Changeset 31f1db0 in git


Ignore:
Timestamp:
05/03/15 02:21:14 (5 years ago)
Author:
Olly Betts <olly@…>
Branches:
line_contents, master, stereo, travis-osx
Children:
4a66219
Parents:
5c11105
Message:

lib/survex.pot: Update line number references, and reorder messages
a bit so some which are lower priority to translate are later in the
file.
lib/: Merge .pot changes.

Files:
20 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ChangeLog

    r5c11105 r31f1db0  
     1Thu Mar 05 02:19:25 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
     2
     3        * lib/survex.pot: Update line number references, and reorder messages
     4          a bit so some which are lower priority to translate are later in the
     5          file.
     6        * lib/: Merge .pot changes.
     7
    18Thu Mar 05 01:05:24 GMT 2015  Olly Betts <olly@survex.com>
    29
  • lib/bg.po

    r5c11105 r31f1db0  
    2020msgstr ""
    2121
     22#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
     23#. to read when we ran out of memory.
     24#: ../src/img_hosted.c:34
     25#: n:38
     26#, c-format
     27msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
     28msgstr ""
     29
    2230#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
    2331#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
     
    3846#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
    3947#: ../src/aven.cc:397
    40 #: ../src/message.c:1254
     48#: ../src/cavernlog.cc:242
     49#: ../src/message.c:1255
    4150#: n:4
    4251msgid "warning"
    4352msgstr "Внимание"
     53
     54#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
     55#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
     56#: ../src/cavernlog.cc:241
     57#: ../src/message.c:1259
     58#: n:93
     59msgid "error"
     60msgstr ""
    4461
    4562#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
     
    149166msgstr "Грешка при четене на файл"
    150167
    151 #: ../src/message.c:1269
     168#: ../src/message.c:1275
    152169#: n:19
    153170msgid "Too many errors - giving up"
     
    361378msgstr ""
    362379
    363 #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
    364 #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
    365 #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
    366 #. filename) FIXME: sort out this
    367 #: ../src/img_hosted.c:35
    368 #: n:38
    369 msgid "Out of memory %.0s"
    370 msgstr ""
    371 
    372380#: ../src/commands.c:403
    373381#: n:39
     
    409417
    410418#: ../src/filename.c:52
    411 #: ../src/img_hosted.c:36
     419#: ../src/img_hosted.c:35
    412420#: n:44
    413421#, c-format
     
    428436#: ../src/cavern.c:298
    429437#: ../src/filename.c:55
    430 #: ../src/img_hosted.c:37
     438#: ../src/img_hosted.c:36
    431439#: n:47
    432440#, c-format
     
    520528msgstr ""
    521529
    522 #: ../src/readval.c:517
     530#: ../src/readval.c:516
    523531#: n:58
    524532msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
     
    708716msgstr ""
    709717
    710 #: ../src/readval.c:525
     718#: ../src/readval.c:524
    711719#: n:86
    712720msgid "Invalid month"
     
    714722
    715723#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
    716 #: ../src/readval.c:534
     724#: ../src/readval.c:533
    717725#: n:87
    718726msgid "Invalid day of the month"
     
    724732msgid "3d file format versions %d to %d supported"
    725733msgstr ""
    726 
    727 #, c-format
    728 #~ msgid "Error in format of font file “%s”"
    729 #~ msgstr ""
    730734
    731735#: ../src/readval.c:200
     
    755759#: ../src/extend.c:554
    756760#: ../src/img_hosted.c:30
    757 #: ../src/mainfrm.cc:422
    758 #: ../src/printwx.cc:1541
     761#: ../src/mainfrm.cc:425
     762#: ../src/printwx.cc:1545
    759763#: ../src/sorterr.c:146
    760764#: n:24
     
    763767msgstr ""
    764768
    765 #: ../src/printwx.cc:645
     769#: ../src/printwx.cc:649
    766770#: n:402
    767771#, fuzzy, c-format
     
    807811msgstr ""
    808812
    809 #: ../src/cad3d.c:661
    810 #: n:100
    811 msgid "do not generate station markers"
    812 msgstr ""
    813 
    814 #: ../src/cad3d.c:662
    815 #: n:101
    816 msgid "do not generate station labels"
    817 msgstr ""
    818 
    819 #: ../src/cad3d.c:663
    820 #: n:102
    821 msgid "do not generate survey legs"
    822 msgstr ""
    823 
    824 #: ../src/cad3d.c:667
    825 #: n:103
    826 msgid "produce an elevation view"
    827 msgstr ""
    828 
    829813#: ../src/commands.c:1157
    830814#: n:104
     
    844828#: ../src/cad3d.c:909
    845829#: ../src/cad3d.c:920
    846 #: ../src/img_hosted.c:40
     830#: ../src/img_hosted.c:39
    847831#: n:106
    848832#, c-format
     
    854838#. translations.
    855839#: ../src/img.c:43
    856 #: ../src/mainfrm.cc:1441
     840#: ../src/mainfrm.cc:1444
    857841#: n:107
    858842#, c-format
     
    861845
    862846#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
    863 #: ../src/mainfrm.cc:1434
     847#: ../src/mainfrm.cc:1437
    864848#: n:108
    865849msgid "Date and time not available."
    866850msgstr ""
    867851
     852#: ../src/img_hosted.c:40
     853#: n:109
     854#, c-format
     855msgid "Error reading from file “%s”"
     856msgstr ""
     857
     858#: ../src/filename.c:79
    868859#: ../src/img_hosted.c:41
    869 #: n:109
    870 #, c-format
    871 msgid "Error reading from file “%s”"
    872 msgstr ""
    873 
    874 #: ../src/filename.c:79
    875 #: ../src/img_hosted.c:42
    876 #: ../src/mainfrm.cc:380
    877 #: ../src/mainfrm.cc:1953
     860#: ../src/mainfrm.cc:383
     861#: ../src/mainfrm.cc:1956
    878862#: n:110
    879863#, c-format
     
    899883msgstr ""
    900884
    901 #: ../src/img_hosted.c:43
     885#: ../src/img_hosted.c:42
    902886#: n:114
    903887#, c-format
     
    905889msgstr ""
    906890
    907 #: ../src/printwx.cc:993
     891#: ../src/printwx.cc:997
    908892#: n:115
    909893msgid "North"
     
    911895
    912896#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
    913 #: ../src/printwx.cc:1020
     897#: ../src/printwx.cc:1024
    914898#: n:116
    915899msgid "Elevation on"
    916900msgstr ""
    917901
    918 #: ../src/printwx.cc:450
     902#: ../src/printwx.cc:454
    919903#: n:117
    920904msgid "P&lan view"
    921905msgstr "&План"
    922906
    923 #: ../src/printwx.cc:452
     907#: ../src/printwx.cc:456
    924908#: n:285
    925909msgid "&Elevation"
     
    927911
    928912#: ../src/gfxcore.cc:802
    929 #: ../src/mainfrm.cc:163
     913#: ../src/mainfrm.cc:166
    930914#: n:118
    931915msgid "Elevation"
     
    951935msgstr ""
    952936
    953 #: ../src/readval.c:488
     937#: ../src/readval.c:489
    954938#: n:121
    955939msgid "Expecting string field"
     
    11291113msgstr "Грешка    N/A"
    11301114
    1131 #: ../src/cad3d.c:664
    1132 #: n:148
    1133 #, c-format
    1134 msgid "generate grid (default %sm)"
    1135 msgstr ""
    1136 
    1137 #: ../src/cad3d.c:665
    1138 #: n:149
    1139 #, c-format
    1140 msgid "station labels text height (default %s)"
    1141 msgstr ""
    1142 
    1143 #: ../src/cad3d.c:666
    1144 #: n:152
    1145 #, c-format
    1146 msgid "station marker size (default %s)"
    1147 msgstr ""
    1148 
    1149 #: ../src/cad3d.c:668
    1150 #: n:155
    1151 #, c-format
    1152 msgid "factor to scale down by (default %s)"
    1153 msgstr ""
    1154 
    1155 #: ../src/cad3d.c:669
    1156 #: n:156
    1157 msgid "produce DXF output"
    1158 msgstr ""
    1159 
    1160 #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    1161 #. translated.
    1162 #: ../src/cad3d.c:672
    1163 #: n:158
    1164 msgid "produce Skencil output"
    1165 msgstr ""
    1166 
    1167 #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
    1168 #. so should not be translated.
    1169 #: ../src/cad3d.c:675
    1170 #: n:159
    1171 msgid "produce Compass PLT output for Carto"
    1172 msgstr ""
    1173 
    1174 #: ../src/cad3d.c:676
    1175 #: n:160
    1176 msgid "produce SVG output"
    1177 msgstr ""
    1178 
    11791115#. TRANSLATORS: description of --help option
    11801116#: ../src/cmdline.c:138
     
    11951131msgstr "ОПЦИЯ"
    11961132
    1197 #: ../src/mainfrm.cc:167
    1198 #: ../src/printwx.cc:398
    1199 #: ../src/printwx.cc:1065
    1200 #: ../src/printwx.cc:1114
     1133#: ../src/mainfrm.cc:170
     1134#: ../src/printwx.cc:402
     1135#: ../src/printwx.cc:1069
     1136#: ../src/printwx.cc:1118
    12011137#: n:154
    12021138msgid "Scale"
     
    12161152
    12171153#: ../src/avenprcore.cc:272
    1218 #: ../src/printwx.cc:1547
     1154#: ../src/printwx.cc:1551
    12191155#: n:167
    12201156#, fuzzy, c-format
     
    12241160#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
    12251161#. something like "123°".  The bearing is up the page.
    1226 #: ../src/printwx.cc:1001
     1162#: ../src/printwx.cc:1005
    12271163#: n:168
    12281164#, fuzzy, c-format
     
    12331169#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
    12341170#. we’re looking.
    1235 #: ../src/printwx.cc:1039
     1171#: ../src/printwx.cc:1043
    12361172#: n:169
    12371173#, fuzzy, c-format
     
    12431179#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
    12441180#. looking.
    1245 #: ../src/printwx.cc:1048
     1181#: ../src/printwx.cc:1052
    12461182#: n:284
    12471183#, fuzzy, c-format
     
    12501186
    12511187#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
    1252 #: ../src/printwx.cc:1057
     1188#: ../src/printwx.cc:1061
    12531189#: n:191
    12541190msgid "Extended elevation"
     
    13001236#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
    13011237#. causes the survey data to be reprocessed.
    1302 #: ../src/cavernlog.cc:400
    1303 #: ../src/cavernlog.cc:411
     1238#: ../src/cavernlog.cc:453
     1239#: ../src/cavernlog.cc:464
    13041240#: n:184
    13051241msgid "Reprocess"
     
    13841320msgstr ""
    13851321
    1386 #: ../src/readval.c:513
    1387 #: ../src/readval.c:523
    1388 #: ../src/readval.c:531
     1322#: ../src/readval.c:512
     1323#: ../src/readval.c:522
     1324#: ../src/readval.c:530
    13891325#: n:198
    13901326#, c-format
     
    14991435
    15001436#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1501 #: ../src/mainfrm.cc:799
     1437#: ../src/mainfrm.cc:802
    15021438#: n:201
    15031439msgid "&Screenshot…"
    15041440msgstr "&Снимка на екрана…"
    15051441
    1506 #: ../src/mainfrm.cc:1451
     1442#: ../src/mainfrm.cc:1454
    15071443#: n:202
    15081444#, c-format
     
    15271463#.
    15281464#. File->Open dialog:
    1529 #: ../src/mainfrm.cc:1925
     1465#: ../src/mainfrm.cc:1928
    15301466#: n:206
    15311467msgid "Select a survey file to view"
     
    15341470#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
    15351471#. file extension, so neither should be translated.
    1536 #: ../src/mainfrm.cc:1902
     1472#: ../src/mainfrm.cc:1905
    15371473#: n:207
    15381474msgid "Survex 3d files"
    15391475msgstr ""
    15401476
    1541 #: ../src/mainfrm.cc:1917
    1542 #: ../src/mainfrm.cc:2349
    1543 #: ../src/printwx.cc:625
     1477#: ../src/mainfrm.cc:1920
     1478#: ../src/mainfrm.cc:2357
     1479#: ../src/printwx.cc:629
    15441480#: n:208
    15451481msgid "All files"
     
    15491485#. list of questions - it should be translated to the
    15501486#. terminology that cavers using the language would use.
    1551 #: ../src/mainfrm.cc:1899
     1487#: ../src/mainfrm.cc:1902
    15521488#: n:229
    15531489#, fuzzy
     
    15571493#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
    15581494#. file extension, so neither should be translated.
    1559 #: ../src/mainfrm.cc:1905
     1495#: ../src/mainfrm.cc:1908
    15601496#: n:329
    15611497msgid "Survex svx files"
     
    15641500#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    15651501#. surveying package, so should not be translated
    1566 #: ../src/mainfrm.cc:1913
     1502#: ../src/mainfrm.cc:1916
    15671503#: n:330
    15681504msgid "Compass DAT and MAK files"
    15691505msgstr ""
    15701506
    1571 #: ../src/printwx.cc:274
     1507#: ../src/printwx.cc:277
    15721508#: n:411
    15731509msgid "DXF files"
    15741510msgstr "DXF файл"
    15751511
    1576 #: ../src/printwx.cc:275
     1512#: ../src/printwx.cc:278
    15771513#: n:412
    15781514msgid "EPS files"
    15791515msgstr "EPS файл"
    15801516
    1581 #: ../src/printwx.cc:276
     1517#: ../src/printwx.cc:279
    15821518#: n:413
    15831519msgid "GPX files"
     
    15871523#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
    15881524#. mechanism.
    1589 #: ../src/printwx.cc:280
     1525#: ../src/printwx.cc:283
    15901526#: n:414
    15911527msgid "HPGL for plotters"
    15921528msgstr ""
    15931529
    1594 #: ../src/printwx.cc:281
     1530#: ../src/printwx.cc:285
    15951531#: n:444
    15961532msgid "KML files"
     
    16011537#. http://www.fountainware.com/compass/
    16021538#. http://www.psc-cavers.org/carto/
    1603 #: ../src/printwx.cc:286
     1539#: ../src/printwx.cc:290
    16041540#: n:415
    16051541msgid "Compass PLT for use with Carto"
     
    16081544#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    16091545#. translated: http://www.skencil.org/
    1610 #: ../src/printwx.cc:289
     1546#: ../src/printwx.cc:293
    16111547#: n:416
    16121548msgid "Skencil files"
    16131549msgstr "Skencil файл"
    16141550
    1615 #: ../src/printwx.cc:290
     1551#: ../src/printwx.cc:294
    16161552#: n:417
    16171553msgid "SVG files"
    16181554msgstr "SVG файл"
     1555
     1556#: ../src/printwx.cc:284
     1557#: n:445
     1558msgid "JSON files"
     1559msgstr ""
    16191560
    16201561#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    16301571#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
    16311572#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
    1632 #: ../src/mainfrm.cc:964
     1573#: ../src/mainfrm.cc:967
    16331574#: n:210
    16341575msgid "&File"
    16351576msgstr "&Файл"
    16361577
    1637 #: ../src/mainfrm.cc:965
     1578#: ../src/mainfrm.cc:968
    16381579#: n:211
    16391580msgid "&Rotation"
    16401581msgstr "&авъртане"
    16411582
    1642 #: ../src/mainfrm.cc:966
     1583#: ../src/mainfrm.cc:969
    16431584#: n:212
    16441585msgid "&Orientation"
    16451586msgstr "&Ориентация"
    16461587
    1647 #: ../src/mainfrm.cc:967
     1588#: ../src/mainfrm.cc:970
    16481589#: n:213
    16491590msgid "&View"
    16501591msgstr "&Изглед"
    16511592
    1652 #: ../src/mainfrm.cc:969
     1593#: ../src/mainfrm.cc:972
    16531594#: n:214
    16541595#, fuzzy
     
    16561597msgstr "&Контрол"
    16571598
    1658 #: ../src/mainfrm.cc:978
     1599#: ../src/mainfrm.cc:981
    16591600#: n:215
    16601601msgid "&Help"
    16611602msgstr "По&мощ"
    16621603
    1663 #: ../src/mainfrm.cc:971
     1604#: ../src/mainfrm.cc:974
    16641605#: n:216
    16651606msgid "&Presentation"
     
    17231664#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    17241665#. c.f. 201, 380, 381.
    1725 #: ../src/mainfrm.cc:792
     1666#: ../src/mainfrm.cc:795
    17261667#: n:220
    17271668msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    18011742msgstr ""
    18021743
    1803 #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
    1804 #. height values).
    1805 #~ msgid "Select a terrain file to view"
    1806 #~ msgstr ""
    1807 
    1808 #~ msgid "Terrain files"
    1809 #~ msgstr ""
    1810 
    18111744#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
    18121745#. currently)
     
    18191752#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
    18201753#. dialog
    1821 #: ../src/printwx.cc:584
     1754#: ../src/printwx.cc:588
    18221755#: n:230
    18231756msgid "&Export…"
     
    18261759#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
    18271760#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
    1828 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1761#: ../src/mainfrm.cc:823
    18291762#: n:231
    18301763#, fuzzy
     
    18321765msgstr "&Включи ротация\tSpace"
    18331766
    1834 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1767#: ../src/mainfrm.cc:825
    18351768#: n:232
    18361769msgid "Speed &Up"
    18371770msgstr ""
    18381771
    1839 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1772#: ../src/mainfrm.cc:826
    18401773#: n:233
    18411774msgid "Slow &Down"
    18421775msgstr ""
    18431776
    1844 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1777#: ../src/mainfrm.cc:828
    18451778#: n:234
    18461779msgid "&Reverse Direction"
    18471780msgstr "&Обръщане на посока"
    18481781
    1849 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1782#: ../src/mainfrm.cc:830
    18501783#: n:235
    18511784msgid "Step Once &Anticlockwise"
    18521785msgstr ""
    18531786
    1854 #: ../src/mainfrm.cc:828
     1787#: ../src/mainfrm.cc:831
    18551788#: n:236
    18561789msgid "Step Once &Clockwise"
     
    18591792#. TRANSLATORS: View *looking* North
    18601793#: ../src/gfxcore.cc:3262
    1861 #: ../src/mainfrm.cc:831
     1794#: ../src/mainfrm.cc:834
    18621795#: n:240
    18631796msgid "View &North"
     
    18661799#. TRANSLATORS: View *looking* East
    18671800#: ../src/gfxcore.cc:3264
    1868 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1801#: ../src/mainfrm.cc:835
    18691802#: n:241
    18701803msgid "View &East"
     
    18731806#. TRANSLATORS: View *looking* South
    18741807#: ../src/gfxcore.cc:3266
    1875 #: ../src/mainfrm.cc:833
     1808#: ../src/mainfrm.cc:836
    18761809#: n:242
    18771810msgid "View &South"
     
    18801813#. TRANSLATORS: View *looking* West
    18811814#: ../src/gfxcore.cc:3268
    1882 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1815#: ../src/mainfrm.cc:837
    18831816#: n:243
    18841817msgid "View &West"
     
    18881821#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18891822#. language would use.
    1890 #: ../src/mainfrm.cc:839
     1823#: ../src/mainfrm.cc:842
    18911824#: n:244
    18921825msgid "Shift Survey &Left"
     
    18961829#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18971830#. language would use.
    1898 #: ../src/mainfrm.cc:843
     1831#: ../src/mainfrm.cc:846
    18991832#: n:245
    19001833msgid "Shift Survey &Right"
     
    19041837#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    19051838#. language would use.
    1906 #: ../src/mainfrm.cc:847
     1839#: ../src/mainfrm.cc:850
    19071840#: n:246
    19081841msgid "Shift Survey &Up"
     
    19121845#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    19131846#. language would use.
    1914 #: ../src/mainfrm.cc:851
     1847#: ../src/mainfrm.cc:854
    19151848#: n:247
    19161849msgid "Shift Survey &Down"
     
    19181851
    19191852#: ../src/gfxcore.cc:3285
    1920 #: ../src/mainfrm.cc:853
     1853#: ../src/mainfrm.cc:856
    19211854#: n:248
    19221855msgid "&Plan View"
     
    19241857
    19251858#: ../src/gfxcore.cc:3286
    1926 #: ../src/mainfrm.cc:854
     1859#: ../src/mainfrm.cc:857
    19271860#: n:249
    19281861msgid "Ele&vation"
    19291862msgstr "Про&фил"
    19301863
    1931 #: ../src/mainfrm.cc:856
     1864#: ../src/mainfrm.cc:859
    19321865#: n:250
    19331866msgid "&Higher Viewpoint"
    19341867msgstr "Поглед от &горе"
    19351868
    1936 #: ../src/mainfrm.cc:857
     1869#: ../src/mainfrm.cc:860
    19371870#: n:251
    19381871msgid "L&ower Viewpoint"
    19391872msgstr "Поглед от &долу"
    19401873
    1941 #: ../src/mainfrm.cc:860
     1874#: ../src/mainfrm.cc:863
    19421875#: n:252
    19431876msgid "&Zoom In\t]"
    19441877msgstr "П&риближи\t]"
    19451878
    1946 #: ../src/mainfrm.cc:861
     1879#: ../src/mainfrm.cc:864
    19471880#: n:253
    19481881msgid "Zoo&m Out\t["
    19491882msgstr "&Отдалечи\t["
    19501883
    1951 #: ../src/mainfrm.cc:863
     1884#: ../src/mainfrm.cc:866
    19521885#: n:254
    19531886msgid "Restore De&fault View"
     
    19571890#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
    19581891#. the "what to print/export" dialog.
    1959 #: ../src/printwx.cc:362
     1892#: ../src/printwx.cc:366
    19601893#: n:283
    19611894msgid "View"
     
    19661899#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
    19671900#. mind!
    1968 #: ../src/printwx.cc:367
     1901#: ../src/printwx.cc:371
    19691902#: n:256
    19701903msgid "Elements"
    19711904msgstr ""
    19721905
    1973 #: ../src/printwx.cc:422
    1974 #: ../src/printwx.cc:797
     1906#: ../src/printwx.cc:377
     1907#: n:410
     1908msgid "Export format"
     1909msgstr ""
     1910
     1911#: ../src/printwx.cc:426
     1912#: ../src/printwx.cc:801
    19751913#: n:257
    19761914#, c-format
     
    19811919#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
    19821920#. the plot on a single page", but we need something shorter
    1983 #: ../src/printwx.cc:404
    1984 #: ../src/printwx.cc:816
     1921#: ../src/printwx.cc:408
     1922#: ../src/printwx.cc:820
    19851923#: n:258
    19861924msgid "One page"
    19871925msgstr "Една страница"
    19881926
    1989 #: ../src/mainfrm.cc:159
    1990 #: ../src/printwx.cc:435
     1927#: ../src/mainfrm.cc:162
     1928#: ../src/printwx.cc:439
    19911929#: n:259
    19921930msgid "Bearing"
    19931931msgstr ""
    19941932
    1995 #: ../src/printwx.cc:474
     1933#: ../src/printwx.cc:478
    19961934#: n:260
    19971935msgid "Station Names"
    19981936msgstr ""
    19991937
    2000 #: ../src/printwx.cc:470
     1938#: ../src/printwx.cc:474
    20011939#: n:261
    20021940msgid "Crosses"
     
    20051943#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20061944#. "survey stations".
    2007 #: ../src/printwx.cc:460
     1945#: ../src/printwx.cc:464
    20081946#: n:262
    20091947msgid "Underground Survey Legs"
    20101948msgstr ""
    20111949
    2012 #: ../src/printwx.cc:490
     1950#: ../src/printwx.cc:494
    20131951#: n:393
    20141952msgid "Cross-sections"
    20151953msgstr ""
    20161954
    2017 #: ../src/printwx.cc:495
     1955#: ../src/printwx.cc:499
    20181956#: n:394
    20191957msgid "Walls"
    20201958msgstr "Стени"
    20211959
    2022 #: ../src/printwx.cc:499
     1960#: ../src/printwx.cc:503
    20231961#: n:395
    20241962msgid "Passages"
    20251963msgstr ""
    20261964
    2027 #: ../src/printwx.cc:503
     1965#: ../src/printwx.cc:507
    20281966#: n:421
    20291967msgid "Origin in centre"
    20301968msgstr ""
    20311969
    2032 #: ../src/printwx.cc:507
     1970#: ../src/printwx.cc:511
    20331971#: n:422
    20341972msgid "Full coordinates"
     
    20361974
    20371975#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
    2038 #: ../src/printwx.cc:441
     1976#: ../src/printwx.cc:445
    20391977#: n:263
    20401978#, fuzzy
     
    20441982#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
    20451983#. around each page
    2046 #: ../src/printwx.cc:515
     1984#: ../src/printwx.cc:519
    20471985#: n:264
    20481986msgid "Page Borders"
     
    20521990#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
    20531991#. angles, etc
    2054 #: ../src/printwx.cc:526
     1992#: ../src/printwx.cc:530
    20551993#: n:265
    20561994msgid "Legend"
     
    20591997#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
    20601998#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
    2061 #: ../src/printwx.cc:521
     1999#: ../src/printwx.cc:525
    20622000#: n:266
    20632001msgid "Blank Pages"
     
    20652003
    20662004#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    2067 #: ../src/mainfrm.cc:880
     2005#: ../src/mainfrm.cc:883
    20682006#: n:270
    20692007msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    20712009
    20722010#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    2073 #: ../src/mainfrm.cc:882
     2011#: ../src/mainfrm.cc:885
    20742012#: n:346
    20752013msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    20762014msgstr ""
    20772015
    2078 #: ../src/mainfrm.cc:883
     2016#: ../src/mainfrm.cc:886
    20792017#: n:271
    20802018msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    20812019msgstr "&Кръстчета\tCtrl+X"
    20822020
    2083 #: ../src/mainfrm.cc:884
     2021#: ../src/mainfrm.cc:887
    20842022#: n:297
    20852023msgid "&Grid\tCtrl+G"
    20862024msgstr "&Мрежа\tCtrl+G"
    20872025
    2088 #: ../src/mainfrm.cc:885
     2026#: ../src/mainfrm.cc:888
    20892027#: n:318
    20902028msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    20932031#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20942032#. "survey stations".
    2095 #: ../src/mainfrm.cc:889
     2033#: ../src/mainfrm.cc:892
    20962034#: n:272
    20972035msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    21002038#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    21012039#. "survey stations".
    2102 #: ../src/mainfrm.cc:892
     2040#: ../src/mainfrm.cc:895
    21032041#: n:291
    21042042msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    21052043msgstr ""
    21062044
    2107 #: ../src/mainfrm.cc:901
     2045#: ../src/mainfrm.cc:904
    21082046#: n:273
    21092047msgid "&Overlapping Names"
     
    21112049
    21122050#: ../src/gfxcore.cc:3323
    2113 #: ../src/mainfrm.cc:902
     2051#: ../src/mainfrm.cc:905
    21142052#: n:292
    21152053msgid "Colour by &Depth"
     
    21172055
    21182056#: ../src/gfxcore.cc:3324
    2119 #: ../src/mainfrm.cc:903
     2057#: ../src/mainfrm.cc:906
    21202058#: n:293
    21212059msgid "Colour by D&ate"
     
    21232061
    21242062#: ../src/gfxcore.cc:3325
    2125 #: ../src/mainfrm.cc:904
     2063#: ../src/mainfrm.cc:907
    21262064#: n:289
    21272065msgid "Colour by E&rror"
    21282066msgstr ""
    21292067
    2130 #: ../src/mainfrm.cc:906
     2068#: ../src/mainfrm.cc:909
    21312069#: n:294
    21322070msgid "Highlight &Entrances"
    21332071msgstr ""
    21342072
    2135 #: ../src/mainfrm.cc:907
     2073#: ../src/mainfrm.cc:910
    21362074#: n:295
    21372075msgid "Highlight &Fixed Points"
    21382076msgstr ""
    21392077
    2140 #: ../src/mainfrm.cc:908
     2078#: ../src/mainfrm.cc:911
    21412079#: n:296
    21422080msgid "Highlight E&xported Points"
    21432081msgstr ""
    21442082
    2145 #: ../src/printwx.cc:478
     2083#: ../src/printwx.cc:482
    21462084#: n:418
    21472085msgid "Entrances"
    21482086msgstr "Входове"
    21492087
    2150 #: ../src/printwx.cc:482
     2088#: ../src/printwx.cc:486
    21512089#: n:419
    21522090msgid "Fixed Points"
    21532091msgstr ""
    21542092
    2155 #: ../src/printwx.cc:486
     2093#: ../src/printwx.cc:490
    21562094#: n:420
    21572095msgid "Exported Stations"
    21582096msgstr ""
    21592097
    2160 #: ../src/mainfrm.cc:913
     2098#: ../src/mainfrm.cc:916
    21612099#: n:237
    21622100msgid "&Perspective"
    21632101msgstr ""
    21642102
    2165 #: ../src/mainfrm.cc:915
     2103#: ../src/mainfrm.cc:918
    21662104#: n:238
    21672105msgid "Textured &Walls"
     
    21712109#. using that term instead if it gives a better translation which most
    21722110#. users will understand.
    2173 #: ../src/mainfrm.cc:919
     2111#: ../src/mainfrm.cc:922
    21742112#: n:239
    21752113msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    21782116#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    21792117#. "survey stations".
    2180 #: ../src/mainfrm.cc:922
     2118#: ../src/mainfrm.cc:925
    21812119#: n:298
    21822120msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    21832121msgstr ""
    21842122
    2185 #: ../src/mainfrm.cc:928
    2186 #: ../src/mainfrm.cc:932
     2123#: ../src/mainfrm.cc:931
     2124#: ../src/mainfrm.cc:935
    21872125#: n:356
    21882126msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    21892127msgstr "&Цял екран\tF11"
    21902128
    2191 #: ../src/mainfrm.cc:946
     2129#: ../src/mainfrm.cc:949
    21922130#: n:274
    21932131msgid "&Compass"
    21942132msgstr "&Компас"
    21952133
    2196 #: ../src/mainfrm.cc:947
     2134#: ../src/mainfrm.cc:950
    21972135#: n:275
    21982136msgid "C&linometer"
     
    22012139#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    22022140#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2203 #: ../src/mainfrm.cc:950
     2141#: ../src/mainfrm.cc:953
    22042142#: n:276
    22052143msgid "Colour &Key"
    22062144msgstr ""
    22072145
    2208 #: ../src/mainfrm.cc:951
     2146#: ../src/mainfrm.cc:954
    22092147#: n:277
    22102148msgid "&Scale Bar"
    22112149msgstr "Лента за &мащаб"
    22122150
    2213 #: ../src/mainfrm.cc:941
     2151#: ../src/mainfrm.cc:944
    22142152#: n:280
    22152153msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    22162154msgstr ""
    22172155
    2218 #: ../src/mainfrm.cc:911
    2219 #: ../src/mainfrm.cc:943
     2156#: ../src/mainfrm.cc:914
     2157#: ../src/mainfrm.cc:946
    22202158#: n:281
    22212159msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    22222160msgstr ""
    22232161
    2224 #: ../src/mainfrm.cc:952
     2162#: ../src/mainfrm.cc:955
    22252163#: n:299
    22262164msgid "&Indicators"
     
    23082246msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
    23092247
    2310 #: ../src/mainfrm.cc:866
     2248#: ../src/mainfrm.cc:869
    23112249#: n:311
    23122250msgid "&New Presentation"
    23132251msgstr ""
    23142252
    2315 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2253#: ../src/mainfrm.cc:870
    23162254#: n:312
    23172255msgid "&Open Presentation…"
    23182256msgstr ""
    23192257
    2320 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2258#: ../src/mainfrm.cc:871
    23212259#: n:313
    23222260msgid "&Save Presentation"
    23232261msgstr ""
    23242262
    2325 #: ../src/mainfrm.cc:869
     2263#: ../src/mainfrm.cc:872
    23262264#: n:314
    23272265msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    23292267
    23302268#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2331 #: ../src/mainfrm.cc:872
     2269#: ../src/mainfrm.cc:875
    23322270#: n:315
    23332271msgid "&Mark"
     
    23352273
    23362274#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2337 #: ../src/mainfrm.cc:874
     2275#: ../src/mainfrm.cc:877
    23382276#: n:316
    23392277msgid "Pla&y"
    23402278msgstr ""
    23412279
    2342 #: ../src/mainfrm.cc:875
     2280#: ../src/mainfrm.cc:878
    23432281#: n:317
    23442282msgid "&Export as Movie…"
    23452283msgstr ""
    23462284
    2347 #: ../src/mainfrm.cc:2426
     2285#: ../src/mainfrm.cc:2434
    23482286#: n:331
    23492287msgid "Export Movie"
    23502288msgstr ""
    23512289
    2352 #: ../src/mainfrm.cc:367
     2290#: ../src/mainfrm.cc:370
    23532291#: n:319
    23542292msgid "Select an output filename"
    23552293msgstr ""
    23562294
    2357 #: ../src/mainfrm.cc:364
    2358 #: ../src/mainfrm.cc:2348
     2295#: ../src/mainfrm.cc:367
     2296#: ../src/mainfrm.cc:2356
    23592297#: n:320
    23602298msgid "Aven presentations"
     
    23622300
    23632301#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2364 #: ../src/mainfrm.cc:1939
     2302#: ../src/mainfrm.cc:1942
    23652303#: n:321
    23662304msgid "Save Screenshot"
    23672305msgstr ""
    23682306
    2369 #: ../src/mainfrm.cc:2343
    2370 #: ../src/mainfrm.cc:2346
     2307#: ../src/mainfrm.cc:2351
     2308#: ../src/mainfrm.cc:2354
    23712309#: n:322
    23722310msgid "Select a presentation to open"
    23732311msgstr ""
    23742312
    2375 #: ../src/mainfrm.cc:446
     2313#: ../src/mainfrm.cc:449
    23762314#: n:323
    23772315#, c-format
     
    23812319#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    23822320#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
    2383 #: ../src/mainfrm.cc:1909
     2321#: ../src/mainfrm.cc:1912
    23842322#: n:324
    23852323msgid "Compass PLT files"
     
    23882326#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
    23892327#. package, so don’t translate it.
    2390 #: ../src/mainfrm.cc:1916
     2328#: ../src/mainfrm.cc:1919
    23912329#: n:325
    23922330msgid "CMAP XYZ files"
     
    23942332
    23952333#. TRANSLATORS: title of message box
    2396 #: ../src/mainfrm.cc:2002
    2397 #: ../src/mainfrm.cc:2320
    2398 #: ../src/mainfrm.cc:2337
     2334#: ../src/mainfrm.cc:2005
     2335#: ../src/mainfrm.cc:2328
     2336#: ../src/mainfrm.cc:2345
    23992337#: n:326
    24002338msgid "Modified Presentation"
     
    24022340
    24032341#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2404 #: ../src/mainfrm.cc:2000
    2405 #: ../src/mainfrm.cc:2319
    2406 #: ../src/mainfrm.cc:2336
     2342#: ../src/mainfrm.cc:2003
     2343#: ../src/mainfrm.cc:2327
     2344#: ../src/mainfrm.cc:2344
    24072345#: n:327
    24082346msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    24092347msgstr ""
    24102348
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2637
    2412 #: ../src/mainfrm.cc:2648
     2349#: ../src/mainfrm.cc:2645
     2350#: ../src/mainfrm.cc:2656
    24132351#: n:328
    24142352msgid "No matches were found."
    24152353msgstr ""
    24162354
    2417 #~ msgid "Open &Terrain…"
    2418 #~ msgstr ""
    2419 
    2420 #~ msgid "Solid Su&rface"
    2421 #~ msgstr ""
    2422 
    2423 #. TRANSLATORS: number of stations found matching search
    2424 #, c-format
    2425 #~ msgid "%d found"
    2426 #~ msgstr ""
    2427 
    24282355#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2429 #: ../src/mainfrm.cc:1026
     2356#: ../src/mainfrm.cc:1029
    24302357#: n:332
    24312358msgid "Find"
     
    24332360
    24342361#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2435 #: ../src/mainfrm.cc:1028
    2436 #: ../src/mainfrm.cc:2680
     2362#: ../src/mainfrm.cc:1031
     2363#: ../src/mainfrm.cc:2688
    24372364#: n:333
    24382365msgid "Hide"
     
    24402367
    24412368#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2442 #: ../src/mainfrm.cc:2641
     2369#: ../src/mainfrm.cc:2649
    24432370#: n:334
    24442371#, c-format
     
    24462373msgstr ""
    24472374
    2448 #: ../src/mainfrm.cc:247
    2449 #: ../src/mainfrm.cc:2085
    2450 #: ../src/mainfrm.cc:2166
    2451 #: ../src/mainfrm.cc:2218
     2375#: ../src/mainfrm.cc:250
     2376#: ../src/mainfrm.cc:2093
     2377#: ../src/mainfrm.cc:2174
     2378#: ../src/mainfrm.cc:2226
    24522379#: n:335
    24532380msgid "Altitude"
     
    24562383#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
    24572384#. window
    2458 #: ../src/mainfrm.cc:724
     2385#: ../src/mainfrm.cc:727
    24592386#: n:336
    24602387msgid "You may only view one 3d file at a time."
    24612388msgstr ""
    24622389
    2463 #: ../src/mainfrm.cc:953
     2390#: ../src/mainfrm.cc:956
    24642391#: n:337
    24652392msgid "&Side Panel"
     
    24682395#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
    24692396#. Easting)
    2470 #: ../src/mainfrm.cc:2083
    2471 #: ../src/mainfrm.cc:2105
    2472 #: ../src/mainfrm.cc:2107
    2473 #: ../src/mainfrm.cc:2217
     2397#: ../src/mainfrm.cc:2091
     2398#: ../src/mainfrm.cc:2113
     2399#: ../src/mainfrm.cc:2115
     2400#: ../src/mainfrm.cc:2225
    24742401#: n:338
    24752402msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    24802407#. H: 123.45m V: 234.56m
    24812408#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2482 #: ../src/mainfrm.cc:2125
    2483 #: ../src/mainfrm.cc:2175
    2484 #: ../src/mainfrm.cc:2237
     2409#: ../src/mainfrm.cc:2133
     2410#: ../src/mainfrm.cc:2183
     2411#: ../src/mainfrm.cc:2245
    24852412#: n:339
    24862413#, c-format
     
    24892416
    24902417#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2491 #: ../src/mainfrm.cc:2250
     2418#: ../src/mainfrm.cc:2258
    24922419#: n:340
    24932420#, c-format
     
    24972424#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
    24982425#. in Compass bearing)
    2499 #: ../src/mainfrm.cc:2262
     2426#: ../src/mainfrm.cc:2270
    25002427#: n:341
    25012428#, fuzzy, c-format
     
    25082435#: ../src/gfxcore.cc:3314
    25092436#: ../src/gfxcore.cc:3332
    2510 #: ../src/mainfrm.cc:955
     2437#: ../src/mainfrm.cc:958
    25112438#: n:342
    25122439msgid "&Metric"
     
    25192446#: ../src/gfxcore.cc:3276
    25202447#: ../src/gfxcore.cc:3294
    2521 #: ../src/mainfrm.cc:956
     2448#: ../src/mainfrm.cc:959
    25222449#: n:343
    25232450msgid "&Degrees"
     
    25292456#. degrees = 50 grad).
    25302457#: ../src/gfxcore.cc:3299
    2531 #: ../src/mainfrm.cc:957
     2458#: ../src/mainfrm.cc:960
    25322459#: n:430
    25332460msgid "&Percent"
     
    25402467#. one in the translation.
    25412468#: ../src/gfxcore.cc:1146
    2542 #: ../src/printwx.cc:1106
     2469#: ../src/printwx.cc:1110
    25432470#: n:423
    25442471msgid "km"
     
    25522479#: ../src/gfxcore.cc:1018
    25532480#: ../src/gfxcore.cc:1153
    2554 #: ../src/mainfrm.cc:2074
    2555 #: ../src/mainfrm.cc:2141
    2556 #: ../src/mainfrm.cc:2161
    2557 #: ../src/mainfrm.cc:2210
    2558 #: ../src/mainfrm.cc:2241
    2559 #: ../src/printwx.cc:1108
     2481#: ../src/mainfrm.cc:2082
     2482#: ../src/mainfrm.cc:2149
     2483#: ../src/mainfrm.cc:2169
     2484#: ../src/mainfrm.cc:2218
     2485#: ../src/mainfrm.cc:2249
     2486#: ../src/printwx.cc:1112
    25602487#: n:424
    25612488msgid "m"
     
    25682495#. one in the translation.
    25692496#: ../src/gfxcore.cc:1161
    2570 #: ../src/printwx.cc:1111
     2497#: ../src/printwx.cc:1115
    25712498#: n:425
    25722499msgid "cm"
     
    26002527#: ../src/gfxcore.cc:1018
    26012528#: ../src/gfxcore.cc:1189
    2602 #: ../src/mainfrm.cc:2079
    2603 #: ../src/mainfrm.cc:2144
    2604 #: ../src/mainfrm.cc:2164
    2605 #: ../src/mainfrm.cc:2215
    2606 #: ../src/mainfrm.cc:2246
     2529#: ../src/mainfrm.cc:2087
     2530#: ../src/mainfrm.cc:2152
     2531#: ../src/mainfrm.cc:2172
     2532#: ../src/mainfrm.cc:2223
     2533#: ../src/mainfrm.cc:2254
    26072534#: n:428
    26082535msgid "ft"
     
    26492576#: ../src/gfxcore.cc:693
    26502577#: ../src/gfxcore.cc:768
    2651 #: ../src/mainfrm.cc:2128
    2652 #: ../src/mainfrm.cc:2254
    2653 #: ../src/printwx.cc:997
    2654 #: ../src/printwx.cc:1025
     2578#: ../src/mainfrm.cc:2136
     2579#: ../src/mainfrm.cc:2262
     2580#: ../src/printwx.cc:1001
    26552581#: ../src/printwx.cc:1029
    26562582#: ../src/printwx.cc:1033
    2657 #: ../src/printwx.cc:1043
     2583#: ../src/printwx.cc:1037
     2584#: ../src/printwx.cc:1047
    26582585#: n:344
    26592586msgid "°"
     
    26732600#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    26742601#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2675 #: ../src/mainfrm.cc:2136
    2676 #: ../src/mainfrm.cc:2257
     2602#: ../src/mainfrm.cc:2144
     2603#: ../src/mainfrm.cc:2265
    26772604#: n:345
    26782605msgid "grad"
     
    26942621msgstr "∞"
    26952622
    2696 #: ../src/mainfrm.cc:936
    2697 #: n:347
    2698 #~ msgid "&Preferences…"
    2699 #~ msgstr "&Настройки…"
    2700 
    2701 #: n:348
    2702 #~ msgid "Draw passage walls"
    2703 #~ msgstr ""
    2704 
    2705 #: n:349
    2706 #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
    2707 #~ msgstr ""
    2708 
    2709 #: n:350
    2710 #~ msgid "Mark survey stations with crosses"
    2711 #~ msgstr ""
    2712 
    2713 #: n:351
    2714 #~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
    2715 #~ msgstr ""
    2716 
    2717 #: n:352
    2718 #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
    2719 #~ msgstr ""
    2720 
    2721 #: n:353
    2722 #~ msgid "Highlight stations which are exported"
    2723 #~ msgstr ""
    2724 
    2725 #: n:354
    2726 #~ msgid "Mark survey stations with their names"
    2727 #~ msgstr ""
    2728 
    2729 #: n:355
    2730 #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
    2731 #~ msgstr ""
    2732 
    2733 #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    2734 #. "survey stations".
    2735 #: n:357
    2736 #~ msgid "Display underground survey legs"
    2737 #~ msgstr ""
    2738 
    2739 #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    2740 #. "survey stations".
    2741 #: n:358
    2742 #~ msgid "Display surface survey legs"
    2743 #~ msgstr ""
    2744 
    2745 #: n:359
    2746 #~ msgid "Colour surface surveys by depth"
    2747 #~ msgstr ""
    2748 
    2749 #: n:360
    2750 #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
    2751 #~ msgstr ""
    2752 
    2753 #: n:361
    2754 #~ msgid "Draw a grid"
    2755 #~ msgstr ""
    2756 
    2757 #: n:362
    2758 #~ msgid "metric units"
    2759 #~ msgstr ""
    2760 
    2761 #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
    2762 #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
    2763 #: n:363
    2764 #~ msgid "imperial units"
    2765 #~ msgstr ""
    2766 
    2767 #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    2768 #. full circle.
    2769 #: n:364
    2770 #~ msgid "degrees (°)"
    2771 #~ msgstr ""
    2772 
    2773 #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
    2774 #. full circle.
    2775 #: n:365
    2776 #~ msgid "grads"
    2777 #~ msgstr ""
    2778 
    2779 #: n:366
    2780 #~ msgid "Display measurements in"
    2781 #~ msgstr ""
    2782 
    2783 #: n:367
    2784 #~ msgid "Display angles in"
    2785 #~ msgstr ""
    2786 
    2787 #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
    2788 #: n:368
    2789 #~ msgid "Reverse the sense of the controls"
    2790 #~ msgstr ""
    2791 
    2792 #: n:369
    2793 #~ msgid "Display scale bar"
    2794 #~ msgstr ""
    2795 
    2796 #: n:370
    2797 #~ msgid "Display depth bar"
    2798 #~ msgstr ""
    2799 
    2800 #: n:371
    2801 #~ msgid "Display compass"
    2802 #~ msgstr ""
    2803 
    2804 #: n:372
    2805 #~ msgid "Display clinometer"
    2806 #~ msgstr ""
    2807 
    2808 #: n:373
    2809 #~ msgid "Display side panel"
    2810 #~ msgstr ""
    2811 
    28122623#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
    28132624#. in Compass bearing)
    2814 #: ../src/mainfrm.cc:2148
     2625#: ../src/mainfrm.cc:2156
    28152626#: n:374
    28162627#, c-format
     
    28192630
    28202631#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2821 #: ../src/mainfrm.cc:2181
     2632#: ../src/mainfrm.cc:2189
    28222633#: n:375
    28232634#, c-format
     
    28272638#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
    28282639#. tree hierarchy of survey station names
    2829 #: ../src/mainfrm.cc:1076
     2640#: ../src/mainfrm.cc:1079
    28302641#: n:376
    28312642msgid "Surveys"
    28322643msgstr ""
    28332644
    2834 #: ../src/mainfrm.cc:1077
     2645#: ../src/mainfrm.cc:1080
    28352646#: n:377
    28362647msgid "Presentation"
    28372648msgstr "Презентация"
    28382649
    2839 #: ../src/mainfrm.cc:245
     2650#: ../src/mainfrm.cc:248
    28402651#: n:378
    28412652msgid "Easting"
    28422653msgstr "изток"
    28432654
    2844 #: ../src/mainfrm.cc:246
     2655#: ../src/mainfrm.cc:249
    28452656#: n:379
    28462657msgid "Northing"
    28472658msgstr "север"
    28482659
    2849 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2660#: ../src/mainfrm.cc:798
    28502661#: n:380
    28512662msgid "&Print…\tCtrl+P"
    28522663msgstr "&Принтиране…\tCtrl+P"
    28532664
    2854 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2665#: ../src/mainfrm.cc:799
    28552666#: n:381
    28562667msgid "P&age Setup…"
    28572668msgstr ""
    28582669
    2859 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2670#: ../src/mainfrm.cc:803
    28602671#: n:382
    28612672msgid "&Export as…"
     
    28642675#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
    28652676#. file.
    2866 #: ../src/printwx.cc:631
     2677#: ../src/printwx.cc:635
    28672678#: n:401
    28682679msgid "Export as:"
     
    28712682#. TRANSLATORS: Title of the export
    28722683#. dialog
    2873 #: ../src/printwx.cc:308
     2684#: ../src/printwx.cc:312
    28742685#: n:383
    28752686msgid "Export"
     
    28832694
    28842695#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
    2885 #: ../src/printwx.cc:668
     2696#: ../src/printwx.cc:672
    28862697#: n:398
    28872698msgid "Print Preview"
     
    28902701#. TRANSLATORS: Title of the print
    28912702#. dialog
    2892 #: ../src/printwx.cc:305
     2703#: ../src/printwx.cc:309
    28932704#: n:399
    28942705msgid "Print"
    28952706msgstr "Принтиране"
    28962707
    2897 #: ../src/printwx.cc:579
     2708#: ../src/printwx.cc:583
    28982709#: n:400
    28992710msgid "&Print…"
     
    29022713#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    29032714#. "survey stations".
    2904 #: ../src/printwx.cc:466
     2715#: ../src/printwx.cc:470
    29052716#: n:403
    29062717msgid "Sur&face Survey Legs"
     
    29082719
    29092720#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
    2910 #: ../src/mainfrm.cc:132
     2721#: ../src/mainfrm.cc:135
    29112722#: n:404
    29122723msgid "Edit Waypoint"
     
    29152726#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
    29162727#. in a presentation.
    2917 #: ../src/mainfrm.cc:171
     2728#: ../src/mainfrm.cc:174
    29182729#: n:278
    29192730msgid " (unused in perspective view)"
     
    29222733#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
    29232734#. presentation.
    2924 #: ../src/mainfrm.cc:178
     2735#: ../src/mainfrm.cc:181
    29252736#: n:279
    29262737msgid "Time: "
     
    29292740#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
    29302741#. waypoint in a presentation.
    2931 #: ../src/mainfrm.cc:182
     2742#: ../src/mainfrm.cc:185
    29322743#: n:282
    29332744#, fuzzy
     
    31002911#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
    31012912#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
    3102 #: ../src/printwx.cc:540
     2913#: ../src/printwx.cc:544
    31032914#: n:440
    31042915msgid "Coordinate projection"
     
    31122923#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
    31132924#. anonymous station.
    3114 #: ../src/labelinfo.h:81
     2925#: ../src/labelinfo.h:82
    31152926#: n:56
    31162927msgid "anonymous station"
     
    31292940msgstr ""
    31302941
    3131 #: ../src/mainfrm.cc:898
     2942#: ../src/mainfrm.cc:901
    31322943#: n:406
    31332944msgid "Spla&y Legs"
    31342945msgstr ""
    31352946
    3136 #: ../src/mainfrm.cc:895
     2947#: ../src/mainfrm.cc:898
    31372948#: n:407
    31382949msgid "&Hide"
    31392950msgstr "&Скриване"
    31402951
    3141 #: ../src/mainfrm.cc:896
     2952#: ../src/mainfrm.cc:899
    31422953#: n:408
    31432954msgid "&Fade"
    31442955msgstr "&Избледняване"
    31452956
    3146 #: ../src/mainfrm.cc:897
     2957#: ../src/mainfrm.cc:900
    31472958#: n:409
    31482959msgid "&Show"
    31492960msgstr "&Показване"
    31502961
    3151 #: ../src/printwx.cc:373
    3152 #: n:410
    3153 msgid "Export format"
    3154 msgstr ""
     2962#: ../src/cad3d.c:661
     2963#: n:100
     2964msgid "do not generate station markers"
     2965msgstr ""
     2966
     2967#: ../src/cad3d.c:662
     2968#: n:101
     2969msgid "do not generate station labels"
     2970msgstr ""
     2971
     2972#: ../src/cad3d.c:663
     2973#: n:102
     2974msgid "do not generate survey legs"
     2975msgstr ""
     2976
     2977#: ../src/cad3d.c:667
     2978#: n:103
     2979msgid "produce an elevation view"
     2980msgstr ""
     2981
     2982#: ../src/cad3d.c:664
     2983#: n:148
     2984#, c-format
     2985msgid "generate grid (default %sm)"
     2986msgstr ""
     2987
     2988#: ../src/cad3d.c:665
     2989#: n:149
     2990#, c-format
     2991msgid "station labels text height (default %s)"
     2992msgstr ""
     2993
     2994#: ../src/cad3d.c:666
     2995#: n:152
     2996#, c-format
     2997msgid "station marker size (default %s)"
     2998msgstr ""
     2999
     3000#: ../src/cad3d.c:668
     3001#: n:155
     3002#, c-format
     3003msgid "factor to scale down by (default %s)"
     3004msgstr ""
     3005
     3006#: ../src/cad3d.c:669
     3007#: n:156
     3008msgid "produce DXF output"
     3009msgstr ""
     3010
     3011#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
     3012#. translated.
     3013#: ../src/cad3d.c:672
     3014#: n:158
     3015msgid "produce Skencil output"
     3016msgstr ""
     3017
     3018#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
     3019#. so should not be translated.
     3020#: ../src/cad3d.c:675
     3021#: n:159
     3022msgid "produce Compass PLT output for Carto"
     3023msgstr ""
     3024
     3025#: ../src/cad3d.c:676
     3026#: n:160
     3027msgid "produce SVG output"
     3028msgstr ""
     3029
     3030#, c-format
     3031#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
     3032#~ msgstr ""
     3033
     3034#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
     3035#. height values).
     3036#~ msgid "Select a terrain file to view"
     3037#~ msgstr ""
     3038
     3039#~ msgid "Terrain files"
     3040#~ msgstr ""
     3041
     3042#~ msgid "Open &Terrain…"
     3043#~ msgstr ""
     3044
     3045#~ msgid "Solid Su&rface"
     3046#~ msgstr ""
     3047
     3048#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
     3049#, c-format
     3050#~ msgid "%d found"
     3051#~ msgstr ""
     3052
     3053#: ../src/mainfrm.cc:939
     3054#: n:347
     3055#~ msgid "&Preferences…"
     3056#~ msgstr "&Настройки…"
     3057
     3058#: n:348
     3059#~ msgid "Draw passage walls"
     3060#~ msgstr ""
     3061
     3062#: n:349
     3063#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
     3064#~ msgstr ""
     3065
     3066#: n:350
     3067#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
     3068#~ msgstr ""
     3069
     3070#: n:351
     3071#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
     3072#~ msgstr ""
     3073
     3074#: n:352
     3075#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
     3076#~ msgstr ""
     3077
     3078#: n:353
     3079#~ msgid "Highlight stations which are exported"
     3080#~ msgstr ""
     3081
     3082#: n:354
     3083#~ msgid "Mark survey stations with their names"
     3084#~ msgstr ""
     3085
     3086#: n:355
     3087#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
     3088#~ msgstr ""
     3089
     3090#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     3091#. "survey stations".
     3092#: n:357
     3093#~ msgid "Display underground survey legs"
     3094#~ msgstr ""
     3095
     3096#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     3097#. "survey stations".
     3098#: n:358
     3099#~ msgid "Display surface survey legs"
     3100#~ msgstr ""
     3101
     3102#: n:359
     3103#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
     3104#~ msgstr ""
     3105
     3106#: n:360
     3107#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
     3108#~ msgstr ""
     3109
     3110#: n:361
     3111#~ msgid "Draw a grid"
     3112#~ msgstr ""
     3113
     3114#: n:362
     3115#~ msgid "metric units"
     3116#~ msgstr ""
     3117
     3118#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
     3119#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
     3120#: n:363
     3121#~ msgid "imperial units"
     3122#~ msgstr ""
     3123
     3124#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
     3125#. full circle.
     3126#: n:364
     3127#~ msgid "degrees (°)"
     3128#~ msgstr ""
     3129
     3130#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
     3131#. full circle.
     3132#: n:365
     3133#~ msgid "grads"
     3134#~ msgstr ""
     3135
     3136#: n:366
     3137#~ msgid "Display measurements in"
     3138#~ msgstr ""
     3139
     3140#: n:367
     3141#~ msgid "Display angles in"
     3142#~ msgstr ""
     3143
     3144#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
     3145#: n:368
     3146#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
     3147#~ msgstr ""
     3148
     3149#: n:369
     3150#~ msgid "Display scale bar"
     3151#~ msgstr ""
     3152
     3153#: n:370
     3154#~ msgid "Display depth bar"
     3155#~ msgstr ""
     3156
     3157#: n:371
     3158#~ msgid "Display compass"
     3159#~ msgstr ""
     3160
     3161#: n:372
     3162#~ msgid "Display clinometer"
     3163#~ msgstr ""
     3164
     3165#: n:373
     3166#~ msgid "Display side panel"
     3167#~ msgstr ""
  • lib/ca.po

    r5c11105 r31f1db0  
    2020msgstr "Memòria insuficient (es necessiten %lu bytes més)."
    2121
     22#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
     23#. to read when we ran out of memory.
     24#: ../src/img_hosted.c:34
     25#: n:38
     26#, fuzzy, c-format
     27msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
     28msgstr "Memòria insuficient: “%s”"
     29
    2230#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
    2331#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
     
    3846#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
    3947#: ../src/aven.cc:397
    40 #: ../src/message.c:1254
     48#: ../src/cavernlog.cc:242
     49#: ../src/message.c:1255
    4150#: n:4
    4251msgid "warning"
    4352msgstr "alerta"
     53
     54#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
     55#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
     56#: ../src/cavernlog.cc:241
     57#: ../src/message.c:1259
     58#: n:93
     59msgid "error"
     60msgstr ""
    4461
    4562#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
     
    149166msgstr "Error llegint el fitxer"
    150167
    151 #: ../src/message.c:1269
     168#: ../src/message.c:1275
    152169#: n:19
    153170msgid "Too many errors - giving up"
     
    363380msgstr "Unitats “%s” invàlides per a quantitat"
    364381
    365 #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
    366 #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
    367 #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
    368 #. filename) FIXME: sort out this
    369 #: ../src/img_hosted.c:35
    370 #: n:38
    371 msgid "Out of memory %.0s"
    372 msgstr "Memòria insuficient %.0s"
    373 
    374382#: ../src/commands.c:403
    375383#: n:39
     
    411419
    412420#: ../src/filename.c:52
    413 #: ../src/img_hosted.c:36
     421#: ../src/img_hosted.c:35
    414422#: n:44
    415423#, c-format
     
    430438#: ../src/cavern.c:298
    431439#: ../src/filename.c:55
    432 #: ../src/img_hosted.c:37
     440#: ../src/img_hosted.c:36
    433441#: n:47
    434442#, c-format
     
    522530msgstr "*EXPORT ha de seguir immediatament a “*BEGIN <TOPOGRAFIA>”"
    523531
    524 #: ../src/readval.c:517
     532#: ../src/readval.c:516
    525533#: n:58
    526534msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
     
    710718msgstr "Paràmetres “%s” manquen al fitxer de configuració de l’impresora"
    711719
    712 #: ../src/readval.c:525
     720#: ../src/readval.c:524
    713721#: n:86
    714722msgid "Invalid month"
     
    716724
    717725#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
    718 #: ../src/readval.c:534
     726#: ../src/readval.c:533
    719727#: n:87
    720728msgid "Invalid day of the month"
     
    726734msgid "3d file format versions %d to %d supported"
    727735msgstr "Les versions %d a %d de format de fitxer 3d son admeses"
    728 
    729 #, c-format
    730 #~ msgid "Error in format of font file “%s”"
    731 #~ msgstr "Error en el format del fitxer de fonts “%s”"
    732736
    733737#: ../src/readval.c:200
     
    757761#: ../src/extend.c:554
    758762#: ../src/img_hosted.c:30
    759 #: ../src/mainfrm.cc:422
    760 #: ../src/printwx.cc:1541
     763#: ../src/mainfrm.cc:425
     764#: ../src/printwx.cc:1545
    761765#: ../src/sorterr.c:146
    762766#: n:24
     
    765769msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer “%s”"
    766770
    767 #: ../src/printwx.cc:645
     771#: ../src/printwx.cc:649
    768772#: n:402
    769773#, c-format
     
    809813msgstr "Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus"
    810814
    811 #: ../src/cad3d.c:661
    812 #: n:100
    813 msgid "do not generate station markers"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: ../src/cad3d.c:662
    817 #: n:101
    818 msgid "do not generate station labels"
    819 msgstr ""
    820 
    821 #: ../src/cad3d.c:663
    822 #: n:102
    823 msgid "do not generate survey legs"
    824 msgstr ""
    825 
    826 #: ../src/cad3d.c:667
    827 #: n:103
    828 msgid "produce an elevation view"
    829 msgstr ""
    830 
    831815#: ../src/commands.c:1157
    832816#: n:104
     
    846830#: ../src/cad3d.c:909
    847831#: ../src/cad3d.c:920
    848 #: ../src/img_hosted.c:40
     832#: ../src/img_hosted.c:39
    849833#: n:106
    850834#, c-format
     
    856840#. translations.
    857841#: ../src/img.c:43
    858 #: ../src/mainfrm.cc:1441
     842#: ../src/mainfrm.cc:1444
    859843#: n:107
    860844#, c-format
     
    863847
    864848#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
    865 #: ../src/mainfrm.cc:1434
     849#: ../src/mainfrm.cc:1437
    866850#: n:108
    867851msgid "Date and time not available."
    868852msgstr "Data i hora no disponibles."
    869853
    870 #: ../src/img_hosted.c:41
     854#: ../src/img_hosted.c:40
    871855#: n:109
    872856#, c-format
     
    875859
    876860#: ../src/filename.c:79
    877 #: ../src/img_hosted.c:42
    878 #: ../src/mainfrm.cc:380
    879 #: ../src/mainfrm.cc:1953
     861#: ../src/img_hosted.c:41
     862#: ../src/mainfrm.cc:383
     863#: ../src/mainfrm.cc:1956
    880864#: n:110
    881865#, c-format
     
    901885msgstr "Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) - no s’han generat fitxers de sortida."
    902886
    903 #: ../src/img_hosted.c:43
     887#: ../src/img_hosted.c:42
    904888#: n:114
    905889#, c-format
     
    907891msgstr "El fitxer “%s” te un format més nou del que aquest programa pot entendre"
    908892
    909 #: ../src/printwx.cc:993
     893#: ../src/printwx.cc:997
    910894#: n:115
    911895msgid "North"
     
    913897
    914898#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
    915 #: ../src/printwx.cc:1020
     899#: ../src/printwx.cc:1024
    916900#: n:116
    917901msgid "Elevation on"
    918902msgstr "Alçat en"
    919903
    920 #: ../src/printwx.cc:450
     904#: ../src/printwx.cc:454
    921905#: n:117
    922906msgid "P&lan view"
    923907msgstr "&Planta"
    924908
    925 #: ../src/printwx.cc:452
     909#: ../src/printwx.cc:456
    926910#: n:285
    927911msgid "&Elevation"
     
    929913
    930914#: ../src/gfxcore.cc:802
    931 #: ../src/mainfrm.cc:163
     915#: ../src/mainfrm.cc:166
    932916#: n:118
    933917msgid "Elevation"
     
    953937msgstr "Calculant estadístiques"
    954938
    955 #: ../src/readval.c:488
     939#: ../src/readval.c:489
    956940#: n:121
    957941msgid "Expecting string field"
     
    11301114msgstr "Error    N/A"
    11311115
    1132 #: ../src/cad3d.c:664
    1133 #: n:148
    1134 #, c-format
    1135 msgid "generate grid (default %sm)"
    1136 msgstr ""
    1137 
    1138 #: ../src/cad3d.c:665
    1139 #: n:149
    1140 #, c-format
    1141 msgid "station labels text height (default %s)"
    1142 msgstr ""
    1143 
    1144 #: ../src/cad3d.c:666
    1145 #: n:152
    1146 #, c-format
    1147 msgid "station marker size (default %s)"
    1148 msgstr ""
    1149 
    1150 #: ../src/cad3d.c:668
    1151 #: n:155
    1152 #, c-format
    1153 msgid "factor to scale down by (default %s)"
    1154 msgstr ""
    1155 
    1156 #: ../src/cad3d.c:669
    1157 #: n:156
    1158 msgid "produce DXF output"
    1159 msgstr "generar sortida DXF"
    1160 
    1161 #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    1162 #. translated.
    1163 #: ../src/cad3d.c:672
    1164 #: n:158
    1165 msgid "produce Skencil output"
    1166 msgstr "generar sortida Skencil"
    1167 
    1168 #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
    1169 #. so should not be translated.
    1170 #: ../src/cad3d.c:675
    1171 #: n:159
    1172 msgid "produce Compass PLT output for Carto"
    1173 msgstr "generar sortida Compass PLT per a Carto"
    1174 
    1175 #: ../src/cad3d.c:676
    1176 #: n:160
    1177 msgid "produce SVG output"
    1178 msgstr "generar sortida SVG"
    1179 
    11801116#. TRANSLATORS: description of --help option
    11811117#: ../src/cmdline.c:138
     
    11961132msgstr "OPCIÓ"
    11971133
    1198 #: ../src/mainfrm.cc:167
    1199 #: ../src/printwx.cc:398
    1200 #: ../src/printwx.cc:1065
    1201 #: ../src/printwx.cc:1114
     1134#: ../src/mainfrm.cc:170
     1135#: ../src/printwx.cc:402
     1136#: ../src/printwx.cc:1069
     1137#: ../src/printwx.cc:1118
    12021138#: n:154
    12031139msgid "Scale"
     
    12171153
    12181154#: ../src/avenprcore.cc:272
    1219 #: ../src/printwx.cc:1547
     1155#: ../src/printwx.cc:1551
    12201156#: n:167
    12211157#, c-format
     
    12251161#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
    12261162#. something like "123°".  The bearing is up the page.
    1227 #: ../src/printwx.cc:1001
     1163#: ../src/printwx.cc:1005
    12281164#: n:168
    12291165#, c-format
     
    12341170#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
    12351171#. we’re looking.
    1236 #: ../src/printwx.cc:1039
     1172#: ../src/printwx.cc:1043
    12371173#: n:169
    12381174#, c-format
     
    12441180#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
    12451181#. looking.
    1246 #: ../src/printwx.cc:1048
     1182#: ../src/printwx.cc:1052
    12471183#: n:284
    12481184#, c-format
     
    12511187
    12521188#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
    1253 #: ../src/printwx.cc:1057
     1189#: ../src/printwx.cc:1061
    12541190#: n:191
    12551191msgid "Extended elevation"
     
    13011237#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
    13021238#. causes the survey data to be reprocessed.
    1303 #: ../src/cavernlog.cc:400
    1304 #: ../src/cavernlog.cc:411
     1239#: ../src/cavernlog.cc:453
     1240#: ../src/cavernlog.cc:464
    13051241#: n:184
    13061242msgid "Reprocess"
     
    13871323msgstr " (color)"
    13881324
    1389 #: ../src/readval.c:513
    1390 #: ../src/readval.c:523
    1391 #: ../src/readval.c:531
     1325#: ../src/readval.c:512
     1326#: ../src/readval.c:522
     1327#: ../src/readval.c:530
    13921328#: n:198
    13931329#, c-format
     
    15021438
    15031439#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1504 #: ../src/mainfrm.cc:799
     1440#: ../src/mainfrm.cc:802
    15051441#: n:201
    15061442msgid "&Screenshot…"
    15071443msgstr "&Captura de pantalla…"
    15081444
    1509 #: ../src/mainfrm.cc:1451
     1445#: ../src/mainfrm.cc:1454
    15101446#: n:202
    15111447#, c-format
     
    15301466#.
    15311467#. File->Open dialog:
    1532 #: ../src/mainfrm.cc:1925
     1468#: ../src/mainfrm.cc:1928
    15331469#: n:206
    15341470#, fuzzy
     
    15381474#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
    15391475#. file extension, so neither should be translated.
    1540 #: ../src/mainfrm.cc:1902
     1476#: ../src/mainfrm.cc:1905
    15411477#: n:207
    15421478msgid "Survex 3d files"
    15431479msgstr "Fitxers Survex 3d"
    15441480
    1545 #: ../src/mainfrm.cc:1917
    1546 #: ../src/mainfrm.cc:2349
    1547 #: ../src/printwx.cc:625
     1481#: ../src/mainfrm.cc:1920
     1482#: ../src/mainfrm.cc:2357
     1483#: ../src/printwx.cc:629
    15481484#: n:208
    15491485msgid "All files"
     
    15531489#. list of questions - it should be translated to the
    15541490#. terminology that cavers using the language would use.
    1555 #: ../src/mainfrm.cc:1899
     1491#: ../src/mainfrm.cc:1902
    15561492#: n:229
    15571493msgid "All survey files"
     
    15601496#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
    15611497#. file extension, so neither should be translated.
    1562 #: ../src/mainfrm.cc:1905
     1498#: ../src/mainfrm.cc:1908
    15631499#: n:329
    15641500msgid "Survex svx files"
     
    15671503#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    15681504#. surveying package, so should not be translated
    1569 #: ../src/mainfrm.cc:1913
     1505#: ../src/mainfrm.cc:1916
    15701506#: n:330
    15711507msgid "Compass DAT and MAK files"
    15721508msgstr ""
    15731509
    1574 #: ../src/printwx.cc:274
     1510#: ../src/printwx.cc:277
    15751511#: n:411
    15761512msgid "DXF files"
    15771513msgstr "Fitxers DXF"
    15781514
    1579 #: ../src/printwx.cc:275
     1515#: ../src/printwx.cc:278
    15801516#: n:412
    15811517msgid "EPS files"
    15821518msgstr "Fitxers EPS"
    15831519
    1584 #: ../src/printwx.cc:276
     1520#: ../src/printwx.cc:279
    15851521#: n:413
    15861522msgid "GPX files"
     
    15901526#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
    15911527#. mechanism.
    1592 #: ../src/printwx.cc:280
     1528#: ../src/printwx.cc:283
    15931529#: n:414
    15941530msgid "HPGL for plotters"
    15951531msgstr ""
    15961532
    1597 #: ../src/printwx.cc:281
     1533#: ../src/printwx.cc:285
    15981534#: n:444
    15991535msgid "KML files"
     
    16041540#. http://www.fountainware.com/compass/
    16051541#. http://www.psc-cavers.org/carto/
    1606 #: ../src/printwx.cc:286
     1542#: ../src/printwx.cc:290
    16071543#: n:415
    16081544msgid "Compass PLT for use with Carto"
     
    16111547#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    16121548#. translated: http://www.skencil.org/
    1613 #: ../src/printwx.cc:289
     1549#: ../src/printwx.cc:293
    16141550#: n:416
    16151551msgid "Skencil files"
    16161552msgstr "Fitxers Skencil"
    16171553
    1618 #: ../src/printwx.cc:290
     1554#: ../src/printwx.cc:294
    16191555#: n:417
    16201556msgid "SVG files"
    16211557msgstr "Fitxers SVG"
     1558
     1559#: ../src/printwx.cc:284
     1560#: n:445
     1561msgid "JSON files"
     1562msgstr ""
    16221563
    16231564#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    16331574#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
    16341575#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
    1635 #: ../src/mainfrm.cc:964
     1576#: ../src/mainfrm.cc:967
    16361577#: n:210
    16371578msgid "&File"
    16381579msgstr "&Fitxer"
    16391580
    1640 #: ../src/mainfrm.cc:965
     1581#: ../src/mainfrm.cc:968
    16411582#: n:211
    16421583msgid "&Rotation"
    16431584msgstr "&Rotació"
    16441585
    1645 #: ../src/mainfrm.cc:966
     1586#: ../src/mainfrm.cc:969
    16461587#: n:212
    16471588msgid "&Orientation"
    16481589msgstr "&Orientació"
    16491590
    1650 #: ../src/mainfrm.cc:967
     1591#: ../src/mainfrm.cc:970
    16511592#: n:213
    16521593msgid "&View"
    16531594msgstr "&Veure"
    16541595
    1655 #: ../src/mainfrm.cc:969
     1596#: ../src/mainfrm.cc:972
    16561597#: n:214
    16571598msgid "&Controls"
    16581599msgstr "&Controls"
    16591600
    1660 #: ../src/mainfrm.cc:978
     1601#: ../src/mainfrm.cc:981
    16611602#: n:215
    16621603msgid "&Help"
    16631604msgstr "&Ajuda"
    16641605
    1665 #: ../src/mainfrm.cc:971
     1606#: ../src/mainfrm.cc:974
    16661607#: n:216
    16671608msgid "&Presentation"
     
    17251666#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    17261667#. c.f. 201, 380, 381.
    1727 #: ../src/mainfrm.cc:792
     1668#: ../src/mainfrm.cc:795
    17281669#: n:220
    17291670msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    18031744msgstr ""
    18041745
    1805 #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
    1806 #. height values).
    1807 #~ msgid "Select a terrain file to view"
    1808 #~ msgstr "Selecciona un fitxer de terreny per veure"
    1809 
    1810 #~ msgid "Terrain files"
    1811 #~ msgstr "Fitxers de terreny"
    1812 
    18131746#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
    18141747#. currently)
     
    18211754#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
    18221755#. dialog
    1823 #: ../src/printwx.cc:584
     1756#: ../src/printwx.cc:588
    18241757#: n:230
    18251758msgid "&Export…"
     
    18281761#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
    18291762#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
    1830 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1763#: ../src/mainfrm.cc:823
    18311764#: n:231
    18321765msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    18331766msgstr "&Auto-Rotar\tSpace"
    18341767
    1835 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1768#: ../src/mainfrm.cc:825
    18361769#: n:232
    18371770msgid "Speed &Up"
    18381771msgstr "A&ccelera la rotació"
    18391772
    1840 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1773#: ../src/mainfrm.cc:826
    18411774#: n:233
    18421775msgid "Slow &Down"
    18431776msgstr "&Ralenteix la rotació"
    18441777
    1845 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1778#: ../src/mainfrm.cc:828
    18461779#: n:234
    18471780msgid "&Reverse Direction"
    18481781msgstr "&Inverteix el sentit"
    18491782
    1850 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1783#: ../src/mainfrm.cc:830
    18511784#: n:235
    18521785msgid "Step Once &Anticlockwise"
    18531786msgstr "Un pas en el sentit a&ntihorari"
    18541787
    1855 #: ../src/mainfrm.cc:828
     1788#: ../src/mainfrm.cc:831
    18561789#: n:236
    18571790msgid "Step Once &Clockwise"
     
    18601793#. TRANSLATORS: View *looking* North
    18611794#: ../src/gfxcore.cc:3262
    1862 #: ../src/mainfrm.cc:831
     1795#: ../src/mainfrm.cc:834
    18631796#: n:240
    18641797msgid "View &North"
     
    18671800#. TRANSLATORS: View *looking* East
    18681801#: ../src/gfxcore.cc:3264
    1869 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1802#: ../src/mainfrm.cc:835
    18701803#: n:241
    18711804msgid "View &East"
     
    18741807#. TRANSLATORS: View *looking* South
    18751808#: ../src/gfxcore.cc:3266
    1876 #: ../src/mainfrm.cc:833
     1809#: ../src/mainfrm.cc:836
    18771810#: n:242
    18781811msgid "View &South"
     
    18811814#. TRANSLATORS: View *looking* West
    18821815#: ../src/gfxcore.cc:3268
    1883 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1816#: ../src/mainfrm.cc:837
    18841817#: n:243
    18851818msgid "View &West"
     
    18891822#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18901823#. language would use.
    1891 #: ../src/mainfrm.cc:839
     1824#: ../src/mainfrm.cc:842
    18921825#: n:244
    18931826msgid "Shift Survey &Left"
     
    18971830#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18981831#. language would use.
    1899 #: ../src/mainfrm.cc:843
     1832#: ../src/mainfrm.cc:846
    19001833#: n:245
    19011834msgid "Shift Survey &Right"
     
    19051838#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    19061839#. language would use.
    1907 #: ../src/mainfrm.cc:847
     1840#: ../src/mainfrm.cc:850
    19081841#: n:246
    19091842msgid "Shift Survey &Up"
     
    19131846#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    19141847#. language would use.
    1915 #: ../src/mainfrm.cc:851
     1848#: ../src/mainfrm.cc:854
    19161849#: n:247
    19171850msgid "Shift Survey &Down"
     
    19191852
    19201853#: ../src/gfxcore.cc:3285
    1921 #: ../src/mainfrm.cc:853
     1854#: ../src/mainfrm.cc:856
    19221855#: n:248
    19231856msgid "&Plan View"
     
    19251858
    19261859#: ../src/gfxcore.cc:3286
    1927 #: ../src/mainfrm.cc:854
     1860#: ../src/mainfrm.cc:857
    19281861#: n:249
    19291862msgid "Ele&vation"
    19301863msgstr "Alça&t"
    19311864
    1932 #: ../src/mainfrm.cc:856
     1865#: ../src/mainfrm.cc:859
    19331866#: n:250
    19341867msgid "&Higher Viewpoint"
    19351868msgstr "Punt de vista més A&lt"
    19361869
    1937 #: ../src/mainfrm.cc:857
     1870#: ../src/mainfrm.cc:860
    19381871#: n:251
    19391872msgid "L&ower Viewpoint"
    19401873msgstr "Punt de vista més &Baix"
    19411874
    1942 #: ../src/mainfrm.cc:860
     1875#: ../src/mainfrm.cc:863
    19431876#: n:252
    19441877msgid "&Zoom In\t]"
    19451878msgstr "&Apropar\t]"
    19461879
    1947 #: ../src/mainfrm.cc:861
     1880#: ../src/mainfrm.cc:864
    19481881#: n:253
    19491882msgid "Zoo&m Out\t["
    19501883msgstr "&Reduir\t["
    19511884
    1952 #: ../src/mainfrm.cc:863
     1885#: ../src/mainfrm.cc:866
    19531886#: n:254
    19541887msgid "Restore De&fault View"
     
    19581891#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
    19591892#. the "what to print/export" dialog.
    1960 #: ../src/printwx.cc:362
     1893#: ../src/printwx.cc:366
    19611894#: n:283
    19621895msgid "View"
     
    19671900#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
    19681901#. mind!
    1969 #: ../src/printwx.cc:367
     1902#: ../src/printwx.cc:371
    19701903#: n:256
    19711904msgid "Elements"
    19721905msgstr "Elements"
    19731906
    1974 #: ../src/printwx.cc:422
    1975 #: ../src/printwx.cc:797
     1907#: ../src/printwx.cc:377
     1908#: n:410
     1909msgid "Export format"
     1910msgstr ""
     1911
     1912#: ../src/printwx.cc:426
     1913#: ../src/printwx.cc:801
    19761914#: n:257
    19771915#, c-format
     
    19821920#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
    19831921#. the plot on a single page", but we need something shorter
    1984 #: ../src/printwx.cc:404
    1985 #: ../src/printwx.cc:816
     1922#: ../src/printwx.cc:408
     1923#: ../src/printwx.cc:820
    19861924#: n:258
    19871925msgid "One page"
    19881926msgstr "Una pàgina"
    19891927
    1990 #: ../src/mainfrm.cc:159
    1991 #: ../src/printwx.cc:435
     1928#: ../src/mainfrm.cc:162
     1929#: ../src/printwx.cc:439
    19921930#: n:259
    19931931msgid "Bearing"
    19941932msgstr "Azimut"
    19951933
    1996 #: ../src/printwx.cc:474
     1934#: ../src/printwx.cc:478
    19971935#: n:260
    19981936msgid "Station Names"
    19991937msgstr "Noms d’estació"
    20001938
    2001 #: ../src/printwx.cc:470
     1939#: ../src/printwx.cc:474
    20021940#: n:261
    20031941msgid "Crosses"
     
    20061944#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20071945#. "survey stations".
    2008 #: ../src/printwx.cc:460
     1946#: ../src/printwx.cc:464
    20091947#: n:262
    20101948msgid "Underground Survey Legs"
    20111949msgstr "Tirades Subterrànies"
    20121950
    2013 #: ../src/printwx.cc:490
     1951#: ../src/printwx.cc:494
    20141952#: n:393
    20151953msgid "Cross-sections"
    20161954msgstr "Seccións transversals"
    20171955
    2018 #: ../src/printwx.cc:495
     1956#: ../src/printwx.cc:499
    20191957#: n:394
    20201958msgid "Walls"
    20211959msgstr "Parets"
    20221960
    2023 #: ../src/printwx.cc:499
     1961#: ../src/printwx.cc:503
    20241962#: n:395
    20251963msgid "Passages"
    20261964msgstr "Galeries"
    20271965
    2028 #: ../src/printwx.cc:503
     1966#: ../src/printwx.cc:507
    20291967#: n:421
    20301968msgid "Origin in centre"
    20311969msgstr ""
    20321970
    2033 #: ../src/printwx.cc:507
     1971#: ../src/printwx.cc:511
    20341972#: n:422
    20351973msgid "Full coordinates"
     
    20371975
    20381976#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
    2039 #: ../src/printwx.cc:441
     1977#: ../src/printwx.cc:445
    20401978#: n:263
    20411979msgid "Tilt angle"
     
    20441982#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
    20451983#. around each page
    2046 #: ../src/printwx.cc:515
     1984#: ../src/printwx.cc:519
    20471985#: n:264
    20481986msgid "Page Borders"
     
    20521990#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
    20531991#. angles, etc
    2054 #: ../src/printwx.cc:526
     1992#: ../src/printwx.cc:530
    20551993#: n:265
    20561994msgid "Legend"
     
    20591997#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
    20601998#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
    2061 #: ../src/printwx.cc:521
     1999#: ../src/printwx.cc:525
    20622000#: n:266
    20632001msgid "Blank Pages"
     
    20652003
    20662004#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    2067 #: ../src/mainfrm.cc:880
     2005#: ../src/mainfrm.cc:883
    20682006#: n:270
    20692007msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    20712009
    20722010#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    2073 #: ../src/mainfrm.cc:882
     2011#: ../src/mainfrm.cc:885
    20742012#: n:346
    20752013msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    20762014msgstr "Galeries Tu&bulars\tCtrl+T"
    20772015
    2078 #: ../src/mainfrm.cc:883
     2016#: ../src/mainfrm.cc:886
    20792017#: n:271
    20802018msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    20812019msgstr "&Creus\tCtrl+X"
    20822020
    2083 #: ../src/mainfrm.cc:884
     2021#: ../src/mainfrm.cc:887
    20842022#: n:297
    20852023msgid "&Grid\tCtrl+G"
    20862024msgstr "&Graella\tCtrl+G"
    20872025
    2088 #: ../src/mainfrm.cc:885
     2026#: ../src/mainfrm.cc:888
    20892027#: n:318
    20902028msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    20932031#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20942032#. "survey stations".
    2095 #: ../src/mainfrm.cc:889
     2033#: ../src/mainfrm.cc:892
    20962034#: n:272
    20972035msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    21002038#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    21012039#. "survey stations".
    2102 #: ../src/mainfrm.cc:892
     2040#: ../src/mainfrm.cc:895
    21032041#: n:291
    21042042msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    21052043msgstr "Tirades de topografía de super&fície\tCtrl+F"
    21062044
    2107 #: ../src/mainfrm.cc:901
     2045#: ../src/mainfrm.cc:904
    21082046#: n:273
    21092047msgid "&Overlapping Names"
     
    21112049
    21122050#: ../src/gfxcore.cc:3323
    2113 #: ../src/mainfrm.cc:902
     2051#: ../src/mainfrm.cc:905
    21142052#: n:292
    21152053msgid "Colour by &Depth"
     
    21172055
    21182056#: ../src/gfxcore.cc:3324
    2119 #: ../src/mainfrm.cc:903
     2057#: ../src/mainfrm.cc:906
    21202058#: n:293
    21212059msgid "Colour by D&ate"
     
    21232061
    21242062#: ../src/gfxcore.cc:3325
    2125 #: ../src/mainfrm.cc:904
     2063#: ../src/mainfrm.cc:907
    21262064#: n:289
    21272065msgid "Colour by E&rror"
    21282066msgstr "Colour by Err&or"
    21292067
    2130 #: ../src/mainfrm.cc:906
     2068#: ../src/mainfrm.cc:909
    21312069#: n:294
    21322070msgid "Highlight &Entrances"
    21332071msgstr "Marca les &Entrades"
    21342072
    2135 #: ../src/mainfrm.cc:907
     2073#: ../src/mainfrm.cc:910
    21362074#: n:295
    21372075msgid "Highlight &Fixed Points"
    21382076msgstr "Marca els Punts f&ixats"
    21392077
    2140 #: ../src/mainfrm.cc:908
     2078#: ../src/mainfrm.cc:911
    21412079#: n:296
    21422080msgid "Highlight E&xported Points"
    21432081msgstr "Marca els Punts Expo&rtats"
    21442082
    2145 #: ../src/printwx.cc:478
     2083#: ../src/printwx.cc:482
    21462084#: n:418
    21472085msgid "Entrances"
    21482086msgstr "Entrades"
    21492087
    2150 #: ../src/printwx.cc:482
     2088#: ../src/printwx.cc:486
    21512089#: n:419
    21522090msgid "Fixed Points"
    21532091msgstr "Punts fixats"
    21542092
    2155 #: ../src/printwx.cc:486
     2093#: ../src/printwx.cc:490
    21562094#: n:420
    21572095msgid "Exported Stations"
    21582096msgstr "Punts Exportats"
    21592097
    2160 #: ../src/mainfrm.cc:913
     2098#: ../src/mainfrm.cc:916
    21612099#: n:237
    21622100msgid "&Perspective"
    21632101msgstr "Perspecti&va"
    21642102
    2165 #: ../src/mainfrm.cc:915
     2103#: ../src/mainfrm.cc:918
    21662104#: n:238
    21672105msgid "Textured &Walls"
     
    21712109#. using that term instead if it gives a better translation which most
    21722110#. users will understand.
    2173 #: ../src/mainfrm.cc:919
     2111#: ../src/mainfrm.cc:922
    21742112#: n:239
    21752113msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    21782116#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    21792117#. "survey stations".
    2180 #: ../src/mainfrm.cc:922
     2118#: ../src/mainfrm.cc:925
    21812119#: n:298
    21822120msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    21832121msgstr "Tirades S&uavitzades"
    21842122
    2185 #: ../src/mainfrm.cc:928
    2186 #: ../src/mainfrm.cc:932
     2123#: ../src/mainfrm.cc:931
     2124#: ../src/mainfrm.cc:935
    21872125#: n:356
    21882126msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    21892127msgstr "&Mode Pantalla Sencera\tF11"
    21902128
    2191 #: ../src/mainfrm.cc:946
     2129#: ../src/mainfrm.cc:949
    21922130#: n:274
    21932131msgid "&Compass"
    21942132msgstr "&Brúixola"
    21952133
    2196 #: ../src/mainfrm.cc:947
     2134#: ../src/mainfrm.cc:950
    21972135#: n:275
    21982136msgid "C&linometer"
     
    22012139#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    22022140#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2203 #: ../src/mainfrm.cc:950
     2141#: ../src/mainfrm.cc:953
    22042142#: n:276
    22052143msgid "Colour &Key"
    22062144msgstr ""
    22072145
    2208 #: ../src/mainfrm.cc:951
     2146#: ../src/mainfrm.cc:954
    22092147#: n:277
    22102148msgid "&Scale Bar"
    22112149msgstr "Barra d’&Escala"
    22122150
    2213 #: ../src/mainfrm.cc:941
     2151#: ../src/mainfrm.cc:944
    22142152#: n:280
    22152153msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    22162154msgstr "&Inverteix el sentit\tCtrl+R"
    22172155
    2218 #: ../src/mainfrm.cc:911
    2219 #: ../src/mainfrm.cc:943
     2156#: ../src/mainfrm.cc:914
     2157#: ../src/mainfrm.cc:946
    22202158#: n:281
    22212159msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    22222160msgstr "&Cancel.la la linía de mesura\tEscape"
    22232161
    2224 #: ../src/mainfrm.cc:952
     2162#: ../src/mainfrm.cc:955
    22252163#: n:299
    22262164msgid "&Indicators"
     
    23082246msgstr "%s: l’opció no és vàlida -- %c\n"
    23092247
    2310 #: ../src/mainfrm.cc:866
     2248#: ../src/mainfrm.cc:869
    23112249#: n:311
    23122250msgid "&New Presentation"
    23132251msgstr "&Nova Presentació"
    23142252
    2315 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2253#: ../src/mainfrm.cc:870
    23162254#: n:312
    23172255msgid "&Open Presentation…"
    23182256msgstr "&Obrir Presentació…"
    23192257
    2320 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2258#: ../src/mainfrm.cc:871
    23212259#: n:313
    23222260msgid "&Save Presentation"
    23232261msgstr "&Desa la Presentació"
    23242262
    2325 #: ../src/mainfrm.cc:869
     2263#: ../src/mainfrm.cc:872
    23262264#: n:314
    23272265msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    23292267
    23302268#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2331 #: ../src/mainfrm.cc:872
     2269#: ../src/mainfrm.cc:875
    23322270#: n:315
    23332271msgid "&Mark"
     
    23352273
    23362274#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2337 #: ../src/mainfrm.cc:874
     2275#: ../src/mainfrm.cc:877
    23382276#: n:316
    23392277msgid "Pla&y"
    23402278msgstr "&Reprodueix"
    23412279
    2342 #: ../src/mainfrm.cc:875
     2280#: ../src/mainfrm.cc:878
    23432281#: n:317
    23442282msgid "&Export as Movie…"
    23452283msgstr "&Exporta com Animació…"
    23462284
    2347 #: ../src/mainfrm.cc:2426
     2285#: ../src/mainfrm.cc:2434
    23482286#: n:331
    23492287msgid "Export Movie"
    23502288msgstr ""
    23512289
    2352 #: ../src/mainfrm.cc:367
     2290#: ../src/mainfrm.cc:370
    23532291#: n:319
    23542292msgid "Select an output filename"
    23552293msgstr "Selecciona un nom de fitxer de sortida"
    23562294
    2357 #: ../src/mainfrm.cc:364
    2358 #: ../src/mainfrm.cc:2348
     2295#: ../src/mainfrm.cc:367
     2296#: ../src/mainfrm.cc:2356
    23592297#: n:320
    23602298msgid "Aven presentations"
     
    23622300
    23632301#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2364 #: ../src/mainfrm.cc:1939
     2302#: ../src/mainfrm.cc:1942
    23652303#: n:321
    23662304msgid "Save Screenshot"
    23672305msgstr "Desa la captura de pantalla"
    23682306
    2369 #: ../src/mainfrm.cc:2343
    2370 #: ../src/mainfrm.cc:2346
     2307#: ../src/mainfrm.cc:2351
     2308#: ../src/mainfrm.cc:2354
    23712309#: n:322
    23722310msgid "Select a presentation to open"
    23732311msgstr "Selecciona una presentació per obrir"
    23742312
    2375 #: ../src/mainfrm.cc:446
     2313#: ../src/mainfrm.cc:449
    23762314#: n:323
    23772315#, c-format
     
    23812319#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    23822320#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
    2383 #: ../src/mainfrm.cc:1909
     2321#: ../src/mainfrm.cc:1912
    23842322#: n:324
    23852323msgid "Compass PLT files"
     
    23882326#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
    23892327#. package, so don’t translate it.
    2390 #: ../src/mainfrm.cc:1916
     2328#: ../src/mainfrm.cc:1919
    23912329#: n:325
    23922330msgid "CMAP XYZ files"
     
    23942332
    23952333#. TRANSLATORS: title of message box
    2396 #: ../src/mainfrm.cc:2002
    2397 #: ../src/mainfrm.cc:2320
    2398 #: ../src/mainfrm.cc:2337
     2334#: ../src/mainfrm.cc:2005
     2335#: ../src/mainfrm.cc:2328
     2336#: ../src/mainfrm.cc:2345
    23992337#: n:326
    24002338msgid "Modified Presentation"
     
    24022340
    24032341#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2404 #: ../src/mainfrm.cc:2000
    2405 #: ../src/mainfrm.cc:2319
    2406 #: ../src/mainfrm.cc:2336
     2342#: ../src/mainfrm.cc:2003
     2343#: ../src/mainfrm.cc:2327
     2344#: ../src/mainfrm.cc:2344
    24072345#: n:327
    24082346msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    24092347msgstr "La presentació actual ha estat modificada. Abandonar els canvis no desats?"
    24102348
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2637
    2412 #: ../src/mainfrm.cc:2648
     2349#: ../src/mainfrm.cc:2645
     2350#: ../src/mainfrm.cc:2656
    24132351#: n:328
    24142352msgid "No matches were found."
    24152353msgstr "Recerca infroctuosa."
    24162354
    2417 #~ msgid "Open &Terrain…"
    2418 #~ msgstr "Obrir &Terreny…"
    2419 
    2420 #~ msgid "Solid Su&rface"
    2421 #~ msgstr "Superfície Sòli&da"
    2422 
    2423 #. TRANSLATORS: number of stations found matching search
    2424 #, c-format
    2425 #~ msgid "%d found"
    2426 #~ msgstr "%d trobades"
    2427 
    24282355#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2429 #: ../src/mainfrm.cc:1026
     2356#: ../src/mainfrm.cc:1029
    24302357#: n:332
    24312358msgid "Find"
     
    24332360
    24342361#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2435 #: ../src/mainfrm.cc:1028
    2436 #: ../src/mainfrm.cc:2680
     2362#: ../src/mainfrm.cc:1031
     2363#: ../src/mainfrm.cc:2688
    24372364#: n:333
    24382365msgid "Hide"
     
    24402367
    24412368#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2442 #: ../src/mainfrm.cc:2641
     2369#: ../src/mainfrm.cc:2649
    24432370#: n:334
    24442371#, c-format
     
    24462373msgstr ""
    24472374
    2448 #: ../src/mainfrm.cc:247
    2449 #: ../src/mainfrm.cc:2085
    2450 #: ../src/mainfrm.cc:2166
    2451 #: ../src/mainfrm.cc:2218
     2375#: ../src/mainfrm.cc:250
     2376#: ../src/mainfrm.cc:2093
     2377#: ../src/mainfrm.cc:2174
     2378#: ../src/mainfrm.cc:2226
    24522379#: n:335
    24532380msgid "Altitude"
     
    24562383#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
    24572384#. window
    2458 #: ../src/mainfrm.cc:724
     2385#: ../src/mainfrm.cc:727
    24592386#: n:336
    24602387msgid "You may only view one 3d file at a time."
    24612388msgstr "Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora."
    24622389
    2463 #: ../src/mainfrm.cc:953
     2390#: ../src/mainfrm.cc:956
    24642391#: n:337
    24652392msgid "&Side Panel"
     
    24682395#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
    24692396#. Easting)
    2470 #: ../src/mainfrm.cc:2083
    2471 #: ../src/mainfrm.cc:2105
    2472 #: ../src/mainfrm.cc:2107
    2473 #: ../src/mainfrm.cc:2217
     2397#: ../src/mainfrm.cc:2091
     2398#: ../src/mainfrm.cc:2113
     2399#: ../src/mainfrm.cc:2115
     2400#: ../src/mainfrm.cc:2225
    24742401#: n:338
    24752402msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    24802407#. H: 123.45m V: 234.56m
    24812408#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2482 #: ../src/mainfrm.cc:2125
    2483 #: ../src/mainfrm.cc:2175
    2484 #: ../src/mainfrm.cc:2237
     2409#: ../src/mainfrm.cc:2133
     2410#: ../src/mainfrm.cc:2183
     2411#: ../src/mainfrm.cc:2245
    24852412#: n:339
    24862413#, c-format
     
    24892416
    24902417#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2491 #: ../src/mainfrm.cc:2250
     2418#: ../src/mainfrm.cc:2258
    24922419#: n:340
    24932420#, c-format
     
    24972424#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
    24982425#. in Compass bearing)
    2499 #: ../src/mainfrm.cc:2262
     2426#: ../src/mainfrm.cc:2270
    25002427#: n:341
    25012428#, c-format
     
    25082435#: ../src/gfxcore.cc:3314
    25092436#: ../src/gfxcore.cc:3332
    2510 #: ../src/mainfrm.cc:955
     2437#: ../src/mainfrm.cc:958
    25112438#: n:342
    25122439msgid "&Metric"
     
    25192446#: ../src/gfxcore.cc:3276
    25202447#: ../src/gfxcore.cc:3294
    2521 #: ../src/mainfrm.cc:956
     2448#: ../src/mainfrm.cc:959
    25222449#: n:343
    25232450msgid "&Degrees"
     
    25292456#. degrees = 50 grad).
    25302457#: ../src/gfxcore.cc:3299
    2531 #: ../src/mainfrm.cc:957
     2458#: ../src/mainfrm.cc:960
    25322459#: n:430
    25332460msgid "&Percent"
     
    25402467#. one in the translation.
    25412468#: ../src/gfxcore.cc:1146
    2542 #: ../src/printwx.cc:1106
     2469#: ../src/printwx.cc:1110
    25432470#: n:423
    25442471msgid "km"
     
    25522479#: ../src/gfxcore.cc:1018
    25532480#: ../src/gfxcore.cc:1153
    2554 #: ../src/mainfrm.cc:2074
    2555 #: ../src/mainfrm.cc:2141
    2556 #: ../src/mainfrm.cc:2161
    2557 #: ../src/mainfrm.cc:2210
    2558 #: ../src/mainfrm.cc:2241
    2559 #: ../src/printwx.cc:1108
     2481#: ../src/mainfrm.cc:2082
     2482#: ../src/mainfrm.cc:2149
     2483#: ../src/mainfrm.cc:2169
     2484#: ../src/mainfrm.cc:2218
     2485#: ../src/mainfrm.cc:2249
     2486#: ../src/printwx.cc:1112
    25602487#: n:424
    25612488msgid "m"
     
    25682495#. one in the translation.
    25692496#: ../src/gfxcore.cc:1161
    2570 #: ../src/printwx.cc:1111
     2497#: ../src/printwx.cc:1115
    25712498#: n:425
    25722499msgid "cm"
     
    26002527#: ../src/gfxcore.cc:1018
    26012528#: ../src/gfxcore.cc:1189
    2602 #: ../src/mainfrm.cc:2079
    2603 #: ../src/mainfrm.cc:2144
    2604 #: ../src/mainfrm.cc:2164
    2605 #: ../src/mainfrm.cc:2215
    2606 #: ../src/mainfrm.cc:2246
     2529#: ../src/mainfrm.cc:2087
     2530#: ../src/mainfrm.cc:2152
     2531#: ../src/mainfrm.cc:2172
     2532#: ../src/mainfrm.cc:2223
     2533#: ../src/mainfrm.cc:2254
    26072534#: n:428
    26082535msgid "ft"
     
    26492576#: ../src/gfxcore.cc:693
    26502577#: ../src/gfxcore.cc:768
    2651 #: ../src/mainfrm.cc:2128
    2652 #: ../src/mainfrm.cc:2254
    2653 #: ../src/printwx.cc:997
    2654 #: ../src/printwx.cc:1025
     2578#: ../src/mainfrm.cc:2136
     2579#: ../src/mainfrm.cc:2262
     2580#: ../src/printwx.cc:1001
    26552581#: ../src/printwx.cc:1029
    26562582#: ../src/printwx.cc:1033
    2657 #: ../src/printwx.cc:1043
     2583#: ../src/printwx.cc:1037
     2584#: ../src/printwx.cc:1047
    26582585#: n:344
    26592586msgid "°"
     
    26732600#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    26742601#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2675 #: ../src/mainfrm.cc:2136
    2676 #: ../src/mainfrm.cc:2257
     2602#: ../src/mainfrm.cc:2144
     2603#: ../src/mainfrm.cc:2265
    26772604#: n:345
    26782605msgid "grad"
     
    26942621msgstr ""
    26952622
    2696 #: ../src/mainfrm.cc:936
    2697 #: n:347
    2698 #~ msgid "&Preferences…"
    2699 #~ msgstr "&Preferències…"
    2700 
    2701 #: n:348
    2702 #~ msgid "Draw passage walls"
    2703 #~ msgstr "Dibuixa les parets"
    2704 
    2705 #: n:349
    2706 #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
    2707 #~ msgstr "Estimació heurística de les dades LRUD"
    2708 
    2709 #: n:350
    2710 #~ msgid "Mark survey stations with crosses"
    2711 #~ msgstr "Marcar les estacions topogràfiques amb creus"
    2712 
    2713 #: n:351
    2714 #~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
    2715 #~ msgstr "Ressaltar les estacions marcades com entrades"
    2716 
    2717 #: n:352
    2718 #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
    2719 #~ msgstr "Ressaltar les estacions marcades com punts fixes"
    2720 
    2721 #: n:353
    2722 #~ msgid "Highlight stations which are exported"
    2723 #~ msgstr "Ressaltar les estacions exportades"
    2724 
    2725 #: n:354
    2726 #~ msgid "Mark survey stations with their names"
    2727 #~ msgstr "Marcar les estacions topogràfiques amb els seus noms"
    2728 
    2729 #: n:355
    2730 #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
    2731 #~ msgstr "Permet que els noms es sobreposin (més ràpid)"
    2732 
    2733 #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    2734 #. "survey stations".
    2735 #: n:357
    2736 #~ msgid "Display underground survey legs"
    2737 #~ msgstr "Mostra les tirades subterrànies"
    2738 
    2739 #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    2740 #. "survey stations".
    2741 #: n:358
    2742 #~ msgid "Display surface survey legs"
    2743 #~ msgstr "Mostra les tirades de superfí:cie"
    2744 
    2745 #: n:359
    2746 #~ msgid "Colour surface surveys by depth"
    2747 #~ msgstr "Coloreja les tirades de superfí:cie segons profunditat"
    2748 
    2749 #: n:360
    2750 #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
    2751 #~ msgstr "Dibuixa les tirades de superfí:cie amb línies puntejades"
    2752 
    2753 #: n:361
    2754 #~ msgid "Draw a grid"
    2755 #~ msgstr "Dibuixa una quadrícula"
    2756 
    2757 #: n:362
    2758 #~ msgid "metric units"
    2759 #~ msgstr "unitats en sistema mètric"
    2760 
    2761 #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
    2762 #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
    2763 #: n:363
    2764 #~ msgid "imperial units"
    2765 #~ msgstr "unitats en sistema imperial"
    2766 
    2767 #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    2768 #. full circle.
    2769 #: n:364
    2770 #~ msgid "degrees (°)"
    2771 #~ msgstr "graus (°)"
    2772 
    2773 #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
    2774 #. full circle.
    2775 #: n:365
    2776 #~ msgid "grads"
    2777 #~ msgstr "graus centesimals"
    2778 
    2779 #: n:366
    2780 #~ msgid "Display measurements in"
    2781 #~ msgstr "Mostra les distàncies en"
    2782 
    2783 #: n:367
    2784 #~ msgid "Display angles in"
    2785 #~ msgstr "Mostra els angles en"
    2786 
    2787 #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
    2788 #: n:368
    2789 #~ msgid "Reverse the sense of the controls"
    2790 #~ msgstr "Inverteix el sentit dels controls"
    2791 
    2792 #: n:369
    2793 #~ msgid "Display scale bar"
    2794 #~ msgstr "Mostra l’escala gràfica"
    2795 
    2796 #: n:370
    2797 #~ msgid "Display depth bar"
    2798 #~ msgstr "Mostra l’escala de profunditat"
    2799 
    2800 #: n:371
    2801 #~ msgid "Display compass"
    2802 #~ msgstr "Mostra la bruíxola"
    2803 
    2804 #: n:372
    2805 #~ msgid "Display clinometer"
    2806 #~ msgstr "Mostra el clinòmetre"
    2807 
    2808 #: n:373
    2809 #~ msgid "Display side panel"
    2810 #~ msgstr "Mostra el panell lateral"
    2811 
    28122623#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
    28132624#. in Compass bearing)
    2814 #: ../src/mainfrm.cc:2148
     2625#: ../src/mainfrm.cc:2156
    28152626#: n:374
    28162627#, c-format
     
    28192630
    28202631#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2821 #: ../src/mainfrm.cc:2181
     2632#: ../src/mainfrm.cc:2189
    28222633#: n:375
    28232634#, c-format
     
    28272638#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
    28282639#. tree hierarchy of survey station names
    2829 #: ../src/mainfrm.cc:1076
     2640#: ../src/mainfrm.cc:1079
    28302641#: n:376
    28312642msgid "Surveys"
    28322643msgstr "Topografies"
    28332644
    2834 #: ../src/mainfrm.cc:1077
     2645#: ../src/mainfrm.cc:1080
    28352646#: n:377
    28362647msgid "Presentation"
    28372648msgstr "Presentació"
    28382649
    2839 #: ../src/mainfrm.cc:245
     2650#: ../src/mainfrm.cc:248
    28402651#: n:378
    28412652msgid "Easting"
    28422653msgstr "Est"
    28432654
    2844 #: ../src/mainfrm.cc:246
     2655#: ../src/mainfrm.cc:249
    28452656#: n:379
    28462657msgid "Northing"
    28472658msgstr "Nord"
    28482659
    2849 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2660#: ../src/mainfrm.cc:798
    28502661#: n:380
    28512662msgid "&Print…\tCtrl+P"
    28522663msgstr "&Imprimir…\tCtrl+P"
    28532664
    2854 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2665#: ../src/mainfrm.cc:799
    28552666#: n:381
    28562667msgid "P&age Setup…"
    28572668msgstr "Configuració de la &pàgina…"
    28582669
    2859 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2670#: ../src/mainfrm.cc:803
    28602671#: n:382
    28612672msgid "&Export as…"
     
    28642675#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
    28652676#. file.
    2866 #: ../src/printwx.cc:631
     2677#: ../src/printwx.cc:635
    28672678#: n:401
    28682679msgid "Export as:"
     
    28712682#. TRANSLATORS: Title of the export
    28722683#. dialog
    2873 #: ../src/printwx.cc:308
     2684#: ../src/printwx.cc:312
    28742685#: n:383
    28752686msgid "Export"
     
    28832694
    28842695#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
    2885 #: ../src/printwx.cc:668
     2696#: ../src/printwx.cc:672
    28862697#: n:398
    28872698msgid "Print Preview"
     
    28902701#. TRANSLATORS: Title of the print
    28912702#. dialog
    2892 #: ../src/printwx.cc:305
     2703#: ../src/printwx.cc:309
    28932704#: n:399
    28942705msgid "Print"
    28952706msgstr "Imprimir"
    28962707
    2897 #: ../src/printwx.cc:579
     2708#: ../src/printwx.cc:583
    28982709#: n:400
    28992710msgid "&Print…"
     
    29022713#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    29032714#. "survey stations".
    2904 #: ../src/printwx.cc:466
     2715#: ../src/printwx.cc:470
    29052716#: n:403
    29062717msgid "Sur&face Survey Legs"
     
    29082719
    29092720#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
    2910 #: ../src/mainfrm.cc:132
     2721#: ../src/mainfrm.cc:135
    29112722#: n:404
    29122723msgid "Edit Waypoint"
     
    29152726#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
    29162727#. in a presentation.
    2917 #: ../src/mainfrm.cc:171
     2728#: ../src/mainfrm.cc:174
    29182729#: n:278
    29192730msgid " (unused in perspective view)"
     
    29222733#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
    29232734#. presentation.
    2924 #: ../src/mainfrm.cc:178
     2735#: ../src/mainfrm.cc:181
    29252736#: n:279
    29262737msgid "Time: "
     
    29292740#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
    29302741#. waypoint in a presentation.
    2931 #: ../src/mainfrm.cc:182
     2742#: ../src/mainfrm.cc:185
    29322743#: n:282
    29332744msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
     
    30992910#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
    31002911#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
    3101 #: ../src/printwx.cc:540
     2912#: ../src/printwx.cc:544
    31022913#: n:440
    31032914msgid "Coordinate projection"
     
    31112922#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
    31122923#. anonymous station.
    3113 #: ../src/labelinfo.h:81
     2924#: ../src/labelinfo.h:82
    31142925#: n:56
    31152926msgid "anonymous station"
     
    31282939msgstr ""
    31292940
    3130 #: ../src/mainfrm.cc:898
     2941#: ../src/mainfrm.cc:901
    31312942#: n:406
    31322943msgid "Spla&y Legs"
    31332944msgstr ""
    31342945
    3135 #: ../src/mainfrm.cc:895
     2946#: ../src/mainfrm.cc:898
    31362947#: n:407
    31372948msgid "&Hide"
    31382949msgstr "&Amaga"
    31392950
    3140 #: ../src/mainfrm.cc:896
     2951#: ../src/mainfrm.cc:899
    31412952#: n:408
    31422953msgid "&Fade"
    31432954msgstr "A&tenúa"
    31442955
    3145 #: ../src/mainfrm.cc:897
     2956#: ../src/mainfrm.cc:900
    31462957#: n:409
    31472958msgid "&Show"
    31482959msgstr "&Mostra"
    31492960
    3150 #: ../src/printwx.cc:373
    3151 #: n:410
    3152 msgid "Export format"
    3153 msgstr ""
     2961#: ../src/cad3d.c:661
     2962#: n:100
     2963msgid "do not generate station markers"
     2964msgstr ""
     2965
     2966#: ../src/cad3d.c:662
     2967#: n:101
     2968msgid "do not generate station labels"
     2969msgstr ""
     2970
     2971#: ../src/cad3d.c:663
     2972#: n:102
     2973msgid "do not generate survey legs"
     2974msgstr ""
     2975
     2976#: ../src/cad3d.c:667
     2977#: n:103
     2978msgid "produce an elevation view"
     2979msgstr ""
     2980
     2981#: ../src/cad3d.c:664
     2982#: n:148
     2983#, c-format
     2984msgid "generate grid (default %sm)"
     2985msgstr ""
     2986
     2987#: ../src/cad3d.c:665
     2988#: n:149
     2989#, c-format
     2990msgid "station labels text height (default %s)"
     2991msgstr ""
     2992
     2993#: ../src/cad3d.c:666
     2994#: n:152
     2995#, c-format
     2996msgid "station marker size (default %s)"
     2997msgstr ""
     2998
     2999#: ../src/cad3d.c:668
     3000#: n:155
     3001#, c-format
     3002msgid "factor to scale down by (default %s)"
     3003msgstr ""
     3004
     3005#: ../src/cad3d.c:669
     3006#: n:156
     3007msgid "produce DXF output"
     3008msgstr "generar sortida DXF"
     3009
     3010#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
     3011#. translated.
     3012#: ../src/cad3d.c:672
     3013#: n:158
     3014msgid "produce Skencil output"
     3015msgstr "generar sortida Skencil"
     3016
     3017#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
     3018#. so should not be translated.
     3019#: ../src/cad3d.c:675
     3020#: n:159
     3021msgid "produce Compass PLT output for Carto"
     3022msgstr "generar sortida Compass PLT per a Carto"
     3023
     3024#: ../src/cad3d.c:676
     3025#: n:160
     3026msgid "produce SVG output"
     3027msgstr "generar sortida SVG"
     3028
     3029#, c-format
     3030#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
     3031#~ msgstr "Error en el format del fitxer de fonts “%s”"
     3032
     3033#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
     3034#. height values).
     3035#~ msgid "Select a terrain file to view"
     3036#~ msgstr "Selecciona un fitxer de terreny per veure"
     3037
     3038#~ msgid "Terrain files"
     3039#~ msgstr "Fitxers de terreny"
     3040
     3041#~ msgid "Open &Terrain…"
     3042#~ msgstr "Obrir &Terreny…"
     3043
     3044#~ msgid "Solid Su&rface"
     3045#~ msgstr "Superfície Sòli&da"
     3046
     3047#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
     3048#, c-format
     3049#~ msgid "%d found"
     3050#~ msgstr "%d trobades"
     3051
     3052#: ../src/mainfrm.cc:939
     3053#: n:347
     3054#~ msgid "&Preferences…"
     3055#~ msgstr "&Preferències…"
     3056
     3057#: n:348
     3058#~ msgid "Draw passage walls"
     3059#~ msgstr "Dibuixa les parets"
     3060
     3061#: n:349
     3062#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
     3063#~ msgstr "Estimació heurística de les dades LRUD"
     3064
     3065#: n:350
     3066#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
     3067#~ msgstr "Marcar les estacions topogràfiques amb creus"
     3068
     3069#: n:351
     3070#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
     3071#~ msgstr "Ressaltar les estacions marcades com entrades"
     3072
     3073#: n:352
     3074#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
     3075#~ msgstr "Ressaltar les estacions marcades com punts fixes"
     3076
     3077#: n:353
     3078#~ msgid "Highlight stations which are exported"
     3079#~ msgstr "Ressaltar les estacions exportades"
     3080
     3081#: n:354
     3082#~ msgid "Mark survey stations with their names"
     3083#~ msgstr "Marcar les estacions topogràfiques amb els seus noms"
     3084
     3085#: n:355
     3086#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
     3087#~ msgstr "Permet que els noms es sobreposin (més ràpid)"
     3088
     3089#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     3090#. "survey stations".
     3091#: n:357
     3092#~ msgid "Display underground survey legs"
     3093#~ msgstr "Mostra les tirades subterrànies"
     3094
     3095#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     3096#. "survey stations".
     3097#: n:358
     3098#~ msgid "Display surface survey legs"
     3099#~ msgstr "Mostra les tirades de superfí:cie"
     3100
     3101#: n:359
     3102#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
     3103#~ msgstr "Coloreja les tirades de superfí:cie segons profunditat"
     3104
     3105#: n:360
     3106#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
     3107#~ msgstr "Dibuixa les tirades de superfí:cie amb línies puntejades"
     3108
     3109#: n:361
     3110#~ msgid "Draw a grid"
     3111#~ msgstr "Dibuixa una quadrícula"
     3112
     3113#: n:362
     3114#~ msgid "metric units"
     3115#~ msgstr "unitats en sistema mètric"
     3116
     3117#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
     3118#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
     3119#: n:363
     3120#~ msgid "imperial units"
     3121#~ msgstr "unitats en sistema imperial"
     3122
     3123#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
     3124#. full circle.
     3125#: n:364
     3126#~ msgid "degrees (°)"
     3127#~ msgstr "graus (°)"
     3128
     3129#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
     3130#. full circle.
     3131#: n:365
     3132#~ msgid "grads"
     3133#~ msgstr "graus centesimals"
     3134
     3135#: n:366
     3136#~ msgid "Display measurements in"
     3137#~ msgstr "Mostra les distàncies en"
     3138
     3139#: n:367
     3140#~ msgid "Display angles in"
     3141#~ msgstr "Mostra els angles en"
     3142
     3143#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
     3144#: n:368
     3145#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
     3146#~ msgstr "Inverteix el sentit dels controls"
     3147
     3148#: n:369
     3149#~ msgid "Display scale bar"
     3150#~ msgstr "Mostra l’escala gràfica"
     3151
     3152#: n:370
     3153#~ msgid "Display depth bar"
     3154#~ msgstr "Mostra l’escala de profunditat"
     3155
     3156#: n:371
     3157#~ msgid "Display compass"
     3158#~ msgstr "Mostra la bruíxola"
     3159
     3160#: n:372
     3161#~ msgid "Display clinometer"
     3162#~ msgstr "Mostra el clinòmetre"
     3163
     3164#: n:373
     3165#~ msgid "Display side panel"
     3166#~ msgstr "Mostra el panell lateral"
  • lib/de.po

    r5c11105 r31f1db0  
    1818#, c-format
    1919msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
    20 msgstr "Zu wenig Speicherplatz (%lu Bytes nicht gefunden)."
     20msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)."
     21
     22#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
     23#. to read when we ran out of memory.
     24#: ../src/img_hosted.c:34
     25#: n:38
     26#, fuzzy, c-format
     27msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
     28msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden: “%s”"
    2129
    2230#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
     
    3846#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
    3947#: ../src/aven.cc:397
    40 #: ../src/message.c:1254
     48#: ../src/cavernlog.cc:242
     49#: ../src/message.c:1255
    4150#: n:4
    4251msgid "warning"
    4352msgstr "Warnung"
     53
     54#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
     55#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
     56#: ../src/cavernlog.cc:241
     57#: ../src/message.c:1259
     58#: n:93
     59msgid "error"
     60msgstr ""
    4461
    4562#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
     
    149166msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei"
    150167
    151 #: ../src/message.c:1269
     168#: ../src/message.c:1275
    152169#: n:19
    153170msgid "Too many errors - giving up"
     
    363380msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe"
    364381
    365 #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
    366 #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
    367 #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
    368 #. filename) FIXME: sort out this
    369 #: ../src/img_hosted.c:35
    370 #: n:38
    371 msgid "Out of memory %.0s"
    372 msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden %.0s"
    373 
    374382#: ../src/commands.c:403
    375383#: n:39
     
    411419
    412420#: ../src/filename.c:52
    413 #: ../src/img_hosted.c:36
     421#: ../src/img_hosted.c:35
    414422#: n:44
    415423#, c-format
     
    430438#: ../src/cavern.c:298
    431439#: ../src/filename.c:55
    432 #: ../src/img_hosted.c:37
     440#: ../src/img_hosted.c:36
    433441#: n:47
    434442#, c-format
     
    522530msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen"
    523531
    524 #: ../src/readval.c:517
     532#: ../src/readval.c:516
    525533#: n:58
    526534msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
     
    710718msgstr "Parameter »%s« fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei"
    711719
    712 #: ../src/readval.c:525
     720#: ../src/readval.c:524
    713721#: n:86
    714722msgid "Invalid month"
     
    716724
    717725#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
    718 #: ../src/readval.c:534
     726#: ../src/readval.c:533
    719727#: n:87
    720728msgid "Invalid day of the month"
     
    726734msgid "3d file format versions %d to %d supported"
    727735msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt"
    728 
    729 #, c-format
    730 #~ msgid "Error in format of font file “%s”"
    731 #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«"
    732736
    733737#: ../src/readval.c:200
     
    757761#: ../src/extend.c:554
    758762#: ../src/img_hosted.c:30
    759 #: ../src/mainfrm.cc:422
    760 #: ../src/printwx.cc:1541
     763#: ../src/mainfrm.cc:425
     764#: ../src/printwx.cc:1545
    761765#: ../src/sorterr.c:146
    762766#: n:24
     
    765769msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen"
    766770
    767 #: ../src/printwx.cc:645
     771#: ../src/printwx.cc:649
    768772#: n:402
    769773#, c-format
     
    809813msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad"
    810814
    811 #: ../src/cad3d.c:661
    812 #: n:100
    813 msgid "do not generate station markers"
    814 msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
    815 
    816 #: ../src/cad3d.c:662
    817 #: n:101
    818 msgid "do not generate station labels"
    819 msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
    820 
    821 #: ../src/cad3d.c:663
    822 #: n:102
    823 msgid "do not generate survey legs"
    824 msgstr "Keine Messstrecken erzeugen"
    825 
    826 #: ../src/cad3d.c:667
    827 #: n:103
    828 msgid "produce an elevation view"
    829 msgstr "Aufrissansicht erzeugen"
    830 
    831815#: ../src/commands.c:1157
    832816#: n:104
     
    846830#: ../src/cad3d.c:909
    847831#: ../src/cad3d.c:920
    848 #: ../src/img_hosted.c:40
     832#: ../src/img_hosted.c:39
    849833#: n:106
    850834#, c-format
     
    856840#. translations.
    857841#: ../src/img.c:43
    858 #: ../src/mainfrm.cc:1441
     842#: ../src/mainfrm.cc:1444
    859843#: n:107
    860844#, c-format
     
    863847
    864848#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
    865 #: ../src/mainfrm.cc:1434
     849#: ../src/mainfrm.cc:1437
    866850#: n:108
    867851msgid "Date and time not available."
    868852msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar."
    869853
    870 #: ../src/img_hosted.c:41
     854#: ../src/img_hosted.c:40
    871855#: n:109
    872856#, c-format
     
    875859
    876860#: ../src/filename.c:79
    877 #: ../src/img_hosted.c:42
    878 #: ../src/mainfrm.cc:380
    879 #: ../src/mainfrm.cc:1953
     861#: ../src/img_hosted.c:41
     862#: ../src/mainfrm.cc:383
     863#: ../src/mainfrm.cc:1956
    880864#: n:110
    881865#, c-format
     
    901885msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt."
    902886
    903 #: ../src/img_hosted.c:43
     887#: ../src/img_hosted.c:42
    904888#: n:114
    905889#, c-format
     
    907891msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann"
    908892
    909 #: ../src/printwx.cc:993
     893#: ../src/printwx.cc:997
    910894#: n:115
    911895msgid "North"
     
    913897
    914898#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
    915 #: ../src/printwx.cc:1020
     899#: ../src/printwx.cc:1024
    916900#: n:116
    917901msgid "Elevation on"
    918902msgstr "Aufriss auf die Ebene"
    919903
    920 #: ../src/printwx.cc:450
     904#: ../src/printwx.cc:454
    921905#: n:117
    922906msgid "P&lan view"
    923907msgstr "&Grundriss"
    924908
    925 #: ../src/printwx.cc:452
     909#: ../src/printwx.cc:456
    926910#: n:285
    927911msgid "&Elevation"
     
    929913
    930914#: ../src/gfxcore.cc:802
    931 #: ../src/mainfrm.cc:163
     915#: ../src/mainfrm.cc:166
    932916#: n:118
    933917msgid "Elevation"
     
    953937msgstr "Statistik wird berechnet"
    954938
    955 #: ../src/readval.c:488
     939#: ../src/readval.c:489
    956940#: n:121
    957941msgid "Expecting string field"
     
    11301114msgstr "Fehler   belanglos"
    11311115
    1132 #: ../src/cad3d.c:664
    1133 #: n:148
    1134 #, c-format
    1135 msgid "generate grid (default %sm)"
    1136 msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)"
    1137 
    1138 #: ../src/cad3d.c:665
    1139 #: n:149
    1140 #, c-format
    1141 msgid "station labels text height (default %s)"
    1142 msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)"
    1143 
    1144 #: ../src/cad3d.c:666
    1145 #: n:152
    1146 #, c-format
    1147 msgid "station marker size (default %s)"
    1148 msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)"
    1149 
    1150 #: ../src/cad3d.c:668
    1151 #: n:155
    1152 #, c-format
    1153 msgid "factor to scale down by (default %s)"
    1154 msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
    1155 
    1156 #: ../src/cad3d.c:669
    1157 #: n:156
    1158 msgid "produce DXF output"
    1159 msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen"
    1160 
    1161 #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    1162 #. translated.
    1163 #: ../src/cad3d.c:672
    1164 #: n:158
    1165 msgid "produce Skencil output"
    1166 msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen"
    1167 
    1168 #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
    1169 #. so should not be translated.
    1170 #: ../src/cad3d.c:675
    1171 #: n:159
    1172 msgid "produce Compass PLT output for Carto"
    1173 msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen"
    1174 
    1175 #: ../src/cad3d.c:676
    1176 #: n:160
    1177 msgid "produce SVG output"
    1178 msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen"
    1179 
    11801116#. TRANSLATORS: description of --help option
    11811117#: ../src/cmdline.c:138
     
    11961132msgstr "OPTION"
    11971133
    1198 #: ../src/mainfrm.cc:167
    1199 #: ../src/printwx.cc:398
    1200 #: ../src/printwx.cc:1065
    1201 #: ../src/printwx.cc:1114
     1134#: ../src/mainfrm.cc:170
     1135#: ../src/printwx.cc:402
     1136#: ../src/printwx.cc:1069
     1137#: ../src/printwx.cc:1118
    12021138#: n:154
    12031139msgid "Scale"
     
    12171153
    12181154#: ../src/avenprcore.cc:272
    1219 #: ../src/printwx.cc:1547
     1155#: ../src/printwx.cc:1551
    12201156#: n:167
    12211157#, c-format
     
    12251161#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
    12261162#. something like "123°".  The bearing is up the page.
    1227 #: ../src/printwx.cc:1001
     1163#: ../src/printwx.cc:1005
    12281164#: n:168
    12291165#, c-format
     
    12341170#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
    12351171#. we’re looking.
    1236 #: ../src/printwx.cc:1039
     1172#: ../src/printwx.cc:1043
    12371173#: n:169
    12381174#, c-format
     
    12441180#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
    12451181#. looking.
    1246 #: ../src/printwx.cc:1048
     1182#: ../src/printwx.cc:1052
    12471183#: n:284
    12481184#, c-format
     
    12511187
    12521188#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
    1253 #: ../src/printwx.cc:1057
     1189#: ../src/printwx.cc:1061
    12541190#: n:191
    12551191msgid "Extended elevation"
     
    13011237#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
    13021238#. causes the survey data to be reprocessed.
    1303 #: ../src/cavernlog.cc:400
    1304 #: ../src/cavernlog.cc:411
     1239#: ../src/cavernlog.cc:453
     1240#: ../src/cavernlog.cc:464
    13051241#: n:184
    13061242msgid "Reprocess"
     
    13871323msgstr " (Farbe)"
    13881324
    1389 #: ../src/readval.c:513
    1390 #: ../src/readval.c:523
    1391 #: ../src/readval.c:531
     1325#: ../src/readval.c:512
     1326#: ../src/readval.c:522
     1327#: ../src/readval.c:530
    13921328#: n:198
    13931329#, c-format
     
    15021438
    15031439#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1504 #: ../src/mainfrm.cc:799
     1440#: ../src/mainfrm.cc:802
    15051441#: n:201
    15061442msgid "&Screenshot…"
    15071443msgstr "Bildschirm&abzug…"
    15081444
    1509 #: ../src/mainfrm.cc:1451
     1445#: ../src/mainfrm.cc:1454
    15101446#: n:202
    15111447#, c-format
     
    15301466#.
    15311467#. File->Open dialog:
    1532 #: ../src/mainfrm.cc:1925
     1468#: ../src/mainfrm.cc:1928
    15331469#: n:206
    15341470msgid "Select a survey file to view"
     
    15371473#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
    15381474#. file extension, so neither should be translated.
    1539 #: ../src/mainfrm.cc:1902
     1475#: ../src/mainfrm.cc:1905
    15401476#: n:207
    15411477msgid "Survex 3d files"
    15421478msgstr "Survex 3D-Dateien"
    15431479
    1544 #: ../src/mainfrm.cc:1917
    1545 #: ../src/mainfrm.cc:2349
    1546 #: ../src/printwx.cc:625
     1480#: ../src/mainfrm.cc:1920
     1481#: ../src/mainfrm.cc:2357
     1482#: ../src/printwx.cc:629
    15471483#: n:208
    15481484msgid "All files"
     
    15521488#. list of questions - it should be translated to the
    15531489#. terminology that cavers using the language would use.
    1554 #: ../src/mainfrm.cc:1899
     1490#: ../src/mainfrm.cc:1902
    15551491#: n:229
    15561492msgid "All survey files"
     
    15591495#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
    15601496#. file extension, so neither should be translated.
    1561 #: ../src/mainfrm.cc:1905
     1497#: ../src/mainfrm.cc:1908
    15621498#: n:329
    15631499msgid "Survex svx files"
     
    15661502#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    15671503#. surveying package, so should not be translated
    1568 #: ../src/mainfrm.cc:1913
     1504#: ../src/mainfrm.cc:1916
    15691505#: n:330
    15701506msgid "Compass DAT and MAK files"
    15711507msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien"
    15721508
    1573 #: ../src/printwx.cc:274
     1509#: ../src/printwx.cc:277
    15741510#: n:411
    15751511msgid "DXF files"
    15761512msgstr "DXF-Dateien"
    15771513
    1578 #: ../src/printwx.cc:275
     1514#: ../src/printwx.cc:278
    15791515#: n:412
    15801516msgid "EPS files"
    15811517msgstr "EPS-Dateien"
    15821518
    1583 #: ../src/printwx.cc:276
     1519#: ../src/printwx.cc:279
    15841520#: n:413
    15851521msgid "GPX files"
     
    15891525#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
    15901526#. mechanism.
    1591 #: ../src/printwx.cc:280
     1527#: ../src/printwx.cc:283
    15921528#: n:414
    15931529msgid "HPGL for plotters"
    15941530msgstr "HPGL-Dateien für Plotter"
    15951531
    1596 #: ../src/printwx.cc:281
     1532#: ../src/printwx.cc:285
    15971533#: n:444
    15981534msgid "KML files"
     
    16031539#. http://www.fountainware.com/compass/
    16041540#. http://www.psc-cavers.org/carto/
    1605 #: ../src/printwx.cc:286
     1541#: ../src/printwx.cc:290
    16061542#: n:415
    16071543msgid "Compass PLT for use with Carto"
     
    16101546#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    16111547#. translated: http://www.skencil.org/
    1612 #: ../src/printwx.cc:289
     1548#: ../src/printwx.cc:293
    16131549#: n:416
    16141550msgid "Skencil files"
    16151551msgstr "Skencil-Dateien"
    16161552
    1617 #: ../src/printwx.cc:290
     1553#: ../src/printwx.cc:294
    16181554#: n:417
    16191555msgid "SVG files"
    16201556msgstr "SVG-Dateien"
     1557
     1558#: ../src/printwx.cc:284
     1559#: n:445
     1560msgid "JSON files"
     1561msgstr ""
    16211562
    16221563#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
     
    16321573#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
    16331574#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
    1634 #: ../src/mainfrm.cc:964
     1575#: ../src/mainfrm.cc:967
    16351576#: n:210
    16361577msgid "&File"
    16371578msgstr "&Datei"
    16381579
    1639 #: ../src/mainfrm.cc:965
     1580#: ../src/mainfrm.cc:968
    16401581#: n:211
    16411582msgid "&Rotation"
    16421583msgstr "&Rotieren"
    16431584
    1644 #: ../src/mainfrm.cc:966
     1585#: ../src/mainfrm.cc:969
    16451586#: n:212
    16461587msgid "&Orientation"
    16471588msgstr "&Orientierung"
    16481589
    1649 #: ../src/mainfrm.cc:967
     1590#: ../src/mainfrm.cc:970
    16501591#: n:213
    16511592msgid "&View"
    16521593msgstr "&Ansicht"
    16531594
    1654 #: ../src/mainfrm.cc:969
     1595#: ../src/mainfrm.cc:972
    16551596#: n:214
    16561597msgid "&Controls"
    16571598msgstr "&Steuerung"
    16581599
    1659 #: ../src/mainfrm.cc:978
     1600#: ../src/mainfrm.cc:981
    16601601#: n:215
    16611602msgid "&Help"
    16621603msgstr "&Hilfe"
    16631604
    1664 #: ../src/mainfrm.cc:971
     1605#: ../src/mainfrm.cc:974
    16651606#: n:216
    16661607msgid "&Presentation"
     
    17241665#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
    17251666#. c.f. 201, 380, 381.
    1726 #: ../src/mainfrm.cc:792
     1667#: ../src/mainfrm.cc:795
    17271668#: n:220
    17281669msgid "&Open…\tCtrl+O"
     
    18021743msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft"
    18031744
    1804 #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
    1805 #. height values).
    1806 #~ msgid "Select a terrain file to view"
    1807 #~ msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen"
    1808 
    1809 #~ msgid "Terrain files"
    1810 #~ msgstr "Geländedateien"
    1811 
    18121745#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
    18131746#. currently)
     
    18201753#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
    18211754#. dialog
    1822 #: ../src/printwx.cc:584
     1755#: ../src/printwx.cc:588
    18231756#: n:230
    18241757msgid "&Export…"
     
    18271760#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
    18281761#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
    1829 #: ../src/mainfrm.cc:820
     1762#: ../src/mainfrm.cc:823
    18301763#: n:231
    18311764msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
    18321765msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace"
    18331766
    1834 #: ../src/mainfrm.cc:822
     1767#: ../src/mainfrm.cc:825
    18351768#: n:232
    18361769msgid "Speed &Up"
    18371770msgstr "&Schneller"
    18381771
    1839 #: ../src/mainfrm.cc:823
     1772#: ../src/mainfrm.cc:826
    18401773#: n:233
    18411774msgid "Slow &Down"
    18421775msgstr "&Langsamer"
    18431776
    1844 #: ../src/mainfrm.cc:825
     1777#: ../src/mainfrm.cc:828
    18451778#: n:234
    18461779msgid "&Reverse Direction"
    18471780msgstr "&Andere Richtung"
    18481781
    1849 #: ../src/mainfrm.cc:827
     1782#: ../src/mainfrm.cc:830
    18501783#: n:235
    18511784msgid "Step Once &Anticlockwise"
    18521785msgstr "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn"
    18531786
    1854 #: ../src/mainfrm.cc:828
     1787#: ../src/mainfrm.cc:831
    18551788#: n:236
    18561789msgid "Step Once &Clockwise"
     
    18591792#. TRANSLATORS: View *looking* North
    18601793#: ../src/gfxcore.cc:3262
    1861 #: ../src/mainfrm.cc:831
     1794#: ../src/mainfrm.cc:834
    18621795#: n:240
    18631796msgid "View &North"
     
    18661799#. TRANSLATORS: View *looking* East
    18671800#: ../src/gfxcore.cc:3264
    1868 #: ../src/mainfrm.cc:832
     1801#: ../src/mainfrm.cc:835
    18691802#: n:241
    18701803msgid "View &East"
     
    18731806#. TRANSLATORS: View *looking* South
    18741807#: ../src/gfxcore.cc:3266
    1875 #: ../src/mainfrm.cc:833
     1808#: ../src/mainfrm.cc:836
    18761809#: n:242
    18771810msgid "View &South"
     
    18801813#. TRANSLATORS: View *looking* West
    18811814#: ../src/gfxcore.cc:3268
    1882 #: ../src/mainfrm.cc:834
     1815#: ../src/mainfrm.cc:837
    18831816#: n:243
    18841817msgid "View &West"
     
    18881821#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18891822#. language would use.
    1890 #: ../src/mainfrm.cc:839
     1823#: ../src/mainfrm.cc:842
    18911824#: n:244
    18921825msgid "Shift Survey &Left"
     
    18961829#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    18971830#. language would use.
    1898 #: ../src/mainfrm.cc:843
     1831#: ../src/mainfrm.cc:846
    18991832#: n:245
    19001833msgid "Shift Survey &Right"
     
    19041837#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    19051838#. language would use.
    1906 #: ../src/mainfrm.cc:847
     1839#: ../src/mainfrm.cc:850
    19071840#: n:246
    19081841msgid "Shift Survey &Up"
     
    19121845#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
    19131846#. language would use.
    1914 #: ../src/mainfrm.cc:851
     1847#: ../src/mainfrm.cc:854
    19151848#: n:247
    19161849msgid "Shift Survey &Down"
     
    19181851
    19191852#: ../src/gfxcore.cc:3285
    1920 #: ../src/mainfrm.cc:853
     1853#: ../src/mainfrm.cc:856
    19211854#: n:248
    19221855msgid "&Plan View"
     
    19241857
    19251858#: ../src/gfxcore.cc:3286
    1926 #: ../src/mainfrm.cc:854
     1859#: ../src/mainfrm.cc:857
    19271860#: n:249
    19281861msgid "Ele&vation"
    19291862msgstr "&Aufriss"
    19301863
    1931 #: ../src/mainfrm.cc:856
     1864#: ../src/mainfrm.cc:859
    19321865#: n:250
    19331866msgid "&Higher Viewpoint"
    19341867msgstr "&Höherer Standort"
    19351868
    1936 #: ../src/mainfrm.cc:857
     1869#: ../src/mainfrm.cc:860
    19371870#: n:251
    19381871msgid "L&ower Viewpoint"
    19391872msgstr "Nie&drigerer Standort"
    19401873
    1941 #: ../src/mainfrm.cc:860
     1874#: ../src/mainfrm.cc:863
    19421875#: n:252
    19431876msgid "&Zoom In\t]"
    19441877msgstr "&Vergrößern\t]"
    19451878
    1946 #: ../src/mainfrm.cc:861
     1879#: ../src/mainfrm.cc:864
    19471880#: n:253
    19481881msgid "Zoo&m Out\t["
    19491882msgstr "Ver&kleinern\t["
    19501883
    1951 #: ../src/mainfrm.cc:863
     1884#: ../src/mainfrm.cc:866
    19521885#: n:254
    19531886msgid "Restore De&fault View"
     
    19571890#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
    19581891#. the "what to print/export" dialog.
    1959 #: ../src/printwx.cc:362
     1892#: ../src/printwx.cc:366
    19601893#: n:283
    19611894msgid "View"
     
    19661899#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
    19671900#. mind!
    1968 #: ../src/printwx.cc:367
     1901#: ../src/printwx.cc:371
    19691902#: n:256
    19701903msgid "Elements"
    19711904msgstr "Elemente"
    19721905
    1973 #: ../src/printwx.cc:422
    1974 #: ../src/printwx.cc:797
     1906#: ../src/printwx.cc:377
     1907#: n:410
     1908msgid "Export format"
     1909msgstr "Exportformat"
     1910
     1911#: ../src/printwx.cc:426
     1912#: ../src/printwx.cc:801
    19751913#: n:257
    19761914#, c-format
     
    19811919#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
    19821920#. the plot on a single page", but we need something shorter
    1983 #: ../src/printwx.cc:404
    1984 #: ../src/printwx.cc:816
     1921#: ../src/printwx.cc:408
     1922#: ../src/printwx.cc:820
    19851923#: n:258
    19861924msgid "One page"
    19871925msgstr "Eine Seite"
    19881926
    1989 #: ../src/mainfrm.cc:159
    1990 #: ../src/printwx.cc:435
     1927#: ../src/mainfrm.cc:162
     1928#: ../src/printwx.cc:439
    19911929#: n:259
    19921930msgid "Bearing"
    19931931msgstr "Richtung"
    19941932
    1995 #: ../src/printwx.cc:474
     1933#: ../src/printwx.cc:478
    19961934#: n:260
    19971935msgid "Station Names"
    19981936msgstr "Messpunktnamen"
    19991937
    2000 #: ../src/printwx.cc:470
     1938#: ../src/printwx.cc:474
    20011939#: n:261
    20021940msgid "Crosses"
     
    20051943#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20061944#. "survey stations".
    2007 #: ../src/printwx.cc:460
     1945#: ../src/printwx.cc:464
    20081946#: n:262
    20091947msgid "Underground Survey Legs"
    20101948msgstr "Messstrecken unter Grund"
    20111949
    2012 #: ../src/printwx.cc:490
     1950#: ../src/printwx.cc:494
    20131951#: n:393
    20141952msgid "Cross-sections"
    20151953msgstr "Überschneidungen"
    20161954
    2017 #: ../src/printwx.cc:495
     1955#: ../src/printwx.cc:499
    20181956#: n:394
    20191957msgid "Walls"
    20201958msgstr "Wände"
    20211959
    2022 #: ../src/printwx.cc:499
     1960#: ../src/printwx.cc:503
    20231961#: n:395
    20241962msgid "Passages"
    20251963msgstr "Passagen"
    20261964
    2027 #: ../src/printwx.cc:503
     1965#: ../src/printwx.cc:507
    20281966#: n:421
    20291967msgid "Origin in centre"
    20301968msgstr "Ursprung in der Mitte"
    20311969
    2032 #: ../src/printwx.cc:507
     1970#: ../src/printwx.cc:511
    20331971#: n:422
    20341972msgid "Full coordinates"
     
    20361974
    20371975#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
    2038 #: ../src/printwx.cc:441
     1976#: ../src/printwx.cc:445
    20391977#: n:263
    20401978msgid "Tilt angle"
     
    20431981#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
    20441982#. around each page
    2045 #: ../src/printwx.cc:515
     1983#: ../src/printwx.cc:519
    20461984#: n:264
    20471985msgid "Page Borders"
     
    20511989#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
    20521990#. angles, etc
    2053 #: ../src/printwx.cc:526
     1991#: ../src/printwx.cc:530
    20541992#: n:265
    20551993msgid "Legend"
     
    20581996#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
    20591997#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
    2060 #: ../src/printwx.cc:521
     1998#: ../src/printwx.cc:525
    20611999#: n:266
    20622000msgid "Blank Pages"
     
    20642002
    20652003#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
    2066 #: ../src/mainfrm.cc:880
     2004#: ../src/mainfrm.cc:883
    20672005#: n:270
    20682006msgid "Station &Names\tCtrl+N"
     
    20702008
    20712009#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
    2072 #: ../src/mainfrm.cc:882
     2010#: ../src/mainfrm.cc:885
    20732011#: n:346
    20742012msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
    20752013msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T"
    20762014
    2077 #: ../src/mainfrm.cc:883
     2015#: ../src/mainfrm.cc:886
    20782016#: n:271
    20792017msgid "&Crosses\tCtrl+X"
    20802018msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X"
    20812019
    2082 #: ../src/mainfrm.cc:884
     2020#: ../src/mainfrm.cc:887
    20832021#: n:297
    20842022msgid "&Grid\tCtrl+G"
    20852023msgstr "&Gitter\tCtrl+G"
    20862024
    2087 #: ../src/mainfrm.cc:885
     2025#: ../src/mainfrm.cc:888
    20882026#: n:318
    20892027msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
     
    20922030#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    20932031#. "survey stations".
    2094 #: ../src/mainfrm.cc:889
     2032#: ../src/mainfrm.cc:892
    20952033#: n:272
    20962034msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
     
    20992037#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    21002038#. "survey stations".
    2101 #: ../src/mainfrm.cc:892
     2039#: ../src/mainfrm.cc:895
    21022040#: n:291
    21032041msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
    21042042msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F"
    21052043
    2106 #: ../src/mainfrm.cc:901
     2044#: ../src/mainfrm.cc:904
    21072045#: n:273
    21082046msgid "&Overlapping Names"
     
    21102048
    21112049#: ../src/gfxcore.cc:3323
    2112 #: ../src/mainfrm.cc:902
     2050#: ../src/mainfrm.cc:905
    21132051#: n:292
    21142052msgid "Colour by &Depth"
     
    21162054
    21172055#: ../src/gfxcore.cc:3324
    2118 #: ../src/mainfrm.cc:903
     2056#: ../src/mainfrm.cc:906
    21192057#: n:293
    21202058msgid "Colour by D&ate"
     
    21222060
    21232061#: ../src/gfxcore.cc:3325
    2124 #: ../src/mainfrm.cc:904
     2062#: ../src/mainfrm.cc:907
    21252063#: n:289
    21262064msgid "Colour by E&rror"
    21272065msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben"
    21282066
    2129 #: ../src/mainfrm.cc:906
     2067#: ../src/mainfrm.cc:909
    21302068#: n:294
    21312069msgid "Highlight &Entrances"
    21322070msgstr "&Eingänge hervorheben"
    21332071
    2134 #: ../src/mainfrm.cc:907
     2072#: ../src/mainfrm.cc:910
    21352073#: n:295
    21362074msgid "Highlight &Fixed Points"
    21372075msgstr "&Festpunkte hervorheben"
    21382076
    2139 #: ../src/mainfrm.cc:908
     2077#: ../src/mainfrm.cc:911
    21402078#: n:296
    21412079msgid "Highlight E&xported Points"
    21422080msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben"
    21432081
    2144 #: ../src/printwx.cc:478
     2082#: ../src/printwx.cc:482
    21452083#: n:418
    21462084msgid "Entrances"
    21472085msgstr "Eingänge"
    21482086
    2149 #: ../src/printwx.cc:482
     2087#: ../src/printwx.cc:486
    21502088#: n:419
    21512089msgid "Fixed Points"
    21522090msgstr "Festpunkte"
    21532091
    2154 #: ../src/printwx.cc:486
     2092#: ../src/printwx.cc:490
    21552093#: n:420
    21562094msgid "Exported Stations"
    21572095msgstr "Exportierte Punkte"
    21582096
    2159 #: ../src/mainfrm.cc:913
     2097#: ../src/mainfrm.cc:916
    21602098#: n:237
    21612099msgid "&Perspective"
    21622100msgstr "&Perspektive"
    21632101
    2164 #: ../src/mainfrm.cc:915
     2102#: ../src/mainfrm.cc:918
    21652103#: n:238
    21662104msgid "Textured &Walls"
     
    21702108#. using that term instead if it gives a better translation which most
    21712109#. users will understand.
    2172 #: ../src/mainfrm.cc:919
     2110#: ../src/mainfrm.cc:922
    21732111#: n:239
    21742112msgid "Fade Distant Ob&jects"
     
    21772115#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    21782116#. "survey stations".
    2179 #: ../src/mainfrm.cc:922
     2117#: ../src/mainfrm.cc:925
    21802118#: n:298
    21812119msgid "Smoot&hed Survey Legs"
    21822120msgstr "Geglättete &Messstrecken"
    21832121
    2184 #: ../src/mainfrm.cc:928
    2185 #: ../src/mainfrm.cc:932
     2122#: ../src/mainfrm.cc:931
     2123#: ../src/mainfrm.cc:935
    21862124#: n:356
    21872125msgid "Full Screen &Mode\tF11"
    21882126msgstr "&Vollbild-Modus\tF11"
    21892127
    2190 #: ../src/mainfrm.cc:946
     2128#: ../src/mainfrm.cc:949
    21912129#: n:274
    21922130msgid "&Compass"
    21932131msgstr "&Kompass"
    21942132
    2195 #: ../src/mainfrm.cc:947
     2133#: ../src/mainfrm.cc:950
    21962134#: n:275
    21972135msgid "C&linometer"
     
    22002138#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
    22012139#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
    2202 #: ../src/mainfrm.cc:950
     2140#: ../src/mainfrm.cc:953
    22032141#: n:276
    22042142msgid "Colour &Key"
    22052143msgstr "&Farbschlüssel"
    22062144
    2207 #: ../src/mainfrm.cc:951
     2145#: ../src/mainfrm.cc:954
    22082146#: n:277
    22092147msgid "&Scale Bar"
    22102148msgstr "&Maßstab"
    22112149
    2212 #: ../src/mainfrm.cc:941
     2150#: ../src/mainfrm.cc:944
    22132151#: n:280
    22142152msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
    22152153msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R"
    22162154
    2217 #: ../src/mainfrm.cc:911
    2218 #: ../src/mainfrm.cc:943
     2155#: ../src/mainfrm.cc:914
     2156#: ../src/mainfrm.cc:946
    22192157#: n:281
    22202158msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
    22212159msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape"
    22222160
    2223 #: ../src/mainfrm.cc:952
     2161#: ../src/mainfrm.cc:955
    22242162#: n:299
    22252163msgid "&Indicators"
     
    23072245msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
    23082246
    2309 #: ../src/mainfrm.cc:866
     2247#: ../src/mainfrm.cc:869
    23102248#: n:311
    23112249msgid "&New Presentation"
    23122250msgstr "&Neue Präsentation"
    23132251
    2314 #: ../src/mainfrm.cc:867
     2252#: ../src/mainfrm.cc:870
    23152253#: n:312
    23162254msgid "&Open Presentation…"
    23172255msgstr "&Präsentation öffnen…"
    23182256
    2319 #: ../src/mainfrm.cc:868
     2257#: ../src/mainfrm.cc:871
    23202258#: n:313
    23212259msgid "&Save Presentation"
    23222260msgstr "Präsentation &speichern"
    23232261
    2324 #: ../src/mainfrm.cc:869
     2262#: ../src/mainfrm.cc:872
    23252263#: n:314
    23262264msgid "Sa&ve Presentation As…"
     
    23282266
    23292267#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
    2330 #: ../src/mainfrm.cc:872
     2268#: ../src/mainfrm.cc:875
    23312269#: n:315
    23322270msgid "&Mark"
     
    23342272
    23352273#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
    2336 #: ../src/mainfrm.cc:874
     2274#: ../src/mainfrm.cc:877
    23372275#: n:316
    23382276msgid "Pla&y"
    23392277msgstr "Abspie&len"
    23402278
    2341 #: ../src/mainfrm.cc:875
     2279#: ../src/mainfrm.cc:878
    23422280#: n:317
    23432281msgid "&Export as Movie…"
    23442282msgstr "&Exportieren als Film…"
    23452283
    2346 #: ../src/mainfrm.cc:2426
     2284#: ../src/mainfrm.cc:2434
    23472285#: n:331
    23482286msgid "Export Movie"
    23492287msgstr "Film exportieren"
    23502288
    2351 #: ../src/mainfrm.cc:367
     2289#: ../src/mainfrm.cc:370
    23522290#: n:319
    23532291msgid "Select an output filename"
    23542292msgstr "Name der Ausgabedatei wählen"
    23552293
    2356 #: ../src/mainfrm.cc:364
    2357 #: ../src/mainfrm.cc:2348
     2294#: ../src/mainfrm.cc:367
     2295#: ../src/mainfrm.cc:2356
    23582296#: n:320
    23592297msgid "Aven presentations"
     
    23612299
    23622300#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
    2363 #: ../src/mainfrm.cc:1939
     2301#: ../src/mainfrm.cc:1942
    23642302#: n:321
    23652303msgid "Save Screenshot"
    23662304msgstr "Bildschirmabzug speichern"
    23672305
    2368 #: ../src/mainfrm.cc:2343
    2369 #: ../src/mainfrm.cc:2346
     2306#: ../src/mainfrm.cc:2351
     2307#: ../src/mainfrm.cc:2354
    23702308#: n:322
    23712309msgid "Select a presentation to open"
    23722310msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen"
    23732311
    2374 #: ../src/mainfrm.cc:446
     2312#: ../src/mainfrm.cc:449
    23752313#: n:323
    23762314#, c-format
     
    23802318#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    23812319#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
    2382 #: ../src/mainfrm.cc:1909
     2320#: ../src/mainfrm.cc:1912
    23832321#: n:324
    23842322msgid "Compass PLT files"
     
    23872325#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
    23882326#. package, so don’t translate it.
    2389 #: ../src/mainfrm.cc:1916
     2327#: ../src/mainfrm.cc:1919
    23902328#: n:325
    23912329msgid "CMAP XYZ files"
     
    23932331
    23942332#. TRANSLATORS: title of message box
    2395 #: ../src/mainfrm.cc:2002
    2396 #: ../src/mainfrm.cc:2320
    2397 #: ../src/mainfrm.cc:2337
     2333#: ../src/mainfrm.cc:2005
     2334#: ../src/mainfrm.cc:2328
     2335#: ../src/mainfrm.cc:2345
    23982336#: n:326
    23992337msgid "Modified Presentation"
     
    24012339
    24022340#. TRANSLATORS: and the question in that box
    2403 #: ../src/mainfrm.cc:2000
    2404 #: ../src/mainfrm.cc:2319
    2405 #: ../src/mainfrm.cc:2336
     2341#: ../src/mainfrm.cc:2003
     2342#: ../src/mainfrm.cc:2327
     2343#: ../src/mainfrm.cc:2344
    24062344#: n:327
    24072345msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
    24082346msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?"
    24092347
    2410 #: ../src/mainfrm.cc:2637
    2411 #: ../src/mainfrm.cc:2648
     2348#: ../src/mainfrm.cc:2645
     2349#: ../src/mainfrm.cc:2656
    24122350#: n:328
    24132351msgid "No matches were found."
    24142352msgstr "Kein Treffer gefunden."
    24152353
    2416 #~ msgid "Open &Terrain…"
    2417 #~ msgstr "Gelände&modell öffnen…"
    2418 
    2419 #~ msgid "Solid Su&rface"
    2420 #~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche"
    2421 
    2422 #. TRANSLATORS: number of stations found matching search
    2423 #, c-format
    2424 #~ msgid "%d found"
    2425 #~ msgstr "%d gefunden"
    2426 
    24272354#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
    2428 #: ../src/mainfrm.cc:1026
     2355#: ../src/mainfrm.cc:1029
    24292356#: n:332
    24302357msgid "Find"
     
    24322359
    24332360#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
    2434 #: ../src/mainfrm.cc:1028
    2435 #: ../src/mainfrm.cc:2680
     2361#: ../src/mainfrm.cc:1031
     2362#: ../src/mainfrm.cc:2688
    24362363#: n:333
    24372364msgid "Hide"
     
    24392366
    24402367#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
    2441 #: ../src/mainfrm.cc:2641
     2368#: ../src/mainfrm.cc:2649
    24422369#: n:334
    24432370#, c-format
     
    24452372msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken"
    24462373
    2447 #: ../src/mainfrm.cc:247
    2448 #: ../src/mainfrm.cc:2085
    2449 #: ../src/mainfrm.cc:2166
    2450 #: ../src/mainfrm.cc:2218
     2374#: ../src/mainfrm.cc:250
     2375#: ../src/mainfrm.cc:2093
     2376#: ../src/mainfrm.cc:2174
     2377#: ../src/mainfrm.cc:2226
    24512378#: n:335
    24522379msgid "Altitude"
     
    24552382#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
    24562383#. window
    2457 #: ../src/mainfrm.cc:724
     2384#: ../src/mainfrm.cc:727
    24582385#: n:336
    24592386msgid "You may only view one 3d file at a time."
    24602387msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden."
    24612388
    2462 #: ../src/mainfrm.cc:953
     2389#: ../src/mainfrm.cc:956
    24632390#: n:337
    24642391msgid "&Side Panel"
     
    24672394#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
    24682395#. Easting)
    2469 #: ../src/mainfrm.cc:2083
    2470 #: ../src/mainfrm.cc:2105
    2471 #: ../src/mainfrm.cc:2107
    2472 #: ../src/mainfrm.cc:2217
     2396#: ../src/mainfrm.cc:2091
     2397#: ../src/mainfrm.cc:2113
     2398#: ../src/mainfrm.cc:2115
     2399#: ../src/mainfrm.cc:2225
    24732400#: n:338
    24742401msgid "%.2f E, %.2f N"
     
    24792406#. H: 123.45m V: 234.56m
    24802407#. Dist: 456.78m  Brg: 200
    2481 #: ../src/mainfrm.cc:2125
    2482 #: ../src/mainfrm.cc:2175
    2483 #: ../src/mainfrm.cc:2237
     2408#: ../src/mainfrm.cc:2133
     2409#: ../src/mainfrm.cc:2183
     2410#: ../src/mainfrm.cc:2245
    24842411#: n:339
    24852412#, c-format
     
    24882415
    24892416#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
    2490 #: ../src/mainfrm.cc:2250
     2417#: ../src/mainfrm.cc:2258
    24912418#: n:340
    24922419#, c-format
     
    24962423#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
    24972424#. in Compass bearing)
    2498 #: ../src/mainfrm.cc:2262
     2425#: ../src/mainfrm.cc:2270
    24992426#: n:341
    25002427#, c-format
     
    25072434#: ../src/gfxcore.cc:3314
    25082435#: ../src/gfxcore.cc:3332
    2509 #: ../src/mainfrm.cc:955
     2436#: ../src/mainfrm.cc:958
    25102437#: n:342
    25112438msgid "&Metric"
     
    25182445#: ../src/gfxcore.cc:3276
    25192446#: ../src/gfxcore.cc:3294
    2520 #: ../src/mainfrm.cc:956
     2447#: ../src/mainfrm.cc:959
    25212448#: n:343
    25222449msgid "&Degrees"
     
    25282455#. degrees = 50 grad).
    25292456#: ../src/gfxcore.cc:3299
    2530 #: ../src/mainfrm.cc:957
     2457#: ../src/mainfrm.cc:960
    25312458#: n:430
    25322459msgid "&Percent"
     
    25392466#. one in the translation.
    25402467#: ../src/gfxcore.cc:1146
    2541 #: ../src/printwx.cc:1106
     2468#: ../src/printwx.cc:1110
    25422469#: n:423
    25432470msgid "km"
     
    25512478#: ../src/gfxcore.cc:1018
    25522479#: ../src/gfxcore.cc:1153
    2553 #: ../src/mainfrm.cc:2074
    2554 #: ../src/mainfrm.cc:2141
    2555 #: ../src/mainfrm.cc:2161
    2556 #: ../src/mainfrm.cc:2210
    2557 #: ../src/mainfrm.cc:2241
    2558 #: ../src/printwx.cc:1108
     2480#: ../src/mainfrm.cc:2082
     2481#: ../src/mainfrm.cc:2149
     2482#: ../src/mainfrm.cc:2169
     2483#: ../src/mainfrm.cc:2218
     2484#: ../src/mainfrm.cc:2249
     2485#: ../src/printwx.cc:1112
    25592486#: n:424
    25602487msgid "m"
     
    25672494#. one in the translation.
    25682495#: ../src/gfxcore.cc:1161
    2569 #: ../src/printwx.cc:1111
     2496#: ../src/printwx.cc:1115
    25702497#: n:425
    25712498msgid "cm"
     
    25992526#: ../src/gfxcore.cc:1018
    26002527#: ../src/gfxcore.cc:1189
    2601 #: ../src/mainfrm.cc:2079
    2602 #: ../src/mainfrm.cc:2144
    2603 #: ../src/mainfrm.cc:2164
    2604 #: ../src/mainfrm.cc:2215
    2605 #: ../src/mainfrm.cc:2246
     2528#: ../src/mainfrm.cc:2087
     2529#: ../src/mainfrm.cc:2152
     2530#: ../src/mainfrm.cc:2172
     2531#: ../src/mainfrm.cc:2223
     2532#: ../src/mainfrm.cc:2254
    26062533#: n:428
    26072534msgid "ft"
     
    26482575#: ../src/gfxcore.cc:693
    26492576#: ../src/gfxcore.cc:768
    2650 #: ../src/mainfrm.cc:2128
    2651 #: ../src/mainfrm.cc:2254
    2652 #: ../src/printwx.cc:997
    2653 #: ../src/printwx.cc:1025
     2577#: ../src/mainfrm.cc:2136
     2578#: ../src/mainfrm.cc:2262
     2579#: ../src/printwx.cc:1001
    26542580#: ../src/printwx.cc:1029
    26552581#: ../src/printwx.cc:1033
    2656 #: ../src/printwx.cc:1043
     2582#: ../src/printwx.cc:1037
     2583#: ../src/printwx.cc:1047
    26572584#: n:344
    26582585msgid "°"
     
    26722599#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
    26732600#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
    2674 #: ../src/mainfrm.cc:2136
    2675 #: ../src/mainfrm.cc:2257
     2601#: ../src/mainfrm.cc:2144
     2602#: ../src/mainfrm.cc:2265
    26762603#: n:345
    26772604msgid "grad"
     
    26932620msgstr "∞"
    26942621
    2695 #: ../src/mainfrm.cc:936
    2696 #: n:347
    2697 #~ msgid "&Preferences…"
    2698 #~ msgstr "&Einstellungen…"
    2699 
    2700 #: n:348
    2701 #~ msgid "Draw passage walls"
    2702 #~ msgstr "Wände einzeichnen"
    2703 
    2704 #: n:349
    2705 #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
    2706 #~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen"
    2707 
    2708 #: n:350
    2709 #~ msgid "Mark survey stations with crosses"
    2710 #~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren"
    2711 
    2712 #: n:351
    2713 #~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
    2714 #~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben"
    2715 
    2716 #: n:352
    2717 #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
    2718 #~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben"
    2719 
    2720 #: n:353
    2721 #~ msgid "Highlight stations which are exported"
    2722 #~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben"
    2723 
    2724 #: n:354
    2725 #~ msgid "Mark survey stations with their names"
    2726 #~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften"
    2727 
    2728 #: n:355
    2729 #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
    2730 #~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)"
    2731 
    2732 #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    2733 #. "survey stations".
    2734 #: n:357
    2735 #~ msgid "Display underground survey legs"
    2736 #~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen"
    2737 
    2738 #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    2739 #. "survey stations".
    2740 #: n:358
    2741 #~ msgid "Display surface survey legs"
    2742 #~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen"
    2743 
    2744 #: n:359
    2745 #~ msgid "Colour surface surveys by depth"
    2746 #~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben"
    2747 
    2748 #: n:360
    2749 #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
    2750 #~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen"
    2751 
    2752 #: n:361
    2753 #~ msgid "Draw a grid"
    2754 #~ msgstr "Gitter einzeichnen"
    2755 
    2756 #: n:362
    2757 #~ msgid "metric units"
    2758 #~ msgstr "Meter"
    2759 
    2760 #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
    2761 #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
    2762 #: n:363
    2763 #~ msgid "imperial units"
    2764 #~ msgstr "englische Einheiten"
    2765 
    2766 #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
    2767 #. full circle.
    2768 #: n:364
    2769 #~ msgid "degrees (°)"
    2770 #~ msgstr "Altgrad (°)"
    2771 
    2772 #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
    2773 #. full circle.
    2774 #: n:365
    2775 #~ msgid "grads"
    2776 #~ msgstr "Neugrad (gon)"
    2777 
    2778 #: n:366
    2779 #~ msgid "Display measurements in"
    2780 #~ msgstr "Längen anzeigen in"
    2781 
    2782 #: n:367
    2783 #~ msgid "Display angles in"
    2784 #~ msgstr "Winkel anzeigen in"
    2785 
    2786 #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
    2787 #: n:368
    2788 #~ msgid "Reverse the sense of the controls"
    2789 #~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren"
    2790 
    2791 #: n:369
    2792 #~ msgid "Display scale bar"
    2793 #~ msgstr "Maßstab anzeigen"
    2794 
    2795 #: n:370
    2796 #~ msgid "Display depth bar"
    2797 #~ msgstr "Tiefenskala anzeigen"
    2798 
    2799 #: n:371
    2800 #~ msgid "Display compass"
    2801 #~ msgstr "Kompass anzeigen"
    2802 
    2803 #: n:372
    2804 #~ msgid "Display clinometer"
    2805 #~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen"
    2806 
    2807 #: n:373
    2808 #~ msgid "Display side panel"
    2809 #~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen"
    2810 
    28112622#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
    28122623#. in Compass bearing)
    2813 #: ../src/mainfrm.cc:2148
     2624#: ../src/mainfrm.cc:2156
    28142625#: n:374
    28152626#, c-format
     
    28182629
    28192630#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
    2820 #: ../src/mainfrm.cc:2181
     2631#: ../src/mainfrm.cc:2189
    28212632#: n:375
    28222633#, c-format
     
    28262637#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
    28272638#. tree hierarchy of survey station names
    2828 #: ../src/mainfrm.cc:1076
     2639#: ../src/mainfrm.cc:1079
    28292640#: n:376
    28302641msgid "Surveys"
    28312642msgstr "Vermessungen"
    28322643
    2833 #: ../src/mainfrm.cc:1077
     2644#: ../src/mainfrm.cc:1080
    28342645#: n:377
    28352646msgid "Presentation"
    28362647msgstr "Präsentation"
    28372648
    2838 #: ../src/mainfrm.cc:245
     2649#: ../src/mainfrm.cc:248
    28392650#: n:378
    28402651msgid "Easting"
    28412652msgstr "Rechtswert"
    28422653
    2843 #: ../src/mainfrm.cc:246
     2654#: ../src/mainfrm.cc:249
    28442655#: n:379
    28452656msgid "Northing"
    28462657msgstr "Hochwert"
    28472658
    2848 #: ../src/mainfrm.cc:795
     2659#: ../src/mainfrm.cc:798
    28492660#: n:380
    28502661msgid "&Print…\tCtrl+P"
    28512662msgstr "&Drucken…\tCtrl+P"
    28522663
    2853 #: ../src/mainfrm.cc:796
     2664#: ../src/mainfrm.cc:799
    28542665#: n:381
    28552666msgid "P&age Setup…"
    28562667msgstr "&Seite einrichten…"
    28572668
    2858 #: ../src/mainfrm.cc:800
     2669#: ../src/mainfrm.cc:803
    28592670#: n:382
    28602671msgid "&Export as…"
     
    28632674#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
    28642675#. file.
    2865 #: ../src/printwx.cc:631
     2676#: ../src/printwx.cc:635
    28662677#: n:401
    28672678msgid "Export as:"
     
    28702681#. TRANSLATORS: Title of the export
    28712682#. dialog
    2872 #: ../src/printwx.cc:308
     2683#: ../src/printwx.cc:312
    28732684#: n:383
    28742685msgid "Export"
     
    28822693
    28832694#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
    2884 #: ../src/printwx.cc:668
     2695#: ../src/printwx.cc:672
    28852696#: n:398
    28862697msgid "Print Preview"
     
    28892700#. TRANSLATORS: Title of the print
    28902701#. dialog
    2891 #: ../src/printwx.cc:305
     2702#: ../src/printwx.cc:309
    28922703#: n:399
    28932704msgid "Print"
    28942705msgstr "Drucken"
    28952706
    2896 #: ../src/printwx.cc:579
     2707#: ../src/printwx.cc:583
    28972708#: n:400
    28982709msgid "&Print…"
     
    29012712#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
    29022713#. "survey stations".
    2903 #: ../src/printwx.cc:466
     2714#: ../src/printwx.cc:470
    29042715#: n:403
    29052716msgid "Sur&face Survey Legs"
     
    29072718
    29082719#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
    2909 #: ../src/mainfrm.cc:132
     2720#: ../src/mainfrm.cc:135
    29102721#: n:404
    29112722msgid "Edit Waypoint"
     
    29142725#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
    29152726#. in a presentation.
    2916 #: ../src/mainfrm.cc:171
     2727#: ../src/mainfrm.cc:174
    29172728#: n:278
    29182729msgid " (unused in perspective view)"
     
    29212732#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
    29222733#. presentation.
    2923 #: ../src/mainfrm.cc:178
     2734#: ../src/mainfrm.cc:181
    29242735#: n:279
    29252736msgid "Time: "
     
    29282739#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
    29292740#. waypoint in a presentation.
    2930 #: ../src/mainfrm.cc:182
     2741#: ../src/mainfrm.cc:185
    29312742#: n:282
    29322743msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
     
    30982909#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
    30992910#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
    3100 #: ../src/printwx.cc:540
     2911#: ../src/printwx.cc:544
    31012912#: n:440
    31022913msgid "Coordinate projection"
     
    31102921#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
    31112922#. anonymous station.
    3112 #: ../src/labelinfo.h:81
     2923#: ../src/labelinfo.h:82
    31132924#: n:56
    31142925msgid "anonymous station"
     
    31272938msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)"
    31282939
    3129 #: ../src/mainfrm.cc:898
     2940#: ../src/mainfrm.cc:901
    31302941#: n:406
    31312942msgid "Spla&y Legs"
    31322943msgstr "Messstrecken spre&izen"
    31332944
    3134 #: ../src/mainfrm.cc:895
     2945#: ../src/mainfrm.cc:898
    31352946#: n:407
    31362947msgid "&Hide"
    31372948msgstr "&Verstecken"
    31382949
    3139 #: ../src/mainfrm.cc:896
     2950#: ../src/mainfrm.cc:899
    31402951#: n:408
    31412952msgid "&Fade"
    31422953msgstr "Dunsteffe&kt"
    31432954
    3144 #: ../src/mainfrm.cc:897
     2955#: ../src/mainfrm.cc:900
    31452956#: n:409
    31462957msgid "&Show"
    31472958msgstr "&Zeigen"
    31482959
    3149 #: ../src/printwx.cc:373
    3150 #: n:410
    3151 msgid "Export format"
    3152 msgstr "Exportformat"
     2960#: ../src/cad3d.c:661
     2961#: n:100
     2962msgid "do not generate station markers"
     2963msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
     2964
     2965#: ../src/cad3d.c:662
     2966#: n:101
     2967msgid "do not generate station labels"
     2968msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
     2969
     2970#: ../src/cad3d.c:663
     2971#: n:102
     2972msgid "do not generate survey legs"
     2973msgstr "Keine Messstrecken erzeugen"
     2974
     2975#: ../src/cad3d.c:667
     2976#: n:103
     2977msgid "produce an elevation view"
     2978msgstr "Aufrissansicht erzeugen"
     2979
     2980#: ../src/cad3d.c:664
     2981#: n:148
     2982#, c-format
     2983msgid "generate grid (default %sm)"
     2984msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)"
     2985
     2986#: ../src/cad3d.c:665
     2987#: n:149
     2988#, c-format
     2989msgid "station labels text height (default %s)"
     2990msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)"
     2991
     2992#: ../src/cad3d.c:666
     2993#: n:152
     2994#, c-format
     2995msgid "station marker size (default %s)"
     2996msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)"
     2997
     2998#: ../src/cad3d.c:668
     2999#: n:155
     3000#, c-format
     3001msgid "factor to scale down by (default %s)"
     3002msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
     3003
     3004#: ../src/cad3d.c:669
     3005#: n:156
     3006msgid "produce DXF output"
     3007msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen"
     3008
     3009#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
     3010#. translated.
     3011#: ../src/cad3d.c:672
     3012#: n:158
     3013msgid "produce Skencil output"
     3014msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen"
     3015
     3016#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
     3017#. so should not be translated.
     3018#: ../src/cad3d.c:675
     3019#: n:159
     3020msgid "produce Compass PLT output for Carto"
     3021msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen"
     3022
     3023#: ../src/cad3d.c:676
     3024#: n:160
     3025msgid "produce SVG output"
     3026msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen"
     3027
     3028#, c-format
     3029#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
     3030#~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«"
     3031
     3032#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
     3033#. height values).
     3034#~ msgid "Select a terrain file to view"
     3035#~ msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen"
     3036
     3037#~ msgid "Terrain files"
     3038#~ msgstr "Geländedateien"
     3039
     3040#~ msgid "Open &Terrain…"
     3041#~ msgstr "Gelände&modell öffnen…"
     3042
     3043#~ msgid "Solid Su&rface"
     3044#~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche"
     3045
     3046#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
     3047#, c-format
     3048#~ msgid "%d found"
     3049#~ msgstr "%d gefunden"
     3050
     3051#: ../src/mainfrm.cc:939
     3052#: n:347
     3053#~ msgid "&Preferences…"
     3054#~ msgstr "&Einstellungen…"
     3055
     3056#: n:348
     3057#~ msgid "Draw passage walls"
     3058#~ msgstr "Wände einzeichnen"
     3059
     3060#: n:349
     3061#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
     3062#~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen"
     3063
     3064#: n:350
     3065#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
     3066#~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren"
     3067
     3068#: n:351
     3069#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
     3070#~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben"
     3071
     3072#: n:352
     3073#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
     3074#~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben"
     3075
     3076#: n:353
     3077#~ msgid "Highlight stations which are exported"
     3078#~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben"
     3079
     3080#: n:354
     3081#~ msgid "Mark survey stations with their names"
     3082#~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften"
     3083
     3084#: n:355
     3085#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
     3086#~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)"
     3087
     3088#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     3089#. "survey stations".
     3090#: n:357
     3091#~ msgid "Display underground survey legs"
     3092#~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen"
     3093
     3094#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
     3095#. "survey stations".
     3096#: n:358
     3097#~ msgid "Display surface survey legs"
     3098#~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen"
     3099
     3100#: n:359
     3101#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
     3102#~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben"
     3103
     3104#: n:360
     3105#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
     3106#~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen"
     3107
     3108#: n:361
     3109#~ msgid "Draw a grid"
     3110#~ msgstr "Gitter einzeichnen"
     3111
     3112#: n:362
     3113#~ msgid "metric units"
     3114#~ msgstr "Meter"
     3115
     3116#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
     3117#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
     3118#: n:363
     3119#~ msgid "imperial units"
     3120#~ msgstr "englische Einheiten"
     3121
     3122#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
     3123#. full circle.
     3124#: n:364
     3125#~ msgid "degrees (°)"
     3126#~ msgstr "Altgrad (°)"
     3127
     3128#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
     3129#. full circle.
     3130#: n:365
     3131#~ msgid "grads"
     3132#~ msgstr "Neugrad (gon)"
     3133
     3134#: n:366
     3135#~ msgid "Display measurements in"
     3136#~ msgstr "Längen anzeigen in"
     3137
     3138#: n:367
     3139#~ msgid "Display angles in"
     3140#~ msgstr "Winkel anzeigen in"
     3141
     3142#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
     3143#: n:368
     3144#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
     3145#~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren"
     3146
     3147#: n:369
     3148#~ msgid "Display scale bar"
     3149#~ msgstr "Maßstab anzeigen"
     3150
     3151#: n:370
     3152#~ msgid "Display depth bar"
     3153#~ msgstr "Tiefenskala anzeigen"
     3154
     3155#: n:371
     3156#~ msgid "Display compass"
     3157#~ msgstr "Kompass anzeigen"
     3158
     3159#: n:372
     3160#~ msgid "Display clinometer"
     3161#~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen"
     3162
     3163#: n:373
     3164#~ msgid "Display side panel"
     3165#~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen"
  • lib/de_CH.po

    r5c11105 r31f1db0  
    1818#, c-format
    1919msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
    20 msgstr "Zu wenig Speicherplatz (%lu Bytes nicht gefunden)."
     20msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)."
     21
     22#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
     23#. to read when we ran out of memory.
     24#: ../src/img_hosted.c:34
     25#: n:38
     26#, fuzzy, c-format
     27msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
     28msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden: “%s”"
    2129
    2230#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
     
    3846#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
    3947#: ../src/aven.cc:397
    40 #: ../src/message.c:1254
     48#: ../src/cavernlog.cc:242
     49#: ../src/message.c:1255
    4150#: n:4
    4251msgid "warning"
    4352msgstr "Warnung"
     53
     54#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
     55#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
     56#: ../src/cavernlog.cc:241
     57#: ../src/message.c:1259
     58#: n:93
     59msgid "error"
     60msgstr ""
    4461
    4562#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
     
    149166msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei"
    150167
    151 #: ../src/message.c:1269
     168#: ../src/message.c:1275
    152169#: n:19
    153170msgid "Too many errors - giving up"
     
    363380msgstr "Unpassende Einheit «%s» für diese Grösse"
    364381
    365 #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
    366 #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
    367 #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
    368 #. filename) FIXME: sort out this
    369 #: ../src/img_hosted.c:35
    370 #: n:38
    371 msgid "Out of memory %.0s"
    372 msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden %.0s"
    373 
    374382#: ../src/commands.c:403
    375383#: n:39
     
    411419
    412420#: ../src/filename.c:52
    413 #: ../src/img_hosted.c:36
     421#: ../src/img_hosted.c:35
    414422#: n:44
    415423#, c-format
     
    430438#: ../src/cavern.c:298
    431439#: ../src/filename.c:55
    432 #: ../src/img_hosted.c:37
     440#: ../src/img_hosted.c:36
    433441#: n:47
    434442#, c-format
     
    522530msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf «*BEGIN <VERMESSUNG>» folgen"
    523531
    524 #: ../src/readval.c:517
     532#: ../src/readval.c:516
    525533#: n:58
    526534msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
     
    710718msgstr "Parameter «%s» fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei"
    711719
    712 #: ../src/readval.c:525
     720#: ../src/readval.c:524
    713721#: n:86
    714722msgid "Invalid month"
     
    716724
    717725#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
    718 #: ../src/readval.c:534
     726#: ../src/readval.c:533
    719727#: n:87
    720728msgid "Invalid day of the month"
     
    726734msgid "3d file format versions %d to %d supported"
    727735msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt"
    728 
    729 #, c-format
    730 #~ msgid "Error in format of font file “%s”"
    731 #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei «%s»"
    732736
    733737#: ../src/readval.c:200
     
    757761#: ../src/extend.c:554
    758762#: ../src/img_hosted.c:30
    759 #: ../src/mainfrm.cc:422
    760 #: ../src/printwx.cc:1541
     763#: ../src/mainfrm.cc:425
     764#: ../src/printwx.cc:1545
    761765#: ../src/sorterr.c:146
    762766#: n:24
     
    765769msgstr "Konnte Datei «%s» nicht öffnen"
    766770
    767 #: ../src/printwx.cc:645
     771#: ../src/printwx.cc:649
    768772#: n:402
    769773#, c-format
     
    809813msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad"
    810814
    811 #: ../src/cad3d.c:661
    812 #: n:100
    813 msgid "do not generate station markers"
    814 msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen"
    815 
    816 #: ../src/cad3d.c:662
    817 #: n:101
    818 msgid "do not generate station labels"
    819 msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen"
    820 
    821 #: ../src/cad3d.c:663
    822 #: n:102
    823 msgid "do not generate survey legs"
    824 msgstr "Keine Messstrecken erzeugen"
    825 
    826 #: ../src/cad3d.c:667
    827 #: n:103
    828 msgid "produce an elevation view"
    829 msgstr "Aufrissansicht erzeugen"
    830 
    831815#: ../src/commands.c:1157
    832816#: n:104
     
    846830#: ../src/cad3d.c:909
    847831#: ../src/cad3d.c:920
    848 #: ../src/img_hosted.c:40
     832#: ../src/img_hosted.c:39
    849833#: n:106
    850834#, c-format
     
    856840#. translations.
    857841#: ../src/img.c:43
    858 #: ../src/mainfrm.cc:1441
     842#: ../src/mainfrm.cc:1444
    859843#: n:107
    860844#, c-format
     
    863847
    864848#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
    865 #: ../src/mainfrm.cc:1434
     849#: ../src/mainfrm.cc:1437
    866850#: n:108
    867851msgid "Date and time not available."
    868852msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar."
    869853
    870 #: ../src/img_hosted.c:41
     854#: ../src/img_hosted.c:40
    871855#: n:109
    872856#, c-format
     
    875859
    876860#: ../src/filename.c:79
    877 #: ../src/img_hosted.c:42
    878 #: ../src/mainfrm.cc:380
    879 #: ../src/mainfrm.cc:1953
     861#: ../src/img_hosted.c:41
     862#: ../src/mainfrm.cc:383
     863#: ../src/mainfrm.cc:1956
    880864#: n:110
    881865#, c-format
     
    901885msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt."
    902886
    903 #: ../src/img_hosted.c:43
     887#: ../src/img_hosted.c:42
    904888#: n:114
    905889#, c-format
     
    907891msgstr "Datei «%s» ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann"
    908892
    909 #: ../src/printwx.cc:993
     893#: ../src/printwx.cc:997
    910894#: n:115
    911895msgid "North"
     
    913897
    914898#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
    915 #: ../src/printwx.cc:1020
     899#: ../src/printwx.cc:1024
    916900#: n:116
    917901msgid "Elevation on"
    918902msgstr "Aufriss auf die Ebene"
    919903
    920 #: ../src/printwx.cc:450
     904#: ../src/printwx.cc:454
    921905#: n:117
    922906msgid "P&lan view"
    923907msgstr "&Grundriss"
    924908
    925 #: ../src/printwx.cc:452
     909#: ../src/printwx.cc:456
    926910#: n:285
    927911msgid "&Elevation"
     
    929913
    930914#: ../src/gfxcore.cc:802
    931 #: ../src/mainfrm.cc:163
     915#: ../src/mainfrm.cc:166
    932916#: n:118
    933917msgid "Elevation"
     
    953937msgstr "Statistik wird berechnet"
    954938
    955 #: ../src/readval.c:488
     939#: ../src/readval.c:489
    956940#: n:121
    957941msgid "Expecting string field"
     
    11301114msgstr "Fehler   belanglos"
    11311115
    1132 #: ../src/cad3d.c:664
    1133 #: n:148
    1134 #, c-format
    1135 msgid "generate grid (default %sm)"
    1136 msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)"
    1137 
    1138 #: ../src/cad3d.c:665
    1139 #: n:149
    1140 #, c-format
    1141 msgid "station labels text height (default %s)"
    1142 msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)"
    1143 
    1144 #: ../src/cad3d.c:666
    1145 #: n:152
    1146 #, c-format
    1147 msgid "station marker size (default %s)"
    1148 msgstr "Messpunktmarkierungsgrösse (Vorgabe %s)"
    1149 
    1150 #: ../src/cad3d.c:668
    1151 #: n:155
    1152 #, c-format
    1153 msgid "factor to scale down by (default %s)"
    1154 msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)"
    1155 
    1156 #: ../src/cad3d.c:669
    1157 #: n:156
    1158 msgid "produce DXF output"
    1159 msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen"
    1160 
    1161 #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    1162 #. translated.
    1163 #: ../src/cad3d.c:672
    1164 #: n:158
    1165 msgid "produce Skencil output"
    1166 msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen"
    1167 
    1168 #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
    1169 #. so should not be translated.
    1170 #: ../src/cad3d.c:675
    1171 #: n:159
    1172 msgid "produce Compass PLT output for Carto"
    1173 msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen"
    1174 
    1175 #: ../src/cad3d.c:676
    1176 #: n:160
    1177 msgid "produce SVG output"
    1178 msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen"
    1179 
    11801116#. TRANSLATORS: description of --help option
    11811117#: ../src/cmdline.c:138
     
    11961132msgstr "OPTION"
    11971133
    1198 #: ../src/mainfrm.cc:167
    1199 #: ../src/printwx.cc:398
    1200 #: ../src/printwx.cc:1065
    1201 #: ../src/printwx.cc:1114
     1134#: ../src/mainfrm.cc:170
     1135#: ../src/printwx.cc:402
     1136#: ../src/printwx.cc:1069
     1137#: ../src/printwx.cc:1118
    12021138#: n:154
    12031139msgid "Scale"
     
    12171153
    12181154#: ../src/avenprcore.cc:272
    1219 #: ../src/printwx.cc:1547
     1155#: ../src/printwx.cc:1551
    12201156#: n:167
    12211157#, c-format
     
    12251161#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
    12261162#. something like "123°".  The bearing is up the page.
    1227 #: ../src/printwx.cc:1001
     1163#: ../src/printwx.cc:1005
    12281164#: n:168
    12291165#, c-format
     
    12341170#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
    12351171#. we’re looking.
    1236 #: ../src/printwx.cc:1039
     1172#: ../src/printwx.cc:1043
    12371173#: n:169
    12381174#, c-format
     
    12441180#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
    12451181#. looking.
    1246 #: ../src/printwx.cc:1048
     1182#: ../src/printwx.cc:1052
    12471183#: n:284
    12481184#, c-format
     
    12511187
    12521188#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
    1253 #: ../src/printwx.cc:1057
     1189#: ../src/printwx.cc:1061
    12541190#: n:191
    12551191msgid "Extended elevation"
     
    13011237#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
    13021238#. causes the survey data to be reprocessed.
    1303 #: ../src/cavernlog.cc:400
    1304 #: ../src/cavernlog.cc:411
     1239#: ../src/cavernlog.cc:453
     1240#: ../src/cavernlog.cc:464
    13051241#: n:184
    13061242msgid "Reprocess"
     
    13871323msgstr " (Farbe)"
    13881324
    1389 #: ../src/readval.c:513
    1390 #: ../src/readval.c:523
    1391 #: ../src/readval.c:531
     1325#: ../src/readval.c:512
     1326#: ../src/readval.c:522
     1327#: ../src/readval.c:530
    13921328#: n:198
    13931329#, c-format
     
    15021438
    15031439#. TRANSLATORS: In the "File" menu
    1504 #: ../src/mainfrm.cc:799
     1440#: ../src/mainfrm.cc:802
    15051441#: n:201
    15061442msgid "&Screenshot…"
    15071443msgstr "Bildschirm&abzug…"
    15081444
    1509 #: ../src/mainfrm.cc:1451
     1445#: ../src/mainfrm.cc:1454
    15101446#: n:202
    15111447#, c-format
     
    15301466#.
    15311467#. File->Open dialog:
    1532 #: ../src/mainfrm.cc:1925
     1468#: ../src/mainfrm.cc:1928
    15331469#: n:206
    15341470msgid "Select a survey file to view"
     
    15371473#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
    15381474#. file extension, so neither should be translated.
    1539 #: ../src/mainfrm.cc:1902
     1475#: ../src/mainfrm.cc:1905
    15401476#: n:207
    15411477msgid "Survex 3d files"
    15421478msgstr "Survex 3D-Dateien"
    15431479
    1544 #: ../src/mainfrm.cc:1917
    1545 #: ../src/mainfrm.cc:2349
    1546 #: ../src/printwx.cc:625
     1480#: ../src/mainfrm.cc:1920
     1481#: ../src/mainfrm.cc:2357
     1482#: ../src/printwx.cc:629
    15471483#: n:208
    15481484msgid "All files"
     
    15521488#. list of questions - it should be translated to the
    15531489#. terminology that cavers using the language would use.
    1554 #: ../src/mainfrm.cc:1899
     1490#: ../src/mainfrm.cc:1902
    15551491#: n:229
    15561492msgid "All survey files"
     
    15591495#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
    15601496#. file extension, so neither should be translated.
    1561 #: ../src/mainfrm.cc:1905
     1497#: ../src/mainfrm.cc:1908
    15621498#: n:329
    15631499msgid "Survex svx files"
     
    15661502#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
    15671503#. surveying package, so should not be translated
    1568 #: ../src/mainfrm.cc:1913
     1504#: ../src/mainfrm.cc:1916
    15691505#: n:330
    15701506msgid "Compass DAT and MAK files"
    15711507msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien"
    15721508
    1573 #: ../src/printwx.cc:274
     1509#: ../src/printwx.cc:277
    15741510#: n:411
    15751511msgid "DXF files"
    15761512msgstr "DXF-Dateien"
    15771513
    1578 #: ../src/printwx.cc:275
     1514#: ../src/printwx.cc:278
    15791515#: n:412
    15801516msgid "EPS files"
    15811517msgstr "EPS-Dateien"
    15821518
    1583 #: ../src/printwx.cc:276
     1519#: ../src/printwx.cc:279
    15841520#: n:413
    15851521msgid "GPX files"
     
    15891525#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
    15901526#. mechanism.
    1591 #: ../src/printwx.cc:280
     1527#: ../src/printwx.cc:283
    15921528#: n:414
    15931529msgid "HPGL for plotters"
    15941530msgstr "HPGL-Dateien für Plotter"
    15951531
    1596 #: ../src/printwx.cc:281
     1532#: ../src/printwx.cc:285
    15971533#: n:444
    15981534msgid "KML files"
     
    16031539#. http://www.fountainware.com/compass/
    16041540#. http://www.psc-cavers.org/carto/
    1605 #: ../src/printwx.cc:286
     1541#: ../src/printwx.cc:290
    16061542#: n:415
    16071543msgid "Compass PLT for use with Carto"
     
    16101546#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
    16111547#. translated: http://www.skencil.org/
    1612