bff838]2743#, c-format
[8048171]2744msgid "%d stations match %s%s%s"
2745msgstr ""
2746
2747#. TRANSLATORS: Status bar help message for aven's station search control.
2748#: ../src/mainfrm.cc:2404
2749#: n:533
2750msgid "Station name search (substring or wildcard)"
2751msgstr ""
[5bff838]2752
[8048171]2753#: ../src/mainfrm.cc:243
2754#: ../src/mainfrm.cc:1723
2755#: ../src/mainfrm.cc:1799
2756#: ../src/mainfrm.cc:1851
[9abbebf]2757#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2758#: n:335
[5bff838]2759msgid "Altitude"
[327540d]2760msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2761
[a665282]2762#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2763#. window
[8048171]2764#: ../src/mainfrm.cc:688
[4a78370]2765#: n:336
[5bff838]2766msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2767msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2768
[8048171]2769#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2770#: n:337
[5bff838]2771msgid "&Side Panel"
[327540d]2772msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2773
[a665282]2774#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2775#. Easting)
[8048171]2776#: ../src/mainfrm.cc:1721
2777#: ../src/mainfrm.cc:1743
2778#: ../src/mainfrm.cc:1745
2779#: ../src/mainfrm.cc:1850
[4a78370]2780#: n:338
[14c991a]2781#, c-format
[5bff838]2782msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2783msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2784
2785#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2786#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[8048171]2787#: ../src/mainfrm.cc:1763
2788#: ../src/mainfrm.cc:1808
2789#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]2790#: n:339
[5bff838]2791#, c-format
2792msgid "From %s"
[327540d]2793msgstr "Dari %s"
[5bff838]2794
2795#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[8048171]2796#: ../src/mainfrm.cc:1885
[4a78370]2797#: n:340
[5bff838]2798#, c-format
2799msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2800msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2801
[a665282]2802#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2803#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2804#. measured by the clino)
[8048171]2805#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]2806#: n:341
[533d8e0]2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2809msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2810
[a720caa]2811#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2812#.
2813#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[8048171]2814#: ../src/gfxcore.cc:4451
2815#: ../src/gfxcore.cc:4478
2816#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2817#: n:342
[5bff838]2818msgid "&Metric"
[327540d]2819msgstr "&Metrik"
[5bff838]2820
2821#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2822#.
2823#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2824#. circle.
[8048171]2825#: ../src/gfxcore.cc:4407
2826#: ../src/gfxcore.cc:4428
2827#: ../src/gfxcore.cc:4480
2828#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2829#: n:343
[5bff838]2830msgid "&Degrees"
[327540d]2831msgstr "&Derajat"
[5bff838]2832
[d171c0c]2833#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2834#.
2835#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2836#. degrees = 50 grad).
[8048171]2837#: ../src/gfxcore.cc:4433
2838#: ../src/mainfrm.cc:948
[d171c0c]2839#: n:430
2840msgid "&Percent"
[07e28a3]2841msgstr "&Persen"
[d171c0c]2842
[a665282]2843#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2844#. used e.g.  "5km".
2845#.
2846#. If there should be a space between the number and this, include
2847#. one in the translation.
[8048171]2848#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2849#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2850#: n:423
2851msgid "km"
[327540d]2852msgstr "km"
[ccb83b7]2853
[a665282]2854#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2855#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2856#.
[a665282]2857#. If there should be a space between the number and this, include
2858#. one in the translation.
[8048171]2859#: ../src/commands.c:491
2860#: ../src/gfxcore.cc:1124
2861#: ../src/gfxcore.cc:1216
2862#: ../src/gfxcore.cc:1362
2863#: ../src/mainfrm.cc:1712
2864#: ../src/mainfrm.cc:1774
2865#: ../src/mainfrm.cc:1794
2866#: ../src/mainfrm.cc:1843
2867#: ../src/mainfrm.cc:1876
[38c6114]2868#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2869#: n:424
[e9988b3]2870msgid "m"
[327540d]2871msgstr "m"
[e9988b3]2872
[a665282]2873#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2874#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2875#.
[a665282]2876#. If there should be a space between the number and this, include
2877#. one in the translation.
[8048171]2878#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2879#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2880#: n:425
2881msgid "cm"
[327540d]2882msgstr "cm"
[ccb83b7]2883
[a665282]2884#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2885#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2886#.
[a665282]2887#. If there should be a space between the number and this,
2888#. include one in the translation.
[8048171]2889#: ../src/gfxcore.cc:1383
[ccb83b7]2890#: n:426
2891msgid " miles"
[327540d]2892msgstr " mil"
[ccb83b7]2893
[a665282]2894#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2895#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2896#.
[a665282]2897#. If there should be a space between the number and this,
2898#. include one in the translation.
[8048171]2899#: ../src/gfxcore.cc:1390
[ccb83b7]2900#: n:427
2901msgid " mile"
[327540d]2902msgstr " mil"
[ccb83b7]2903
[a665282]2904#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2905#. as: 10′
[ccb83b7]2906#.
[a665282]2907#. If there should be a space between the number and this, include
2908#. one in the translation.
[8048171]2909#: ../src/commands.c:492
2910#: ../src/gfxcore.cc:1124
2911#: ../src/gfxcore.cc:1216
2912#: ../src/gfxcore.cc:1398
2913#: ../src/mainfrm.cc:1717
2914#: ../src/mainfrm.cc:1777
2915#: ../src/mainfrm.cc:1797
2916#: ../src/mainfrm.cc:1848
2917#: ../src/mainfrm.cc:1881
[ccb83b7]2918#: n:428
[ce4e37f]2919msgid "′"
2920msgstr "′"
[e9988b3]2921
[a665282]2922#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2923#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2924#.
[a665282]2925#. If there should be a space between the number and this, include
2926#. one in the translation.
[8048171]2927#: ../src/gfxcore.cc:1406
[ccb83b7]2928#: n:429
[ce4e37f]2929msgid "″"
2930msgstr "″"
[ccb83b7]2931
[68e6024]2932#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[8048171]2933#: ../src/gfxcore.cc:4402
[4a78370]2934#: n:387
[5bff838]2935msgid "&Hide Compass"
[327540d]2936msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2937
[68e6024]2938#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[8048171]2939#: ../src/gfxcore.cc:4423
[4a78370]2940#: n:384
[5bff838]2941msgid "&Hide Clino"
[327540d]2942msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2943
[68e6024]2944#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[8048171]2945#: ../src/gfxcore.cc:4446
[4a78370]2946#: n:385
[5bff838]2947msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2948msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2949
[68e6024]2950#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2951#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2952#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2953#: ../src/gfxcore.cc:4476
[4a78370]2954#: n:386
[5bff838]2955msgid "&Hide colour key"
[327540d]2956msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2957
[a665282]2958#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2959#. itself.
[8048171]2960#: ../src/cavern.c:484
[38c6114]2961#: ../src/commands.c:494
[8048171]2962#: ../src/commands.c:495
2963#: ../src/commands.c:917
2964#: ../src/gfxcore.cc:778
2965#: ../src/gfxcore.cc:868
2966#: ../src/gfxcore.cc:1197
2967#: ../src/mainfrm.cc:1766
2968#: ../src/mainfrm.cc:1889
2969#: ../src/mainfrm.cc:1912
[38c6114]2970#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]2971#: n:344
[5bff838]2972msgid "°"
[dd83970]2973msgstr "°"
[5bff838]2974
[a665282]2975#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2976#. circle).
[8048171]2977#: ../src/commands.c:496
2978#: ../src/gfxcore.cc:783
2979#: ../src/gfxcore.cc:873
2980#: ../src/gfxcore.cc:1197
2981#: ../src/mainfrm.cc:1769
2982#: ../src/mainfrm.cc:1892
2983#: ../src/mainfrm.cc:1915
[85dcdcd]2984#: n:345
[d171c0c]2985msgid "ᵍ"
[327540d]2986msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2987
[11f3c9a]2988#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2989#. degrees = 50 grad).
[8048171]2990#: ../src/commands.c:497
2991#: ../src/gfxcore.cc:859
2992#: ../src/gfxcore.cc:877
2993#: ../src/mainfrm.cc:1910
[d171c0c]2994#: n:96
2995msgid "%"
[327540d]2996msgstr "%"
[d171c0c]2997
[a7d4233]2998#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2999#. vertical angles.
[8048171]3000#: ../src/gfxcore.cc:853
3001#: ../src/mainfrm.cc:1908
[d171c0c]3002#: n:431
3003msgid "∞"
[327540d]3004msgstr "∞"
[d171c0c]3005
[31f1db0]3006#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3007#. in Compass bearing)
[8048171]3008#: ../src/mainfrm.cc:1781
[31f1db0]3009#: n:374
3010#, c-format
[113731f]3011msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3012msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]3013
[31f1db0]3014#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[8048171]3015#: ../src/mainfrm.cc:1814
[31f1db0]3016#: n:375
3017#, c-format
3018msgid "%s: V %.2f%s"
3019msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]3020
[31f1db0]3021#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3022#. tree hierarchy of survey station names
[8048171]3023#: ../src/mainfrm.cc:1099
[31f1db0]3024#: n:376
3025msgid "Surveys"
3026msgstr "Survei"
[5bff838]3027
[8048171]3028#: ../src/mainfrm.cc:1100
[31f1db0]3029#: n:377
3030msgid "Presentation"
3031msgstr "Presentasi"
[5bff838]3032
[5e0b9f9d]3033#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3034#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3035#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3036#. survey file with the who survey visible.
[8048171]3037#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3038#: n:245
3039msgid "Show all"
3040msgstr "Tampilkan semua"
3041
3042#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3043#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3044#. current survey file with the view restricted to the survey
3045#. clicked upon.
[4475662]3046#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3047#: n:246
3048msgid "Hide others"
3049msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
3050
[4475662]3051#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3052#: n:388
3053msgid "Hide si&blings"
3054msgstr ""
3055
[8048171]3056#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3057#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3058#: n:378
3059msgid "Easting"
3060msgstr "Arah timur"
[5bff838]3061
[8048171]3062#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3063#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3064#: n:379
[5bff838]3065msgid "Northing"
[327540d]3066msgstr "Arah Utara"
[5bff838]3067
[8377f15]3068#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3069#. accelerator key.
3070#.
3071#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3072#.
3073#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3074#. c.f. 201, 380, 381.
[8048171]3075#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3076#: n:220
[7f928d3]3077msgid "&Open...\tCtrl+O"
3078msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]3079
[51755e1]3080#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3081#. terrain.
[8048171]3082#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3083#: n:453
[7f928d3]3084msgid "Open &Terrain..."
3085msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]3086
[8048171]3087#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3088#: n:494
3089msgid "Overlay &Geodata..."
3090msgstr ""
3091
[8048171]3092#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3093#: n:144
3094msgid "Show &Log"
[f6c07ba]3095msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]3096
[8048171]3097#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]3098#: n:380
[7f928d3]3099msgid "&Print...\tCtrl+P"
3100msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]3101
[8048171]3102#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]3103#: n:381
[7f928d3]3104msgid "P&age Setup..."
3105msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]3106
[8377f15]3107#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[8048171]3108#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3109#: n:201
[7f928d3]3110msgid "&Screenshot..."
3111msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]3112
[549eb37]3113#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[8048171]3114#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3115#: n:247
3116msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]3117msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]3118
[8048171]3119#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3120#: n:382
[7f928d3]3121msgid "&Export as..."
3122msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]3123
[a665282]3124#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3125#. file.
[38c6114]3126#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3127#: n:401
[5bff838]3128msgid "Export as:"
[327540d]3129msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]3130
[a665282]3131#. TRANSLATORS: Title of the export
3132#. dialog
[38c6114]3133#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3134#: n:383
[5bff838]3135msgid "Export"
[4f62f2c]3136msgstr "Ekspor"
[5bff838]3137
3138#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3139#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3140#: n:390
[5bff838]3141msgid "System Information:"
[327540d]3142msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]3143
3144#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3145#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3146#: n:398
[5bff838]3147msgid "Print Preview"
[4f62f2c]3148msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]3149
[a665282]3150#. TRANSLATORS: Title of the print
3151#. dialog
[38c6114]3152#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3153#: n:399
[5bff838]3154msgid "Print"
[4f62f2c]3155msgstr "Cetak"
[5bff838]3156
[38c6114]3157#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3158#: n:400
[7f928d3]3159msgid "&Print..."
3160msgstr "&Cetak..."
[5bff838]3161
[97d5744]3162#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3163#. "survey stations".
[38c6114]3164#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3165#: n:403
[5bff838]3166msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]3167msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]3168
3169#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8048171]3170#: ../src/mainfrm.cc:129
[4a78370]3171#: n:404
[5bff838]3172msgid "Edit Waypoint"
[327540d]3173msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]3174
[a665282]3175#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3176#. in a presentation.
[8048171]3177#: ../src/mainfrm.cc:168
[4a78370]3178#: n:278
[5bff838]3179msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]3180msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]3181
[a665282]3182#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3183#. presentation.
[8048171]3184#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]3185#: n:279
[5bff838]3186msgid "Time: "
[4f62f2c]3187msgstr "Waktu: "
[5bff838]3188
[a665282]3189#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3190#. waypoint in a presentation.
[8048171]3191#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]3192#: n:282
[5bff838]3193msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]3194msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]3195
[a665282]3196#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3197#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[8048171]3198#: ../src/aven.cc:305
[4a78370]3199#: n:405
[5bff838]3200#, c-format
3201msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]3202msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]3203
[38c6114]3204#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3205#: n:392
3206msgid "Separator in survey name"
3207msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]3208
[8377f15]3209#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3210#. anonymous station.
[c877171]3211#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3212#: n:56
3213msgid "anonymous station"
3214msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]3215
[38c6114]3216#: ../src/readval.c:115
3217#: ../src/readval.c:131
3218#: ../src/readval.c:149
3219#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3220#: n:47
[8377f15]3221msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3222msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
3223
[8048171]3224#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3225#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3226#: n:406
3227msgid "Spla&y Legs"
3228msgstr "Kaki Leba&r"
3229
[8048171]3230#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3231#: n:465
3232msgid "splay legs"
[b61c945]3233msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]3234
[8048171]3235#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3236#: n:251
3237#, fuzzy
3238msgid "&Duplicate Legs"
3239msgstr "Dupli&cate Legs"
3240
3241#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3242#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3243#: ../src/aventreectrl.cc:387
[8048171]3244#: ../src/mainfrm.cc:840
3245#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3246#: n:407
3247msgid "&Hide"
3248msgstr "&Sembunyikan"
3249
[2102591]3250#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3251#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[8048171]3252#: ../src/mainfrm.cc:846
3253#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3254#: n:408
3255msgid "&Fade"
3256msgstr "&Pudar"
3257
[2102591]3258#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3259#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[8048171]3260#: ../src/mainfrm.cc:843
3261#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3262#: n:250
3263msgid "&Dashed"
3264msgstr ""
3265
3266#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3267#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3268#: ../src/aventreectrl.cc:388
[8048171]3269#: ../src/mainfrm.cc:849
3270#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3271#: n:409
3272msgid "&Show"
3273msgstr "&Tampilkan"
3274
[38c6114]3275#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3276#: n:105
3277msgid "Reading in data - please wait…"
3278msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]3279
[a665282]3280#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3281#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3282#. the 3d file
[38c6114]3283#: ../src/extend.c:284
3284#: ../src/extend.c:303
3285#: ../src/extend.c:349
3286#: ../src/extend.c:392
3287#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3288#: n:510
[5bff838]3289#, c-format
3290msgid "Failed to find station %s"
[327540d]3291msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]3292
[a665282]3293#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3294#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3295#. 3d file
[38c6114]3296#: ../src/extend.c:329
3297#: ../src/extend.c:372
3298#: ../src/extend.c:415
3299#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3300#: n:511
[5bff838]3301#, c-format
3302msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]3303msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]3304
[a665282]3305#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3306#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3307#: n:512
[5bff838]3308#, c-format
3309msgid "Starting from station %s"
[327540d]3310msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]3311
3312#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3313#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3314#: n:513
[5bff838]3315#, c-format
3316msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]3317msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]3318
3319#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3320#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3321#: n:514
[5bff838]3322#, c-format
3323msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3324msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3325
3326#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3327#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3328#: n:515
[5bff838]3329#, c-format
3330msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3331msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3332
3333#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3334#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3335#: n:516
[5bff838]3336#, c-format
3337msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3338msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3339
3340#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3341#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3342#: n:517
[5bff838]3343#, c-format
3344msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3345msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3346
3347#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3348#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3349#: n:518
[5bff838]3350#, c-format
3351msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3352msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3353
3354#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3355#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3356#: n:519
[5bff838]3357#, c-format
3358msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3359msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3360
3361#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3362#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3363#: n:520
[5bff838]3364#, c-format
3365msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3366msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3367
3368#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3369#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3370#: n:521
[5bff838]3371#, c-format
3372msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3373msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3374
3375#. TRANSLATORS: for extend:
3376#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3377#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3378#: n:522
[5bff838]3379#, c-format
3380msgid "Writing %s…"
[327540d]3381msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3382
[8377f15]3383#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3384#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3385#: n:179
3386msgid "sort by horizontal error factor"
3387msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3388
3389#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3390#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3391#: n:180
3392msgid "sort by vertical error factor"
3393msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3394
3395#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3396#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3397#: n:181
3398msgid "sort by percentage error"
3399msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3400
3401#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3402#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3403#: n:182
3404msgid "sort by error per leg"
3405msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3406
3407#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3408#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3409#: n:183
[1a6692f]3410msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3411msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3412
[38c6114]3413#: ../src/sorterr.c:78
3414#: ../src/sorterr.c:95
3415#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3416#: n:112
3417msgid "Couldn’t parse .err file"
3418msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3419
3420#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3421#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3422#: n:500
3423#, c-format
3424msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3425msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3426
3427#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3428#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3429#: n:501
3430#, c-format
3431msgid "Added: %s"
3432msgstr "Ditambahkan: %s"
3433
3434#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3435#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3436#: n:502
3437#, c-format
3438msgid "Deleted: %s"
3439msgstr "Dihapus: %s"
3440
[fb08ce4]3441#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3442#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3443#.
[4cce48d]3444#. *begin crawl     ; <- second warning here
3445#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3446#. *end crawl
[4cce48d]3447#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3448#. 2 3 7.67 223 -03
3449#. *end crawl
3450#.
[fb08ce4]3451#. Would lead to:
3452#.
[9abbebf]3453#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3454#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3455#.
[8377f15]3456#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3457#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3458#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3459#: n:29
3460msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3461msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3462
[fb08ce4]3463#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3464#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3465#.
[9abbebf]3466#. *begin crawl     ; <- second warning here
3467#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3468#. *end crawl
[9abbebf]3469#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3470#. 2 3 7.67 223 -03
3471#. *end crawl
3472#.
3473#. Would lead to:
3474#.
[9abbebf]3475#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3476#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3477#.
3478#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3479#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3480#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3481#: n:30
3482msgid "Originally entered here"
3483msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3484
[8048171]3485#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3486#: n:22
[c877171]3487#, c-format
3488msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3489msgstr ""
3490
[8377f15]3491#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3492#. deprecated, so this error would be generated by:
3493#.
3494#. *equate \foo.7 1
3495#.
3496#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3497#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3498#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3499#: ../src/readval.c:81
3500#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3501#: n:25
3502msgid "ROOT is deprecated"
3503msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3504
3505#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3506#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3507#: n:204
3508msgid "rewind file and read it a second time"
3509msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3510
[9abbebf]3511#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3512#: n:396
3513msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3514msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3515
[9abbebf]3516#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3517#: n:509
3518msgid "equivalent to --show-dates=-"
3519msgstr ""
3520
3521#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3522#: n:486
3523msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3524msgstr ""
3525
[8048171]3526#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3527#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3528#: n:287
[5bff838]3529#, c-format
3530msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3531msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3532
[8048171]3533#: ../src/gfxcore.cc:3056
[4a78370]3534#: n:288
[5bff838]3535#, c-format
3536msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3537msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3538
[9abbebf]3539#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3540#. file, e.g. GPX, KML.
[8048171]3541#: ../src/gfxcore.cc:4607
3542#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3543#: n:492
3544#, c-format
3545msgid "File “%s” not georeferenced"
3546msgstr ""
[11f3c9a]3547
[8048171]3548#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3549#: n:148
3550#, c-format
3551msgid "generate grid (default %sm)"
3552msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3553
[8048171]3554#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3555#: n:149
3556#, c-format
3557msgid "station labels text height (default %s)"
3558msgstr "station labels text height (baku %s)"
3559
[8048171]3560#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3561#: n:152
3562#, c-format
3563msgid "station marker size (default %s)"
3564msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3565
[8048171]3566#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3567#: n:487
3568msgid "produce Survex 3d output"
3569msgstr "menghasilkan keluaran Survex 3d"
3570
[8048171]3571#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3572#: n:102
3573msgid "produce CSV output"
3574msgstr "menghasilkan keluaran CSV"
3575
[8048171]3576#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3577#: n:156
3578msgid "produce DXF output"
3579msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3580
[8048171]3581#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3582#: n:454
3583msgid "produce EPS output"
[b61c945]3584msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3585
[8048171]3586#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3587#: n:455
3588msgid "produce GPX output"
[b61c945]3589msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3590
[8048171]3591#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3592#: n:456
3593msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3594msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3595
[8048171]3596#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3597#: n:457
3598msgid "produce JSON output"
[b61c945]3599msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3600
[8048171]3601#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3602#: n:458
3603msgid "produce KML output"
[b61c945]3604msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3605
[31f1db0]3606#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3607#. so should not be translated.
[8048171]3608#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3609#: n:159
3610msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3611msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3612
[8048171]3613#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3614#: n:459
3615msgid "produce Survex POS output"
3616msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
3617
[8048171]3618#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3619#: n:525
3620msgid "produce Shapefile (lines) output"
3621msgstr ""
3622
[8048171]3623#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3624#: n:526
3625msgid "produce Shapefile (points) output"
3626msgstr ""
3627
[8048171]3628#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3629#: n:160
3630msgid "produce SVG output"
3631msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3632
[8048171]3633#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3634#: n:252
3635msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3636msgstr ""
3637
[8048171]3638#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3639#: n:253
3640msgid "Export format not specified"
3641msgstr ""
3642
[8048171]3643#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3644#: n:155
3645msgid "include items exported by default"
[b61c945]3646msgstr ""
[f46ceee]3647
[8048171]3648#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3649#: n:499
3650#, c-format
3651msgid "Macro “%s” not defined"
3652msgstr ""
3653
[8048171]3654#: ../src/datain.c:2244
3655#: ../src/datain.c:2276
3656#: ../src/datain.c:2296
3657#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3658#: n:506
3659#, c-format
3660msgid "Ignoring “%s”"
3661msgstr ""
3662
[6b1ebd1]3663#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3664#. Walls format (.srv).  Real world example:
3665#.
3666#. P25      *8 5 15 3.58
3667#.
3668#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3669#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3670#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3671#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3672#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[8048171]3673#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3674#: n:508
3675msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3676msgstr ""
3677
[38c6114]3678#: ../src/gdalexport.cc:47
3679#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3680#: n:527
[d07cdb5]3681#, c-format
[85f7905]3682msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3683msgstr ""
3684
[38c6114]3685#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3686#: n:528
3687msgid "Failed to create GDAL layer"
3688msgstr ""
3689
[38c6114]3690#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3691#: n:529
3692msgid "Failed to create GDAL field"
3693msgstr ""
3694
[38c6114]3695#: ../src/gdalexport.cc:189
3696#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3697#: n:530
3698msgid "Failed to create GDAL feature"
3699msgstr ""
3700
[31f1db0]3701#, c-format
3702#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3703#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3704
[fb08ce4]3705#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3706#~ msgid "Solid Su&rface"
3707#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3708
3709#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3710#, c-format
3711#~ msgid "%d found"
3712#~ msgstr "%d ditemukan"
3713
[8048171]3714#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3715#: n:347
[7f928d3]3716#~ msgid "&Preferences..."
3717#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3718
3719#: n:348
3720#~ msgid "Draw passage walls"
3721#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3722
3723#: n:349
3724#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3725#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3726
3727#: n:350
3728#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3729#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3730
3731#: n:351
3732#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3733#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3734
3735#: n:352
3736#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3737#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3738
3739#: n:353
3740#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3741#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3742
3743#: n:354
3744#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3745#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3746
3747#: n:355
3748#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3749#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3750
3751#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3752#. "survey stations".
3753#: n:357
3754#~ msgid "Display underground survey legs"
3755#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3756
3757#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3758#. "survey stations".
3759#: n:358
3760#~ msgid "Display surface survey legs"
3761#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3762
3763#: n:359
3764#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3765#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3766
3767#: n:360
3768#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3769#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3770
3771#: n:361
3772#~ msgid "Draw a grid"
3773#~ msgstr "Menggambar grid"
3774
3775#: n:362
3776#~ msgid "metric units"
3777#~ msgstr "unit metrik"
3778
3779#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3780#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3781#: n:363
3782#~ msgid "imperial units"
3783#~ msgstr "unit imperial"
3784
3785#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3786#. full circle.
3787#: n:364
3788#~ msgid "degrees (°)"
3789#~ msgstr "derajat (°)"
3790
3791#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3792#. full circle.
3793#: n:365
3794#~ msgid "grads"
3795#~ msgstr "grads"
3796
3797#: n:366
3798#~ msgid "Display measurements in"
3799#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3800
3801#: n:367
3802#~ msgid "Display angles in"
3803#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3804
3805#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3806#: n:368
3807#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3808#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3809
3810#: n:369
3811#~ msgid "Display scale bar"
3812#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3813
3814#: n:370
3815#~ msgid "Display depth bar"
3816#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3817
3818#: n:371
3819#~ msgid "Display compass"
3820#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3821
3822#: n:372
3823#~ msgid "Display clinometer"
3824#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3825
3826#: n:373
3827#~ msgid "Display side panel"
3828#~ msgstr "Menampilkan panel"
[9abbebf]3829
3830#: n:440
3831#~ msgid "Coordinate projection"
3832#~ msgstr "Proyeksi koordinat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.