| 1 | msgid "" | 
|---|
| 2 | msgstr "" | 
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: survex\n" | 
|---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" | 
|---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" | 
|---|
| 6 | "PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n" | 
|---|
| 7 | "Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n" | 
|---|
| 8 | "Language-Team: \n" | 
|---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" | 
|---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 
|---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 
|---|
| 12 | "Language: hu\n" | 
|---|
| 13 |  | 
|---|
| 14 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex | 
|---|
| 15 | #. was trying to allocate space for. | 
|---|
| 16 | #: ../src/message.c:85 | 
|---|
| 17 | #: n:1 | 
|---|
| 18 | #, c-format | 
|---|
| 19 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." | 
|---|
| 20 | msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)." | 
|---|
| 21 |  | 
|---|
| 22 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying | 
|---|
| 23 | #. to read when we ran out of memory. | 
|---|
| 24 | #: ../src/img_hosted.c:34 | 
|---|
| 25 | #: n:38 | 
|---|
| 26 | #, fuzzy, c-format | 
|---|
| 27 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" | 
|---|
| 28 | msgstr "A memória megtelt: “%s”" | 
|---|
| 29 |  | 
|---|
| 30 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or | 
|---|
| 31 | #. greater" if that gives a more natural translation.  It's | 
|---|
| 32 | #. technically not quite right when there are parallel active release | 
|---|
| 33 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this | 
|---|
| 34 | #. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the | 
|---|
| 35 | #. software, so should not be translated. | 
|---|
| 36 | #. | 
|---|
| 37 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
| 38 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| 39 | #: ../src/commands.c:2022 | 
|---|
| 40 | #: n:2 | 
|---|
| 41 | #, c-format | 
|---|
| 42 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." | 
|---|
| 43 | msgstr "" | 
|---|
| 44 |  | 
|---|
| 45 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: | 
|---|
| 46 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" | 
|---|
| 47 | #: ../src/aven.cc:397 | 
|---|
| 48 | #: ../src/cavernlog.cc:242 | 
|---|
| 49 | #: ../src/message.c:1255 | 
|---|
| 50 | #: n:4 | 
|---|
| 51 | msgid "warning" | 
|---|
| 52 | msgstr "figyelmeztetés" | 
|---|
| 53 |  | 
|---|
| 54 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: | 
|---|
| 55 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" | 
|---|
| 56 | #: ../src/cavernlog.cc:241 | 
|---|
| 57 | #: ../src/message.c:1259 | 
|---|
| 58 | #: n:93 | 
|---|
| 59 | msgid "error" | 
|---|
| 60 | msgstr "" | 
|---|
| 61 |  | 
|---|
| 62 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u | 
|---|
| 63 | #. by the line number in that file.  Your translation should also contain | 
|---|
| 64 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file | 
|---|
| 65 | #. and line number still works. | 
|---|
| 66 | #: ../src/datain.c:109 | 
|---|
| 67 | #: n:5 | 
|---|
| 68 | #, c-format | 
|---|
| 69 | msgid "In file included from %s:%u:\n" | 
|---|
| 70 | msgstr "" | 
|---|
| 71 |  | 
|---|
| 72 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
| 73 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| 74 | #: ../src/commands.c:560 | 
|---|
| 75 | #: n:6 | 
|---|
| 76 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" | 
|---|
| 77 | msgstr "" | 
|---|
| 78 |  | 
|---|
| 79 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| 80 | #: ../src/readval.c:206 | 
|---|
| 81 | #: n:7 | 
|---|
| 82 | #, c-format | 
|---|
| 83 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" | 
|---|
| 84 | msgstr "" | 
|---|
| 85 |  | 
|---|
| 86 | #: ../src/readval.c:387 | 
|---|
| 87 | #: n:8 | 
|---|
| 88 | msgid "Field may not be omitted" | 
|---|
| 89 | msgstr "Nem elhagyható mező" | 
|---|
| 90 |  | 
|---|
| 91 | #: ../src/datain.c:1530 | 
|---|
| 92 | #: ../src/datain.c:1816 | 
|---|
| 93 | #: ../src/readval.c:389 | 
|---|
| 94 | #: ../src/readval.c:430 | 
|---|
| 95 | #: ../src/readval.c:460 | 
|---|
| 96 | #: n:9 | 
|---|
| 97 | #, c-format | 
|---|
| 98 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" | 
|---|
| 99 | msgstr "" | 
|---|
| 100 |  | 
|---|
| 101 | #: ../src/commands.c:1620 | 
|---|
| 102 | #: n:10 | 
|---|
| 103 | #, c-format | 
|---|
| 104 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" | 
|---|
| 105 | msgstr "" | 
|---|
| 106 |  | 
|---|
| 107 | #: ../src/debug.h:45 | 
|---|
| 108 | #: ../src/debug.h:47 | 
|---|
| 109 | #: ../src/matrix.c:352 | 
|---|
| 110 | #: ../src/message.c:238 | 
|---|
| 111 | #: n:11 | 
|---|
| 112 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" | 
|---|
| 113 | msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek." | 
|---|
| 114 |  | 
|---|
| 115 | #: ../src/commands.c:2137 | 
|---|
| 116 | #: ../src/extend.c:436 | 
|---|
| 117 | #: n:12 | 
|---|
| 118 | #, c-format | 
|---|
| 119 | msgid "Unknown command “%s”" | 
|---|
| 120 | msgstr "Imeretlen parancs “%s”" | 
|---|
| 121 |  | 
|---|
| 122 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| 123 | #: ../src/netbits.c:449 | 
|---|
| 124 | #: n:13 | 
|---|
| 125 | #, c-format | 
|---|
| 126 | msgid "Station “%s” equated to itself" | 
|---|
| 127 | msgstr "" | 
|---|
| 128 |  | 
|---|
| 129 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between | 
|---|
| 130 | #. survey stations. | 
|---|
| 131 | #: ../src/datain.c:1051 | 
|---|
| 132 | #: n:14 | 
|---|
| 133 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" | 
|---|
| 134 | msgstr "" | 
|---|
| 135 |  | 
|---|
| 136 | #: ../src/datain.c:284 | 
|---|
| 137 | #: ../src/extend.c:441 | 
|---|
| 138 | #: n:15 | 
|---|
| 139 | msgid "End of line not blank" | 
|---|
| 140 | msgstr "Sor vége nem üres." | 
|---|
| 141 |  | 
|---|
| 142 | #: ../src/cavern.c:393 | 
|---|
| 143 | #: n:16 | 
|---|
| 144 | #, c-format | 
|---|
| 145 | msgid "There were %d warning(s)." | 
|---|
| 146 | msgstr "%d figyelmeztetés volt." | 
|---|
| 147 |  | 
|---|
| 148 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. | 
|---|
| 149 | #: ../src/cavernlog.cc:175 | 
|---|
| 150 | #: ../src/cavernlog.cc:233 | 
|---|
| 151 | #: n:17 | 
|---|
| 152 | #, c-format | 
|---|
| 153 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" | 
|---|
| 154 | msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható." | 
|---|
| 155 |  | 
|---|
| 156 | #: ../src/datain.c:80 | 
|---|
| 157 | #: ../src/datain.c:88 | 
|---|
| 158 | #: ../src/datain.c:95 | 
|---|
| 159 | #: ../src/datain.c:770 | 
|---|
| 160 | #: ../src/extend.c:559 | 
|---|
| 161 | #: ../src/sorterr.c:80 | 
|---|
| 162 | #: ../src/sorterr.c:97 | 
|---|
| 163 | #: ../src/sorterr.c:240 | 
|---|
| 164 | #: n:18 | 
|---|
| 165 | msgid "Error reading file" | 
|---|
| 166 | msgstr "Fájlbeolvasási hiba" | 
|---|
| 167 |  | 
|---|
| 168 | #: ../src/message.c:1275 | 
|---|
| 169 | #: n:19 | 
|---|
| 170 | msgid "Too many errors - giving up" | 
|---|
| 171 | msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt." | 
|---|
| 172 |  | 
|---|
| 173 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
| 174 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| 175 | #: ../src/commands.c:1499 | 
|---|
| 176 | #: n:20 | 
|---|
| 177 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" | 
|---|
| 178 | msgstr "" | 
|---|
| 179 |  | 
|---|
| 180 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline | 
|---|
| 181 | #. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is | 
|---|
| 182 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! | 
|---|
| 183 | #: ../src/datain.c:1022 | 
|---|
| 184 | #: n:21 | 
|---|
| 185 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" | 
|---|
| 186 | msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)" | 
|---|
| 187 |  | 
|---|
| 188 | #: ../src/commands.c:648 | 
|---|
| 189 | #: n:22 | 
|---|
| 190 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" | 
|---|
| 191 | msgstr "" | 
|---|
| 192 |  | 
|---|
| 193 | #: ../src/datain.c:757 | 
|---|
| 194 | #: n:23 | 
|---|
| 195 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" | 
|---|
| 196 | msgstr "" | 
|---|
| 197 |  | 
|---|
| 198 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is | 
|---|
| 199 | #. deprecated, so this error would be generated by: | 
|---|
| 200 | #. | 
|---|
| 201 | #. *equate \foo.7 1 | 
|---|
| 202 | #. | 
|---|
| 203 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
| 204 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| 205 | #: ../src/commands.c:463 | 
|---|
| 206 | #: ../src/readval.c:90 | 
|---|
| 207 | #: ../src/readval.c:94 | 
|---|
| 208 | #: n:25 | 
|---|
| 209 | msgid "ROOT is deprecated" | 
|---|
| 210 | msgstr "" | 
|---|
| 211 |  | 
|---|
| 212 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so | 
|---|
| 213 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey | 
|---|
| 214 | #. “\outer”)": | 
|---|
| 215 | #. | 
|---|
| 216 | #. *equate entrance outer.inner.1 | 
|---|
| 217 | #. *begin outer | 
|---|
| 218 | #. *begin inner | 
|---|
| 219 | #. *export 1 | 
|---|
| 220 | #. 1 2 1.23 045 -6 | 
|---|
| 221 | #. *end inner | 
|---|
| 222 | #. *end outer | 
|---|
| 223 | #. | 
|---|
| 224 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
| 225 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| 226 | #: ../src/commands.c:964 | 
|---|
| 227 | #: ../src/commands.c:966 | 
|---|
| 228 | #: ../src/listpos.c:104 | 
|---|
| 229 | #: ../src/readval.c:328 | 
|---|
| 230 | #: ../src/readval.c:331 | 
|---|
| 231 | #: n:26 | 
|---|
| 232 | #, c-format | 
|---|
| 233 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" | 
|---|
| 234 | msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből" | 
|---|
| 235 |  | 
|---|
| 236 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to | 
|---|
| 237 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. | 
|---|
| 238 | #. | 
|---|
| 239 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
| 240 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| 241 | #: ../src/listpos.c:112 | 
|---|
| 242 | #: n:286 | 
|---|
| 243 | #, c-format | 
|---|
| 244 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" | 
|---|
| 245 | msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik" | 
|---|
| 246 |  | 
|---|
| 247 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| 248 | #. | 
|---|
| 249 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
| 250 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| 251 | #: ../src/readval.c:302 | 
|---|
| 252 | #: n:27 | 
|---|
| 253 | #, c-format | 
|---|
| 254 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" | 
|---|
| 255 | msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés" | 
|---|
| 256 |  | 
|---|
| 257 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| 258 | #: ../src/extend.c:248 | 
|---|
| 259 | #: ../src/extend.c:267 | 
|---|
| 260 | #: ../src/extend.c:312 | 
|---|
| 261 | #: ../src/extend.c:354 | 
|---|
| 262 | #: ../src/extend.c:396 | 
|---|
| 263 | #: ../src/readval.c:202 | 
|---|
| 264 | #: n:28 | 
|---|
| 265 | msgid "Expecting station name" | 
|---|
| 266 | msgstr "Elnevezésre váró pont" | 
|---|
| 267 |  | 
|---|
| 268 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
| 269 | #. | 
|---|
| 270 | #. *begin crawl | 
|---|
| 271 | #. 1 2 9.45 234 -01 | 
|---|
| 272 | #. *end crawl | 
|---|
| 273 | #. *begin crawl    # <- warning here | 
|---|
| 274 | #. 2 3 7.67 223 -03 | 
|---|
| 275 | #. *end crawl | 
|---|
| 276 | #. | 
|---|
| 277 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
| 278 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| 279 | #: ../src/commands.c:537 | 
|---|
| 280 | #: n:29 | 
|---|
| 281 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" | 
|---|
| 282 | msgstr "" | 
|---|
| 283 |  | 
|---|
| 284 | #: ../src/commands.c:538 | 
|---|
| 285 | #: n:30 | 
|---|
| 286 | msgid "Originally entered here" | 
|---|
| 287 | msgstr "" | 
|---|
| 288 |  | 
|---|
| 289 | #: ../src/commands.c:1948 | 
|---|
| 290 | #: n:31 | 
|---|
| 291 | #, c-format | 
|---|
| 292 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" | 
|---|
| 293 | msgstr "" | 
|---|
| 294 |  | 
|---|
| 295 | #: ../src/commands.c:1955 | 
|---|
| 296 | #: n:32 | 
|---|
| 297 | #, c-format | 
|---|
| 298 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" | 
|---|
| 299 | msgstr "" | 
|---|
| 300 |  | 
|---|
| 301 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be | 
|---|
| 302 | #. translated. | 
|---|
| 303 | #. | 
|---|
| 304 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| 305 | #: ../src/commands.c:924 | 
|---|
| 306 | #: n:33 | 
|---|
| 307 | msgid "Only one station in EQUATE command" | 
|---|
| 308 | msgstr "" | 
|---|
| 309 |  | 
|---|
| 310 | #: ../src/commands.c:410 | 
|---|
| 311 | #: n:34 | 
|---|
| 312 | #, c-format | 
|---|
| 313 | msgid "Unknown quantity “%s”" | 
|---|
| 314 | msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”" | 
|---|
| 315 |  | 
|---|
| 316 | #: ../src/commands.c:327 | 
|---|
| 317 | #: n:35 | 
|---|
| 318 | #, c-format | 
|---|
| 319 | msgid "Unknown units “%s”" | 
|---|
| 320 | msgstr "Ismeretlen egység: “%s”" | 
|---|
| 321 |  | 
|---|
| 322 | #: ../src/commands.c:1788 | 
|---|
| 323 | #: ../src/commands.c:1863 | 
|---|
| 324 | #: n:434 | 
|---|
| 325 | msgid "Unknown coordinate system" | 
|---|
| 326 | msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer" | 
|---|
| 327 |  | 
|---|
| 328 | #: ../src/commands.c:1883 | 
|---|
| 329 | #: ../src/commands.c:1908 | 
|---|
| 330 | #: n:443 | 
|---|
| 331 | #, c-format | 
|---|
| 332 | msgid "Invalid coordinate system: %s" | 
|---|
| 333 | msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s" | 
|---|
| 334 |  | 
|---|
| 335 | #: ../src/commands.c:1870 | 
|---|
| 336 | #: ../src/commands.c:1888 | 
|---|
| 337 | #: n:435 | 
|---|
| 338 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" | 
|---|
| 339 | msgstr "" | 
|---|
| 340 |  | 
|---|
| 341 | #: ../src/commands.c:824 | 
|---|
| 342 | #: n:436 | 
|---|
| 343 | msgid "Failed to convert coordinates" | 
|---|
| 344 | msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen" | 
|---|
| 345 |  | 
|---|
| 346 | #: ../src/commands.c:829 | 
|---|
| 347 | #: n:437 | 
|---|
| 348 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" | 
|---|
| 349 | msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!" | 
|---|
| 350 |  | 
|---|
| 351 | #: ../src/commands.c:831 | 
|---|
| 352 | #: n:438 | 
|---|
| 353 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" | 
|---|
| 354 | msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!" | 
|---|
| 355 |  | 
|---|
| 356 | #: ../src/commands.c:731 | 
|---|
| 357 | #: n:439 | 
|---|
| 358 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" | 
|---|
| 359 | msgstr "" | 
|---|
| 360 |  | 
|---|
| 361 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the | 
|---|
| 362 | #. END command does, e.g.: | 
|---|
| 363 | #. | 
|---|
| 364 | #. *begin | 
|---|
| 365 | #. 1 2 10.00 178 -01 | 
|---|
| 366 | #. *end entrance      <--[Message given here] | 
|---|
| 367 | #: ../src/commands.c:670 | 
|---|
| 368 | #: n:36 | 
|---|
| 369 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" | 
|---|
| 370 | msgstr "" | 
|---|
| 371 |  | 
|---|
| 372 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single | 
|---|
| 373 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. | 
|---|
| 374 | #: ../src/commands.c:340 | 
|---|
| 375 | #: n:37 | 
|---|
| 376 | #, c-format | 
|---|
| 377 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" | 
|---|
| 378 | msgstr "" | 
|---|
| 379 |  | 
|---|
| 380 | #: ../src/commands.c:403 | 
|---|
| 381 | #: n:39 | 
|---|
| 382 | #, c-format | 
|---|
| 383 | msgid "Unknown instrument “%s”" | 
|---|
| 384 | msgstr "Ismeretlen műszer “%s”" | 
|---|
| 385 |  | 
|---|
| 386 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to | 
|---|
| 387 | #. translate | 
|---|
| 388 | #: ../src/commands.c:1467 | 
|---|
| 389 | #: n:40 | 
|---|
| 390 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" | 
|---|
| 391 | msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen" | 
|---|
| 392 |  | 
|---|
| 393 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any | 
|---|
| 394 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. | 
|---|
| 395 | #: ../src/commands.c:1473 | 
|---|
| 396 | #: n:391 | 
|---|
| 397 | msgid "Scale factor must be non-zero" | 
|---|
| 398 | msgstr "Skála értéke nem lehet nulla" | 
|---|
| 399 |  | 
|---|
| 400 | #: ../src/commands.c:1518 | 
|---|
| 401 | #: n:41 | 
|---|
| 402 | #, c-format | 
|---|
| 403 | msgid "Unknown setting “%s”" | 
|---|
| 404 | msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”" | 
|---|
| 405 |  | 
|---|
| 406 | #: ../src/commands.c:448 | 
|---|
| 407 | #: n:42 | 
|---|
| 408 | #, c-format | 
|---|
| 409 | msgid "Unknown character class “%s”" | 
|---|
| 410 | msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”" | 
|---|
| 411 |  | 
|---|
| 412 | #: ../src/extend.c:605 | 
|---|
| 413 | #: ../src/netskel.c:90 | 
|---|
| 414 | #: n:43 | 
|---|
| 415 | msgid "No survey data" | 
|---|
| 416 | msgstr "Nincs felmérési adat" | 
|---|
| 417 |  | 
|---|
| 418 | #: ../src/filename.c:52 | 
|---|
| 419 | #: ../src/img_hosted.c:35 | 
|---|
| 420 | #: n:44 | 
|---|
| 421 | #, c-format | 
|---|
| 422 | msgid "Filename “%s” refers to directory" | 
|---|
| 423 | msgstr "" | 
|---|
| 424 |  | 
|---|
| 425 | #: ../src/netartic.c:384 | 
|---|
| 426 | #: n:45 | 
|---|
| 427 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" | 
|---|
| 428 | msgstr "" | 
|---|
| 429 |  | 
|---|
| 430 | #: ../src/commands.c:854 | 
|---|
| 431 | #: ../src/datain.c:682 | 
|---|
| 432 | #: n:46 | 
|---|
| 433 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" | 
|---|
| 434 | msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal" | 
|---|
| 435 |  | 
|---|
| 436 | #: ../src/cavern.c:298 | 
|---|
| 437 | #: ../src/filename.c:55 | 
|---|
| 438 | #: ../src/img_hosted.c:36 | 
|---|
| 439 | #: n:47 | 
|---|
| 440 | #, c-format | 
|---|
| 441 | msgid "Failed to open output file “%s”" | 
|---|
| 442 | msgstr "" | 
|---|
| 443 |  | 
|---|
| 444 | #: ../src/commands.c:1573 | 
|---|
| 445 | #: n:48 | 
|---|
| 446 | msgid "Standard deviation must be positive" | 
|---|
| 447 | msgstr "" | 
|---|
| 448 |  | 
|---|
| 449 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … | 
|---|
| 450 | #: ../src/cmdline.c:168 | 
|---|
| 451 | #: n:49 | 
|---|
| 452 | msgid "Usage" | 
|---|
| 453 | msgstr "Használat" | 
|---|
| 454 |  | 
|---|
| 455 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 456 | #. "survey stations". | 
|---|
| 457 | #. | 
|---|
| 458 | #. %s is replaced by the name of the station. | 
|---|
| 459 | #: ../src/netbits.c:346 | 
|---|
| 460 | #: n:50 | 
|---|
| 461 | #, c-format | 
|---|
| 462 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" | 
|---|
| 463 | msgstr "" | 
|---|
| 464 |  | 
|---|
| 465 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are | 
|---|
| 466 | #. 360 in a full circle. | 
|---|
| 467 | #: ../src/datain.c:969 | 
|---|
| 468 | #: ../src/datain.c:977 | 
|---|
| 469 | #: ../src/datain.c:989 | 
|---|
| 470 | #: n:51 | 
|---|
| 471 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" | 
|---|
| 472 | msgstr "" | 
|---|
| 473 |  | 
|---|
| 474 | #: ../src/netbits.c:464 | 
|---|
| 475 | #: n:52 | 
|---|
| 476 | #, c-format | 
|---|
| 477 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" | 
|---|
| 478 | msgstr "" | 
|---|
| 479 |  | 
|---|
| 480 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: | 
|---|
| 481 | #. | 
|---|
| 482 | #. *fix a 1 2 3 | 
|---|
| 483 | #. *fix b 1 2 3 | 
|---|
| 484 | #. *equate a b | 
|---|
| 485 | #: ../src/netbits.c:475 | 
|---|
| 486 | #: n:53 | 
|---|
| 487 | #, c-format | 
|---|
| 488 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" | 
|---|
| 489 | msgstr "" | 
|---|
| 490 |  | 
|---|
| 491 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: | 
|---|
| 492 | #: ../src/commands.c:741 | 
|---|
| 493 | #: n:54 | 
|---|
| 494 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" | 
|---|
| 495 | msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban" | 
|---|
| 496 |  | 
|---|
| 497 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 | 
|---|
| 498 | #: ../src/commands.c:858 | 
|---|
| 499 | #: ../src/datain.c:684 | 
|---|
| 500 | #: n:55 | 
|---|
| 501 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" | 
|---|
| 502 | msgstr "" | 
|---|
| 503 |  | 
|---|
| 504 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with | 
|---|
| 505 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. | 
|---|
| 506 | #: ../src/commands.c:749 | 
|---|
| 507 | #: n:441 | 
|---|
| 508 | #, c-format | 
|---|
| 509 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" | 
|---|
| 510 | msgstr "" | 
|---|
| 511 |  | 
|---|
| 512 | #: ../src/commands.c:1673 | 
|---|
| 513 | #: n:442 | 
|---|
| 514 | #, c-format | 
|---|
| 515 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" | 
|---|
| 516 | msgstr "" | 
|---|
| 517 |  | 
|---|
| 518 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN | 
|---|
| 519 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: | 
|---|
| 520 | #. | 
|---|
| 521 | #. *begin fred | 
|---|
| 522 | #. 1 2 1.23 045 -6 | 
|---|
| 523 | #. *export 2 | 
|---|
| 524 | #. *end fred | 
|---|
| 525 | #: ../src/commands.c:2151 | 
|---|
| 526 | #: n:57 | 
|---|
| 527 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" | 
|---|
| 528 | msgstr "" | 
|---|
| 529 |  | 
|---|
| 530 | #: ../src/readval.c:516 | 
|---|
| 531 | #: n:58 | 
|---|
| 532 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" | 
|---|
| 533 | msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)" | 
|---|
| 534 |  | 
|---|
| 535 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 | 
|---|
| 536 | #. degrees | 
|---|
| 537 | #: ../src/datain.c:867 | 
|---|
| 538 | #: ../src/datain.c:876 | 
|---|
| 539 | #: n:59 | 
|---|
| 540 | msgid "Suspicious compass reading" | 
|---|
| 541 | msgstr "" | 
|---|
| 542 |  | 
|---|
| 543 | #: ../src/datain.c:1506 | 
|---|
| 544 | #: n:60 | 
|---|
| 545 | msgid "Negative tape reading" | 
|---|
| 546 | msgstr "" | 
|---|
| 547 |  | 
|---|
| 548 | #: ../src/commands.c:736 | 
|---|
| 549 | #: n:61 | 
|---|
| 550 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" | 
|---|
| 551 | msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül" | 
|---|
| 552 |  | 
|---|
| 553 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. | 
|---|
| 554 | #. | 
|---|
| 555 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the | 
|---|
| 556 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near | 
|---|
| 557 | #. vertical leg | 
|---|
| 558 | #: ../src/datain.c:1205 | 
|---|
| 559 | #: n:62 | 
|---|
| 560 | msgid "Tape reading is less than change in depth" | 
|---|
| 561 | msgstr "" | 
|---|
| 562 |  | 
|---|
| 563 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. | 
|---|
| 564 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL | 
|---|
| 565 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error | 
|---|
| 566 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example | 
|---|
| 567 | #: ../src/commands.c:1185 | 
|---|
| 568 | #: n:63 | 
|---|
| 569 | #, c-format | 
|---|
| 570 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" | 
|---|
| 571 | msgstr "" | 
|---|
| 572 |  | 
|---|
| 573 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. | 
|---|
| 574 | #: ../src/commands.c:1370 | 
|---|
| 575 | #: n:64 | 
|---|
| 576 | #, c-format | 
|---|
| 577 | msgid "Too few readings for data style “%s”" | 
|---|
| 578 | msgstr "" | 
|---|
| 579 |  | 
|---|
| 580 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style | 
|---|
| 581 | #: ../src/commands.c:1145 | 
|---|
| 582 | #: n:65 | 
|---|
| 583 | #, c-format | 
|---|
| 584 | msgid "Data style “%s” unknown" | 
|---|
| 585 | msgstr "" | 
|---|
| 586 |  | 
|---|
| 587 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| 588 | #. | 
|---|
| 589 | #. Exporting a station twice gives this error: | 
|---|
| 590 | #. | 
|---|
| 591 | #. *begin example | 
|---|
| 592 | #. *export 1 | 
|---|
| 593 | #. *export 1 | 
|---|
| 594 | #. 1 2 1.24 045 -6 | 
|---|
| 595 | #. *end example | 
|---|
| 596 | #: ../src/commands.c:1015 | 
|---|
| 597 | #: n:66 | 
|---|
| 598 | #, c-format | 
|---|
| 599 | msgid "Station “%s” already exported" | 
|---|
| 600 | msgstr "“%s” állomás már exportálásra került" | 
|---|
| 601 |  | 
|---|
| 602 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define | 
|---|
| 603 | #. two from stations per leg | 
|---|
| 604 | #: ../src/commands.c:1211 | 
|---|
| 605 | #: n:67 | 
|---|
| 606 | #, c-format | 
|---|
| 607 | msgid "Duplicate reading “%s”" | 
|---|
| 608 | msgstr "" | 
|---|
| 609 |  | 
|---|
| 610 | #: ../src/commands.c:885 | 
|---|
| 611 | #: n:68 | 
|---|
| 612 | #, c-format | 
|---|
| 613 | msgid "FLAG “%s” unknown" | 
|---|
| 614 | msgstr "" | 
|---|
| 615 |  | 
|---|
| 616 | #: ../src/readval.c:474 | 
|---|
| 617 | #: n:69 | 
|---|
| 618 | msgid "Missing \"" | 
|---|
| 619 | msgstr "Hiányzik \"" | 
|---|
| 620 |  | 
|---|
| 621 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| 622 | #: ../src/listpos.c:122 | 
|---|
| 623 | #: n:70 | 
|---|
| 624 | #, c-format | 
|---|
| 625 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" | 
|---|
| 626 | msgstr "" | 
|---|
| 627 |  | 
|---|
| 628 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train | 
|---|
| 629 | #. station. | 
|---|
| 630 | #: ../src/netartic.c:396 | 
|---|
| 631 | #: n:71 | 
|---|
| 632 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" | 
|---|
| 633 | msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:" | 
|---|
| 634 |  | 
|---|
| 635 | #: ../src/netskel.c:135 | 
|---|
| 636 | #: n:72 | 
|---|
| 637 | #, c-format | 
|---|
| 638 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" | 
|---|
| 639 | msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban" | 
|---|
| 640 |  | 
|---|
| 641 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey | 
|---|
| 642 | #: ../src/netskel.c:958 | 
|---|
| 643 | #: n:73 | 
|---|
| 644 | #, c-format | 
|---|
| 645 | msgid "Unused fixed point “%s”" | 
|---|
| 646 | msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”" | 
|---|
| 647 |  | 
|---|
| 648 | #: ../src/matrix.c:123 | 
|---|
| 649 | #: n:74 | 
|---|
| 650 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." | 
|---|
| 651 | msgstr "" | 
|---|
| 652 |  | 
|---|
| 653 | #: ../src/matrix.c:134 | 
|---|
| 654 | #: n:75 | 
|---|
| 655 | #, c-format | 
|---|
| 656 | msgid "Solving %d simultaneous equations" | 
|---|
| 657 | msgstr "" | 
|---|
| 658 |  | 
|---|
| 659 | #: ../src/commands.c:1273 | 
|---|
| 660 | #: n:77 | 
|---|
| 661 | #, c-format | 
|---|
| 662 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" | 
|---|
| 663 | msgstr "" | 
|---|
| 664 |  | 
|---|
| 665 | #: ../src/matrix.c:132 | 
|---|
| 666 | #: n:78 | 
|---|
| 667 | msgid "Solving one equation" | 
|---|
| 668 | msgstr "" | 
|---|
| 669 |  | 
|---|
| 670 | #: ../src/datain.c:940 | 
|---|
| 671 | #: ../src/datain.c:1194 | 
|---|
| 672 | #: ../src/datain.c:1387 | 
|---|
| 673 | #: n:79 | 
|---|
| 674 | msgid "Negative adjusted tape reading" | 
|---|
| 675 | msgstr "" | 
|---|
| 676 |  | 
|---|
| 677 | #: ../src/commands.c:2059 | 
|---|
| 678 | #: ../src/commands.c:2079 | 
|---|
| 679 | #: n:80 | 
|---|
| 680 | msgid "Date is in the future!" | 
|---|
| 681 | msgstr "Dátum a jövőben lesz!" | 
|---|
| 682 |  | 
|---|
| 683 | #: ../src/commands.c:2083 | 
|---|
| 684 | #: n:81 | 
|---|
| 685 | msgid "End of date range is before the start" | 
|---|
| 686 | msgstr "" | 
|---|
| 687 |  | 
|---|
| 688 | #: ../src/avenprcore.cc:125 | 
|---|
| 689 | #: n:82 | 
|---|
| 690 | #, c-format | 
|---|
| 691 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" | 
|---|
| 692 | msgstr "" | 
|---|
| 693 |  | 
|---|
| 694 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at | 
|---|
| 695 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in | 
|---|
| 696 | #. the centre-line. | 
|---|
| 697 | #: ../src/netskel.c:1046 | 
|---|
| 698 | #: n:83 | 
|---|
| 699 | #, c-format | 
|---|
| 700 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" | 
|---|
| 701 | msgstr "" | 
|---|
| 702 |  | 
|---|
| 703 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a | 
|---|
| 704 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or | 
|---|
| 705 | #. something similar. | 
|---|
| 706 | #: ../src/datain.c:1006 | 
|---|
| 707 | #: ../src/datain.c:1030 | 
|---|
| 708 | #: n:84 | 
|---|
| 709 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" | 
|---|
| 710 | msgstr "" | 
|---|
| 711 |  | 
|---|
| 712 | #: ../src/avenprcore.cc:120 | 
|---|
| 713 | #: n:85 | 
|---|
| 714 | #, c-format | 
|---|
| 715 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" | 
|---|
| 716 | msgstr "“%s” paraméter hiányzik a nyomtató beállítási fáljból" | 
|---|
| 717 |  | 
|---|
| 718 | #: ../src/readval.c:524 | 
|---|
| 719 | #: n:86 | 
|---|
| 720 | msgid "Invalid month" | 
|---|
| 721 | msgstr "Érvénytelen hónap" | 
|---|
| 722 |  | 
|---|
| 723 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month | 
|---|
| 724 | #: ../src/readval.c:533 | 
|---|
| 725 | #: n:87 | 
|---|
| 726 | msgid "Invalid day of the month" | 
|---|
| 727 | msgstr "Érvénytelen nap" | 
|---|
| 728 |  | 
|---|
| 729 | #: ../src/cavern.c:247 | 
|---|
| 730 | #: n:88 | 
|---|
| 731 | #, c-format | 
|---|
| 732 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" | 
|---|
| 733 | msgstr "" | 
|---|
| 734 |  | 
|---|
| 735 | #: ../src/readval.c:200 | 
|---|
| 736 | #: n:89 | 
|---|
| 737 | msgid "Expecting survey name" | 
|---|
| 738 | msgstr "Adja meg a felmérés nevét" | 
|---|
| 739 |  | 
|---|
| 740 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this | 
|---|
| 741 | #: ../src/message.c:227 | 
|---|
| 742 | #: n:90 | 
|---|
| 743 | msgid "Abnormal termination" | 
|---|
| 744 | msgstr "" | 
|---|
| 745 |  | 
|---|
| 746 | #: ../src/message.c:228 | 
|---|
| 747 | #: n:91 | 
|---|
| 748 | msgid "Arithmetic error" | 
|---|
| 749 | msgstr "" | 
|---|
| 750 |  | 
|---|
| 751 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad | 
|---|
| 752 | #. opcodes -- corrupted program? | 
|---|
| 753 | #: ../src/message.c:231 | 
|---|
| 754 | #: n:92 | 
|---|
| 755 | msgid "Illegal instruction" | 
|---|
| 756 | msgstr "Érvénytelen utasítás" | 
|---|
| 757 |  | 
|---|
| 758 | #: ../src/datain.c:401 | 
|---|
| 759 | #: ../src/extend.c:554 | 
|---|
| 760 | #: ../src/img_hosted.c:30 | 
|---|
| 761 | #: ../src/mainfrm.cc:425 | 
|---|
| 762 | #: ../src/printwx.cc:1545 | 
|---|
| 763 | #: ../src/sorterr.c:146 | 
|---|
| 764 | #: n:24 | 
|---|
| 765 | #, c-format | 
|---|
| 766 | msgid "Couldn’t open file “%s”" | 
|---|
| 767 | msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni" | 
|---|
| 768 |  | 
|---|
| 769 | #: ../src/printwx.cc:649 | 
|---|
| 770 | #: n:402 | 
|---|
| 771 | #, c-format | 
|---|
| 772 | msgid "Couldn’t write file “%s”" | 
|---|
| 773 | msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni" | 
|---|
| 774 |  | 
|---|
| 775 | #: ../src/message.c:232 | 
|---|
| 776 | #: n:94 | 
|---|
| 777 | msgid "Bad memory access" | 
|---|
| 778 | msgstr "" | 
|---|
| 779 |  | 
|---|
| 780 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
| 781 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| 782 | #: ../src/commands.c:467 | 
|---|
| 783 | #: ../src/commands.c:540 | 
|---|
| 784 | #: ../src/commands.c:562 | 
|---|
| 785 | #: ../src/commands.c:1160 | 
|---|
| 786 | #: ../src/commands.c:1501 | 
|---|
| 787 | #: ../src/readval.c:96 | 
|---|
| 788 | #: n:95 | 
|---|
| 789 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" | 
|---|
| 790 | msgstr "" | 
|---|
| 791 |  | 
|---|
| 792 | #: ../src/message.c:233 | 
|---|
| 793 | #: n:97 | 
|---|
| 794 | msgid "Unknown signal received" | 
|---|
| 795 | msgstr "Ismeretlen jelet észleltem" | 
|---|
| 796 |  | 
|---|
| 797 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are | 
|---|
| 798 | #. 360 in a full circle. | 
|---|
| 799 | #: ../src/datain.c:906 | 
|---|
| 800 | #: n:98 | 
|---|
| 801 | #, c-format | 
|---|
| 802 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" | 
|---|
| 803 | msgstr "" | 
|---|
| 804 |  | 
|---|
| 805 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where | 
|---|
| 806 | #. there are 360 in a full circle. | 
|---|
| 807 | #: ../src/datain.c:1082 | 
|---|
| 808 | #: n:99 | 
|---|
| 809 | #, c-format | 
|---|
| 810 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" | 
|---|
| 811 | msgstr "" | 
|---|
| 812 |  | 
|---|
| 813 | #: ../src/commands.c:1157 | 
|---|
| 814 | #: n:104 | 
|---|
| 815 | #, c-format | 
|---|
| 816 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" | 
|---|
| 817 | msgstr "" | 
|---|
| 818 |  | 
|---|
| 819 | #: ../src/extend.c:507 | 
|---|
| 820 | #: n:105 | 
|---|
| 821 | msgid "Reading in data - please wait…" | 
|---|
| 822 | msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…" | 
|---|
| 823 |  | 
|---|
| 824 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as | 
|---|
| 825 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. | 
|---|
| 826 | #: ../src/3dtopos.c:157 | 
|---|
| 827 | #: ../src/3dtopos.c:163 | 
|---|
| 828 | #: ../src/cad3d.c:909 | 
|---|
| 829 | #: ../src/cad3d.c:920 | 
|---|
| 830 | #: ../src/img_hosted.c:39 | 
|---|
| 831 | #: n:106 | 
|---|
| 832 | #, c-format | 
|---|
| 833 | msgid "Bad 3d image file “%s”" | 
|---|
| 834 | msgstr "hibás 3D képfájl “%s”" | 
|---|
| 835 |  | 
|---|
| 836 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d | 
|---|
| 837 | #. files internally.  Probably best to keep it the same for all | 
|---|
| 838 | #. translations. | 
|---|
| 839 | #: ../src/img.c:43 | 
|---|
| 840 | #: ../src/mainfrm.cc:1444 | 
|---|
| 841 | #: n:107 | 
|---|
| 842 | #, c-format | 
|---|
| 843 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" | 
|---|
| 844 | msgstr "" | 
|---|
| 845 |  | 
|---|
| 846 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info | 
|---|
| 847 | #: ../src/mainfrm.cc:1437 | 
|---|
| 848 | #: n:108 | 
|---|
| 849 | msgid "Date and time not available." | 
|---|
| 850 | msgstr "Dátum és idő nem érhető el" | 
|---|
| 851 |  | 
|---|
| 852 | #: ../src/img_hosted.c:40 | 
|---|
| 853 | #: n:109 | 
|---|
| 854 | #, c-format | 
|---|
| 855 | msgid "Error reading from file “%s”" | 
|---|
| 856 | msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor" | 
|---|
| 857 |  | 
|---|
| 858 | #: ../src/filename.c:79 | 
|---|
| 859 | #: ../src/img_hosted.c:41 | 
|---|
| 860 | #: ../src/mainfrm.cc:383 | 
|---|
| 861 | #: ../src/mainfrm.cc:1956 | 
|---|
| 862 | #: n:110 | 
|---|
| 863 | #, c-format | 
|---|
| 864 | msgid "Error writing to file “%s”" | 
|---|
| 865 | msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor" | 
|---|
| 866 |  | 
|---|
| 867 | #: ../src/filename.c:82 | 
|---|
| 868 | #: n:111 | 
|---|
| 869 | msgid "Error writing to file" | 
|---|
| 870 | msgstr "Hiba a fájl irása közben" | 
|---|
| 871 |  | 
|---|
| 872 | #: ../src/sorterr.c:81 | 
|---|
| 873 | #: ../src/sorterr.c:98 | 
|---|
| 874 | #: ../src/sorterr.c:170 | 
|---|
| 875 | #: n:112 | 
|---|
| 876 | msgid "Couldn’t parse .err file" | 
|---|
| 877 | msgstr "" | 
|---|
| 878 |  | 
|---|
| 879 | #: ../src/cavern.c:388 | 
|---|
| 880 | #: n:113 | 
|---|
| 881 | #, c-format | 
|---|
| 882 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." | 
|---|
| 883 | msgstr "" | 
|---|
| 884 |  | 
|---|
| 885 | #: ../src/img_hosted.c:42 | 
|---|
| 886 | #: n:114 | 
|---|
| 887 | #, c-format | 
|---|
| 888 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" | 
|---|
| 889 | msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud" | 
|---|
| 890 |  | 
|---|
| 891 | #: ../src/printwx.cc:997 | 
|---|
| 892 | #: n:115 | 
|---|
| 893 | msgid "North" | 
|---|
| 894 | msgstr "Észak" | 
|---|
| 895 |  | 
|---|
| 896 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees | 
|---|
| 897 | #: ../src/printwx.cc:1024 | 
|---|
| 898 | #: n:116 | 
|---|
| 899 | msgid "Elevation on" | 
|---|
| 900 | msgstr "" | 
|---|
| 901 |  | 
|---|
| 902 | #: ../src/printwx.cc:454 | 
|---|
| 903 | #: n:117 | 
|---|
| 904 | msgid "P&lan view" | 
|---|
| 905 | msgstr "" | 
|---|
| 906 |  | 
|---|
| 907 | #: ../src/printwx.cc:456 | 
|---|
| 908 | #: n:285 | 
|---|
| 909 | msgid "&Elevation" | 
|---|
| 910 | msgstr "" | 
|---|
| 911 |  | 
|---|
| 912 | #: ../src/gfxcore.cc:802 | 
|---|
| 913 | #: ../src/mainfrm.cc:166 | 
|---|
| 914 | #: n:118 | 
|---|
| 915 | msgid "Elevation" | 
|---|
| 916 | msgstr "" | 
|---|
| 917 |  | 
|---|
| 918 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is | 
|---|
| 919 | #. from directly above. | 
|---|
| 920 | #: ../src/gfxcore.cc:714 | 
|---|
| 921 | #: n:432 | 
|---|
| 922 | msgid "Plan" | 
|---|
| 923 | msgstr "" | 
|---|
| 924 |  | 
|---|
| 925 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is | 
|---|
| 926 | #. from directly below. | 
|---|
| 927 | #: ../src/gfxcore.cc:724 | 
|---|
| 928 | #: n:433 | 
|---|
| 929 | msgid "Kiwi Plan" | 
|---|
| 930 | msgstr "" | 
|---|
| 931 |  | 
|---|
| 932 | #: ../src/cavern.c:352 | 
|---|
| 933 | #: n:120 | 
|---|
| 934 | msgid "Calculating statistics" | 
|---|
| 935 | msgstr "Statisztika számítása" | 
|---|
| 936 |  | 
|---|
| 937 | #: ../src/readval.c:489 | 
|---|
| 938 | #: n:121 | 
|---|
| 939 | msgid "Expecting string field" | 
|---|
| 940 | msgstr "" | 
|---|
| 941 |  | 
|---|
| 942 | #: ../src/cmdline.c:212 | 
|---|
| 943 | #: n:122 | 
|---|
| 944 | msgid "too few arguments" | 
|---|
| 945 | msgstr "túl kevés paraméter" | 
|---|
| 946 |  | 
|---|
| 947 | #: ../src/cmdline.c:219 | 
|---|
| 948 | #: n:123 | 
|---|
| 949 | msgid "too many arguments" | 
|---|
| 950 | msgstr "túl sok paraméter" | 
|---|
| 951 |  | 
|---|
| 952 | #: ../src/cmdline.c:178 | 
|---|
| 953 | #: ../src/cmdline.c:181 | 
|---|
| 954 | #: ../src/cmdline.c:185 | 
|---|
| 955 | #: n:124 | 
|---|
| 956 | msgid "FILE" | 
|---|
| 957 | msgstr "FÁJL" | 
|---|
| 958 |  | 
|---|
| 959 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
| 960 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
| 961 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
| 962 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
| 963 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| 964 | #. | 
|---|
| 965 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. | 
|---|
| 966 | #: ../src/netskel.c:177 | 
|---|
| 967 | #: n:125 | 
|---|
| 968 | msgid "Removing trailing traverses" | 
|---|
| 969 | msgstr "" | 
|---|
| 970 |  | 
|---|
| 971 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
| 972 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
| 973 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
| 974 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
| 975 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| 976 | #: ../src/netskel.c:236 | 
|---|
| 977 | #: n:126 | 
|---|
| 978 | msgid "Concatenating traverses" | 
|---|
| 979 | msgstr "" | 
|---|
| 980 |  | 
|---|
| 981 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
| 982 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
| 983 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
| 984 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
| 985 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| 986 | #: ../src/netskel.c:434 | 
|---|
| 987 | #: n:127 | 
|---|
| 988 | msgid "Calculating traverses" | 
|---|
| 989 | msgstr "" | 
|---|
| 990 |  | 
|---|
| 991 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
| 992 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
| 993 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
| 994 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
| 995 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| 996 | #. | 
|---|
| 997 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. | 
|---|
| 998 | #: ../src/netskel.c:779 | 
|---|
| 999 | #: n:128 | 
|---|
| 1000 | msgid "Calculating trailing traverses" | 
|---|
| 1001 | msgstr "" | 
|---|
| 1002 |  | 
|---|
| 1003 | #: ../src/network.c:82 | 
|---|
| 1004 | #: n:129 | 
|---|
| 1005 | msgid "Simplifying network" | 
|---|
| 1006 | msgstr "Hálózat egyszerűsítése" | 
|---|
| 1007 |  | 
|---|
| 1008 | #: ../src/network.c:540 | 
|---|
| 1009 | #: n:130 | 
|---|
| 1010 | msgid "Calculating network" | 
|---|
| 1011 | msgstr "Hálózat számítása" | 
|---|
| 1012 |  | 
|---|
| 1013 | #: ../src/datain.c:1496 | 
|---|
| 1014 | #: n:131 | 
|---|
| 1015 | #, c-format | 
|---|
| 1016 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" | 
|---|
| 1017 | msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t" | 
|---|
| 1018 |  | 
|---|
| 1019 | #: ../src/cavern.c:449 | 
|---|
| 1020 | #: n:132 | 
|---|
| 1021 | #, c-format | 
|---|
| 1022 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" | 
|---|
| 1023 | msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2fm (%7.2fm javítva)" | 
|---|
| 1024 |  | 
|---|
| 1025 | #: ../src/cavern.c:452 | 
|---|
| 1026 | #: n:133 | 
|---|
| 1027 | #, c-format | 
|---|
| 1028 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" | 
|---|
| 1029 | msgstr "" | 
|---|
| 1030 |  | 
|---|
| 1031 | #: ../src/cavern.c:455 | 
|---|
| 1032 | #: n:134 | 
|---|
| 1033 | #, c-format | 
|---|
| 1034 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" | 
|---|
| 1035 | msgstr "" | 
|---|
| 1036 |  | 
|---|
| 1037 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations | 
|---|
| 1038 | #: ../src/cavern.c:462 | 
|---|
| 1039 | #: n:135 | 
|---|
| 1040 | #, c-format | 
|---|
| 1041 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" | 
|---|
| 1042 | msgstr "" | 
|---|
| 1043 |  | 
|---|
| 1044 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message | 
|---|
| 1045 | #: ../src/cavern.c:464 | 
|---|
| 1046 | #: n:136 | 
|---|
| 1047 | #, c-format | 
|---|
| 1048 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" | 
|---|
| 1049 | msgstr "" | 
|---|
| 1050 |  | 
|---|
| 1051 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages | 
|---|
| 1052 | #: ../src/cavern.c:466 | 
|---|
| 1053 | #: n:137 | 
|---|
| 1054 | #, c-format | 
|---|
| 1055 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" | 
|---|
| 1056 | msgstr "" | 
|---|
| 1057 |  | 
|---|
| 1058 | #: ../src/cavern.c:434 | 
|---|
| 1059 | #: n:138 | 
|---|
| 1060 | msgid "There is 1 loop." | 
|---|
| 1061 | msgstr "1 hurkot találtam" | 
|---|
| 1062 |  | 
|---|
| 1063 | #: ../src/cavern.c:436 | 
|---|
| 1064 | #: n:139 | 
|---|
| 1065 | #, c-format | 
|---|
| 1066 | msgid "There are %ld loops." | 
|---|
| 1067 | msgstr "%ld hurkot találtam" | 
|---|
| 1068 |  | 
|---|
| 1069 | #: ../src/cavern.c:374 | 
|---|
| 1070 | #: n:140 | 
|---|
| 1071 | #, c-format | 
|---|
| 1072 | msgid "CPU time used %5.2fs" | 
|---|
| 1073 | msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs" | 
|---|
| 1074 |  | 
|---|
| 1075 | #: ../src/cavern.c:377 | 
|---|
| 1076 | #: n:141 | 
|---|
| 1077 | #, c-format | 
|---|
| 1078 | msgid "Time used %5.2fs" | 
|---|
| 1079 | msgstr "Felhasznált idő %5.2fs" | 
|---|
| 1080 |  | 
|---|
| 1081 | #: ../src/cavern.c:379 | 
|---|
| 1082 | #: n:142 | 
|---|
| 1083 | msgid "Time used unavailable" | 
|---|
| 1084 | msgstr "Felhasznált idő nem elérhető" | 
|---|
| 1085 |  | 
|---|
| 1086 | #: ../src/cavern.c:382 | 
|---|
| 1087 | #: n:143 | 
|---|
| 1088 | #, c-format | 
|---|
| 1089 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" | 
|---|
| 1090 | msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)" | 
|---|
| 1091 |  | 
|---|
| 1092 | #: ../src/netskel.c:744 | 
|---|
| 1093 | #: n:145 | 
|---|
| 1094 | #, c-format | 
|---|
| 1095 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " | 
|---|
| 1096 | msgstr "" | 
|---|
| 1097 |  | 
|---|
| 1098 | #: ../src/netskel.c:747 | 
|---|
| 1099 | #: n:146 | 
|---|
| 1100 | #, c-format | 
|---|
| 1101 | msgid "Error %6.2f%%" | 
|---|
| 1102 | msgstr "Hiba %6.2f%%" | 
|---|
| 1103 |  | 
|---|
| 1104 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the | 
|---|
| 1105 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. | 
|---|
| 1106 | #. | 
|---|
| 1107 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines | 
|---|
| 1108 | #. up with the numbers in the message above. | 
|---|
| 1109 | #: ../src/netskel.c:754 | 
|---|
| 1110 | #: n:147 | 
|---|
| 1111 | msgid "Error    N/A" | 
|---|
| 1112 | msgstr "" | 
|---|
| 1113 |  | 
|---|
| 1114 | #. TRANSLATORS: description of --help option | 
|---|
| 1115 | #: ../src/cmdline.c:138 | 
|---|
| 1116 | #: n:150 | 
|---|
| 1117 | msgid "display this help and exit" | 
|---|
| 1118 | msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés" | 
|---|
| 1119 |  | 
|---|
| 1120 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option | 
|---|
| 1121 | #: ../src/cmdline.c:141 | 
|---|
| 1122 | #: n:151 | 
|---|
| 1123 | msgid "output version information and exit" | 
|---|
| 1124 | msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" | 
|---|
| 1125 |  | 
|---|
| 1126 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… | 
|---|
| 1127 | #: ../src/cmdline.c:170 | 
|---|
| 1128 | #: n:153 | 
|---|
| 1129 | msgid "OPTION" | 
|---|
| 1130 | msgstr "OPCIÓ" | 
|---|
| 1131 |  | 
|---|
| 1132 | #: ../src/mainfrm.cc:170 | 
|---|
| 1133 | #: ../src/printwx.cc:402 | 
|---|
| 1134 | #: ../src/printwx.cc:1069 | 
|---|
| 1135 | #: ../src/printwx.cc:1118 | 
|---|
| 1136 | #: n:154 | 
|---|
| 1137 | msgid "Scale" | 
|---|
| 1138 | msgstr "Lépték" | 
|---|
| 1139 |  | 
|---|
| 1140 | #: ../src/cmdline.c:194 | 
|---|
| 1141 | #: n:157 | 
|---|
| 1142 | #, c-format | 
|---|
| 1143 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" | 
|---|
| 1144 | msgstr "" | 
|---|
| 1145 |  | 
|---|
| 1146 | #: ../src/avenprcore.cc:269 | 
|---|
| 1147 | #: n:166 | 
|---|
| 1148 | #, c-format | 
|---|
| 1149 | msgid "Page %d of %d" | 
|---|
| 1150 | msgstr "%d. oldal (összesen: %d)" | 
|---|
| 1151 |  | 
|---|
| 1152 | #: ../src/avenprcore.cc:272 | 
|---|
| 1153 | #: ../src/printwx.cc:1551 | 
|---|
| 1154 | #: n:167 | 
|---|
| 1155 | #, c-format | 
|---|
| 1156 | msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s" | 
|---|
| 1157 | msgstr "" | 
|---|
| 1158 |  | 
|---|
| 1159 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by | 
|---|
| 1160 | #. something like "123°".  The bearing is up the page. | 
|---|
| 1161 | #: ../src/printwx.cc:1005 | 
|---|
| 1162 | #: n:168 | 
|---|
| 1163 | #, c-format | 
|---|
| 1164 | msgid "Plan view, %s up page" | 
|---|
| 1165 | msgstr "" | 
|---|
| 1166 |  | 
|---|
| 1167 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s | 
|---|
| 1168 | #. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction | 
|---|
| 1169 | #. we’re looking. | 
|---|
| 1170 | #: ../src/printwx.cc:1043 | 
|---|
| 1171 | #: n:169 | 
|---|
| 1172 | #, c-format | 
|---|
| 1173 | msgid "Elevation facing %s" | 
|---|
| 1174 | msgstr "" | 
|---|
| 1175 |  | 
|---|
| 1176 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with | 
|---|
| 1177 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by | 
|---|
| 1178 | #. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re | 
|---|
| 1179 | #. looking. | 
|---|
| 1180 | #: ../src/printwx.cc:1052 | 
|---|
| 1181 | #: n:284 | 
|---|
| 1182 | #, c-format | 
|---|
| 1183 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" | 
|---|
| 1184 | msgstr "" | 
|---|
| 1185 |  | 
|---|
| 1186 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. | 
|---|
| 1187 | #: ../src/printwx.cc:1061 | 
|---|
| 1188 | #: n:191 | 
|---|
| 1189 | msgid "Extended elevation" | 
|---|
| 1190 | msgstr "" | 
|---|
| 1191 |  | 
|---|
| 1192 | #: ../src/cavern.c:420 | 
|---|
| 1193 | #: n:172 | 
|---|
| 1194 | msgid "Survey contains 1 survey station," | 
|---|
| 1195 | msgstr "" | 
|---|
| 1196 |  | 
|---|
| 1197 | #: ../src/cavern.c:422 | 
|---|
| 1198 | #: n:173 | 
|---|
| 1199 | #, c-format | 
|---|
| 1200 | msgid "Survey contains %ld survey stations," | 
|---|
| 1201 | msgstr "" | 
|---|
| 1202 |  | 
|---|
| 1203 | #: ../src/cavern.c:426 | 
|---|
| 1204 | #: n:174 | 
|---|
| 1205 | msgid " joined by 1 leg." | 
|---|
| 1206 | msgstr "" | 
|---|
| 1207 |  | 
|---|
| 1208 | #: ../src/cavern.c:428 | 
|---|
| 1209 | #: n:175 | 
|---|
| 1210 | #, c-format | 
|---|
| 1211 | msgid " joined by %ld legs." | 
|---|
| 1212 | msgstr "" | 
|---|
| 1213 |  | 
|---|
| 1214 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." | 
|---|
| 1215 | #: ../src/listpos.c:185 | 
|---|
| 1216 | #: n:176 | 
|---|
| 1217 | msgid "node" | 
|---|
| 1218 | msgstr "csomópont" | 
|---|
| 1219 |  | 
|---|
| 1220 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." | 
|---|
| 1221 | #: ../src/listpos.c:187 | 
|---|
| 1222 | #: n:177 | 
|---|
| 1223 | msgid "nodes" | 
|---|
| 1224 | msgstr "csomópontok" | 
|---|
| 1225 |  | 
|---|
| 1226 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it | 
|---|
| 1227 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. | 
|---|
| 1228 | #. This message is only used if there are more than 1. | 
|---|
| 1229 | #: ../src/cavern.c:445 | 
|---|
| 1230 | #: n:178 | 
|---|
| 1231 | #, c-format | 
|---|
| 1232 | msgid "Survey has %ld connected components." | 
|---|
| 1233 | msgstr "" | 
|---|
| 1234 |  | 
|---|
| 1235 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which | 
|---|
| 1236 | #. causes the survey data to be reprocessed. | 
|---|
| 1237 | #: ../src/cavernlog.cc:453 | 
|---|
| 1238 | #: ../src/cavernlog.cc:464 | 
|---|
| 1239 | #: n:184 | 
|---|
| 1240 | msgid "Reprocess" | 
|---|
| 1241 | msgstr "Újrafeldolgozás" | 
|---|
| 1242 |  | 
|---|
| 1243 | #: ../src/cmdline.c:242 | 
|---|
| 1244 | #: ../src/cmdline.c:261 | 
|---|
| 1245 | #: n:185 | 
|---|
| 1246 | #, c-format | 
|---|
| 1247 | msgid "numeric argument “%s” out of range" | 
|---|
| 1248 | msgstr "" | 
|---|
| 1249 |  | 
|---|
| 1250 | #: ../src/cmdline.c:244 | 
|---|
| 1251 | #: n:186 | 
|---|
| 1252 | #, c-format | 
|---|
| 1253 | msgid "argument “%s” not an integer" | 
|---|
| 1254 | msgstr "“%s” változó nem egész szám" | 
|---|
| 1255 |  | 
|---|
| 1256 | #: ../src/cmdline.c:263 | 
|---|
| 1257 | #: n:187 | 
|---|
| 1258 | #, c-format | 
|---|
| 1259 | msgid "argument “%s” not a number" | 
|---|
| 1260 | msgstr "" | 
|---|
| 1261 |  | 
|---|
| 1262 | #: ../src/commands.c:900 | 
|---|
| 1263 | #: n:188 | 
|---|
| 1264 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" | 
|---|
| 1265 | msgstr "" | 
|---|
| 1266 |  | 
|---|
| 1267 | #: ../src/commands.c:903 | 
|---|
| 1268 | #: n:189 | 
|---|
| 1269 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" | 
|---|
| 1270 | msgstr "" | 
|---|
| 1271 |  | 
|---|
| 1272 | #: ../src/listpos.c:82 | 
|---|
| 1273 | #: n:190 | 
|---|
| 1274 | #, c-format | 
|---|
| 1275 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" | 
|---|
| 1276 | msgstr "" | 
|---|
| 1277 |  | 
|---|
| 1278 | #: ../src/commands.c:646 | 
|---|
| 1279 | #: n:192 | 
|---|
| 1280 | msgid "No matching BEGIN" | 
|---|
| 1281 | msgstr "" | 
|---|
| 1282 |  | 
|---|
| 1283 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the | 
|---|
| 1284 | #. same <survey> if it’s given at all | 
|---|
| 1285 | #: ../src/commands.c:674 | 
|---|
| 1286 | #: n:193 | 
|---|
| 1287 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" | 
|---|
| 1288 | msgstr "" | 
|---|
| 1289 |  | 
|---|
| 1290 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the | 
|---|
| 1291 | #. END command omits it, e.g.: | 
|---|
| 1292 | #. | 
|---|
| 1293 | #. *begin entrance | 
|---|
| 1294 | #. 1 2 10.00 178 -01 | 
|---|
| 1295 | #. *end     <--[Message given here] | 
|---|
| 1296 | #: ../src/commands.c:683 | 
|---|
| 1297 | #: n:194 | 
|---|
| 1298 | msgid "Survey name omitted from END" | 
|---|
| 1299 | msgstr "" | 
|---|
| 1300 |  | 
|---|
| 1301 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s | 
|---|
| 1302 | #. (or at least the columns) are in the same place | 
|---|
| 1303 | #: ../src/3dtopos.c:112 | 
|---|
| 1304 | #: n:195 | 
|---|
| 1305 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" | 
|---|
| 1306 | msgstr "" | 
|---|
| 1307 |  | 
|---|
| 1308 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" | 
|---|
| 1309 | #: ../src/aboutdlg.cc:188 | 
|---|
| 1310 | #: n:196 | 
|---|
| 1311 | #, c-format | 
|---|
| 1312 | msgid "Display Depth: %d bpp" | 
|---|
| 1313 | msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)" | 
|---|
| 1314 |  | 
|---|
| 1315 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour | 
|---|
| 1316 | #: ../src/aboutdlg.cc:190 | 
|---|
| 1317 | #: n:197 | 
|---|
| 1318 | msgid " (colour)" | 
|---|
| 1319 | msgstr "" | 
|---|
| 1320 |  | 
|---|
| 1321 | #: ../src/readval.c:512 | 
|---|
| 1322 | #: ../src/readval.c:522 | 
|---|
| 1323 | #: ../src/readval.c:530 | 
|---|
| 1324 | #: n:198 | 
|---|
| 1325 | #, c-format | 
|---|
| 1326 | msgid "Expecting date, found “%s”" | 
|---|
| 1327 | msgstr "" | 
|---|
| 1328 |  | 
|---|
| 1329 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. | 
|---|
| 1330 | #. | 
|---|
| 1331 | #. "this" has been added to English translation | 
|---|
| 1332 | #: ../src/3dtopos.c:50 | 
|---|
| 1333 | #: ../src/aven.cc:66 | 
|---|
| 1334 | #: ../src/cad3d.c:660 | 
|---|
| 1335 | #: ../src/diffpos.c:57 | 
|---|
| 1336 | #: ../src/dump3d.c:49 | 
|---|
| 1337 | #: ../src/extend.c:459 | 
|---|
| 1338 | #: n:199 | 
|---|
| 1339 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" | 
|---|
| 1340 | msgstr "" | 
|---|
| 1341 |  | 
|---|
| 1342 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option | 
|---|
| 1343 | #: ../src/aven.cc:68 | 
|---|
| 1344 | #: n:119 | 
|---|
| 1345 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" | 
|---|
| 1346 | msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)" | 
|---|
| 1347 |  | 
|---|
| 1348 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option | 
|---|
| 1349 | #: ../src/cavern.c:125 | 
|---|
| 1350 | #: n:161 | 
|---|
| 1351 | msgid "display percentage progress" | 
|---|
| 1352 | msgstr "" | 
|---|
| 1353 |  | 
|---|
| 1354 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option | 
|---|
| 1355 | #: ../src/cavern.c:127 | 
|---|
| 1356 | #: n:162 | 
|---|
| 1357 | msgid "set location for output files" | 
|---|
| 1358 | msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját" | 
|---|
| 1359 |  | 
|---|
| 1360 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option | 
|---|
| 1361 | #: ../src/cavern.c:129 | 
|---|
| 1362 | #: n:163 | 
|---|
| 1363 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" | 
|---|
| 1364 | msgstr "" | 
|---|
| 1365 |  | 
|---|
| 1366 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option | 
|---|
| 1367 | #: ../src/cavern.c:131 | 
|---|
| 1368 | #: n:164 | 
|---|
| 1369 | msgid "do not create .err file" | 
|---|
| 1370 | msgstr "Ne készítsen .err fájlt" | 
|---|
| 1371 |  | 
|---|
| 1372 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option | 
|---|
| 1373 | #: ../src/cavern.c:133 | 
|---|
| 1374 | #: n:165 | 
|---|
| 1375 | msgid "turn warnings into errors" | 
|---|
| 1376 | msgstr "" | 
|---|
| 1377 |  | 
|---|
| 1378 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option | 
|---|
| 1379 | #: ../src/cavern.c:135 | 
|---|
| 1380 | #: n:170 | 
|---|
| 1381 | msgid "log output to .log file" | 
|---|
| 1382 | msgstr "Napló kimenete .log fájl" | 
|---|
| 1383 |  | 
|---|
| 1384 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option | 
|---|
| 1385 | #: ../src/cavern.c:137 | 
|---|
| 1386 | #: n:171 | 
|---|
| 1387 | msgid "specify the 3d file format version to output" | 
|---|
| 1388 | msgstr "" | 
|---|
| 1389 |  | 
|---|
| 1390 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option | 
|---|
| 1391 | #: ../src/sorterr.c:53 | 
|---|
| 1392 | #: n:179 | 
|---|
| 1393 | msgid "sort by horizontal error factor" | 
|---|
| 1394 | msgstr "" | 
|---|
| 1395 |  | 
|---|
| 1396 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option | 
|---|
| 1397 | #: ../src/sorterr.c:55 | 
|---|
| 1398 | #: n:180 | 
|---|
| 1399 | msgid "sort by vertical error factor" | 
|---|
| 1400 | msgstr "" | 
|---|
| 1401 |  | 
|---|
| 1402 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option | 
|---|
| 1403 | #: ../src/sorterr.c:57 | 
|---|
| 1404 | #: n:181 | 
|---|
| 1405 | msgid "sort by percentage error" | 
|---|
| 1406 | msgstr "" | 
|---|
| 1407 |  | 
|---|
| 1408 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option | 
|---|
| 1409 | #: ../src/sorterr.c:59 | 
|---|
| 1410 | #: n:182 | 
|---|
| 1411 | msgid "sort by error per leg" | 
|---|
| 1412 | msgstr "" | 
|---|
| 1413 |  | 
|---|
| 1414 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option | 
|---|
| 1415 | #: ../src/sorterr.c:61 | 
|---|
| 1416 | #: n:183 | 
|---|
| 1417 | msgid "replace .err file with resorted version" | 
|---|
| 1418 | msgstr "" | 
|---|
| 1419 |  | 
|---|
| 1420 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option | 
|---|
| 1421 | #: ../src/dump3d.c:51 | 
|---|
| 1422 | #: n:204 | 
|---|
| 1423 | msgid "rewind file and read it a second time" | 
|---|
| 1424 | msgstr "" | 
|---|
| 1425 |  | 
|---|
| 1426 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s | 
|---|
| 1427 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might | 
|---|
| 1428 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them | 
|---|
| 1429 | #. every "2 feet"). | 
|---|
| 1430 | #: ../src/commands.c:1417 | 
|---|
| 1431 | #: n:200 | 
|---|
| 1432 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" | 
|---|
| 1433 | msgstr "" | 
|---|
| 1434 |  | 
|---|
| 1435 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu | 
|---|
| 1436 | #: ../src/mainfrm.cc:802 | 
|---|
| 1437 | #: n:201 | 
|---|
| 1438 | msgid "&Screenshot…" | 
|---|
| 1439 | msgstr "" | 
|---|
| 1440 |  | 
|---|
| 1441 | #: ../src/mainfrm.cc:1454 | 
|---|
| 1442 | #: n:202 | 
|---|
| 1443 | #, c-format | 
|---|
| 1444 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" | 
|---|
| 1445 | msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban" | 
|---|
| 1446 |  | 
|---|
| 1447 | #: ../src/gfxcore.cc:704 | 
|---|
| 1448 | #: n:203 | 
|---|
| 1449 | msgid "Facing" | 
|---|
| 1450 | msgstr "" | 
|---|
| 1451 |  | 
|---|
| 1452 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box | 
|---|
| 1453 | #: ../src/aboutdlg.cc:70 | 
|---|
| 1454 | #: n:205 | 
|---|
| 1455 | #, c-format | 
|---|
| 1456 | msgid "About %s" | 
|---|
| 1457 | msgstr "A(z) %s névjegye" | 
|---|
| 1458 |  | 
|---|
| 1459 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
| 1460 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
| 1461 | #. language would use. | 
|---|
| 1462 | #. | 
|---|
| 1463 | #. File->Open dialog: | 
|---|
| 1464 | #: ../src/mainfrm.cc:1928 | 
|---|
| 1465 | #: n:206 | 
|---|
| 1466 | msgid "Select a survey file to view" | 
|---|
| 1467 | msgstr "" | 
|---|
| 1468 |  | 
|---|
| 1469 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a | 
|---|
| 1470 | #. file extension, so neither should be translated. | 
|---|
| 1471 | #: ../src/mainfrm.cc:1905 | 
|---|
| 1472 | #: n:207 | 
|---|
| 1473 | msgid "Survex 3d files" | 
|---|
| 1474 | msgstr "Survex 3D fájlok" | 
|---|
| 1475 |  | 
|---|
| 1476 | #: ../src/mainfrm.cc:1920 | 
|---|
| 1477 | #: ../src/mainfrm.cc:2357 | 
|---|
| 1478 | #: ../src/printwx.cc:629 | 
|---|
| 1479 | #: n:208 | 
|---|
| 1480 | msgid "All files" | 
|---|
| 1481 | msgstr "Összes fájl" | 
|---|
| 1482 |  | 
|---|
| 1483 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than | 
|---|
| 1484 | #. list of questions - it should be translated to the | 
|---|
| 1485 | #. terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| 1486 | #: ../src/mainfrm.cc:1902 | 
|---|
| 1487 | #: n:229 | 
|---|
| 1488 | msgid "All survey files" | 
|---|
| 1489 | msgstr "Összes felmérési fájl" | 
|---|
| 1490 |  | 
|---|
| 1491 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a | 
|---|
| 1492 | #. file extension, so neither should be translated. | 
|---|
| 1493 | #: ../src/mainfrm.cc:1908 | 
|---|
| 1494 | #: n:329 | 
|---|
| 1495 | msgid "Survex svx files" | 
|---|
| 1496 | msgstr "Survex svx fájlok" | 
|---|
| 1497 |  | 
|---|
| 1498 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave | 
|---|
| 1499 | #. surveying package, so should not be translated | 
|---|
| 1500 | #: ../src/mainfrm.cc:1916 | 
|---|
| 1501 | #: n:330 | 
|---|
| 1502 | msgid "Compass DAT and MAK files" | 
|---|
| 1503 | msgstr "Compass DAT és MAK fájlok" | 
|---|
| 1504 |  | 
|---|
| 1505 | #: ../src/printwx.cc:277 | 
|---|
| 1506 | #: n:411 | 
|---|
| 1507 | msgid "DXF files" | 
|---|
| 1508 | msgstr "DXF fájlok" | 
|---|
| 1509 |  | 
|---|
| 1510 | #: ../src/printwx.cc:278 | 
|---|
| 1511 | #: n:412 | 
|---|
| 1512 | msgid "EPS files" | 
|---|
| 1513 | msgstr "EPS fájlok" | 
|---|
| 1514 |  | 
|---|
| 1515 | #: ../src/printwx.cc:279 | 
|---|
| 1516 | #: n:413 | 
|---|
| 1517 | msgid "GPX files" | 
|---|
| 1518 | msgstr "GPX fájlok" | 
|---|
| 1519 |  | 
|---|
| 1520 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout | 
|---|
| 1521 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised | 
|---|
| 1522 | #. mechanism. | 
|---|
| 1523 | #: ../src/printwx.cc:283 | 
|---|
| 1524 | #: n:414 | 
|---|
| 1525 | msgid "HPGL for plotters" | 
|---|
| 1526 | msgstr "HGPL razjgépeknek" | 
|---|
| 1527 |  | 
|---|
| 1528 | #: ../src/printwx.cc:285 | 
|---|
| 1529 | #: n:444 | 
|---|
| 1530 | msgid "KML files" | 
|---|
| 1531 | msgstr "KML fájlok" | 
|---|
| 1532 |  | 
|---|
| 1533 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, | 
|---|
| 1534 | #. so should not be translated: | 
|---|
| 1535 | #. http://www.fountainware.com/compass/ | 
|---|
| 1536 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ | 
|---|
| 1537 | #: ../src/printwx.cc:290 | 
|---|
| 1538 | #: n:415 | 
|---|
| 1539 | #, fuzzy | 
|---|
| 1540 | msgid "Compass PLT for use with Carto" | 
|---|
| 1541 | msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum" | 
|---|
| 1542 |  | 
|---|
| 1543 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be | 
|---|
| 1544 | #. translated: http://www.skencil.org/ | 
|---|
| 1545 | #: ../src/printwx.cc:293 | 
|---|
| 1546 | #: n:416 | 
|---|
| 1547 | msgid "Skencil files" | 
|---|
| 1548 | msgstr "Skencil fájlok" | 
|---|
| 1549 |  | 
|---|
| 1550 | #: ../src/printwx.cc:294 | 
|---|
| 1551 | #: n:417 | 
|---|
| 1552 | msgid "SVG files" | 
|---|
| 1553 | msgstr "SVG fájlok" | 
|---|
| 1554 |  | 
|---|
| 1555 | #: ../src/printwx.cc:284 | 
|---|
| 1556 | #: n:445 | 
|---|
| 1557 | msgid "JSON files" | 
|---|
| 1558 | msgstr "" | 
|---|
| 1559 |  | 
|---|
| 1560 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
| 1561 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
| 1562 | #. language would use. | 
|---|
| 1563 | #. | 
|---|
| 1564 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). | 
|---|
| 1565 | #: ../src/aboutdlg.cc:98 | 
|---|
| 1566 | #: n:209 | 
|---|
| 1567 | msgid "Survey visualisation tool" | 
|---|
| 1568 | msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz" | 
|---|
| 1569 |  | 
|---|
| 1570 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any | 
|---|
| 1571 | #. accelerator key.  The accelerators must be different within this group | 
|---|
| 1572 | #: ../src/mainfrm.cc:967 | 
|---|
| 1573 | #: n:210 | 
|---|
| 1574 | msgid "&File" | 
|---|
| 1575 | msgstr "&Fájl" | 
|---|
| 1576 |  | 
|---|
| 1577 | #: ../src/mainfrm.cc:968 | 
|---|
| 1578 | #: n:211 | 
|---|
| 1579 | msgid "&Rotation" | 
|---|
| 1580 | msgstr "&Elforgatás" | 
|---|
| 1581 |  | 
|---|
| 1582 | #: ../src/mainfrm.cc:969 | 
|---|
| 1583 | #: n:212 | 
|---|
| 1584 | msgid "&Orientation" | 
|---|
| 1585 | msgstr "&Tájolás" | 
|---|
| 1586 |  | 
|---|
| 1587 | #: ../src/mainfrm.cc:970 | 
|---|
| 1588 | #: n:213 | 
|---|
| 1589 | msgid "&View" | 
|---|
| 1590 | msgstr "&Nézet" | 
|---|
| 1591 |  | 
|---|
| 1592 | #: ../src/mainfrm.cc:972 | 
|---|
| 1593 | #: n:214 | 
|---|
| 1594 | msgid "&Controls" | 
|---|
| 1595 | msgstr "&Vezérlés" | 
|---|
| 1596 |  | 
|---|
| 1597 | #: ../src/mainfrm.cc:981 | 
|---|
| 1598 | #: n:215 | 
|---|
| 1599 | msgid "&Help" | 
|---|
| 1600 | msgstr "&Súgó" | 
|---|
| 1601 |  | 
|---|
| 1602 | #: ../src/mainfrm.cc:974 | 
|---|
| 1603 | #: n:216 | 
|---|
| 1604 | msgid "&Presentation" | 
|---|
| 1605 | msgstr "" | 
|---|
| 1606 |  | 
|---|
| 1607 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for | 
|---|
| 1608 | #. some languages here: | 
|---|
| 1609 | #. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html | 
|---|
| 1610 | #: ../src/aboutdlg.cc:112 | 
|---|
| 1611 | #: n:219 | 
|---|
| 1612 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." | 
|---|
| 1613 | msgstr "" | 
|---|
| 1614 |  | 
|---|
| 1615 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help | 
|---|
| 1616 | #: ../src/3dtopos.c:86 | 
|---|
| 1617 | #: n:217 | 
|---|
| 1618 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" | 
|---|
| 1619 | msgstr "3D_FÁJL [POS_FÁJL]" | 
|---|
| 1620 |  | 
|---|
| 1621 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help | 
|---|
| 1622 | #: ../src/diffpos.c:265 | 
|---|
| 1623 | #: n:218 | 
|---|
| 1624 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" | 
|---|
| 1625 | msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]" | 
|---|
| 1626 |  | 
|---|
| 1627 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help | 
|---|
| 1628 | #: ../src/diffpos.c:267 | 
|---|
| 1629 | #: n:255 | 
|---|
| 1630 | #, c-format | 
|---|
| 1631 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" | 
|---|
| 1632 | msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)" | 
|---|
| 1633 |  | 
|---|
| 1634 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help | 
|---|
| 1635 | #: ../src/extend.c:481 | 
|---|
| 1636 | #: n:267 | 
|---|
| 1637 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" | 
|---|
| 1638 | msgstr "" | 
|---|
| 1639 |  | 
|---|
| 1640 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help | 
|---|
| 1641 | #: ../src/sorterr.c:127 | 
|---|
| 1642 | #: n:268 | 
|---|
| 1643 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" | 
|---|
| 1644 | msgstr "" | 
|---|
| 1645 |  | 
|---|
| 1646 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
| 1647 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
| 1648 | #. language would use. | 
|---|
| 1649 | #. | 
|---|
| 1650 | #. Part of aven --help | 
|---|
| 1651 | #: ../src/aven.cc:115 | 
|---|
| 1652 | #: ../src/aven.cc:139 | 
|---|
| 1653 | #: n:269 | 
|---|
| 1654 | msgid "[SURVEY_FILE]" | 
|---|
| 1655 | msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]" | 
|---|
| 1656 |  | 
|---|
| 1657 | #. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any | 
|---|
| 1658 | #. accelerator key. | 
|---|
| 1659 | #. | 
|---|
| 1660 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. | 
|---|
| 1661 | #. | 
|---|
| 1662 | #. "File" menu.  The accelerators must be different within this group. | 
|---|
| 1663 | #. c.f. 201, 380, 381. | 
|---|
| 1664 | #: ../src/mainfrm.cc:795 | 
|---|
| 1665 | #: n:220 | 
|---|
| 1666 | msgid "&Open…\tCtrl+O" | 
|---|
| 1667 | msgstr "&Megnyitás…\tCtrl+O" | 
|---|
| 1668 |  | 
|---|
| 1669 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there | 
|---|
| 1670 | #. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short. | 
|---|
| 1671 | #: ../src/gfxcore.cc:1048 | 
|---|
| 1672 | #: n:221 | 
|---|
| 1673 | msgid "Undated" | 
|---|
| 1674 | msgstr "Keltezetlen" | 
|---|
| 1675 |  | 
|---|
| 1676 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys | 
|---|
| 1677 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep | 
|---|
| 1678 | #. this fairly short. | 
|---|
| 1679 | #: ../src/gfxcore.cc:1073 | 
|---|
| 1680 | #: n:290 | 
|---|
| 1681 | msgid "Not in loop" | 
|---|
| 1682 | msgstr "Nincs a hurokban" | 
|---|
| 1683 |  | 
|---|
| 1684 | #. TRANSLATORS: error from: | 
|---|
| 1685 | #. | 
|---|
| 1686 | #. *data normal newline from to tape compass clino | 
|---|
| 1687 | #: ../src/commands.c:1261 | 
|---|
| 1688 | #: n:222 | 
|---|
| 1689 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" | 
|---|
| 1690 | msgstr "" | 
|---|
| 1691 |  | 
|---|
| 1692 | #. TRANSLATORS: error from: | 
|---|
| 1693 | #. | 
|---|
| 1694 | #. *data normal from to tape compass clino newline | 
|---|
| 1695 | #: ../src/commands.c:1299 | 
|---|
| 1696 | #: n:223 | 
|---|
| 1697 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" | 
|---|
| 1698 | msgstr "" | 
|---|
| 1699 |  | 
|---|
| 1700 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: | 
|---|
| 1701 | #. | 
|---|
| 1702 | #. *data normal station tape compass clino | 
|---|
| 1703 | #. | 
|---|
| 1704 | #. ("station" signifies interleaved data). | 
|---|
| 1705 | #: ../src/commands.c:1322 | 
|---|
| 1706 | #: n:224 | 
|---|
| 1707 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" | 
|---|
| 1708 | msgstr "" | 
|---|
| 1709 |  | 
|---|
| 1710 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. | 
|---|
| 1711 | #. | 
|---|
| 1712 | #. *data diving station newline depth tape compass | 
|---|
| 1713 | #. | 
|---|
| 1714 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). | 
|---|
| 1715 | #: ../src/commands.c:1198 | 
|---|
| 1716 | #: n:225 | 
|---|
| 1717 | #, c-format | 
|---|
| 1718 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" | 
|---|
| 1719 | msgstr "" | 
|---|
| 1720 |  | 
|---|
| 1721 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
| 1722 | #. | 
|---|
| 1723 | #. *data normal from to tape newline compass clino | 
|---|
| 1724 | #: ../src/commands.c:1251 | 
|---|
| 1725 | #: n:226 | 
|---|
| 1726 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" | 
|---|
| 1727 | msgstr "" | 
|---|
| 1728 |  | 
|---|
| 1729 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
| 1730 | #. | 
|---|
| 1731 | #. *calibrate tape compass 1 1 | 
|---|
| 1732 | #: ../src/commands.c:1455 | 
|---|
| 1733 | #: n:227 | 
|---|
| 1734 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" | 
|---|
| 1735 | msgstr "" | 
|---|
| 1736 |  | 
|---|
| 1737 | #: ../src/commands.c:589 | 
|---|
| 1738 | #: n:397 | 
|---|
| 1739 | msgid "Bad *alias command" | 
|---|
| 1740 | msgstr "" | 
|---|
| 1741 |  | 
|---|
| 1742 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" | 
|---|
| 1743 | #. currently) | 
|---|
| 1744 | #: ../src/log.cc:32 | 
|---|
| 1745 | #: n:228 | 
|---|
| 1746 | #, c-format | 
|---|
| 1747 | msgid "%s Error Log" | 
|---|
| 1748 | msgstr "" | 
|---|
| 1749 |  | 
|---|
| 1750 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings | 
|---|
| 1751 | #. dialog | 
|---|
| 1752 | #: ../src/printwx.cc:588 | 
|---|
| 1753 | #: n:230 | 
|---|
| 1754 | msgid "&Export…" | 
|---|
| 1755 | msgstr "" | 
|---|
| 1756 |  | 
|---|
| 1757 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within | 
|---|
| 1758 | #. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation | 
|---|
| 1759 | #: ../src/mainfrm.cc:823 | 
|---|
| 1760 | #: n:231 | 
|---|
| 1761 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" | 
|---|
| 1762 | msgstr "" | 
|---|
| 1763 |  | 
|---|
| 1764 | #: ../src/mainfrm.cc:825 | 
|---|
| 1765 | #: n:232 | 
|---|
| 1766 | msgid "Speed &Up" | 
|---|
| 1767 | msgstr "" | 
|---|
| 1768 |  | 
|---|
| 1769 | #: ../src/mainfrm.cc:826 | 
|---|
| 1770 | #: n:233 | 
|---|
| 1771 | msgid "Slow &Down" | 
|---|
| 1772 | msgstr "" | 
|---|
| 1773 |  | 
|---|
| 1774 | #: ../src/mainfrm.cc:828 | 
|---|
| 1775 | #: n:234 | 
|---|
| 1776 | msgid "&Reverse Direction" | 
|---|
| 1777 | msgstr "" | 
|---|
| 1778 |  | 
|---|
| 1779 | #: ../src/mainfrm.cc:830 | 
|---|
| 1780 | #: n:235 | 
|---|
| 1781 | msgid "Step Once &Anticlockwise" | 
|---|
| 1782 | msgstr "" | 
|---|
| 1783 |  | 
|---|
| 1784 | #: ../src/mainfrm.cc:831 | 
|---|
| 1785 | #: n:236 | 
|---|
| 1786 | msgid "Step Once &Clockwise" | 
|---|
| 1787 | msgstr "" | 
|---|
| 1788 |  | 
|---|
| 1789 | #. TRANSLATORS: View *looking* North | 
|---|
| 1790 | #: ../src/gfxcore.cc:3262 | 
|---|
| 1791 | #: ../src/mainfrm.cc:834 | 
|---|
| 1792 | #: n:240 | 
|---|
| 1793 | msgid "View &North" | 
|---|
| 1794 | msgstr "" | 
|---|
| 1795 |  | 
|---|
| 1796 | #. TRANSLATORS: View *looking* East | 
|---|
| 1797 | #: ../src/gfxcore.cc:3264 | 
|---|
| 1798 | #: ../src/mainfrm.cc:835 | 
|---|
| 1799 | #: n:241 | 
|---|
| 1800 | msgid "View &East" | 
|---|
| 1801 | msgstr "" | 
|---|
| 1802 |  | 
|---|
| 1803 | #. TRANSLATORS: View *looking* South | 
|---|
| 1804 | #: ../src/gfxcore.cc:3266 | 
|---|
| 1805 | #: ../src/mainfrm.cc:836 | 
|---|
| 1806 | #: n:242 | 
|---|
| 1807 | msgid "View &South" | 
|---|
| 1808 | msgstr "" | 
|---|
| 1809 |  | 
|---|
| 1810 | #. TRANSLATORS: View *looking* West | 
|---|
| 1811 | #: ../src/gfxcore.cc:3268 | 
|---|
| 1812 | #: ../src/mainfrm.cc:837 | 
|---|
| 1813 | #: n:243 | 
|---|
| 1814 | msgid "View &West" | 
|---|
| 1815 | msgstr "" | 
|---|
| 1816 |  | 
|---|
| 1817 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
| 1818 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
| 1819 | #. language would use. | 
|---|
| 1820 | #: ../src/mainfrm.cc:842 | 
|---|
| 1821 | #: n:244 | 
|---|
| 1822 | msgid "Shift Survey &Left" | 
|---|
| 1823 | msgstr "" | 
|---|
| 1824 |  | 
|---|
| 1825 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
| 1826 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
| 1827 | #. language would use. | 
|---|
| 1828 | #: ../src/mainfrm.cc:846 | 
|---|
| 1829 | #: n:245 | 
|---|
| 1830 | msgid "Shift Survey &Right" | 
|---|
| 1831 | msgstr "" | 
|---|
| 1832 |  | 
|---|
| 1833 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
| 1834 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
| 1835 | #. language would use. | 
|---|
| 1836 | #: ../src/mainfrm.cc:850 | 
|---|
| 1837 | #: n:246 | 
|---|
| 1838 | msgid "Shift Survey &Up" | 
|---|
| 1839 | msgstr "" | 
|---|
| 1840 |  | 
|---|
| 1841 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
| 1842 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
| 1843 | #. language would use. | 
|---|
| 1844 | #: ../src/mainfrm.cc:854 | 
|---|
| 1845 | #: n:247 | 
|---|
| 1846 | msgid "Shift Survey &Down" | 
|---|
| 1847 | msgstr "" | 
|---|
| 1848 |  | 
|---|
| 1849 | #: ../src/gfxcore.cc:3285 | 
|---|
| 1850 | #: ../src/mainfrm.cc:856 | 
|---|
| 1851 | #: n:248 | 
|---|
| 1852 | msgid "&Plan View" | 
|---|
| 1853 | msgstr "" | 
|---|
| 1854 |  | 
|---|
| 1855 | #: ../src/gfxcore.cc:3286 | 
|---|
| 1856 | #: ../src/mainfrm.cc:857 | 
|---|
| 1857 | #: n:249 | 
|---|
| 1858 | msgid "Ele&vation" | 
|---|
| 1859 | msgstr "" | 
|---|
| 1860 |  | 
|---|
| 1861 | #: ../src/mainfrm.cc:859 | 
|---|
| 1862 | #: n:250 | 
|---|
| 1863 | msgid "&Higher Viewpoint" | 
|---|
| 1864 | msgstr "" | 
|---|
| 1865 |  | 
|---|
| 1866 | #: ../src/mainfrm.cc:860 | 
|---|
| 1867 | #: n:251 | 
|---|
| 1868 | msgid "L&ower Viewpoint" | 
|---|
| 1869 | msgstr "" | 
|---|
| 1870 |  | 
|---|
| 1871 | #: ../src/mainfrm.cc:863 | 
|---|
| 1872 | #: n:252 | 
|---|
| 1873 | msgid "&Zoom In\t]" | 
|---|
| 1874 | msgstr "" | 
|---|
| 1875 |  | 
|---|
| 1876 | #: ../src/mainfrm.cc:864 | 
|---|
| 1877 | #: n:253 | 
|---|
| 1878 | msgid "Zoo&m Out\t[" | 
|---|
| 1879 | msgstr "" | 
|---|
| 1880 |  | 
|---|
| 1881 | #: ../src/mainfrm.cc:866 | 
|---|
| 1882 | #: n:254 | 
|---|
| 1883 | msgid "Restore De&fault View" | 
|---|
| 1884 | msgstr "" | 
|---|
| 1885 |  | 
|---|
| 1886 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" | 
|---|
| 1887 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in | 
|---|
| 1888 | #. the "what to print/export" dialog. | 
|---|
| 1889 | #: ../src/printwx.cc:366 | 
|---|
| 1890 | #: n:283 | 
|---|
| 1891 | msgid "View" | 
|---|
| 1892 | msgstr "" | 
|---|
| 1893 |  | 
|---|
| 1894 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey | 
|---|
| 1895 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. | 
|---|
| 1896 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to | 
|---|
| 1897 | #. mind! | 
|---|
| 1898 | #: ../src/printwx.cc:371 | 
|---|
| 1899 | #: n:256 | 
|---|
| 1900 | msgid "Elements" | 
|---|
| 1901 | msgstr "" | 
|---|
| 1902 |  | 
|---|
| 1903 | #: ../src/printwx.cc:377 | 
|---|
| 1904 | #: n:410 | 
|---|
| 1905 | msgid "Export format" | 
|---|
| 1906 | msgstr "" | 
|---|
| 1907 |  | 
|---|
| 1908 | #: ../src/printwx.cc:426 | 
|---|
| 1909 | #: ../src/printwx.cc:801 | 
|---|
| 1910 | #: n:257 | 
|---|
| 1911 | #, c-format | 
|---|
| 1912 | msgid "%d pages (%dx%d)" | 
|---|
| 1913 | msgstr "" | 
|---|
| 1914 |  | 
|---|
| 1915 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print | 
|---|
| 1916 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit | 
|---|
| 1917 | #. the plot on a single page", but we need something shorter | 
|---|
| 1918 | #: ../src/printwx.cc:408 | 
|---|
| 1919 | #: ../src/printwx.cc:820 | 
|---|
| 1920 | #: n:258 | 
|---|
| 1921 | msgid "One page" | 
|---|
| 1922 | msgstr "" | 
|---|
| 1923 |  | 
|---|
| 1924 | #: ../src/mainfrm.cc:162 | 
|---|
| 1925 | #: ../src/printwx.cc:439 | 
|---|
| 1926 | #: n:259 | 
|---|
| 1927 | msgid "Bearing" | 
|---|
| 1928 | msgstr "" | 
|---|
| 1929 |  | 
|---|
| 1930 | #: ../src/printwx.cc:478 | 
|---|
| 1931 | #: n:260 | 
|---|
| 1932 | msgid "Station Names" | 
|---|
| 1933 | msgstr "" | 
|---|
| 1934 |  | 
|---|
| 1935 | #: ../src/printwx.cc:474 | 
|---|
| 1936 | #: n:261 | 
|---|
| 1937 | msgid "Crosses" | 
|---|
| 1938 | msgstr "" | 
|---|
| 1939 |  | 
|---|
| 1940 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 1941 | #. "survey stations". | 
|---|
| 1942 | #: ../src/printwx.cc:464 | 
|---|
| 1943 | #: n:262 | 
|---|
| 1944 | msgid "Underground Survey Legs" | 
|---|
| 1945 | msgstr "" | 
|---|
| 1946 |  | 
|---|
| 1947 | #: ../src/printwx.cc:494 | 
|---|
| 1948 | #: n:393 | 
|---|
| 1949 | msgid "Cross-sections" | 
|---|
| 1950 | msgstr "" | 
|---|
| 1951 |  | 
|---|
| 1952 | #: ../src/printwx.cc:499 | 
|---|
| 1953 | #: n:394 | 
|---|
| 1954 | msgid "Walls" | 
|---|
| 1955 | msgstr "" | 
|---|
| 1956 |  | 
|---|
| 1957 | #: ../src/printwx.cc:503 | 
|---|
| 1958 | #: n:395 | 
|---|
| 1959 | msgid "Passages" | 
|---|
| 1960 | msgstr "" | 
|---|
| 1961 |  | 
|---|
| 1962 | #: ../src/printwx.cc:507 | 
|---|
| 1963 | #: n:421 | 
|---|
| 1964 | msgid "Origin in centre" | 
|---|
| 1965 | msgstr "" | 
|---|
| 1966 |  | 
|---|
| 1967 | #: ../src/printwx.cc:511 | 
|---|
| 1968 | #: n:422 | 
|---|
| 1969 | msgid "Full coordinates" | 
|---|
| 1970 | msgstr "" | 
|---|
| 1971 |  | 
|---|
| 1972 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: | 
|---|
| 1973 | #: ../src/printwx.cc:445 | 
|---|
| 1974 | #: n:263 | 
|---|
| 1975 | msgid "Tilt angle" | 
|---|
| 1976 | msgstr "" | 
|---|
| 1977 |  | 
|---|
| 1978 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines | 
|---|
| 1979 | #. around each page | 
|---|
| 1980 | #: ../src/printwx.cc:519 | 
|---|
| 1981 | #: n:264 | 
|---|
| 1982 | msgid "Page Borders" | 
|---|
| 1983 | msgstr "" | 
|---|
| 1984 |  | 
|---|
| 1985 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog - | 
|---|
| 1986 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view | 
|---|
| 1987 | #. angles, etc | 
|---|
| 1988 | #: ../src/printwx.cc:530 | 
|---|
| 1989 | #: n:265 | 
|---|
| 1990 | msgid "Legend" | 
|---|
| 1991 | msgstr "Legenda" | 
|---|
| 1992 |  | 
|---|
| 1993 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print | 
|---|
| 1994 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) | 
|---|
| 1995 | #: ../src/printwx.cc:525 | 
|---|
| 1996 | #: n:266 | 
|---|
| 1997 | msgid "Blank Pages" | 
|---|
| 1998 | msgstr "" | 
|---|
| 1999 |  | 
|---|
| 2000 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: | 
|---|
| 2001 | #: ../src/mainfrm.cc:883 | 
|---|
| 2002 | #: n:270 | 
|---|
| 2003 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" | 
|---|
| 2004 | msgstr "" | 
|---|
| 2005 |  | 
|---|
| 2006 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages | 
|---|
| 2007 | #: ../src/mainfrm.cc:885 | 
|---|
| 2008 | #: n:346 | 
|---|
| 2009 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" | 
|---|
| 2010 | msgstr "" | 
|---|
| 2011 |  | 
|---|
| 2012 | #: ../src/mainfrm.cc:886 | 
|---|
| 2013 | #: n:271 | 
|---|
| 2014 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" | 
|---|
| 2015 | msgstr "" | 
|---|
| 2016 |  | 
|---|
| 2017 | #: ../src/mainfrm.cc:887 | 
|---|
| 2018 | #: n:297 | 
|---|
| 2019 | msgid "&Grid\tCtrl+G" | 
|---|
| 2020 | msgstr "" | 
|---|
| 2021 |  | 
|---|
| 2022 | #: ../src/mainfrm.cc:888 | 
|---|
| 2023 | #: n:318 | 
|---|
| 2024 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" | 
|---|
| 2025 | msgstr "" | 
|---|
| 2026 |  | 
|---|
| 2027 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 2028 | #. "survey stations". | 
|---|
| 2029 | #: ../src/mainfrm.cc:892 | 
|---|
| 2030 | #: n:272 | 
|---|
| 2031 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" | 
|---|
| 2032 | msgstr "" | 
|---|
| 2033 |  | 
|---|
| 2034 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 2035 | #. "survey stations". | 
|---|
| 2036 | #: ../src/mainfrm.cc:895 | 
|---|
| 2037 | #: n:291 | 
|---|
| 2038 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" | 
|---|
| 2039 | msgstr "" | 
|---|
| 2040 |  | 
|---|
| 2041 | #: ../src/mainfrm.cc:904 | 
|---|
| 2042 | #: n:273 | 
|---|
| 2043 | msgid "&Overlapping Names" | 
|---|
| 2044 | msgstr "" | 
|---|
| 2045 |  | 
|---|
| 2046 | #: ../src/gfxcore.cc:3323 | 
|---|
| 2047 | #: ../src/mainfrm.cc:905 | 
|---|
| 2048 | #: n:292 | 
|---|
| 2049 | msgid "Colour by &Depth" | 
|---|
| 2050 | msgstr "" | 
|---|
| 2051 |  | 
|---|
| 2052 | #: ../src/gfxcore.cc:3324 | 
|---|
| 2053 | #: ../src/mainfrm.cc:906 | 
|---|
| 2054 | #: n:293 | 
|---|
| 2055 | msgid "Colour by D&ate" | 
|---|
| 2056 | msgstr "" | 
|---|
| 2057 |  | 
|---|
| 2058 | #: ../src/gfxcore.cc:3325 | 
|---|
| 2059 | #: ../src/mainfrm.cc:907 | 
|---|
| 2060 | #: n:289 | 
|---|
| 2061 | msgid "Colour by E&rror" | 
|---|
| 2062 | msgstr "" | 
|---|
| 2063 |  | 
|---|
| 2064 | #: ../src/mainfrm.cc:909 | 
|---|
| 2065 | #: n:294 | 
|---|
| 2066 | msgid "Highlight &Entrances" | 
|---|
| 2067 | msgstr "" | 
|---|
| 2068 |  | 
|---|
| 2069 | #: ../src/mainfrm.cc:910 | 
|---|
| 2070 | #: n:295 | 
|---|
| 2071 | msgid "Highlight &Fixed Points" | 
|---|
| 2072 | msgstr "" | 
|---|
| 2073 |  | 
|---|
| 2074 | #: ../src/mainfrm.cc:911 | 
|---|
| 2075 | #: n:296 | 
|---|
| 2076 | msgid "Highlight E&xported Points" | 
|---|
| 2077 | msgstr "" | 
|---|
| 2078 |  | 
|---|
| 2079 | #: ../src/printwx.cc:482 | 
|---|
| 2080 | #: n:418 | 
|---|
| 2081 | msgid "Entrances" | 
|---|
| 2082 | msgstr "" | 
|---|
| 2083 |  | 
|---|
| 2084 | #: ../src/printwx.cc:486 | 
|---|
| 2085 | #: n:419 | 
|---|
| 2086 | msgid "Fixed Points" | 
|---|
| 2087 | msgstr "" | 
|---|
| 2088 |  | 
|---|
| 2089 | #: ../src/printwx.cc:490 | 
|---|
| 2090 | #: n:420 | 
|---|
| 2091 | msgid "Exported Stations" | 
|---|
| 2092 | msgstr "" | 
|---|
| 2093 |  | 
|---|
| 2094 | #: ../src/mainfrm.cc:916 | 
|---|
| 2095 | #: n:237 | 
|---|
| 2096 | msgid "&Perspective" | 
|---|
| 2097 | msgstr "" | 
|---|
| 2098 |  | 
|---|
| 2099 | #: ../src/mainfrm.cc:918 | 
|---|
| 2100 | #: n:238 | 
|---|
| 2101 | msgid "Textured &Walls" | 
|---|
| 2102 | msgstr "" | 
|---|
| 2103 |  | 
|---|
| 2104 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate | 
|---|
| 2105 | #. using that term instead if it gives a better translation which most | 
|---|
| 2106 | #. users will understand. | 
|---|
| 2107 | #: ../src/mainfrm.cc:922 | 
|---|
| 2108 | #: n:239 | 
|---|
| 2109 | msgid "Fade Distant Ob&jects" | 
|---|
| 2110 | msgstr "" | 
|---|
| 2111 |  | 
|---|
| 2112 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 2113 | #. "survey stations". | 
|---|
| 2114 | #: ../src/mainfrm.cc:925 | 
|---|
| 2115 | #: n:298 | 
|---|
| 2116 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" | 
|---|
| 2117 | msgstr "" | 
|---|
| 2118 |  | 
|---|
| 2119 | #: ../src/mainfrm.cc:931 | 
|---|
| 2120 | #: ../src/mainfrm.cc:935 | 
|---|
| 2121 | #: n:356 | 
|---|
| 2122 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" | 
|---|
| 2123 | msgstr "" | 
|---|
| 2124 |  | 
|---|
| 2125 | #: ../src/mainfrm.cc:949 | 
|---|
| 2126 | #: n:274 | 
|---|
| 2127 | msgid "&Compass" | 
|---|
| 2128 | msgstr "" | 
|---|
| 2129 |  | 
|---|
| 2130 | #: ../src/mainfrm.cc:950 | 
|---|
| 2131 | #: n:275 | 
|---|
| 2132 | msgid "C&linometer" | 
|---|
| 2133 | msgstr "" | 
|---|
| 2134 |  | 
|---|
| 2135 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour | 
|---|
| 2136 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. | 
|---|
| 2137 | #: ../src/mainfrm.cc:953 | 
|---|
| 2138 | #: n:276 | 
|---|
| 2139 | msgid "Colour &Key" | 
|---|
| 2140 | msgstr "" | 
|---|
| 2141 |  | 
|---|
| 2142 | #: ../src/mainfrm.cc:954 | 
|---|
| 2143 | #: n:277 | 
|---|
| 2144 | msgid "&Scale Bar" | 
|---|
| 2145 | msgstr "" | 
|---|
| 2146 |  | 
|---|
| 2147 | #: ../src/mainfrm.cc:944 | 
|---|
| 2148 | #: n:280 | 
|---|
| 2149 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" | 
|---|
| 2150 | msgstr "" | 
|---|
| 2151 |  | 
|---|
| 2152 | #: ../src/mainfrm.cc:914 | 
|---|
| 2153 | #: ../src/mainfrm.cc:946 | 
|---|
| 2154 | #: n:281 | 
|---|
| 2155 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" | 
|---|
| 2156 | msgstr "" | 
|---|
| 2157 |  | 
|---|
| 2158 | #: ../src/mainfrm.cc:955 | 
|---|
| 2159 | #: n:299 | 
|---|
| 2160 | msgid "&Indicators" | 
|---|
| 2161 | msgstr "" | 
|---|
| 2162 |  | 
|---|
| 2163 | #: ../src/z_getopt.c:697 | 
|---|
| 2164 | #: ../src/z_getopt.c:709 | 
|---|
| 2165 | #: n:300 | 
|---|
| 2166 | #, c-format | 
|---|
| 2167 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" | 
|---|
| 2168 | msgstr "" | 
|---|
| 2169 |  | 
|---|
| 2170 | #: ../src/z_getopt.c:1025 | 
|---|
| 2171 | #: ../src/z_getopt.c:1036 | 
|---|
| 2172 | #: n:301 | 
|---|
| 2173 | #, c-format | 
|---|
| 2174 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" | 
|---|
| 2175 | msgstr "" | 
|---|
| 2176 |  | 
|---|
| 2177 | #: ../src/z_getopt.c:753 | 
|---|
| 2178 | #: ../src/z_getopt.c:757 | 
|---|
| 2179 | #: n:302 | 
|---|
| 2180 | #, c-format | 
|---|
| 2181 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| 2182 | msgstr "" | 
|---|
| 2183 |  | 
|---|
| 2184 | #: ../src/z_getopt.c:742 | 
|---|
| 2185 | #: ../src/z_getopt.c:745 | 
|---|
| 2186 | #: n:303 | 
|---|
| 2187 | #, c-format | 
|---|
| 2188 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| 2189 | msgstr "" | 
|---|
| 2190 |  | 
|---|
| 2191 | #: ../src/z_getopt.c:1060 | 
|---|
| 2192 | #: ../src/z_getopt.c:1071 | 
|---|
| 2193 | #: n:304 | 
|---|
| 2194 | #, c-format | 
|---|
| 2195 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| 2196 | msgstr "" | 
|---|
| 2197 |  | 
|---|
| 2198 | #: ../src/z_getopt.c:792 | 
|---|
| 2199 | #: ../src/z_getopt.c:804 | 
|---|
| 2200 | #: ../src/z_getopt.c:1091 | 
|---|
| 2201 | #: ../src/z_getopt.c:1103 | 
|---|
| 2202 | #: n:305 | 
|---|
| 2203 | #, c-format | 
|---|
| 2204 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" | 
|---|
| 2205 | msgstr "" | 
|---|
| 2206 |  | 
|---|
| 2207 | #: ../src/z_getopt.c:962 | 
|---|
| 2208 | #: ../src/z_getopt.c:973 | 
|---|
| 2209 | #: ../src/z_getopt.c:1156 | 
|---|
| 2210 | #: ../src/z_getopt.c:1168 | 
|---|
| 2211 | #: n:306 | 
|---|
| 2212 | #, c-format | 
|---|
| 2213 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 
|---|
| 2214 | msgstr "" | 
|---|
| 2215 |  | 
|---|
| 2216 | #: ../src/z_getopt.c:842 | 
|---|
| 2217 | #: ../src/z_getopt.c:845 | 
|---|
| 2218 | #: n:307 | 
|---|
| 2219 | #, c-format | 
|---|
| 2220 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" | 
|---|
| 2221 | msgstr "" | 
|---|
| 2222 |  | 
|---|
| 2223 | #: ../src/z_getopt.c:853 | 
|---|
| 2224 | #: ../src/z_getopt.c:856 | 
|---|
| 2225 | #: n:308 | 
|---|
| 2226 | #, c-format | 
|---|
| 2227 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" | 
|---|
| 2228 | msgstr "" | 
|---|
| 2229 |  | 
|---|
| 2230 | #: ../src/z_getopt.c:903 | 
|---|
| 2231 | #: ../src/z_getopt.c:906 | 
|---|
| 2232 | #: n:309 | 
|---|
| 2233 | #, c-format | 
|---|
| 2234 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 
|---|
| 2235 | msgstr "" | 
|---|
| 2236 |  | 
|---|
| 2237 | #: ../src/z_getopt.c:912 | 
|---|
| 2238 | #: ../src/z_getopt.c:915 | 
|---|
| 2239 | #: n:310 | 
|---|
| 2240 | #, c-format | 
|---|
| 2241 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 
|---|
| 2242 | msgstr "" | 
|---|
| 2243 |  | 
|---|
| 2244 | #: ../src/mainfrm.cc:869 | 
|---|
| 2245 | #: n:311 | 
|---|
| 2246 | msgid "&New Presentation" | 
|---|
| 2247 | msgstr "" | 
|---|
| 2248 |  | 
|---|
| 2249 | #: ../src/mainfrm.cc:870 | 
|---|
| 2250 | #: n:312 | 
|---|
| 2251 | msgid "&Open Presentation…" | 
|---|
| 2252 | msgstr "" | 
|---|
| 2253 |  | 
|---|
| 2254 | #: ../src/mainfrm.cc:871 | 
|---|
| 2255 | #: n:313 | 
|---|
| 2256 | msgid "&Save Presentation" | 
|---|
| 2257 | msgstr "" | 
|---|
| 2258 |  | 
|---|
| 2259 | #: ../src/mainfrm.cc:872 | 
|---|
| 2260 | #: n:314 | 
|---|
| 2261 | msgid "Sa&ve Presentation As…" | 
|---|
| 2262 | msgstr "" | 
|---|
| 2263 |  | 
|---|
| 2264 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" | 
|---|
| 2265 | #: ../src/mainfrm.cc:875 | 
|---|
| 2266 | #: n:315 | 
|---|
| 2267 | msgid "&Mark" | 
|---|
| 2268 | msgstr "" | 
|---|
| 2269 |  | 
|---|
| 2270 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" | 
|---|
| 2271 | #: ../src/mainfrm.cc:877 | 
|---|
| 2272 | #: n:316 | 
|---|
| 2273 | msgid "Pla&y" | 
|---|
| 2274 | msgstr "" | 
|---|
| 2275 |  | 
|---|
| 2276 | #: ../src/mainfrm.cc:878 | 
|---|
| 2277 | #: n:317 | 
|---|
| 2278 | msgid "&Export as Movie…" | 
|---|
| 2279 | msgstr "" | 
|---|
| 2280 |  | 
|---|
| 2281 | #: ../src/mainfrm.cc:2434 | 
|---|
| 2282 | #: n:331 | 
|---|
| 2283 | msgid "Export Movie" | 
|---|
| 2284 | msgstr "" | 
|---|
| 2285 |  | 
|---|
| 2286 | #: ../src/mainfrm.cc:370 | 
|---|
| 2287 | #: n:319 | 
|---|
| 2288 | msgid "Select an output filename" | 
|---|
| 2289 | msgstr "" | 
|---|
| 2290 |  | 
|---|
| 2291 | #: ../src/mainfrm.cc:367 | 
|---|
| 2292 | #: ../src/mainfrm.cc:2356 | 
|---|
| 2293 | #: n:320 | 
|---|
| 2294 | msgid "Aven presentations" | 
|---|
| 2295 | msgstr "" | 
|---|
| 2296 |  | 
|---|
| 2297 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog | 
|---|
| 2298 | #: ../src/mainfrm.cc:1942 | 
|---|
| 2299 | #: n:321 | 
|---|
| 2300 | msgid "Save Screenshot" | 
|---|
| 2301 | msgstr "" | 
|---|
| 2302 |  | 
|---|
| 2303 | #: ../src/mainfrm.cc:2351 | 
|---|
| 2304 | #: ../src/mainfrm.cc:2354 | 
|---|
| 2305 | #: n:322 | 
|---|
| 2306 | msgid "Select a presentation to open" | 
|---|
| 2307 | msgstr "" | 
|---|
| 2308 |  | 
|---|
| 2309 | #: ../src/mainfrm.cc:449 | 
|---|
| 2310 | #: n:323 | 
|---|
| 2311 | #, c-format | 
|---|
| 2312 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" | 
|---|
| 2313 | msgstr "" | 
|---|
| 2314 |  | 
|---|
| 2315 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave | 
|---|
| 2316 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated | 
|---|
| 2317 | #: ../src/mainfrm.cc:1912 | 
|---|
| 2318 | #: n:324 | 
|---|
| 2319 | msgid "Compass PLT files" | 
|---|
| 2320 | msgstr "" | 
|---|
| 2321 |  | 
|---|
| 2322 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying | 
|---|
| 2323 | #. package, so don’t translate it. | 
|---|
| 2324 | #: ../src/mainfrm.cc:1919 | 
|---|
| 2325 | #: n:325 | 
|---|
| 2326 | msgid "CMAP XYZ files" | 
|---|
| 2327 | msgstr "" | 
|---|
| 2328 |  | 
|---|
| 2329 | #. TRANSLATORS: title of message box | 
|---|
| 2330 | #: ../src/mainfrm.cc:2005 | 
|---|
| 2331 | #: ../src/mainfrm.cc:2328 | 
|---|
| 2332 | #: ../src/mainfrm.cc:2345 | 
|---|
| 2333 | #: n:326 | 
|---|
| 2334 | msgid "Modified Presentation" | 
|---|
| 2335 | msgstr "" | 
|---|
| 2336 |  | 
|---|
| 2337 | #. TRANSLATORS: and the question in that box | 
|---|
| 2338 | #: ../src/mainfrm.cc:2003 | 
|---|
| 2339 | #: ../src/mainfrm.cc:2327 | 
|---|
| 2340 | #: ../src/mainfrm.cc:2344 | 
|---|
| 2341 | #: n:327 | 
|---|
| 2342 | msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?" | 
|---|
| 2343 | msgstr "" | 
|---|
| 2344 |  | 
|---|
| 2345 | #: ../src/mainfrm.cc:2645 | 
|---|
| 2346 | #: ../src/mainfrm.cc:2656 | 
|---|
| 2347 | #: n:328 | 
|---|
| 2348 | msgid "No matches were found." | 
|---|
| 2349 | msgstr "" | 
|---|
| 2350 |  | 
|---|
| 2351 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip | 
|---|
| 2352 | #: ../src/mainfrm.cc:1029 | 
|---|
| 2353 | #: n:332 | 
|---|
| 2354 | msgid "Find" | 
|---|
| 2355 | msgstr "" | 
|---|
| 2356 |  | 
|---|
| 2357 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip | 
|---|
| 2358 | #: ../src/mainfrm.cc:1031 | 
|---|
| 2359 | #: ../src/mainfrm.cc:2688 | 
|---|
| 2360 | #: n:333 | 
|---|
| 2361 | msgid "Hide" | 
|---|
| 2362 | msgstr "" | 
|---|
| 2363 |  | 
|---|
| 2364 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found | 
|---|
| 2365 | #: ../src/mainfrm.cc:2649 | 
|---|
| 2366 | #: n:334 | 
|---|
| 2367 | #, c-format | 
|---|
| 2368 | msgid "Hide %d found stations" | 
|---|
| 2369 | msgstr "" | 
|---|
| 2370 |  | 
|---|
| 2371 | #: ../src/mainfrm.cc:250 | 
|---|
| 2372 | #: ../src/mainfrm.cc:2093 | 
|---|
| 2373 | #: ../src/mainfrm.cc:2174 | 
|---|
| 2374 | #: ../src/mainfrm.cc:2226 | 
|---|
| 2375 | #: n:335 | 
|---|
| 2376 | msgid "Altitude" | 
|---|
| 2377 | msgstr "Magasság" | 
|---|
| 2378 |  | 
|---|
| 2379 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven | 
|---|
| 2380 | #. window | 
|---|
| 2381 | #: ../src/mainfrm.cc:727 | 
|---|
| 2382 | #: n:336 | 
|---|
| 2383 | msgid "You may only view one 3d file at a time." | 
|---|
| 2384 | msgstr "" | 
|---|
| 2385 |  | 
|---|
| 2386 | #: ../src/mainfrm.cc:956 | 
|---|
| 2387 | #: n:337 | 
|---|
| 2388 | msgid "&Side Panel" | 
|---|
| 2389 | msgstr "" | 
|---|
| 2390 |  | 
|---|
| 2391 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or | 
|---|
| 2392 | #. Easting) | 
|---|
| 2393 | #: ../src/mainfrm.cc:2091 | 
|---|
| 2394 | #: ../src/mainfrm.cc:2113 | 
|---|
| 2395 | #: ../src/mainfrm.cc:2115 | 
|---|
| 2396 | #: ../src/mainfrm.cc:2225 | 
|---|
| 2397 | #: n:338 | 
|---|
| 2398 | msgid "%.2f E, %.2f N" | 
|---|
| 2399 | msgstr "" | 
|---|
| 2400 |  | 
|---|
| 2401 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: | 
|---|
| 2402 | #. From <stationname> | 
|---|
| 2403 | #. H: 123.45m V: 234.56m | 
|---|
| 2404 | #. Dist: 456.78m  Brg: 200 | 
|---|
| 2405 | #: ../src/mainfrm.cc:2133 | 
|---|
| 2406 | #: ../src/mainfrm.cc:2183 | 
|---|
| 2407 | #: ../src/mainfrm.cc:2245 | 
|---|
| 2408 | #: n:339 | 
|---|
| 2409 | #, c-format | 
|---|
| 2410 | msgid "From %s" | 
|---|
| 2411 | msgstr "" | 
|---|
| 2412 |  | 
|---|
| 2413 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" | 
|---|
| 2414 | #: ../src/mainfrm.cc:2258 | 
|---|
| 2415 | #: n:340 | 
|---|
| 2416 | #, c-format | 
|---|
| 2417 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" | 
|---|
| 2418 | msgstr "" | 
|---|
| 2419 |  | 
|---|
| 2420 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as | 
|---|
| 2421 | #. in Compass bearing) | 
|---|
| 2422 | #: ../src/mainfrm.cc:2270 | 
|---|
| 2423 | #: n:341 | 
|---|
| 2424 | #, c-format | 
|---|
| 2425 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" | 
|---|
| 2426 | msgstr "" | 
|---|
| 2427 |  | 
|---|
| 2428 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| 2429 | #. | 
|---|
| 2430 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) | 
|---|
| 2431 | #: ../src/gfxcore.cc:3314 | 
|---|
| 2432 | #: ../src/gfxcore.cc:3332 | 
|---|
| 2433 | #: ../src/mainfrm.cc:958 | 
|---|
| 2434 | #: n:342 | 
|---|
| 2435 | msgid "&Metric" | 
|---|
| 2436 | msgstr "" | 
|---|
| 2437 |  | 
|---|
| 2438 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| 2439 | #. | 
|---|
| 2440 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full | 
|---|
| 2441 | #. circle. | 
|---|
| 2442 | #: ../src/gfxcore.cc:3276 | 
|---|
| 2443 | #: ../src/gfxcore.cc:3294 | 
|---|
| 2444 | #: ../src/mainfrm.cc:959 | 
|---|
| 2445 | #: n:343 | 
|---|
| 2446 | msgid "&Degrees" | 
|---|
| 2447 | msgstr "" | 
|---|
| 2448 |  | 
|---|
| 2449 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| 2450 | #. | 
|---|
| 2451 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 | 
|---|
| 2452 | #. degrees = 50 grad). | 
|---|
| 2453 | #: ../src/gfxcore.cc:3299 | 
|---|
| 2454 | #: ../src/mainfrm.cc:960 | 
|---|
| 2455 | #: n:430 | 
|---|
| 2456 | msgid "&Percent" | 
|---|
| 2457 | msgstr "" | 
|---|
| 2458 |  | 
|---|
| 2459 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), | 
|---|
| 2460 | #. used e.g.  "5km". | 
|---|
| 2461 | #. | 
|---|
| 2462 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
| 2463 | #. one in the translation. | 
|---|
| 2464 | #: ../src/gfxcore.cc:1146 | 
|---|
| 2465 | #: ../src/printwx.cc:1110 | 
|---|
| 2466 | #: n:423 | 
|---|
| 2467 | msgid "km" | 
|---|
| 2468 | msgstr "" | 
|---|
| 2469 |  | 
|---|
| 2470 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used | 
|---|
| 2471 | #. e.g. "10m". | 
|---|
| 2472 | #. | 
|---|
| 2473 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
| 2474 | #. one in the translation. | 
|---|
| 2475 | #: ../src/gfxcore.cc:1018 | 
|---|
| 2476 | #: ../src/gfxcore.cc:1153 | 
|---|
| 2477 | #: ../src/mainfrm.cc:2082 | 
|---|
| 2478 | #: ../src/mainfrm.cc:2149 | 
|---|
| 2479 | #: ../src/mainfrm.cc:2169 | 
|---|
| 2480 | #: ../src/mainfrm.cc:2218 | 
|---|
| 2481 | #: ../src/mainfrm.cc:2249 | 
|---|
| 2482 | #: ../src/printwx.cc:1112 | 
|---|
| 2483 | #: n:424 | 
|---|
| 2484 | msgid "m" | 
|---|
| 2485 | msgstr "" | 
|---|
| 2486 |  | 
|---|
| 2487 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), | 
|---|
| 2488 | #. used e.g.  "50cm". | 
|---|
| 2489 | #. | 
|---|
| 2490 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
| 2491 | #. one in the translation. | 
|---|
| 2492 | #: ../src/gfxcore.cc:1161 | 
|---|
| 2493 | #: ../src/printwx.cc:1115 | 
|---|
| 2494 | #: n:425 | 
|---|
| 2495 | msgid "cm" | 
|---|
| 2496 | msgstr "" | 
|---|
| 2497 |  | 
|---|
| 2498 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, | 
|---|
| 2499 | #. plural), used e.g.  "2 miles". | 
|---|
| 2500 | #. | 
|---|
| 2501 | #. If there should be a space between the number and this, | 
|---|
| 2502 | #. include one in the translation. | 
|---|
| 2503 | #: ../src/gfxcore.cc:1174 | 
|---|
| 2504 | #: n:426 | 
|---|
| 2505 | msgid " miles" | 
|---|
| 2506 | msgstr "" | 
|---|
| 2507 |  | 
|---|
| 2508 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, | 
|---|
| 2509 | #. singular), used e.g.  "1 mile". | 
|---|
| 2510 | #. | 
|---|
| 2511 | #. If there should be a space between the number and this, | 
|---|
| 2512 | #. include one in the translation. | 
|---|
| 2513 | #: ../src/gfxcore.cc:1181 | 
|---|
| 2514 | #: n:427 | 
|---|
| 2515 | msgid " mile" | 
|---|
| 2516 | msgstr "" | 
|---|
| 2517 |  | 
|---|
| 2518 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. | 
|---|
| 2519 | #. as "10ft". | 
|---|
| 2520 | #. | 
|---|
| 2521 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
| 2522 | #. one in the translation. | 
|---|
| 2523 | #: ../src/gfxcore.cc:1018 | 
|---|
| 2524 | #: ../src/gfxcore.cc:1189 | 
|---|
| 2525 | #: ../src/mainfrm.cc:2087 | 
|---|
| 2526 | #: ../src/mainfrm.cc:2152 | 
|---|
| 2527 | #: ../src/mainfrm.cc:2172 | 
|---|
| 2528 | #: ../src/mainfrm.cc:2223 | 
|---|
| 2529 | #: ../src/mainfrm.cc:2254 | 
|---|
| 2530 | #: n:428 | 
|---|
| 2531 | msgid "ft" | 
|---|
| 2532 | msgstr "" | 
|---|
| 2533 |  | 
|---|
| 2534 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used | 
|---|
| 2535 | #. e.g. as "6in". | 
|---|
| 2536 | #. | 
|---|
| 2537 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
| 2538 | #. one in the translation. | 
|---|
| 2539 | #: ../src/gfxcore.cc:1197 | 
|---|
| 2540 | #: n:429 | 
|---|
| 2541 | msgid "in" | 
|---|
| 2542 | msgstr "" | 
|---|
| 2543 |  | 
|---|
| 2544 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. | 
|---|
| 2545 | #: ../src/gfxcore.cc:3271 | 
|---|
| 2546 | #: n:387 | 
|---|
| 2547 | msgid "&Hide Compass" | 
|---|
| 2548 | msgstr "" | 
|---|
| 2549 |  | 
|---|
| 2550 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. | 
|---|
| 2551 | #: ../src/gfxcore.cc:3289 | 
|---|
| 2552 | #: n:384 | 
|---|
| 2553 | msgid "&Hide Clino" | 
|---|
| 2554 | msgstr "" | 
|---|
| 2555 |  | 
|---|
| 2556 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. | 
|---|
| 2557 | #: ../src/gfxcore.cc:3309 | 
|---|
| 2558 | #: n:385 | 
|---|
| 2559 | msgid "&Hide scale bar" | 
|---|
| 2560 | msgstr "" | 
|---|
| 2561 |  | 
|---|
| 2562 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. | 
|---|
| 2563 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour | 
|---|
| 2564 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. | 
|---|
| 2565 | #: ../src/gfxcore.cc:3330 | 
|---|
| 2566 | #: n:386 | 
|---|
| 2567 | msgid "&Hide colour key" | 
|---|
| 2568 | msgstr "" | 
|---|
| 2569 |  | 
|---|
| 2570 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to | 
|---|
| 2571 | #. itself. | 
|---|
| 2572 | #: ../src/gfxcore.cc:693 | 
|---|
| 2573 | #: ../src/gfxcore.cc:768 | 
|---|
| 2574 | #: ../src/mainfrm.cc:2136 | 
|---|
| 2575 | #: ../src/mainfrm.cc:2262 | 
|---|
| 2576 | #: ../src/printwx.cc:1001 | 
|---|
| 2577 | #: ../src/printwx.cc:1029 | 
|---|
| 2578 | #: ../src/printwx.cc:1033 | 
|---|
| 2579 | #: ../src/printwx.cc:1037 | 
|---|
| 2580 | #: ../src/printwx.cc:1047 | 
|---|
| 2581 | #: n:344 | 
|---|
| 2582 | msgid "°" | 
|---|
| 2583 | msgstr "" | 
|---|
| 2584 |  | 
|---|
| 2585 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full | 
|---|
| 2586 | #. circle). | 
|---|
| 2587 | #: ../src/gfxcore.cc:698 | 
|---|
| 2588 | #: ../src/gfxcore.cc:773 | 
|---|
| 2589 | #: n:76 | 
|---|
| 2590 | msgid "ᵍ" | 
|---|
| 2591 | msgstr "" | 
|---|
| 2592 |  | 
|---|
| 2593 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = | 
|---|
| 2594 | #. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible. | 
|---|
| 2595 | #. | 
|---|
| 2596 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than | 
|---|
| 2597 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" | 
|---|
| 2598 | #: ../src/mainfrm.cc:2144 | 
|---|
| 2599 | #: ../src/mainfrm.cc:2265 | 
|---|
| 2600 | #: n:345 | 
|---|
| 2601 | msgid "grad" | 
|---|
| 2602 | msgstr "" | 
|---|
| 2603 |  | 
|---|
| 2604 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 | 
|---|
| 2605 | #. degrees = 50 grad). | 
|---|
| 2606 | #: ../src/gfxcore.cc:759 | 
|---|
| 2607 | #: ../src/gfxcore.cc:777 | 
|---|
| 2608 | #: n:96 | 
|---|
| 2609 | msgid "%" | 
|---|
| 2610 | msgstr "" | 
|---|
| 2611 |  | 
|---|
| 2612 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on | 
|---|
| 2613 | #. vertical angles. | 
|---|
| 2614 | #: ../src/gfxcore.cc:753 | 
|---|
| 2615 | #: n:431 | 
|---|
| 2616 | msgid "∞" | 
|---|
| 2617 | msgstr "" | 
|---|
| 2618 |  | 
|---|
| 2619 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as | 
|---|
| 2620 | #. in Compass bearing) | 
|---|
| 2621 | #: ../src/mainfrm.cc:2156 | 
|---|
| 2622 | #: n:374 | 
|---|
| 2623 | #, c-format | 
|---|
| 2624 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" | 
|---|
| 2625 | msgstr "" | 
|---|
| 2626 |  | 
|---|
| 2627 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" | 
|---|
| 2628 | #: ../src/mainfrm.cc:2189 | 
|---|
| 2629 | #: n:375 | 
|---|
| 2630 | #, c-format | 
|---|
| 2631 | msgid "%s: V %.2f%s" | 
|---|
| 2632 | msgstr "" | 
|---|
| 2633 |  | 
|---|
| 2634 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the | 
|---|
| 2635 | #. tree hierarchy of survey station names | 
|---|
| 2636 | #: ../src/mainfrm.cc:1079 | 
|---|
| 2637 | #: n:376 | 
|---|
| 2638 | msgid "Surveys" | 
|---|
| 2639 | msgstr "" | 
|---|
| 2640 |  | 
|---|
| 2641 | #: ../src/mainfrm.cc:1080 | 
|---|
| 2642 | #: n:377 | 
|---|
| 2643 | msgid "Presentation" | 
|---|
| 2644 | msgstr "" | 
|---|
| 2645 |  | 
|---|
| 2646 | #: ../src/mainfrm.cc:248 | 
|---|
| 2647 | #: n:378 | 
|---|
| 2648 | msgid "Easting" | 
|---|
| 2649 | msgstr "" | 
|---|
| 2650 |  | 
|---|
| 2651 | #: ../src/mainfrm.cc:249 | 
|---|
| 2652 | #: n:379 | 
|---|
| 2653 | msgid "Northing" | 
|---|
| 2654 | msgstr "" | 
|---|
| 2655 |  | 
|---|
| 2656 | #: ../src/mainfrm.cc:798 | 
|---|
| 2657 | #: n:380 | 
|---|
| 2658 | msgid "&Print…\tCtrl+P" | 
|---|
| 2659 | msgstr "" | 
|---|
| 2660 |  | 
|---|
| 2661 | #: ../src/mainfrm.cc:799 | 
|---|
| 2662 | #: n:381 | 
|---|
| 2663 | msgid "P&age Setup…" | 
|---|
| 2664 | msgstr "" | 
|---|
| 2665 |  | 
|---|
| 2666 | #: ../src/mainfrm.cc:803 | 
|---|
| 2667 | #: n:382 | 
|---|
| 2668 | msgid "&Export as…" | 
|---|
| 2669 | msgstr "" | 
|---|
| 2670 |  | 
|---|
| 2671 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported | 
|---|
| 2672 | #. file. | 
|---|
| 2673 | #: ../src/printwx.cc:635 | 
|---|
| 2674 | #: n:401 | 
|---|
| 2675 | msgid "Export as:" | 
|---|
| 2676 | msgstr "" | 
|---|
| 2677 |  | 
|---|
| 2678 | #. TRANSLATORS: Title of the export | 
|---|
| 2679 | #. dialog | 
|---|
| 2680 | #: ../src/printwx.cc:312 | 
|---|
| 2681 | #: n:383 | 
|---|
| 2682 | msgid "Export" | 
|---|
| 2683 | msgstr "" | 
|---|
| 2684 |  | 
|---|
| 2685 | #. TRANSLATORS: for about box: | 
|---|
| 2686 | #: ../src/aboutdlg.cc:149 | 
|---|
| 2687 | #: n:390 | 
|---|
| 2688 | msgid "System Information:" | 
|---|
| 2689 | msgstr "" | 
|---|
| 2690 |  | 
|---|
| 2691 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog | 
|---|
| 2692 | #: ../src/printwx.cc:672 | 
|---|
| 2693 | #: n:398 | 
|---|
| 2694 | msgid "Print Preview" | 
|---|
| 2695 | msgstr "" | 
|---|
| 2696 |  | 
|---|
| 2697 | #. TRANSLATORS: Title of the print | 
|---|
| 2698 | #. dialog | 
|---|
| 2699 | #: ../src/printwx.cc:309 | 
|---|
| 2700 | #: n:399 | 
|---|
| 2701 | msgid "Print" | 
|---|
| 2702 | msgstr "" | 
|---|
| 2703 |  | 
|---|
| 2704 | #: ../src/printwx.cc:583 | 
|---|
| 2705 | #: n:400 | 
|---|
| 2706 | msgid "&Print…" | 
|---|
| 2707 | msgstr "" | 
|---|
| 2708 |  | 
|---|
| 2709 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 2710 | #. "survey stations". | 
|---|
| 2711 | #: ../src/printwx.cc:470 | 
|---|
| 2712 | #: n:403 | 
|---|
| 2713 | msgid "Sur&face Survey Legs" | 
|---|
| 2714 | msgstr "" | 
|---|
| 2715 |  | 
|---|
| 2716 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. | 
|---|
| 2717 | #: ../src/mainfrm.cc:135 | 
|---|
| 2718 | #: n:404 | 
|---|
| 2719 | msgid "Edit Waypoint" | 
|---|
| 2720 | msgstr "" | 
|---|
| 2721 |  | 
|---|
| 2722 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint | 
|---|
| 2723 | #. in a presentation. | 
|---|
| 2724 | #: ../src/mainfrm.cc:174 | 
|---|
| 2725 | #: n:278 | 
|---|
| 2726 | msgid " (unused in perspective view)" | 
|---|
| 2727 | msgstr "" | 
|---|
| 2728 |  | 
|---|
| 2729 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a | 
|---|
| 2730 | #. presentation. | 
|---|
| 2731 | #: ../src/mainfrm.cc:181 | 
|---|
| 2732 | #: n:279 | 
|---|
| 2733 | msgid "Time: " | 
|---|
| 2734 | msgstr "" | 
|---|
| 2735 |  | 
|---|
| 2736 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a | 
|---|
| 2737 | #. waypoint in a presentation. | 
|---|
| 2738 | #: ../src/mainfrm.cc:185 | 
|---|
| 2739 | #: n:282 | 
|---|
| 2740 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" | 
|---|
| 2741 | msgstr "" | 
|---|
| 2742 |  | 
|---|
| 2743 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and | 
|---|
| 2744 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). | 
|---|
| 2745 | #: ../src/aven.cc:230 | 
|---|
| 2746 | #: n:405 | 
|---|
| 2747 | #, c-format | 
|---|
| 2748 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." | 
|---|
| 2749 | msgstr "" | 
|---|
| 2750 |  | 
|---|
| 2751 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
| 2752 | #: ../src/diffpos.c:159 | 
|---|
| 2753 | #: n:500 | 
|---|
| 2754 | #, c-format | 
|---|
| 2755 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" | 
|---|
| 2756 | msgstr "" | 
|---|
| 2757 |  | 
|---|
| 2758 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
| 2759 | #: ../src/diffpos.c:196 | 
|---|
| 2760 | #: n:501 | 
|---|
| 2761 | #, c-format | 
|---|
| 2762 | msgid "Added: %s" | 
|---|
| 2763 | msgstr "" | 
|---|
| 2764 |  | 
|---|
| 2765 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
| 2766 | #: ../src/diffpos.c:219 | 
|---|
| 2767 | #: n:502 | 
|---|
| 2768 | #, c-format | 
|---|
| 2769 | msgid "Deleted: %s" | 
|---|
| 2770 | msgstr "" | 
|---|
| 2771 |  | 
|---|
| 2772 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or | 
|---|
| 2773 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in | 
|---|
| 2774 | #. the 3d file | 
|---|
| 2775 | #: ../src/extend.c:263 | 
|---|
| 2776 | #: ../src/extend.c:281 | 
|---|
| 2777 | #: ../src/extend.c:326 | 
|---|
| 2778 | #: ../src/extend.c:368 | 
|---|
| 2779 | #: ../src/extend.c:410 | 
|---|
| 2780 | #: n:510 | 
|---|
| 2781 | #, c-format | 
|---|
| 2782 | msgid "Failed to find station %s" | 
|---|
| 2783 | msgstr "" | 
|---|
| 2784 |  | 
|---|
| 2785 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or | 
|---|
| 2786 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the | 
|---|
| 2787 | #. 3d file | 
|---|
| 2788 | #: ../src/extend.c:307 | 
|---|
| 2789 | #: ../src/extend.c:349 | 
|---|
| 2790 | #: ../src/extend.c:391 | 
|---|
| 2791 | #: ../src/extend.c:433 | 
|---|
| 2792 | #: n:511 | 
|---|
| 2793 | #, c-format | 
|---|
| 2794 | msgid "Failed to find leg %s → %s" | 
|---|
| 2795 | msgstr "" | 
|---|
| 2796 |  | 
|---|
| 2797 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s | 
|---|
| 2798 | #: ../src/extend.c:254 | 
|---|
| 2799 | #: n:512 | 
|---|
| 2800 | #, c-format | 
|---|
| 2801 | msgid "Starting from station %s" | 
|---|
| 2802 | msgstr "" | 
|---|
| 2803 |  | 
|---|
| 2804 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2805 | #: ../src/extend.c:274 | 
|---|
| 2806 | #: n:513 | 
|---|
| 2807 | #, c-format | 
|---|
| 2808 | msgid "Extending to the left from station %s" | 
|---|
| 2809 | msgstr "" | 
|---|
| 2810 |  | 
|---|
| 2811 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2812 | #: ../src/extend.c:319 | 
|---|
| 2813 | #: n:514 | 
|---|
| 2814 | #, c-format | 
|---|
| 2815 | msgid "Extending to the right from station %s" | 
|---|
| 2816 | msgstr "" | 
|---|
| 2817 |  | 
|---|
| 2818 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2819 | #: ../src/extend.c:294 | 
|---|
| 2820 | #: n:515 | 
|---|
| 2821 | #, c-format | 
|---|
| 2822 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" | 
|---|
| 2823 | msgstr "" | 
|---|
| 2824 |  | 
|---|
| 2825 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2826 | #: ../src/extend.c:339 | 
|---|
| 2827 | #: n:516 | 
|---|
| 2828 | #, c-format | 
|---|
| 2829 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" | 
|---|
| 2830 | msgstr "" | 
|---|
| 2831 |  | 
|---|
| 2832 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2833 | #: ../src/extend.c:403 | 
|---|
| 2834 | #: n:517 | 
|---|
| 2835 | #, c-format | 
|---|
| 2836 | msgid "Breaking survey loop at station %s" | 
|---|
| 2837 | msgstr "" | 
|---|
| 2838 |  | 
|---|
| 2839 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2840 | #: ../src/extend.c:423 | 
|---|
| 2841 | #: n:518 | 
|---|
| 2842 | #, c-format | 
|---|
| 2843 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" | 
|---|
| 2844 | msgstr "" | 
|---|
| 2845 |  | 
|---|
| 2846 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2847 | #: ../src/extend.c:361 | 
|---|
| 2848 | #: n:519 | 
|---|
| 2849 | #, c-format | 
|---|
| 2850 | msgid "Swapping extend direction from station %s" | 
|---|
| 2851 | msgstr "" | 
|---|
| 2852 |  | 
|---|
| 2853 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2854 | #: ../src/extend.c:381 | 
|---|
| 2855 | #: n:520 | 
|---|
| 2856 | #, c-format | 
|---|
| 2857 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" | 
|---|
| 2858 | msgstr "" | 
|---|
| 2859 |  | 
|---|
| 2860 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2861 | #: ../src/extend.c:551 | 
|---|
| 2862 | #: n:521 | 
|---|
| 2863 | #, c-format | 
|---|
| 2864 | msgid "Applying specfile: “%s”" | 
|---|
| 2865 | msgstr "" | 
|---|
| 2866 |  | 
|---|
| 2867 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| 2868 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename | 
|---|
| 2869 | #: ../src/extend.c:614 | 
|---|
| 2870 | #: n:522 | 
|---|
| 2871 | #, c-format | 
|---|
| 2872 | msgid "Writing %s…" | 
|---|
| 2873 | msgstr "" | 
|---|
| 2874 |  | 
|---|
| 2875 | #: ../src/findentrances.cc:100 | 
|---|
| 2876 | #: ../src/gpx.cc:70 | 
|---|
| 2877 | #: ../src/kml.cc:69 | 
|---|
| 2878 | #: n:287 | 
|---|
| 2879 | #, c-format | 
|---|
| 2880 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" | 
|---|
| 2881 | msgstr "" | 
|---|
| 2882 |  | 
|---|
| 2883 | #: ../src/findentrances.cc:103 | 
|---|
| 2884 | #: ../src/gpx.cc:75 | 
|---|
| 2885 | #: ../src/kml.cc:74 | 
|---|
| 2886 | #: n:288 | 
|---|
| 2887 | #, c-format | 
|---|
| 2888 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" | 
|---|
| 2889 | msgstr "" | 
|---|
| 2890 |  | 
|---|
| 2891 | #: ../src/findentrances.cc:158 | 
|---|
| 2892 | #: n:388 | 
|---|
| 2893 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" | 
|---|
| 2894 | msgstr "" | 
|---|
| 2895 |  | 
|---|
| 2896 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations | 
|---|
| 2897 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ | 
|---|
| 2898 | #. what the input datum is. | 
|---|
| 2899 | #: ../src/findentrances.cc:149 | 
|---|
| 2900 | #: n:389 | 
|---|
| 2901 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" | 
|---|
| 2902 | msgstr "" | 
|---|
| 2903 |  | 
|---|
| 2904 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations | 
|---|
| 2905 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details | 
|---|
| 2906 | #. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for | 
|---|
| 2907 | #. export formats which need to know it (e.g. GPX). | 
|---|
| 2908 | #: ../src/printwx.cc:544 | 
|---|
| 2909 | #: n:440 | 
|---|
| 2910 | msgid "Coordinate projection" | 
|---|
| 2911 | msgstr "" | 
|---|
| 2912 |  | 
|---|
| 2913 | #: ../src/readval.c:341 | 
|---|
| 2914 | #: n:392 | 
|---|
| 2915 | msgid "Separator in survey name" | 
|---|
| 2916 | msgstr "" | 
|---|
| 2917 |  | 
|---|
| 2918 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an | 
|---|
| 2919 | #. anonymous station. | 
|---|
| 2920 | #: ../src/labelinfo.h:82 | 
|---|
| 2921 | #: n:56 | 
|---|
| 2922 | msgid "anonymous station" | 
|---|
| 2923 | msgstr "" | 
|---|
| 2924 |  | 
|---|
| 2925 | #: ../src/readval.c:124 | 
|---|
| 2926 | #: ../src/readval.c:139 | 
|---|
| 2927 | #: ../src/readval.c:156 | 
|---|
| 2928 | #: n:3 | 
|---|
| 2929 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" | 
|---|
| 2930 | msgstr "" | 
|---|
| 2931 |  | 
|---|
| 2932 | #: ../src/dump3d.c:52 | 
|---|
| 2933 | #: n:396 | 
|---|
| 2934 | msgid "show survey date information (if present)" | 
|---|
| 2935 | msgstr "" | 
|---|
| 2936 |  | 
|---|
| 2937 | #: ../src/mainfrm.cc:901 | 
|---|
| 2938 | #: n:406 | 
|---|
| 2939 | msgid "Spla&y Legs" | 
|---|
| 2940 | msgstr "" | 
|---|
| 2941 |  | 
|---|
| 2942 | #: ../src/mainfrm.cc:898 | 
|---|
| 2943 | #: n:407 | 
|---|
| 2944 | msgid "&Hide" | 
|---|
| 2945 | msgstr "" | 
|---|
| 2946 |  | 
|---|
| 2947 | #: ../src/mainfrm.cc:899 | 
|---|
| 2948 | #: n:408 | 
|---|
| 2949 | msgid "&Fade" | 
|---|
| 2950 | msgstr "" | 
|---|
| 2951 |  | 
|---|
| 2952 | #: ../src/mainfrm.cc:900 | 
|---|
| 2953 | #: n:409 | 
|---|
| 2954 | msgid "&Show" | 
|---|
| 2955 | msgstr "" | 
|---|
| 2956 |  | 
|---|
| 2957 | #: ../src/cad3d.c:661 | 
|---|
| 2958 | #: n:100 | 
|---|
| 2959 | msgid "do not generate station markers" | 
|---|
| 2960 | msgstr "ne hozzon létre állomásjelzőket" | 
|---|
| 2961 |  | 
|---|
| 2962 | #: ../src/cad3d.c:662 | 
|---|
| 2963 | #: n:101 | 
|---|
| 2964 | msgid "do not generate station labels" | 
|---|
| 2965 | msgstr "ne hozzon létre állomáscímkéket" | 
|---|
| 2966 |  | 
|---|
| 2967 | #: ../src/cad3d.c:663 | 
|---|
| 2968 | #: n:102 | 
|---|
| 2969 | msgid "do not generate survey legs" | 
|---|
| 2970 | msgstr "" | 
|---|
| 2971 |  | 
|---|
| 2972 | #: ../src/cad3d.c:667 | 
|---|
| 2973 | #: n:103 | 
|---|
| 2974 | msgid "produce an elevation view" | 
|---|
| 2975 | msgstr "" | 
|---|
| 2976 |  | 
|---|
| 2977 | #: ../src/cad3d.c:664 | 
|---|
| 2978 | #: n:148 | 
|---|
| 2979 | #, c-format | 
|---|
| 2980 | msgid "generate grid (default %sm)" | 
|---|
| 2981 | msgstr "" | 
|---|
| 2982 |  | 
|---|
| 2983 | #: ../src/cad3d.c:665 | 
|---|
| 2984 | #: n:149 | 
|---|
| 2985 | #, c-format | 
|---|
| 2986 | msgid "station labels text height (default %s)" | 
|---|
| 2987 | msgstr "" | 
|---|
| 2988 |  | 
|---|
| 2989 | #: ../src/cad3d.c:666 | 
|---|
| 2990 | #: n:152 | 
|---|
| 2991 | #, c-format | 
|---|
| 2992 | msgid "station marker size (default %s)" | 
|---|
| 2993 | msgstr "" | 
|---|
| 2994 |  | 
|---|
| 2995 | #: ../src/cad3d.c:668 | 
|---|
| 2996 | #: n:155 | 
|---|
| 2997 | #, c-format | 
|---|
| 2998 | msgid "factor to scale down by (default %s)" | 
|---|
| 2999 | msgstr "" | 
|---|
| 3000 |  | 
|---|
| 3001 | #: ../src/cad3d.c:669 | 
|---|
| 3002 | #: n:156 | 
|---|
| 3003 | msgid "produce DXF output" | 
|---|
| 3004 | msgstr "" | 
|---|
| 3005 |  | 
|---|
| 3006 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be | 
|---|
| 3007 | #. translated. | 
|---|
| 3008 | #: ../src/cad3d.c:672 | 
|---|
| 3009 | #: n:158 | 
|---|
| 3010 | msgid "produce Skencil output" | 
|---|
| 3011 | msgstr "" | 
|---|
| 3012 |  | 
|---|
| 3013 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, | 
|---|
| 3014 | #. so should not be translated. | 
|---|
| 3015 | #: ../src/cad3d.c:675 | 
|---|
| 3016 | #: n:159 | 
|---|
| 3017 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" | 
|---|
| 3018 | msgstr "" | 
|---|
| 3019 |  | 
|---|
| 3020 | #: ../src/cad3d.c:676 | 
|---|
| 3021 | #: n:160 | 
|---|
| 3022 | msgid "produce SVG output" | 
|---|
| 3023 | msgstr "" | 
|---|
| 3024 |  | 
|---|
| 3025 | #, c-format | 
|---|
| 3026 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" | 
|---|
| 3027 | #~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)" | 
|---|
| 3028 |  | 
|---|
| 3029 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of | 
|---|
| 3030 | #. height values). | 
|---|
| 3031 | #~ msgid "Select a terrain file to view" | 
|---|
| 3032 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3033 |  | 
|---|
| 3034 | #~ msgid "Terrain files" | 
|---|
| 3035 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3036 |  | 
|---|
| 3037 | #~ msgid "Open &Terrain…" | 
|---|
| 3038 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3039 |  | 
|---|
| 3040 | #~ msgid "Solid Su&rface" | 
|---|
| 3041 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3042 |  | 
|---|
| 3043 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search | 
|---|
| 3044 | #, c-format | 
|---|
| 3045 | #~ msgid "%d found" | 
|---|
| 3046 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3047 |  | 
|---|
| 3048 | #: ../src/mainfrm.cc:939 | 
|---|
| 3049 | #: n:347 | 
|---|
| 3050 | #~ msgid "&Preferences…" | 
|---|
| 3051 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3052 |  | 
|---|
| 3053 | #: n:348 | 
|---|
| 3054 | #~ msgid "Draw passage walls" | 
|---|
| 3055 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3056 |  | 
|---|
| 3057 | #: n:349 | 
|---|
| 3058 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" | 
|---|
| 3059 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3060 |  | 
|---|
| 3061 | #: n:350 | 
|---|
| 3062 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" | 
|---|
| 3063 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3064 |  | 
|---|
| 3065 | #: n:351 | 
|---|
| 3066 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" | 
|---|
| 3067 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3068 |  | 
|---|
| 3069 | #: n:352 | 
|---|
| 3070 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" | 
|---|
| 3071 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3072 |  | 
|---|
| 3073 | #: n:353 | 
|---|
| 3074 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" | 
|---|
| 3075 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3076 |  | 
|---|
| 3077 | #: n:354 | 
|---|
| 3078 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" | 
|---|
| 3079 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3080 |  | 
|---|
| 3081 | #: n:355 | 
|---|
| 3082 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" | 
|---|
| 3083 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3084 |  | 
|---|
| 3085 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 3086 | #. "survey stations". | 
|---|
| 3087 | #: n:357 | 
|---|
| 3088 | #~ msgid "Display underground survey legs" | 
|---|
| 3089 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3090 |  | 
|---|
| 3091 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
| 3092 | #. "survey stations". | 
|---|
| 3093 | #: n:358 | 
|---|
| 3094 | #~ msgid "Display surface survey legs" | 
|---|
| 3095 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3096 |  | 
|---|
| 3097 | #: n:359 | 
|---|
| 3098 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" | 
|---|
| 3099 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3100 |  | 
|---|
| 3101 | #: n:360 | 
|---|
| 3102 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" | 
|---|
| 3103 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3104 |  | 
|---|
| 3105 | #: n:361 | 
|---|
| 3106 | #~ msgid "Draw a grid" | 
|---|
| 3107 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3108 |  | 
|---|
| 3109 | #: n:362 | 
|---|
| 3110 | #~ msgid "metric units" | 
|---|
| 3111 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3112 |  | 
|---|
| 3113 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in | 
|---|
| 3114 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) | 
|---|
| 3115 | #: n:363 | 
|---|
| 3116 | #~ msgid "imperial units" | 
|---|
| 3117 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3118 |  | 
|---|
| 3119 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a | 
|---|
| 3120 | #. full circle. | 
|---|
| 3121 | #: n:364 | 
|---|
| 3122 | #~ msgid "degrees (°)" | 
|---|
| 3123 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3124 |  | 
|---|
| 3125 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a | 
|---|
| 3126 | #. full circle. | 
|---|
| 3127 | #: n:365 | 
|---|
| 3128 | #~ msgid "grads" | 
|---|
| 3129 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3130 |  | 
|---|
| 3131 | #: n:366 | 
|---|
| 3132 | #~ msgid "Display measurements in" | 
|---|
| 3133 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3134 |  | 
|---|
| 3135 | #: n:367 | 
|---|
| 3136 | #~ msgid "Display angles in" | 
|---|
| 3137 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3138 |  | 
|---|
| 3139 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls | 
|---|
| 3140 | #: n:368 | 
|---|
| 3141 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" | 
|---|
| 3142 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3143 |  | 
|---|
| 3144 | #: n:369 | 
|---|
| 3145 | #~ msgid "Display scale bar" | 
|---|
| 3146 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3147 |  | 
|---|
| 3148 | #: n:370 | 
|---|
| 3149 | #~ msgid "Display depth bar" | 
|---|
| 3150 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3151 |  | 
|---|
| 3152 | #: n:371 | 
|---|
| 3153 | #~ msgid "Display compass" | 
|---|
| 3154 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3155 |  | 
|---|
| 3156 | #: n:372 | 
|---|
| 3157 | #~ msgid "Display clinometer" | 
|---|
| 3158 | #~ msgstr "" | 
|---|
| 3159 |  | 
|---|
| 3160 | #: n:373 | 
|---|
| 3161 | #~ msgid "Display side panel" | 
|---|
| 3162 | #~ msgstr "" | 
|---|