source: git/lib/id.po @ 14c991a

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 14c991a was 14c991a, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Update .pot and merge changes to .po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 85.2 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[14c991a]16#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[14c991a]21#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotation"
25
[14c991a]26#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[14c991a]31#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[14c991a]36#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controls"
40
[14c991a]41#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[14c991a]46#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "&Presentation"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Penggunaan"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[5bff838]61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
[f6c07ba]69#, c-format
[31f1db0]70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]71msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[5bff838]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]86msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[5bff838]94msgid "warning"
95msgstr "peringatan"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "kesalahan"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]113msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[5bff838]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]120msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[5bff838]125#, c-format
[68e6024]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]127msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[5bff838]131msgid "Field may not be omitted"
[327540d]132msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[5bff838]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]142msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[5bff838]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]148msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[5bff838]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]156msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[5bff838]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[5bff838]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]170msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[5bff838]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]177msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[5bff838]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[5bff838]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Terdapat peringatan %d"
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[e521b8e0]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]197msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[5bff838]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Kesalahan membaca berkas"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[5bff838]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[4f62f2c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]221msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[5bff838]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]229msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[5bff838]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]234msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[5bff838]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]239msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[5bff838]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[5bff838]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]263msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[5bff838]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]274msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[5bff838]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]284msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[5bff838]294msgid "Expecting station name"
[327540d]295msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[5bff838]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]301msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[5bff838]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[5bff838]315msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]316msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[5bff838]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]336msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]343msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]349msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]354msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]359msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]364msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]369msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[5bff838]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]380msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[5bff838]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]388msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[5bff838]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[5bff838]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]401msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]408msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[5bff838]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[5bff838]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[5bff838]425msgid "No survey data"
426msgstr "Tidak ada data survei"
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[5bff838]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]433msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[5bff838]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]441msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[5bff838]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]447msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]455msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[5bff838]462msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]463msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[5bff838]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]473msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
485msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[5bff838]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]491msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[5bff838]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]502msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[5bff838]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]508msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[5bff838]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]515msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]523msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]529msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[5bff838]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[5bff838]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]541msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[5bff838]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]546msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[5bff838]553msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]554msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[5bff838]558msgid "Negative tape reading"
[327540d]559msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[5bff838]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]564msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[5bff838]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]574msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[5bff838]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]584msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[5bff838]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]591msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[5bff838]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]598msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[5bff838]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[5bff838]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]613msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[5bff838]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]621msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[5bff838]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]627msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[5bff838]631msgid "Missing \""
[327540d]632msgstr "Hilang \""
[5bff838]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[5bff838]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]639msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[5bff838]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]646msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[5bff838]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]652msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[5bff838]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]659msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[5bff838]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]664msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[5bff838]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]670msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[5bff838]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]681msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[5bff838]685msgid "Solving one equation"
[327540d]686msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[5bff838]692msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]693msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[5bff838]698msgid "Date is in the future!"
[327540d]699msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[5bff838]703msgid "End of date range is before the start"
[327540d]704msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[5bff838]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]713msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[5bff838]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]722msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[5bff838]726msgid "Invalid month"
[327540d]727msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[5bff838]732msgid "Invalid day of the month"
[327540d]733msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[5bff838]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]739msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[5bff838]743msgid "Expecting survey name"
[327540d]744msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[14c991a]749#: ../src/mainfrm.cc:434
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[5bff838]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]754msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]755
[14c991a]756#: ../src/printing.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[5bff838]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]760msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[5bff838]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]772msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[5bff838]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
780msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s"
[5bff838]781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[5bff838]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
788msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[5bff838]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]794msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[5bff838]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]806msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[14c991a]812#: ../src/mainfrm.cc:1435
[4a78370]813#: n:107
[5bff838]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]816msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[14c991a]819#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]820#: n:108
[5bff838]821msgid "Date and time not available."
[327540d]822msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[5bff838]826#, c-format
827msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]828msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[14c991a]833#: ../src/mainfrm.cc:392
834#: ../src/mainfrm.cc:2022
[4a78370]835#: n:110
[5bff838]836#, c-format
837msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]838msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[5bff838]842msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]843msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[5bff838]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]849msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[5bff838]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]855msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]856
[14c991a]857#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[5bff838]859msgid "North"
[dd83970]860msgstr "Utara"
[5bff838]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[14c991a]863#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[5bff838]865msgid "Elevation on"
[327540d]866msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]867
[14c991a]868#: ../src/printing.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[5bff838]870msgid "P&lan view"
[327540d]871msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]872
[14c991a]873#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[5bff838]875msgid "&Elevation"
[327540d]876msgstr "&Elevation"
[5bff838]877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[14c991a]888#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]889#: n:118
[5bff838]890msgid "Elevation"
[327540d]891msgstr "Elevasi"
[5bff838]892
[11f3c9a]893#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
894#. from directly above.
[fb08ce4]895#.
896#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
897#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
898#. further apart to make room. */
[345016c]899#: ../src/gfxcore.cc:771
900#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]901#: n:432
902msgid "Plan"
[327540d]903msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]904
[11f3c9a]905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly below.
[fb08ce4]907#.
908#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
909#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
910#. further apart to make room. */
[345016c]911#: ../src/gfxcore.cc:785
912#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]913#: n:433
914msgid "Kiwi Plan"
[327540d]915msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]916
[11f3c9a]917#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]918#: n:120
[5bff838]919msgid "Calculating statistics"
[327540d]920msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]921
[31f1db0]922#: ../src/readval.c:489
[4a78370]923#: n:121
[5bff838]924msgid "Expecting string field"
[327540d]925msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]926
[a665282]927#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]928#: n:122
[5bff838]929msgid "too few arguments"
[327540d]930msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]931
[a665282]932#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]933#: n:123
[5bff838]934msgid "too many arguments"
[327540d]935msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]936
[a665282]937#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]938#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]940#: n:124
[5bff838]941msgid "FILE"
[4f62f2c]942msgstr "BERKAS"
[5bff838]943
[a665282]944#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
945#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
946#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
947#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
948#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]949#.
950#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]951#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]952#: n:125
[5bff838]953msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]954msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]955
[a665282]956#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
957#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
958#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
959#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
960#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]961#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]962#: n:126
[c20d521]963msgid "Concatenating traverses"
[327540d]964msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]965
[a665282]966#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
967#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
968#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
969#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
970#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]971#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]972#: n:127
[c20d521]973msgid "Calculating traverses"
[327540d]974msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]975
[a665282]976#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
977#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
978#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
979#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
980#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]981#.
982#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]983#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]984#: n:128
[5bff838]985msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]986msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]987
988#: ../src/network.c:82
[4a78370]989#: n:129
[5bff838]990msgid "Simplifying network"
[327540d]991msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]992
993#: ../src/network.c:540
[4a78370]994#: n:130
[5bff838]995msgid "Calculating network"
[327540d]996msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]997
[c6a54a8]998#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]999#: n:131
[5bff838]1000#, c-format
1001msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1002msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1003
[c6a54a8]1004#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1005#: n:132
[5bff838]1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1008msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1009
[c6a54a8]1010#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1011#: n:133
[5bff838]1012#, c-format
[85c0078]1013msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1014msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1015
[c6a54a8]1016#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1017#: n:134
[5bff838]1018#, c-format
[85c0078]1019msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1020msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1021
1022#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1023#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1024#: n:135
[5bff838]1025#, c-format
[85c0078]1026msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1027msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1028
1029#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1030#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1031#: n:136
[5bff838]1032#, c-format
[85c0078]1033msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1034msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1035
1036#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1037#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1038#: n:137
[5bff838]1039#, c-format
[85c0078]1040msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1041msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1042
[c6a54a8]1043#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1044#: n:138
[5bff838]1045msgid "There is 1 loop."
[327540d]1046msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1047
[c6a54a8]1048#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1049#: n:139
[5bff838]1050#, c-format
1051msgid "There are %ld loops."
[327540d]1052msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1053
[11f3c9a]1054#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1055#: n:140
[5bff838]1056#, c-format
1057msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1058msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1059
[11f3c9a]1060#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1061#: n:141
[5bff838]1062#, c-format
1063msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1064msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1065
[11f3c9a]1066#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1067#: n:142
[5bff838]1068msgid "Time used unavailable"
[327540d]1069msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1070
[11f3c9a]1071#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1072#: n:143
[5bff838]1073#, c-format
1074msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1075msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1076
[11f3c9a]1077#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1078#: n:145
[5bff838]1079#, c-format
[034141d]1080msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1081msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1082
[11f3c9a]1083#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1084#: n:146
[f6c07ba]1085#, c-format
[034141d]1086msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1087msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1088
[a665282]1089#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1090#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1091#.
1092#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1093#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1094#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1095#: n:147
[5bff838]1096msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1097msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1098
1099#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1100#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1101#: n:150
[5bff838]1102msgid "display this help and exit"
[327540d]1103msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1104
1105#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1106#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1107#: n:151
[5bff838]1108msgid "output version information and exit"
[327540d]1109msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1110
1111#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1112#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1113#: n:153
[5bff838]1114msgid "OPTION"
[e521b8e0]1115msgstr "OPSI"
[5bff838]1116
[14c991a]1117#: ../src/mainfrm.cc:179
1118#: ../src/printing.cc:437
1119#: ../src/printing.cc:1113
1120#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1121#: n:154
[5bff838]1122msgid "Scale"
[327540d]1123msgstr "Skala"
[5bff838]1124
[a665282]1125#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1126#: n:157
[5bff838]1127#, c-format
1128msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1129msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1130
[14c991a]1131#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
1132#: ../src/printing.cc:1816
1133#: n:232
1134#, c-format
1135msgid "%d/%d"
1136msgstr ""
1137
1138#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1139#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1140#.
1141#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1142#. "2015-06-09 12:40:44").
1143#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1144#: n:167
[14c991a]1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "Processed: %s"
1147msgstr "diproses pada %s"
1148
1149#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1150#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1151#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1152#.
1153#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1154#: ../src/printing.cc:1771
1155#: n:233
[f6c07ba]1156#, c-format
[14c991a]1157msgid "↑%s 1:%.0f"
1158msgstr ""
1159
1160#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1161#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1162#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1163#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1164#.
1165#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1166#: ../src/printing.cc:1782
1167#: n:235
1168#, c-format
1169msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1170msgstr ""
1171
1172#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1173#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1174#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1175#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1176#. tilted at, and %.0f with the scale.
1177#.
1178#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1179#: ../src/printing.cc:1795
1180#: n:236
1181#, c-format
1182msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1183msgstr ""
1184
1185#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1186#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1187#. %.0f with the scale.
1188#.
1189#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1190#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1191#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1192#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1193#. printout.
1194#: ../src/printing.cc:1811
1195#: n:244
1196#, c-format
1197msgid "Extended 1:%.0f"
1198msgstr ""
[5bff838]1199
1200#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1201#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[14c991a]1202#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1203#: n:168
[5bff838]1204#, c-format
1205msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1206msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1207
[a665282]1208#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1209#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1210#. we’re looking.
[14c991a]1211#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1212#: n:169
[5bff838]1213#, c-format
1214msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1215msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1216
[a665282]1217#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1218#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1219#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1220#. looking.
[14c991a]1221#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1222#: n:284
[5bff838]1223#, c-format
1224msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1225msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1226
1227#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[14c991a]1228#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1229#: n:191
[5bff838]1230msgid "Extended elevation"
[327540d]1231msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1232
[c6a54a8]1233#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1234#: n:172
[5bff838]1235msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1236msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1237
[c6a54a8]1238#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1239#: n:173
[5bff838]1240#, c-format
1241msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1242msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1243
[c6a54a8]1244#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1245#: n:174
[5bff838]1246msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1247msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1248
[c6a54a8]1249#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1250#: n:175
[5bff838]1251#, c-format
1252msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1253msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1254
1255#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1256#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1257#: n:176
[5bff838]1258msgid "node"
[327540d]1259msgstr "Titik"
[5bff838]1260
1261#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1262#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1263#: n:177
[5bff838]1264msgid "nodes"
[327540d]1265msgstr "titik"
[5bff838]1266
[a665282]1267#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1268#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1269#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1270#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1271#: n:178
[5bff838]1272#, c-format
1273msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1274msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1275
[8377f15]1276#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1277#. allows the user to save the log to a file.
1278#: ../src/cavernlog.cc:456
1279#: n:446
1280msgid "Save Log"
[c639f73]1281msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1282
[a665282]1283#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1284#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1285#: ../src/cavernlog.cc:463
1286#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1287#: n:184
[5bff838]1288msgid "Reprocess"
[327540d]1289msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1290
[a665282]1291#: ../src/cmdline.c:242
1292#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1293#: n:185
[5bff838]1294#, c-format
1295msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1296msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1297
[a665282]1298#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1299#: n:186
[5bff838]1300#, c-format
1301msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1302msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1303
[a665282]1304#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1305#: n:187
[5bff838]1306#, c-format
1307msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1308msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1309
[345016c]1310#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1311#: n:188
[5bff838]1312msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1313msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1314
[345016c]1315#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1316#: n:189
[5bff838]1317msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1318msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1319
[4a78370]1320#: ../src/listpos.c:82
1321#: n:190
[5bff838]1322#, c-format
1323msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1324msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1325
[fb08ce4]1326#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1327#: n:192
[5bff838]1328msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1329msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1330
[613028c]1331#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1332#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1333#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1334#: n:193
[613028c]1335msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1336msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1337
[613028c]1338#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1339#. END command omits it, e.g.:
1340#.
1341#. *begin entrance
1342#. 1 2 10.00 178 -01
1343#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1344#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1345#: n:194
[613028c]1346msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1347msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1348
[a665282]1349#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1350#. (or at least the columns) are in the same place
1351#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1352#: n:195
[5bff838]1353msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1354msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1355
1356#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1357#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1358#: n:196
[5bff838]1359#, c-format
1360msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1361msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1362
1363#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1364#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1365#: n:197
[5bff838]1366msgid " (colour)"
[4f62f2c]1367msgstr " (warna)"
[5bff838]1368
[31f1db0]1369#: ../src/readval.c:512
1370#: ../src/readval.c:522
1371#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1372#: n:198
[5bff838]1373#, c-format
1374msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1375msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1376
[a665282]1377#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1378#.
[5bff838]1379#. "this" has been added to English translation
1380#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1381#: ../src/aven.cc:66
1382#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1383#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1384#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1385#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1386#: n:199
[5bff838]1387msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1388msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1389
1390#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1391#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1392#: n:119
[5bff838]1393msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1394msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1395
1396#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1397#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1398#: n:161
[5bff838]1399msgid "display percentage progress"
[327540d]1400msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1401
1402#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1403#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1404#: n:162
[5bff838]1405msgid "set location for output files"
[327540d]1406msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1407
1408#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1409#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1410#: n:163
[5bff838]1411msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1412msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1413
1414#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1415#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1416#: n:164
[5bff838]1417msgid "do not create .err file"
[327540d]1418msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1419
1420#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1421#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1422#: n:165
[5bff838]1423msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1424msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1425
1426#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1427#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1428#: n:170
[5bff838]1429msgid "log output to .log file"
[327540d]1430msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1431
1432#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1433#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1434#: n:171
[5bff838]1435msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1436msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1437
[a665282]1438#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1439#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1440#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1441#. every "2 feet").
[345016c]1442#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1443#: n:200
[5bff838]1444msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1445msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1446
[14c991a]1447#: ../src/mainfrm.cc:1445
[4a78370]1448#: n:202
[5bff838]1449#, c-format
1450msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1451msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1452
[fb08ce4]1453#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1454#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1455#. direction the viewer is "facing" in.
1456#.
1457#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1458#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1459#. make room. */
[345016c]1460#: ../src/gfxcore.cc:757
1461#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1462#: n:203
[5bff838]1463msgid "Facing"
[327540d]1464msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1465
1466#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1467#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1468#: n:205
[5bff838]1469#, c-format
1470msgid "About %s"
[dd83970]1471msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1472
[51755e1]1473#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1474#. grid of height values).
[14c991a]1475#: ../src/mainfrm.cc:1980
[51755e1]1476#: n:451
1477msgid "Select a terrain file to view"
1478msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1479
[14c991a]1480#: ../src/mainfrm.cc:1974
[51755e1]1481#: n:452
1482msgid "Terrain files"
1483msgstr "Berkas-berkas dataran"
1484
[a665282]1485#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1486#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1487#. language would use.
[97d5744]1488#.
[5bff838]1489#. File->Open dialog:
[14c991a]1490#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]1491#: n:206
[5bff838]1492msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1493msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1494
[a7d4233]1495#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1496#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1497#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1498#: n:207
[5bff838]1499msgid "Survex 3d files"
[327540d]1500msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1501
[14c991a]1502#: ../src/mainfrm.cc:1943
1503#: ../src/mainfrm.cc:1975
1504#: ../src/mainfrm.cc:2423
1505#: ../src/printing.cc:685
[4a78370]1506#: n:208
[5bff838]1507msgid "All files"
[dd83970]1508msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1509
[a665282]1510#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1511#. list of questions - it should be translated to the
1512#. terminology that cavers using the language would use.
[14c991a]1513#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1514#: n:229
[5bff838]1515msgid "All survey files"
[327540d]1516msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1517
[a7d4233]1518#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1519#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1520#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]1521#: n:329
[5bff838]1522msgid "Survex svx files"
[dd83970]1523msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1524
[a665282]1525#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1526#. surveying package, so should not be translated
[14c991a]1527#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]1528#: n:330
[5bff838]1529msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1530msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1531
[14c991a]1532#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1533#: n:411
1534msgid "DXF files"
[dd83970]1535msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1536
[14c991a]1537#: ../src/printing.cc:316
[583c17d]1538#: n:412
1539msgid "EPS files"
[dd83970]1540msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1541
[14c991a]1542#: ../src/printing.cc:317
[583c17d]1543#: n:413
1544msgid "GPX files"
[dd83970]1545msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1546
[a7d4233]1547#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1548#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1549#. mechanism.
[14c991a]1550#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1551#: n:414
1552msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1553msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1554
[14c991a]1555#: ../src/printing.cc:323
[aa430ec]1556#: n:444
1557msgid "KML files"
1558msgstr "Berkas KML"
1559
[a7d4233]1560#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1561#. so should not be translated:
1562#. http://www.fountainware.com/compass/
1563#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[14c991a]1564#: ../src/printing.cc:328
[583c17d]1565#: n:415
1566msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1567msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1568
[a7d4233]1569#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1570#. translated: http://www.skencil.org/
[14c991a]1571#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1572#: n:416
[9fc1cac]1573msgid "Skencil files"
[dd83970]1574msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1575
[14c991a]1576#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1577#: n:417
1578msgid "SVG files"
[dd83970]1579msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1580
[14c991a]1581#: ../src/printing.cc:322
[31f1db0]1582#: n:445
1583msgid "JSON files"
[bcd239f]1584msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1585
[8377f15]1586#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1587#: ../src/cavernlog.cc:508
1588#: n:447
1589msgid "Log files"
[f6c07ba]1590msgstr "Berkas log"
[8377f15]1591
[a665282]1592#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1593#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1594#. language would use.
[97d5744]1595#.
1596#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1597#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1598#: n:209
[5bff838]1599msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1600msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1601
[a7d4233]1602#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1603#. some languages here:
1604#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1605#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1606#: n:219
[63a4d47]1607msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1608msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1609
1610#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1611#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1612#: n:217
[5bff838]1613msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1614msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1615
1616#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1617#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1618#: n:218
[5bff838]1619msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1620msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1621
1622#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1623#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1624#: n:255
[5bff838]1625#, c-format
[63a4d47]1626msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1627msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1628
1629#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1630#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1631#: n:267
[5bff838]1632msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1633msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1634
1635#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1636#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1637#: n:268
[a7b5554]1638msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1639msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1640
[a665282]1641#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1642#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1643#. language would use.
[97d5744]1644#.
1645#. Part of aven --help
[a665282]1646#: ../src/aven.cc:115
1647#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1648#: n:269
[5bff838]1649msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1650msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1651
[a665282]1652#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1653#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1654#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1655#: n:221
[5bff838]1656msgid "Undated"
[dd83970]1657msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1658
1659#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1660#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1661#. this fairly short.
[345016c]1662#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1663#: n:290
[5bff838]1664msgid "Not in loop"
[327540d]1665msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1666
[a665282]1667#. TRANSLATORS: error from:
1668#.
1669#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1670#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1671#: n:222
[5bff838]1672msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1673msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1674
[a665282]1675#. TRANSLATORS: error from:
1676#.
1677#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1678#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1679#: n:223
[5bff838]1680msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1681msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1682
[a665282]1683#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1684#.
1685#. *data normal station tape compass clino
1686#.
1687#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1688#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1689#: n:224
[5bff838]1690msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1691msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1692
[a665282]1693#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1694#.
1695#. *data diving station newline depth tape compass
1696#.
1697#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1698#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1699#: n:225
[5bff838]1700#, c-format
1701msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1702msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: e.g.
1705#.
1706#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1707#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1708#: n:226
[5bff838]1709msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1710msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1711
[a7d4233]1712#. TRANSLATORS: e.g.
1713#.
1714#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1715#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1716#: n:227
[5bff838]1717msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1718msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1719
[fb08ce4]1720#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1721#: n:397
1722msgid "Bad *alias command"
[327540d]1723msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1726#. currently)
1727#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1728#: n:228
[5bff838]1729#, c-format
1730msgid "%s Error Log"
[327540d]1731msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1734#. dialog
[14c991a]1735#: ../src/printing.cc:628
[4a78370]1736#: n:230
[5bff838]1737msgid "&Export…"
[4f62f2c]1738msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1739
[a665282]1740#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1741#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[14c991a]1742#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1743#: n:231
[5bff838]1744msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1745msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1746
[14c991a]1747#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1748#: n:234
[5bff838]1749msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1750msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1751
1752#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1753#: ../src/gfxcore.cc:3818
[14c991a]1754#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1755#: n:240
[5bff838]1756msgid "View &North"
[327540d]1757msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1758
1759#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1760#: ../src/gfxcore.cc:3820
[14c991a]1761#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1762#: n:241
[5bff838]1763msgid "View &East"
[327540d]1764msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1765
1766#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1767#: ../src/gfxcore.cc:3822
[14c991a]1768#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1769#: n:242
[5bff838]1770msgid "View &South"
[327540d]1771msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1772
1773#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1774#: ../src/gfxcore.cc:3824
[14c991a]1775#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1776#: n:243
[5bff838]1777msgid "View &West"
[327540d]1778msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1779
[345016c]1780#: ../src/gfxcore.cc:3841
[14c991a]1781#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1782#: n:248
[5bff838]1783msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1784msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1785
[345016c]1786#: ../src/gfxcore.cc:3842
[14c991a]1787#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1788#: n:249
[5bff838]1789msgid "Ele&vation"
[327540d]1790msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1791
[14c991a]1792#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1793#: n:254
[5bff838]1794msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1795msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1796
[a665282]1797#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1798#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1799#. the "what to print/export" dialog.
[14c991a]1800#: ../src/printing.cc:401
[4a78370]1801#: n:283
[5bff838]1802msgid "View"
[4f62f2c]1803msgstr "Tilik"
[5bff838]1804
[a665282]1805#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1806#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1807#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1808#. mind!
[14c991a]1809#: ../src/printing.cc:406
[4a78370]1810#: n:256
[5bff838]1811msgid "Elements"
[dd83970]1812msgstr "Bagian"
[5bff838]1813
[14c991a]1814#: ../src/printing.cc:412
[31f1db0]1815#: n:410
1816msgid "Export format"
1817msgstr "Ekspor format"
1818
[14c991a]1819#: ../src/printing.cc:461
1820#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1821#: n:257
[5bff838]1822#, c-format
1823msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1824msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1825
[a665282]1826#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1827#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1828#. the plot on a single page", but we need something shorter
[14c991a]1829#: ../src/printing.cc:443
1830#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1831#: n:258
[5bff838]1832msgid "One page"
[e521b8e0]1833msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1834
[14c991a]1835#: ../src/mainfrm.cc:171
1836#: ../src/printing.cc:474
[4a78370]1837#: n:259
[5bff838]1838msgid "Bearing"
[327540d]1839msgstr "Arah"
[5bff838]1840
[14c991a]1841#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]1842#: n:260
[5bff838]1843msgid "Station Names"
[327540d]1844msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1845
[14c991a]1846#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1847#: n:261
[5bff838]1848msgid "Crosses"
[327540d]1849msgstr "Silang"
[5bff838]1850
[97d5744]1851#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1852#. "survey stations".
[14c991a]1853#: ../src/printing.cc:501
[4a78370]1854#: n:262
[5bff838]1855msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]1856msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]1857
[14c991a]1858#: ../src/printing.cc:531
[97d5744]1859#: n:393
1860msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1861msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1862
[14c991a]1863#: ../src/printing.cc:536
[97d5744]1864#: n:394
1865msgid "Walls"
[327540d]1866msgstr "Dinding"
[97d5744]1867
[c6a54a8]1868#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1869#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1870#. containing polygons for the inside of cave passages).
[14c991a]1871#: ../src/printing.cc:543
[97d5744]1872#: n:395
1873msgid "Passages"
[327540d]1874msgstr "Lorong"
[97d5744]1875
[14c991a]1876#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1877#: n:421
1878msgid "Origin in centre"
[327540d]1879msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1880
[14c991a]1881#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]1882#: n:422
1883msgid "Full coordinates"
[327540d]1884msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1885
[5bff838]1886#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[14c991a]1887#: ../src/printing.cc:481
[4a78370]1888#: n:263
[5bff838]1889msgid "Tilt angle"
[327540d]1890msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1891
[a665282]1892#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1893#. around each page
[14c991a]1894#: ../src/printing.cc:559
[4a78370]1895#: n:264
[5bff838]1896msgid "Page Borders"
[327540d]1897msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1898
[a665282]1899#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1900#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1901#. angles, etc
[14c991a]1902#: ../src/printing.cc:570
[4a78370]1903#: n:265
[08e858b]1904msgid "Legend"
[327540d]1905msgstr "Legenda"
[5bff838]1906
[a665282]1907#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1908#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[14c991a]1909#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1910#: n:266
[5bff838]1911msgid "Blank Pages"
[327540d]1912msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1913
[63a4d47]1914#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[14c991a]1915#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1916#: n:270
[5bff838]1917msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1918msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1919
[63a4d47]1920#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[14c991a]1921#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1922#: n:346
[63a4d47]1923msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1924msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1925
[29fd30c]1926#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[14c991a]1927#: ../src/mainfrm.cc:858
[29fd30c]1928#: n:449
[35d5206]1929#, fuzzy
1930msgid "Terr&ain"
1931msgstr "Permu&kaan"
[29fd30c]1932
[14c991a]1933#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1934#: n:271
[5bff838]1935msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1936msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1937
[14c991a]1938#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1939#: n:297
[63a4d47]1940msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1941msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1942
[14c991a]1943#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1944#: n:318
[63a4d47]1945msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1946msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1947
[97d5744]1948#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1949#. "survey stations".
[14c991a]1950#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1951#: n:272
[5bff838]1952msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[d2ed5a8]1953msgstr "Kaki Survey di ba&wah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1954
[97d5744]1955#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1956#. "survey stations".
[14c991a]1957#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1958#: n:291
[63a4d47]1959msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1960msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1961
[14c991a]1962#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]1963#: n:273
[5bff838]1964msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1965msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1966
[14c991a]1967#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]1968#: n:450
1969msgid "Co&lour by"
1970msgstr ""
[5f69a50]1971
[14c991a]1972#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1973#: n:294
[63a4d47]1974msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1975msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1976
[14c991a]1977#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1978#: n:295
[63a4d47]1979msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1980msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1981
[14c991a]1982#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]1983#: n:296
[63a4d47]1984msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1985msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1986
[14c991a]1987#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]1988#: n:418
1989msgid "Entrances"
[327540d]1990msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1991
[14c991a]1992#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]1993#: n:419
1994msgid "Fixed Points"
[327540d]1995msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1996
[14c991a]1997#: ../src/printing.cc:527
[57f70f2]1998#: n:420
1999msgid "Exported Stations"
[327540d]2000msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2001
[14c991a]2002#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2003#: n:237
[63a4d47]2004msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2005msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2006
[14c991a]2007#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2008#: n:238
[63a4d47]2009msgid "Textured &Walls"
[327540d]2010msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2011
[a665282]2012#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2013#. using that term instead if it gives a better translation which most
2014#. users will understand.
[14c991a]2015#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2016#: n:239
[63a4d47]2017msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2018msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2019
[97d5744]2020#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2021#. "survey stations".
[14c991a]2022#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2023#: n:298
[63a4d47]2024msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]2025msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]2026
[14c991a]2027#: ../src/mainfrm.cc:918
2028#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2029#: n:356
[63a4d47]2030msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2031msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2032
[345016c]2033#: ../src/gfxcore.cc:3879
[14c991a]2034#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2035#: n:292
2036msgid "Colour by &Depth"
2037msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2038
[345016c]2039#: ../src/gfxcore.cc:3880
[14c991a]2040#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]2041#: n:293
2042msgid "Colour by D&ate"
2043msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
2044
[345016c]2045#: ../src/gfxcore.cc:3881
[14c991a]2046#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2047#: n:289
2048#, fuzzy
2049msgid "Colour by &Error"
2050msgstr "Warna berdasarkan Kesa&lahan"
2051
[345016c]2052#: ../src/gfxcore.cc:3882
[14c991a]2053#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2054#: n:85
2055#, fuzzy
2056msgid "Colour by &Gradient"
2057msgstr "Warna menurut Gra&dasi"
2058
[345016c]2059#: ../src/gfxcore.cc:3883
[14c991a]2060#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2061#: n:82
2062msgid "Colour by &Length"
2063msgstr "Warna menurut &Panjang"
2064
2065#: n:448
2066msgid "Colour by &Survey"
2067msgstr "Warna menurut &Survei"
2068
[14c991a]2069#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2070#: n:274
[63a4d47]2071msgid "&Compass"
[327540d]2072msgstr "&Kompas"
[5bff838]2073
[14c991a]2074#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2075#: n:275
[63a4d47]2076msgid "C&linometer"
[327540d]2077msgstr "K&linometer"
[5bff838]2078
[63a4d47]2079#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2080#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[14c991a]2081#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2082#: n:276
[63a4d47]2083msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2084msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2085
[14c991a]2086#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2087#: n:277
[63a4d47]2088msgid "&Scale Bar"
[327540d]2089msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2090
[14c991a]2091#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2092#: n:280
[63a4d47]2093msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2094msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2095
[14c991a]2096#: ../src/mainfrm.cc:901
2097#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2098#: n:281
[63a4d47]2099msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2100msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2101
[14c991a]2102#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2103#: n:299
[5bff838]2104msgid "&Indicators"
[327540d]2105msgstr "&Indikator"
[5bff838]2106
[aa430ec]2107#: ../src/z_getopt.c:697
2108#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2109#: n:300
[5bff838]2110#, c-format
2111msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2112msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2113
[aa430ec]2114#: ../src/z_getopt.c:1025
2115#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2116#: n:301
[5bff838]2117#, c-format
2118msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2119msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2120
[aa430ec]2121#: ../src/z_getopt.c:753
2122#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2123#: n:302
[5bff838]2124#, c-format
2125msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2126msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2127
[aa430ec]2128#: ../src/z_getopt.c:742
2129#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2130#: n:303
[5bff838]2131#, c-format
2132msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2133msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2134
[aa430ec]2135#: ../src/z_getopt.c:1060
2136#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2137#: n:304
[5bff838]2138#, c-format
2139msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2140msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2141
[aa430ec]2142#: ../src/z_getopt.c:792
2143#: ../src/z_getopt.c:804
2144#: ../src/z_getopt.c:1091
2145#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2146#: n:305
[5bff838]2147#, c-format
2148msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2149msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2150
[aa430ec]2151#: ../src/z_getopt.c:962
2152#: ../src/z_getopt.c:973
2153#: ../src/z_getopt.c:1156
2154#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2155#: n:306
[5bff838]2156#, c-format
2157msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2158msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2159
[aa430ec]2160#: ../src/z_getopt.c:842
2161#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2162#: n:307
[5bff838]2163#, c-format
2164msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2165msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2166
[aa430ec]2167#: ../src/z_getopt.c:853
2168#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2169#: n:308
[5bff838]2170#, c-format
2171msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2172msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2173
[aa430ec]2174#: ../src/z_getopt.c:903
2175#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2176#: n:309
[5bff838]2177#, c-format
2178msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2179msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2180
[aa430ec]2181#: ../src/z_getopt.c:912
2182#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2183#: n:310
[5bff838]2184#, c-format
2185msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2186msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2187
[14c991a]2188#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2189#: n:311
[5bff838]2190msgid "&New Presentation"
[327540d]2191msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2192
[14c991a]2193#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2194#: n:312
[5bff838]2195msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2196msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2197
[14c991a]2198#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2199#: n:313
[5bff838]2200msgid "&Save Presentation"
[327540d]2201msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2202
[14c991a]2203#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2204#: n:314
[5bff838]2205msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2206msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2207
2208#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[14c991a]2209#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2210#: n:315
[5bff838]2211msgid "&Mark"
[327540d]2212msgstr "&Tandai"
[5bff838]2213
2214#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[14c991a]2215#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2216#: n:316
[5bff838]2217msgid "Pla&y"
[327540d]2218msgstr "Put&ar"
[5bff838]2219
[14c991a]2220#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2221#: n:317
[5bff838]2222msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2223msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2224
[14c991a]2225#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2226#: n:331
[5bff838]2227msgid "Export Movie"
[327540d]2228msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2229
[8377f15]2230#: ../src/cavernlog.cc:511
[14c991a]2231#: ../src/mainfrm.cc:379
[4a78370]2232#: n:319
[5bff838]2233msgid "Select an output filename"
[327540d]2234msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2235
[14c991a]2236#: ../src/mainfrm.cc:376
2237#: ../src/mainfrm.cc:2422
[4a78370]2238#: n:320
[5bff838]2239msgid "Aven presentations"
[327540d]2240msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2241
2242#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[14c991a]2243#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]2244#: n:321
[5bff838]2245msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2246msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2247
[14c991a]2248#: ../src/mainfrm.cc:2417
2249#: ../src/mainfrm.cc:2420
[4a78370]2250#: n:322
[5bff838]2251msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2252msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2253
[14c991a]2254#: ../src/mainfrm.cc:458
[4a78370]2255#: n:323
[5bff838]2256#, c-format
2257msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2258msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2259
[a665282]2260#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2261#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[14c991a]2262#: ../src/mainfrm.cc:1935
[4a78370]2263#: n:324
[5bff838]2264msgid "Compass PLT files"
[327540d]2265msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2266
[a665282]2267#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2268#. package, so don’t translate it.
[14c991a]2269#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2270#: n:325
[5bff838]2271msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2272msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2273
2274#. TRANSLATORS: title of message box
[14c991a]2275#: ../src/mainfrm.cc:2071
2276#: ../src/mainfrm.cc:2394
2277#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2278#: n:326
[5bff838]2279msgid "Modified Presentation"
[327540d]2280msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2281
2282#. TRANSLATORS: and the question in that box
[14c991a]2283#: ../src/mainfrm.cc:2069
2284#: ../src/mainfrm.cc:2393
2285#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2286#: n:327
[5bff838]2287msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2288msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2289
[14c991a]2290#: ../src/mainfrm.cc:2711
2291#: ../src/mainfrm.cc:2722
[4a78370]2292#: n:328
[5bff838]2293msgid "No matches were found."
[327540d]2294msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2295
2296#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[14c991a]2297#: ../src/mainfrm.cc:1019
[4a78370]2298#: n:332
[5bff838]2299msgid "Find"
[dd83970]2300msgstr "Cari"
[5bff838]2301
2302#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[14c991a]2303#: ../src/mainfrm.cc:1021
2304#: ../src/mainfrm.cc:2754
[4a78370]2305#: n:333
[5bff838]2306msgid "Hide"
[4f62f2c]2307msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2308
2309#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[14c991a]2310#: ../src/mainfrm.cc:2715
[4a78370]2311#: n:334
[5bff838]2312#, c-format
2313msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2314msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2315
[14c991a]2316#: ../src/mainfrm.cc:259
2317#: ../src/mainfrm.cc:2159
2318#: ../src/mainfrm.cc:2240
2319#: ../src/mainfrm.cc:2292
[4a78370]2320#: n:335
[5bff838]2321msgid "Altitude"
[327540d]2322msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2323
[a665282]2324#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2325#. window
[14c991a]2326#: ../src/mainfrm.cc:723
[4a78370]2327#: n:336
[5bff838]2328msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2329msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2330
[14c991a]2331#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2332#: n:337
[5bff838]2333msgid "&Side Panel"
[327540d]2334msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2335
[a665282]2336#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2337#. Easting)
[14c991a]2338#: ../src/mainfrm.cc:2157
2339#: ../src/mainfrm.cc:2179
2340#: ../src/mainfrm.cc:2181
2341#: ../src/mainfrm.cc:2291
[4a78370]2342#: n:338
[14c991a]2343#, c-format
[5bff838]2344msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2345msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2346
2347#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2348#. From <stationname>
2349#. H: 123.45m V: 234.56m
2350#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[14c991a]2351#: ../src/mainfrm.cc:2199
2352#: ../src/mainfrm.cc:2249
2353#: ../src/mainfrm.cc:2311
[4a78370]2354#: n:339
[5bff838]2355#, c-format
2356msgid "From %s"
[327540d]2357msgstr "Dari %s"
[5bff838]2358
2359#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[14c991a]2360#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2361#: n:340
[5bff838]2362#, c-format
2363msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2364msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2365
[a665282]2366#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2367#. in Compass bearing)
[14c991a]2368#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2369#: n:341
[5bff838]2370#, c-format
2371msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2372msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2373
[a720caa]2374#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2375#.
2376#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2377#: ../src/gfxcore.cc:3870
2378#: ../src/gfxcore.cc:3890
[14c991a]2379#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2380#: n:342
[5bff838]2381msgid "&Metric"
[327540d]2382msgstr "&Metrik"
[5bff838]2383
2384#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2385#.
2386#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2387#. circle.
[345016c]2388#: ../src/gfxcore.cc:3832
2389#: ../src/gfxcore.cc:3850
2390#: ../src/gfxcore.cc:3892
[14c991a]2391#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2392#: n:343
[5bff838]2393msgid "&Degrees"
[327540d]2394msgstr "&Derajat"
[5bff838]2395
[d171c0c]2396#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2397#.
2398#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2399#. degrees = 50 grad).
[345016c]2400#: ../src/gfxcore.cc:3855
[14c991a]2401#: ../src/mainfrm.cc:947
[d171c0c]2402#: n:430
2403msgid "&Percent"
[07e28a3]2404msgstr "&Persen"
[d171c0c]2405
[a665282]2406#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2407#. used e.g.  "5km".
2408#.
2409#. If there should be a space between the number and this, include
2410#. one in the translation.
[345016c]2411#: ../src/gfxcore.cc:1252
[14c991a]2412#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2413#: n:423
2414msgid "km"
[327540d]2415msgstr "km"
[ccb83b7]2416
[a665282]2417#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2418#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2419#.
[a665282]2420#. If there should be a space between the number and this, include
2421#. one in the translation.
[c6a54a8]2422#: ../src/commands.c:305
[345016c]2423#: ../src/gfxcore.cc:1087
2424#: ../src/gfxcore.cc:1179
2425#: ../src/gfxcore.cc:1259
[14c991a]2426#: ../src/mainfrm.cc:2148
2427#: ../src/mainfrm.cc:2215
2428#: ../src/mainfrm.cc:2235
2429#: ../src/mainfrm.cc:2284
2430#: ../src/mainfrm.cc:2315
2431#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2432#: n:424
[e9988b3]2433msgid "m"
[327540d]2434msgstr "m"
[e9988b3]2435
[a665282]2436#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2437#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2438#.
[a665282]2439#. If there should be a space between the number and this, include
2440#. one in the translation.
[345016c]2441#: ../src/gfxcore.cc:1267
[14c991a]2442#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2443#: n:425
2444msgid "cm"
[327540d]2445msgstr "cm"
[ccb83b7]2446
[a665282]2447#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2448#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2449#.
[a665282]2450#. If there should be a space between the number and this,
2451#. include one in the translation.
[345016c]2452#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2453#: n:426
2454msgid " miles"
[327540d]2455msgstr " mil"
[ccb83b7]2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2458#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2459#.
[a665282]2460#. If there should be a space between the number and this,
2461#. include one in the translation.
[345016c]2462#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2463#: n:427
2464msgid " mile"
[327540d]2465msgstr " mil"
[ccb83b7]2466
[a665282]2467#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2468#. as "10ft".
[ccb83b7]2469#.
[a665282]2470#. If there should be a space between the number and this, include
2471#. one in the translation.
[c6a54a8]2472#: ../src/commands.c:306
[345016c]2473#: ../src/gfxcore.cc:1087
2474#: ../src/gfxcore.cc:1179
2475#: ../src/gfxcore.cc:1295
[14c991a]2476#: ../src/mainfrm.cc:2153
2477#: ../src/mainfrm.cc:2218
2478#: ../src/mainfrm.cc:2238
2479#: ../src/mainfrm.cc:2289
2480#: ../src/mainfrm.cc:2320
[ccb83b7]2481#: n:428
[e9988b3]2482msgid "ft"
[327540d]2483msgstr "ft"
[e9988b3]2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2486#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2487#.
[a665282]2488#. If there should be a space between the number and this, include
2489#. one in the translation.
[345016c]2490#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2491#: n:429
2492msgid "in"
[327540d]2493msgstr "in"
[ccb83b7]2494
[68e6024]2495#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2496#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2497#: n:387
[5bff838]2498msgid "&Hide Compass"
[327540d]2499msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2500
[68e6024]2501#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2502#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2503#: n:384
[5bff838]2504msgid "&Hide Clino"
[327540d]2505msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2506
[68e6024]2507#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2508#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2509#: n:385
[5bff838]2510msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2511msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2512
[68e6024]2513#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2514#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2515#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2516#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2517#: n:386
[5bff838]2518msgid "&Hide colour key"
[327540d]2519msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2520
[a665282]2521#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2522#. itself.
[c6a54a8]2523#: ../src/commands.c:308
[345016c]2524#: ../src/gfxcore.cc:739
2525#: ../src/gfxcore.cc:829
2526#: ../src/gfxcore.cc:1151
[14c991a]2527#: ../src/mainfrm.cc:2202
2528#: ../src/mainfrm.cc:2328
2529#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2530#: n:344
[5bff838]2531msgid "°"
[dd83970]2532msgstr "°"
[5bff838]2533
[a665282]2534#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2535#. circle).
[c6a54a8]2536#: ../src/commands.c:309
[345016c]2537#: ../src/gfxcore.cc:744
2538#: ../src/gfxcore.cc:834
2539#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2540#: n:76
2541msgid "ᵍ"
[327540d]2542msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2543
[a665282]2544#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2545#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2546#.
2547#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2548#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[14c991a]2549#: ../src/mainfrm.cc:2210
2550#: ../src/mainfrm.cc:2331
[4a78370]2551#: n:345
[5bff838]2552msgid "grad"
[327540d]2553msgstr "grad"
[5bff838]2554
[11f3c9a]2555#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2556#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2557#: ../src/commands.c:310
[345016c]2558#: ../src/gfxcore.cc:820
2559#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2560#: n:96
2561msgid "%"
[327540d]2562msgstr "%"
[d171c0c]2563
[a7d4233]2564#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2565#. vertical angles.
[345016c]2566#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2567#: n:431
2568msgid "∞"
[327540d]2569msgstr "∞"
[d171c0c]2570
[31f1db0]2571#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2572#. in Compass bearing)
[14c991a]2573#: ../src/mainfrm.cc:2222
[31f1db0]2574#: n:374
2575#, c-format
2576msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2577msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2578
[31f1db0]2579#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[14c991a]2580#: ../src/mainfrm.cc:2255
[31f1db0]2581#: n:375
2582#, c-format
2583msgid "%s: V %.2f%s"
2584msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2585
[31f1db0]2586#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2587#. tree hierarchy of survey station names
[14c991a]2588#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2589#: n:376
2590msgid "Surveys"
2591msgstr "Survei"
[5bff838]2592
[14c991a]2593#: ../src/mainfrm.cc:1071
[31f1db0]2594#: n:377
2595msgid "Presentation"
2596msgstr "Presentasi"
[5bff838]2597
[14c991a]2598#: ../src/mainfrm.cc:257
[31f1db0]2599#: n:378
2600msgid "Easting"
2601msgstr "Arah timur"
[5bff838]2602
[14c991a]2603#: ../src/mainfrm.cc:258
[4a78370]2604#: n:379
[5bff838]2605msgid "Northing"
[327540d]2606msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2607
[8377f15]2608#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2609#. accelerator key.
2610#.
2611#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2612#.
2613#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2614#. c.f. 201, 380, 381.
[14c991a]2615#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2616#: n:220
2617msgid "&Open…\tCtrl+O"
2618msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2619
[51755e1]2620#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2621#. terrain.
[14c991a]2622#: ../src/mainfrm.cc:795
[51755e1]2623#: n:453
2624msgid "Open &Terrain…"
2625msgstr "Buka &Dataran…"
2626
[14c991a]2627#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2628#: n:144
2629msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2630msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2631
[14c991a]2632#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2633#: n:380
[5bff838]2634msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2635msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2636
[14c991a]2637#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2638#: n:381
[5bff838]2639msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2640msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2641
[8377f15]2642#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[14c991a]2643#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2644#: n:201
2645msgid "&Screenshot…"
2646msgstr "&Screenshot…"
2647
[14c991a]2648#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2649#: n:382
[5bff838]2650msgid "&Export as…"
[327540d]2651msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2652
[a665282]2653#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2654#. file.
[14c991a]2655#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]2656#: n:401
[5bff838]2657msgid "Export as:"
[327540d]2658msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2659
[a665282]2660#. TRANSLATORS: Title of the export
2661#. dialog
[14c991a]2662#: ../src/printing.cc:348
[4a78370]2663#: n:383
[5bff838]2664msgid "Export"
[4f62f2c]2665msgstr "Ekspor"
[5bff838]2666
2667#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2668#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2669#: n:390
[5bff838]2670msgid "System Information:"
[327540d]2671msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2672
2673#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[14c991a]2674#: ../src/printing.cc:728
[4a78370]2675#: n:398
[5bff838]2676msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2677msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2678
[a665282]2679#. TRANSLATORS: Title of the print
2680#. dialog
[14c991a]2681#: ../src/printing.cc:345
[4a78370]2682#: n:399
[5bff838]2683msgid "Print"
[4f62f2c]2684msgstr "Cetak"
[5bff838]2685
[14c991a]2686#: ../src/printing.cc:623
[4a78370]2687#: n:400
[5bff838]2688msgid "&Print…"
[4f62f2c]2689msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2690
[97d5744]2691#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2692#. "survey stations".
[14c991a]2693#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]2694#: n:403
[5bff838]2695msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2696msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2697
2698#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[14c991a]2699#: ../src/mainfrm.cc:144
[4a78370]2700#: n:404
[5bff838]2701msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2702msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2703
[a665282]2704#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2705#. in a presentation.
[14c991a]2706#: ../src/mainfrm.cc:183
[4a78370]2707#: n:278
[5bff838]2708msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2709msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2712#. presentation.
[14c991a]2713#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2714#: n:279
[5bff838]2715msgid "Time: "
[4f62f2c]2716msgstr "Waktu: "
[5bff838]2717
[a665282]2718#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2719#. waypoint in a presentation.
[14c991a]2720#: ../src/mainfrm.cc:194
[4a78370]2721#: n:282
[5bff838]2722msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2723msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2724
[a665282]2725#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2726#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2727#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2728#: n:405
[5bff838]2729#, c-format
2730msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2731msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2732
[8377f15]2733#: ../src/readval.c:341
2734#: n:392
2735msgid "Separator in survey name"
2736msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2737
[8377f15]2738#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2739#. anonymous station.
2740#: ../src/labelinfo.h:82
2741#: n:56
2742msgid "anonymous station"
2743msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2744
[8377f15]2745#: ../src/readval.c:124
2746#: ../src/readval.c:139
2747#: ../src/readval.c:156
2748#: n:3
2749msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2750msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2751
[14c991a]2752#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2753#: n:406
2754msgid "Spla&y Legs"
2755msgstr "Kaki Leba&r"
2756
[c6a54a8]2757#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2758#. splay legs are not shown.
[14c991a]2759#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2760#: n:407
2761msgid "&Hide"
2762msgstr "&Sembunyikan"
2763
[c6a54a8]2764#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2765#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2766#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[14c991a]2767#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2768#: n:408
2769msgid "&Fade"
2770msgstr "&Pudar"
2771
[c6a54a8]2772#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2773#. splay legs are shown the same as other legs.
[14c991a]2774#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2775#: n:409
2776msgid "&Show"
2777msgstr "&Tampilkan"
2778
2779#: ../src/extend.c:507
2780#: n:105
2781msgid "Reading in data - please wait…"
2782msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2783
[a665282]2784#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2785#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2786#. the 3d file
[a7d4233]2787#: ../src/extend.c:263
2788#: ../src/extend.c:281
2789#: ../src/extend.c:326
2790#: ../src/extend.c:368
2791#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2792#: n:510
[5bff838]2793#, c-format
2794msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2795msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2796
[a665282]2797#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2798#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2799#. 3d file
[a7d4233]2800#: ../src/extend.c:307
2801#: ../src/extend.c:349
2802#: ../src/extend.c:391
2803#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2804#: n:511
[5bff838]2805#, c-format
2806msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2807msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2808
[a665282]2809#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2810#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2811#: n:512
[5bff838]2812#, c-format
2813msgid "Starting from station %s"
[327540d]2814msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2815
2816#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2817#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2818#: n:513
[5bff838]2819#, c-format
2820msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2821msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2822
2823#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2824#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2825#: n:514
[5bff838]2826#, c-format
2827msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2828msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2829
2830#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2831#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2832#: n:515
[5bff838]2833#, c-format
2834msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2835msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2836
2837#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2838#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2839#: n:516
[5bff838]2840#, c-format
2841msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2842msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2843
2844#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2845#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2846#: n:517
[5bff838]2847#, c-format
2848msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2849msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2850
2851#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2852#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2853#: n:518
[5bff838]2854#, c-format
2855msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2856msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2857
2858#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2859#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2860#: n:519
[5bff838]2861#, c-format
2862msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2863msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2864
2865#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2866#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2867#: n:520
[5bff838]2868#, c-format
2869msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2870msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2871
2872#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2873#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2874#: n:521
[5bff838]2875#, c-format
2876msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2877msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2878
2879#. TRANSLATORS: for extend:
2880#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2881#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2882#: n:522
[5bff838]2883#, c-format
2884msgid "Writing %s…"
[327540d]2885msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2886
[8377f15]2887#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2888#: ../src/sorterr.c:53
2889#: n:179
2890msgid "sort by horizontal error factor"
2891msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2892
2893#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2894#: ../src/sorterr.c:55
2895#: n:180
2896msgid "sort by vertical error factor"
2897msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2898
2899#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2900#: ../src/sorterr.c:57
2901#: n:181
2902msgid "sort by percentage error"
2903msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2904
2905#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2906#: ../src/sorterr.c:59
2907#: n:182
2908msgid "sort by error per leg"
2909msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2910
2911#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2912#: ../src/sorterr.c:61
2913#: n:183
2914msgid "replace .err file with resorted version"
2915msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2916
2917#: ../src/sorterr.c:81
2918#: ../src/sorterr.c:98
2919#: ../src/sorterr.c:170
2920#: n:112
2921msgid "Couldn’t parse .err file"
2922msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2923
2924#. TRANSLATORS: for diffpos:
2925#: ../src/diffpos.c:159
2926#: n:500
2927#, c-format
2928msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2929msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2930
2931#. TRANSLATORS: for diffpos:
2932#: ../src/diffpos.c:196
2933#: n:501
2934#, c-format
2935msgid "Added: %s"
2936msgstr "Ditambahkan: %s"
2937
2938#. TRANSLATORS: for diffpos:
2939#: ../src/diffpos.c:219
2940#: n:502
2941#, c-format
2942msgid "Deleted: %s"
2943msgstr "Dihapus: %s"
2944
2945#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2946#: ../src/message.c:227
2947#: n:90
2948msgid "Abnormal termination"
2949msgstr "Penghentian tidak normal"
2950
2951#: ../src/message.c:228
2952#: n:91
2953msgid "Arithmetic error"
2954msgstr "Kesalahan aritmatika"
2955
2956#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2957#. opcodes -- corrupted program?
2958#: ../src/message.c:231
2959#: n:92
2960msgid "Illegal instruction"
2961msgstr "Instruksi tidak legal"
2962
2963#: ../src/message.c:232
2964#: n:94
2965msgid "Bad memory access"
2966msgstr "Akses memori yang buruk"
2967
2968#: ../src/message.c:233
2969#: n:97
2970msgid "Unknown signal received"
2971msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
2972
[fb08ce4]2973#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2974#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2975#.
2976#. *begin crawl
[fb08ce4]2977#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2978#. *end crawl
[fb08ce4]2979#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2980#. 2 3 7.67 223 -03
2981#. *end crawl
2982#.
[fb08ce4]2983#. Would lead to:
2984#.
2985#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2986#. crawl.svx:1: Originally entered here
2987#.
[8377f15]2988#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2989#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2990#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2991#: n:29
2992msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2993msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2994
[fb08ce4]2995#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2996#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2997#.
2998#. *begin crawl
2999#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3000#. *end crawl
3001#. *begin crawl     # <- first warning here
3002#. 2 3 7.67 223 -03
3003#. *end crawl
3004#.
3005#. Would lead to:
3006#.
3007#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3008#. crawl.svx:1: Originally entered here
3009#.
3010#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3011#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
3012#: ../src/commands.c:590
[8377f15]3013#: n:30
3014msgid "Originally entered here"
3015msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3016
3017#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3018#. deprecated, so this error would be generated by:
3019#.
3020#. *equate \foo.7 1
3021#.
3022#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3023#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3024#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3025#: ../src/readval.c:90
3026#: ../src/readval.c:94
3027#: n:25
3028msgid "ROOT is deprecated"
3029msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3030
3031#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3032#: ../src/dump3d.c:51
3033#: n:204
3034msgid "rewind file and read it a second time"
3035msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3036
3037#: ../src/dump3d.c:52
3038#: n:396
3039msgid "show survey date information (if present)"
3040msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
3041
[fb08ce4]3042#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]3043#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]3044#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3045#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3046#: n:287
[5bff838]3047#, c-format
3048msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3049msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3050
[fb08ce4]3051#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]3052#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]3053#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3054#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3055#: n:288
[5bff838]3056#, c-format
3057msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3058msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3059
[fb08ce4]3060#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3061#: n:388
[5bff838]3062msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3063msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3064
[a665282]3065#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3066#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3067#. what the input datum is.
[fb08ce4]3068#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3069#: n:389
[5bff838]3070msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3071msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3072
[11f3c9a]3073#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3074#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3075#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3076#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[14c991a]3077#: ../src/printing.cc:584
[11f3c9a]3078#: n:440
3079msgid "Coordinate projection"
[327540d]3080msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3081
[31f1db0]3082#: ../src/cad3d.c:661
3083#: n:100
3084msgid "do not generate station markers"
3085msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3086
3087#: ../src/cad3d.c:662
3088#: n:101
3089msgid "do not generate station labels"
3090msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3091
3092#: ../src/cad3d.c:663
3093#: n:102
3094msgid "do not generate survey legs"
3095msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3096
3097#: ../src/cad3d.c:667
3098#: n:103
3099msgid "produce an elevation view"
3100msgstr "menghasilkan elevasi"
3101
3102#: ../src/cad3d.c:664
3103#: n:148
3104#, c-format
3105msgid "generate grid (default %sm)"
3106msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3107
3108#: ../src/cad3d.c:665
3109#: n:149
3110#, c-format
3111msgid "station labels text height (default %s)"
3112msgstr "station labels text height (baku %s)"
3113
3114#: ../src/cad3d.c:666
3115#: n:152
3116#, c-format
3117msgid "station marker size (default %s)"
3118msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3119
3120#: ../src/cad3d.c:668
3121#: n:155
3122#, c-format
3123msgid "factor to scale down by (default %s)"
3124msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3125
3126#: ../src/cad3d.c:669
3127#: n:156
3128msgid "produce DXF output"
3129msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3130
3131#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3132#. translated.
3133#: ../src/cad3d.c:672
3134#: n:158
3135msgid "produce Skencil output"
3136msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3137
3138#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3139#. so should not be translated.
3140#: ../src/cad3d.c:675
3141#: n:159
3142msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3143msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3144
3145#: ../src/cad3d.c:676
3146#: n:160
3147msgid "produce SVG output"
3148msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3149
3150#, c-format
3151#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3152#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3153
[fb08ce4]3154#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3155#~ msgid "Solid Su&rface"
3156#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3157
3158#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3159#, c-format
3160#~ msgid "%d found"
3161#~ msgstr "%d ditemukan"
3162
[14c991a]3163#: ../src/mainfrm.cc:926
[31f1db0]3164#: n:347
3165#~ msgid "&Preferences…"
3166#~ msgstr "&Preferensi…"
3167
3168#: n:348
3169#~ msgid "Draw passage walls"
3170#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3171
3172#: n:349
3173#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3174#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3175
3176#: n:350
3177#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3178#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3179
3180#: n:351
3181#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3182#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3183
3184#: n:352
3185#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3186#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3187
3188#: n:353
3189#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3190#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3191
3192#: n:354
3193#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3194#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3195
3196#: n:355
3197#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3198#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3199
3200#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3201#. "survey stations".
3202#: n:357
3203#~ msgid "Display underground survey legs"
3204#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3205
3206#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3207#. "survey stations".
3208#: n:358
3209#~ msgid "Display surface survey legs"
3210#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3211
3212#: n:359
3213#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3214#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3215
3216#: n:360
3217#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3218#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3219
3220#: n:361
3221#~ msgid "Draw a grid"
3222#~ msgstr "Menggambar grid"
3223
3224#: n:362
3225#~ msgid "metric units"
3226#~ msgstr "unit metrik"
3227
3228#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3229#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3230#: n:363
3231#~ msgid "imperial units"
3232#~ msgstr "unit imperial"
3233
3234#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3235#. full circle.
3236#: n:364
3237#~ msgid "degrees (°)"
3238#~ msgstr "derajat (°)"
3239
3240#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3241#. full circle.
3242#: n:365
3243#~ msgid "grads"
3244#~ msgstr "grads"
3245
3246#: n:366
3247#~ msgid "Display measurements in"
3248#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3249
3250#: n:367
3251#~ msgid "Display angles in"
3252#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3253
3254#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3255#: n:368
3256#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3257#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3258
3259#: n:369
3260#~ msgid "Display scale bar"
3261#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3262
3263#: n:370
3264#~ msgid "Display depth bar"
3265#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3266
3267#: n:371
3268#~ msgid "Display compass"
3269#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3270
3271#: n:372
3272#~ msgid "Display clinometer"
3273#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3274
3275#: n:373
3276#~ msgid "Display side panel"
3277#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.