source: git/lib/hu.po @ e5a67346

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernlogstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since e5a67346 was 7685ae3, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Report error if no terrain data in area of survey

Suggested by detrito.

  • Property mode set to 100644
File size: 78.9 KB
RevLine 
[42607d0]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n"
7"Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: hu\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[18ac2c5]16#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fájl"
20
[18ac2c5]21#: ../src/mainfrm.cc:966
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Elforgatás"
25
[18ac2c5]26#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Tájolás"
30
[18ac2c5]31#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Nézet"
35
[18ac2c5]36#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Vezérlés"
40
[18ac2c5]41#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Súgó"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[18ac2c5]49#: ../src/mainfrm.cc:975
[8377f15]50#: n:216
[dc37c16]51#, fuzzy
[8377f15]52msgid "&Presentation"
[dc37c16]53msgstr "&Bemutató"
[8377f15]54
55#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
56#: ../src/cmdline.c:168
57#: n:49
58msgid "Usage"
59msgstr "Használat"
60
[42607d0]61#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
62#. was trying to allocate space for.
[fce42be]63#: ../src/message.c:76
[42607d0]64#: n:1
65#, c-format
66msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
67msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)."
68
[31f1db0]69#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
70#. to read when we ran out of memory.
71#: ../src/img_hosted.c:34
72#: n:38
73#, fuzzy, c-format
74msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
75msgstr "A memória megtelt: “%s”"
76
[42607d0]77#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
78#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
79#. technically not quite right when there are parallel active release
80#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]81#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
82#. software, so should not be translated.
83#.
84#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
85#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]86#: ../src/commands.c:2258
[42607d0]87#: n:2
[322bee9]88#, fuzzy, c-format
[42607d0]89msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[322bee9]90msgstr "Legalább %s verzió szükséges a feladat végrehajtásához."
[42607d0]91
92#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
93#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]94#: ../src/aven.cc:476
95#: ../src/cavernlog.cc:622
[fce42be]96#: ../src/message.c:1220
[42607d0]97#: n:4
98msgid "warning"
99msgstr "figyelmeztetés"
100
[31f1db0]101#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
102#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[18ac2c5]103#: ../src/cavernlog.cc:621
[fce42be]104#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]105#: n:93
106msgid "error"
[4b5971f]107msgstr "hiba"
[31f1db0]108
[42607d0]109#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]110#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
111#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
112#. and line number still works.
[18ac2c5]113#: ../src/datain.c:107
[42607d0]114#: n:5
[322bee9]115#, fuzzy, c-format
[42607d0]116msgid "In file included from %s:%u:\n"
[322bee9]117msgstr "Megtalálható a %s:%u:\n"
[42607d0]118
119#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]120#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]121#: ../src/commands.c:644
[42607d0]122#: n:6
123msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
124msgstr ""
125
126#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]127#: ../src/readval.c:209
[42607d0]128#: n:7
[322bee9]129#, fuzzy, c-format
[42607d0]130msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[322bee9]131msgstr "“%c” karakter nem engedélyezett a mérőpont nevében (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[42607d0]132
[18ac2c5]133#: ../src/readval.c:395
[42607d0]134#: n:8
135msgid "Field may not be omitted"
136msgstr "Nem elhagyható mező"
137
[18ac2c5]138#: ../src/datain.c:1630
139#: ../src/datain.c:1665
140#: ../src/datain.c:2014
141#: ../src/readval.c:397
142#: ../src/readval.c:445
143#: ../src/readval.c:475
[42607d0]144#: n:9
145#, c-format
146msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
147msgstr ""
148
[18ac2c5]149#: ../src/commands.c:1839
[42607d0]150#: n:10
151#, c-format
152msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
153msgstr ""
154
155#: ../src/debug.h:45
156#: ../src/debug.h:47
157#: ../src/matrix.c:352
158#: n:11
159msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
160msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek."
161
[18ac2c5]162#: ../src/commands.c:2388
163#: ../src/extend.c:449
[42607d0]164#: n:12
165#, c-format
166msgid "Unknown command “%s”"
[ca8d113]167msgstr "Imeretlen parancs “%s”"
[42607d0]168
169#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]170#: ../src/netbits.c:449
[42607d0]171#: n:13
172#, c-format
173msgid "Station “%s” equated to itself"
[83cb2c0]174msgstr "“%s” mérőpont önmagával egyezik"
[42607d0]175
176#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
177#. survey stations.
[18ac2c5]178#: ../src/datain.c:1171
[42607d0]179#: n:14
180msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
181msgstr ""
182
[18ac2c5]183#: ../src/datain.c:1809
184#: ../src/datain.c:1930
[b2d6cc2]185#: n:94
186msgid "Tape reading may not be omitted"
187msgstr ""
188
[18ac2c5]189#: ../src/datain.c:382
190#: ../src/extend.c:454
[42607d0]191#: n:15
192msgid "End of line not blank"
193msgstr "Sor vége nem üres."
194
[18ac2c5]195#: ../src/cavern.c:384
[42607d0]196#: n:16
197#, c-format
198msgid "There were %d warning(s)."
199msgstr "%d figyelmeztetés volt."
200
201#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[18ac2c5]202#: ../src/cavernlog.cc:395
203#: ../src/cavernlog.cc:440
204#: ../src/mainfrm.cc:2132
[42607d0]205#: n:17
206#, c-format
207msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ca8d113]208msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható."
[42607d0]209
[18ac2c5]210#: ../src/datain.c:85
211#: ../src/datain.c:93
212#: ../src/datain.c:128
213#: ../src/datain.c:149
214#: ../src/datain.c:166
215#: ../src/datain.c:849
216#: ../src/extend.c:633
[42607d0]217#: ../src/sorterr.c:80
218#: ../src/sorterr.c:97
219#: ../src/sorterr.c:240
220#: n:18
221msgid "Error reading file"
222msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
223
[fce42be]224#: ../src/message.c:1240
[42607d0]225#: n:19
226msgid "Too many errors - giving up"
227msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt."
228
229#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]230#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]231#: ../src/commands.c:1720
[42607d0]232#: n:20
233msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
234msgstr ""
235
236#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
237#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
238#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[18ac2c5]239#: ../src/datain.c:1141
[42607d0]240#: n:21
241msgid "Compass reading given on plumbed leg"
242msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)"
243
[18ac2c5]244#: ../src/commands.c:738
[42607d0]245#: n:22
246msgid "END with no matching BEGIN in this file"
247msgstr ""
248
[18ac2c5]249#: ../src/datain.c:836
[42607d0]250#: n:23
251msgid "BEGIN with no matching END in this file"
252msgstr ""
253
254#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
255#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
256#. “\outer”)":
257#.
258#. *equate entrance outer.inner.1
259#. *begin outer
260#. *begin inner
261#. *export 1
262#. 1 2 1.23 045 -6
263#. *end inner
264#. *end outer
[a7d4233]265#.
266#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
267#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]268#: ../src/commands.c:1096
269#: ../src/commands.c:1098
[42607d0]270#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]271#: ../src/readval.c:332
272#: ../src/readval.c:335
[42607d0]273#: n:26
274#, c-format
275msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[ca8d113]276msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből"
[42607d0]277
278#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
279#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]280#.
281#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
282#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
283#: ../src/listpos.c:112
[42607d0]284#: n:286
285#, c-format
286msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[ca8d113]287msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik"
[42607d0]288
[a7d4233]289#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
290#.
291#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
292#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]293#: ../src/readval.c:306
[42607d0]294#: n:27
295#, c-format
296msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[ca8d113]297msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés"
[42607d0]298
[a7d4233]299#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]300#: ../src/extend.c:252
301#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]302#: ../src/extend.c:318
303#: ../src/extend.c:362
304#: ../src/extend.c:406
305#: ../src/readval.c:205
[42607d0]306#: n:28
307msgid "Expecting station name"
308msgstr "Elnevezésre váró pont"
309
[18ac2c5]310#: ../src/commands.c:2175
[42607d0]311#: n:31
312#, c-format
313msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
314msgstr ""
315
[18ac2c5]316#: ../src/commands.c:2181
[42607d0]317#: n:32
318#, c-format
319msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
320msgstr ""
321
322#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
323#. translated.
[a7d4233]324#.
325#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]326#: ../src/commands.c:1055
[42607d0]327#: n:33
328msgid "Only one station in EQUATE command"
329msgstr ""
330
[c6a54a8]331#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
332#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]333#: ../src/commands.c:462
[42607d0]334#: n:34
335#, c-format
336msgid "Unknown quantity “%s”"
[ca8d113]337msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”"
[42607d0]338
[18ac2c5]339#: ../src/commands.c:378
[42607d0]340#: n:35
341#, c-format
342msgid "Unknown units “%s”"
[ca8d113]343msgstr "Ismeretlen egység: “%s”"
[42607d0]344
[18ac2c5]345#: ../src/commands.c:2009
346#: ../src/commands.c:2085
[42607d0]347#: n:434
348msgid "Unknown coordinate system"
349msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer"
350
[18ac2c5]351#: ../src/commands.c:2107
352#: ../src/commands.c:2135
[42607d0]353#: n:443
354#, c-format
355msgid "Invalid coordinate system: %s"
356msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s"
357
[18ac2c5]358#: ../src/commands.c:2093
359#: ../src/commands.c:2114
[42607d0]360#: n:435
[dc37c16]361#, fuzzy
[42607d0]362msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[dc37c16]363msgstr "A koordináta rendszer alkalmatlan kimentenek"
[42607d0]364
[18ac2c5]365#: ../src/commands.c:870
366#: ../src/commands.c:1678
[42607d0]367#: n:436
[4cce48d]368#, c-format
[6583db5]369msgid "Failed to convert coordinates: %s"
370msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen: %s"
[42607d0]371
[18ac2c5]372#: ../src/commands.c:873
[42607d0]373#: n:437
374msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
375msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!"
376
[18ac2c5]377#: ../src/commands.c:875
[42607d0]378#: n:438
379msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
380msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!"
381
[18ac2c5]382#: ../src/commands.c:829
[42607d0]383#: n:439
[dc37c16]384#, fuzzy
[42607d0]385msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[dc37c16]386msgstr "A koordináták nem elhagyhatók, ha a koordináta rendszer meghatározott"
[42607d0]387
[18ac2c5]388#: ../src/commands.c:1664
[4cce48d]389#: n:301
390msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
391msgstr ""
392
[18ac2c5]393#: ../src/commands.c:1656
[4cce48d]394#: n:309
395msgid "Expected number or 'AUTO'"
396msgstr ""
397
[18ac2c5]398#: ../src/datain.c:982
[4cce48d]399#: n:304
400msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
401msgstr ""
402
[42607d0]403#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
404#. END command does, e.g.:
405#.
406#. *begin
407#. 1 2 10.00 178 -01
408#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]409#: ../src/commands.c:768
[42607d0]410#: n:36
411msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
412msgstr ""
413
414#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
415#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]416#: ../src/commands.c:390
[42607d0]417#: n:37
[dc37c16]418#, fuzzy, c-format
[42607d0]419msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[dc37c16]420msgstr "Érvénytelen “%s” egység a mennyiségnek"
[42607d0]421
[18ac2c5]422#: ../src/commands.c:454
[42607d0]423#: n:39
424#, c-format
425msgid "Unknown instrument “%s”"
[ca8d113]426msgstr "Ismeretlen műszer “%s”"
[42607d0]427
428#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
429#. translate
[18ac2c5]430#: ../src/commands.c:1629
[42607d0]431#: n:40
432msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
433msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen"
434
435#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
436#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[18ac2c5]437#: ../src/commands.c:1637
[42607d0]438#: n:391
439msgid "Scale factor must be non-zero"
440msgstr "Skála értéke nem lehet nulla"
441
[18ac2c5]442#: ../src/commands.c:1738
[42607d0]443#: n:41
444#, c-format
445msgid "Unknown setting “%s”"
[ca8d113]446msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”"
[42607d0]447
[18ac2c5]448#: ../src/commands.c:499
[42607d0]449#: n:42
450#, c-format
451msgid "Unknown character class “%s”"
[ca8d113]452msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”"
[42607d0]453
[18ac2c5]454#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]455#: ../src/netskel.c:93
[42607d0]456#: n:43
457msgid "No survey data"
458msgstr "Nincs felmérési adat"
459
460#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]461#: ../src/img_hosted.c:39
[42607d0]462#: n:44
463#, c-format
464msgid "Filename “%s” refers to directory"
465msgstr ""
466
[c6a54a8]467#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
468#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
469#. network which are hanging.
470#: ../src/netartic.c:387
[42607d0]471#: n:45
[dc37c16]472#, fuzzy
[42607d0]473msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[dc37c16]474msgstr "A Felmérés nem teljesen kapcsolt rögzített állomásokhoz"
[42607d0]475
[18ac2c5]476#: ../src/commands.c:985
477#: ../src/datain.c:765
[42607d0]478#: n:46
479msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
480msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal"
481
[18ac2c5]482#: ../src/cavern.c:289
[42607d0]483#: ../src/filename.c:55
[18ac2c5]484#: ../src/gfxcore.cc:3728
485#: ../src/img_hosted.c:35
[42607d0]486#: n:47
487#, c-format
488msgid "Failed to open output file “%s”"
489msgstr ""
490
[18ac2c5]491#: ../src/commands.c:882
492#: ../src/commands.c:896
493#: ../src/commands.c:908
494#: ../src/commands.c:1793
[42607d0]495#: n:48
496msgid "Standard deviation must be positive"
497msgstr ""
498
499#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
500#. "survey stations".
501#.
502#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]503#: ../src/netbits.c:346
[42607d0]504#: n:50
505#, c-format
506msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
507msgstr ""
508
[85c0078]509#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
510#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
511#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
512#. < -90° or > 90°.
[18ac2c5]513#: ../src/datain.c:1062
514#: ../src/datain.c:1075
[42607d0]515#: n:51
[85c0078]516#, c-format
517msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[42607d0]518msgstr ""
519
[a7d4233]520#: ../src/netbits.c:464
[42607d0]521#: n:52
522#, c-format
523msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
524msgstr ""
525
526#. TRANSLATORS: "equal" as in:
527#.
528#. *fix a 1 2 3
529#. *fix b 1 2 3
530#. *equate a b
[a7d4233]531#: ../src/netbits.c:475
[42607d0]532#: n:53
533#, c-format
534msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
535msgstr ""
536
537#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]538#: ../src/commands.c:839
[42607d0]539#: n:54
540msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
541msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban"
542
543#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]544#: ../src/commands.c:989
545#: ../src/datain.c:767
[42607d0]546#: n:55
[dc37c16]547#, fuzzy
[42607d0]548msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[dc37c16]549msgstr "Már van rögzítve ezeken a koordinátákon állomás"
[42607d0]550
551#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
552#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]553#: ../src/commands.c:848
[42607d0]554#: n:441
555#, c-format
556msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
557msgstr ""
558
[18ac2c5]559#: ../src/commands.c:1892
[42607d0]560#: n:442
[83cb2c0]561#, fuzzy, c-format
[42607d0]562msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[83cb2c0]563msgstr "“%s” állomást rögzíteni kell mielőtt CS parancsot használnánk"
[42607d0]564
565#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
566#. <SURVEY>, so this would generate this error:
567#.
568#. *begin fred
569#. 1 2 1.23 045 -6
570#. *export 2
571#. *end fred
[18ac2c5]572#: ../src/commands.c:2402
[42607d0]573#: n:57
574msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
575msgstr ""
576
[18ac2c5]577#: ../src/readval.c:532
[42607d0]578#: n:58
579msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
580msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)"
581
582#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
583#. degrees
[18ac2c5]584#: ../src/datain.c:950
585#: ../src/datain.c:959
[42607d0]586#: n:59
587msgid "Suspicious compass reading"
588msgstr ""
589
[18ac2c5]590#: ../src/datain.c:1637
[42607d0]591#: n:60
592msgid "Negative tape reading"
593msgstr ""
594
[18ac2c5]595#: ../src/commands.c:834
[42607d0]596#: n:61
597msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
598msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül"
599
600#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
601#.
602#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
603#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
604#. vertical leg
[18ac2c5]605#: ../src/datain.c:1326
[42607d0]606#: n:62
607msgid "Tape reading is less than change in depth"
608msgstr ""
609
610#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
611#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
612#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
613#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[18ac2c5]614#: ../src/commands.c:1320
[42607d0]615#: n:63
616#, c-format
617msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
618msgstr ""
619
620#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[18ac2c5]621#: ../src/commands.c:1501
[42607d0]622#: n:64
623#, c-format
624msgid "Too few readings for data style “%s”"
625msgstr ""
626
627#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[18ac2c5]628#: ../src/commands.c:1281
[42607d0]629#: n:65
630#, c-format
631msgid "Data style “%s” unknown"
632msgstr ""
633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
635#.
636#. Exporting a station twice gives this error:
637#.
638#. *begin example
639#. *export 1
640#. *export 1
641#. 1 2 1.24 045 -6
642#. *end example
[18ac2c5]643#: ../src/commands.c:1150
[42607d0]644#: n:66
645#, c-format
646msgid "Station “%s” already exported"
[ca8d113]647msgstr "“%s” állomás már exportálásra került"
[42607d0]648
649#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
650#. two from stations per leg
[18ac2c5]651#: ../src/commands.c:1345
[42607d0]652#: n:67
653#, c-format
654msgid "Duplicate reading “%s”"
655msgstr ""
656
[18ac2c5]657#: ../src/commands.c:1015
[42607d0]658#: n:68
659#, c-format
660msgid "FLAG “%s” unknown"
661msgstr ""
662
[18ac2c5]663#: ../src/readval.c:489
[42607d0]664#: n:69
665msgid "Missing \""
666msgstr "Hiányzik \""
667
668#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]669#: ../src/listpos.c:122
[42607d0]670#: n:70
671#, c-format
672msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
673msgstr ""
674
675#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
676#. station.
[4cce48d]677#: ../src/netartic.c:405
[42607d0]678#: n:71
679msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
680msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:"
681
[4cce48d]682#: ../src/netskel.c:138
[42607d0]683#: n:72
684#, c-format
685msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[ca8d113]686msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban"
[42607d0]687
688#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]689#: ../src/netskel.c:961
[42607d0]690#: n:73
691#, c-format
692msgid "Unused fixed point “%s”"
[ca8d113]693msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”"
[42607d0]694
695#: ../src/matrix.c:123
696#: n:74
697msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
698msgstr ""
699
700#: ../src/matrix.c:134
701#: n:75
702#, c-format
703msgid "Solving %d simultaneous equations"
704msgstr ""
705
[c6a54a8]706#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
707#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
708#. valid as the list of readings has already included the same
709#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
710#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[18ac2c5]711#: ../src/commands.c:1409
[42607d0]712#: n:77
713#, c-format
714msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
715msgstr ""
716
717#: ../src/matrix.c:132
718#: n:78
[83cb2c0]719#, fuzzy
[42607d0]720msgid "Solving one equation"
[83cb2c0]721msgstr "Egy egyenlet megoldása"
[42607d0]722
[18ac2c5]723#: ../src/datain.c:1101
724#: ../src/datain.c:1315
725#: ../src/datain.c:1511
[42607d0]726#: n:79
727msgid "Negative adjusted tape reading"
728msgstr ""
729
[18ac2c5]730#: ../src/commands.c:2299
731#: ../src/commands.c:2321
[42607d0]732#: n:80
733msgid "Date is in the future!"
734msgstr "Dátum a jövőben lesz!"
735
[18ac2c5]736#: ../src/commands.c:2326
[42607d0]737#: n:81
[83cb2c0]738#, fuzzy
[42607d0]739msgid "End of date range is before the start"
[83cb2c0]740msgstr "Dátum tartomány végetér a kezdés előtt"
[42607d0]741
742#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
743#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
744#. the centre-line.
[4cce48d]745#: ../src/netskel.c:1049
[42607d0]746#: n:83
747#, c-format
748msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
749msgstr ""
750
751#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
752#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
753#. something similar.
[18ac2c5]754#: ../src/datain.c:1125
[42607d0]755#: n:84
756msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
757msgstr ""
758
[5d1c60c]759#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
760#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[18ac2c5]761#: ../src/datain.c:1150
[5d1c60c]762#: n:92
763msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
764msgstr ""
765
[18ac2c5]766#: ../src/readval.c:543
[42607d0]767#: n:86
768msgid "Invalid month"
769msgstr "Érvénytelen hónap"
770
771#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]772#: ../src/readval.c:554
[42607d0]773#: n:87
774msgid "Invalid day of the month"
775msgstr "Érvénytelen nap"
776
[18ac2c5]777#: ../src/cavern.c:238
[42607d0]778#: n:88
779#, c-format
780msgid "3d file format versions %d to %d supported"
781msgstr ""
782
[18ac2c5]783#: ../src/readval.c:203
[42607d0]784#: n:89
785msgid "Expecting survey name"
786msgstr "Adja meg a felmérés nevét"
787
[18ac2c5]788#: ../src/datain.c:503
789#: ../src/extend.c:628
[42607d0]790#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]791#: ../src/mainfrm.cc:424
[42607d0]792#: ../src/sorterr.c:146
793#: n:24
794#, c-format
795msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ca8d113]796msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni"
[42607d0]797
[18ac2c5]798#: ../src/printing.cc:737
[42607d0]799#: n:402
800#, c-format
801msgid "Couldn’t write file “%s”"
[ca8d113]802msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni"
[42607d0]803
804#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]805#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]806#: ../src/commands.c:517
807#: ../src/commands.c:622
808#: ../src/commands.c:646
809#: ../src/commands.c:1295
810#: ../src/commands.c:1722
811#: ../src/readval.c:92
[42607d0]812#: n:95
813msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
814msgstr ""
815
[4f38f94]816#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
817#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[18ac2c5]818#: ../src/datain.c:1798
819#: ../src/datain.c:1919
[4f38f94]820#: n:97
821#, c-format
822msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
823msgstr ""
824
[85c0078]825#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
826#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]827#: ../src/datain.c:1014
[42607d0]828#: n:98
829#, c-format
[85c0078]830msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[42607d0]831msgstr ""
832
[85c0078]833#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
834#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]835#: ../src/datain.c:1202
[42607d0]836#: n:99
837#, c-format
[85c0078]838msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[42607d0]839msgstr ""
840
[18ac2c5]841#: ../src/commands.c:1292
[42607d0]842#: n:104
843#, c-format
844msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
845msgstr ""
846
847#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
848#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
849#: ../src/3dtopos.c:157
850#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]851#: ../src/cad3d.c:909
852#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]853#: ../src/img_hosted.c:38
[42607d0]854#: n:106
855#, c-format
856msgid "Bad 3d image file “%s”"
[ca8d113]857msgstr "hibás 3D képfájl “%s”"
[42607d0]858
859#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
860#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
861#. translations.
862#: ../src/img.c:43
[18ac2c5]863#: ../src/mainfrm.cc:1466
[42607d0]864#: n:107
865#, c-format
866msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
867msgstr ""
868
869#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[18ac2c5]870#: ../src/mainfrm.cc:1459
[42607d0]871#: n:108
872msgid "Date and time not available."
873msgstr "Dátum és idő nem érhető el"
874
[31f1db0]875#: ../src/img_hosted.c:40
[42607d0]876#: n:109
877#, c-format
878msgid "Error reading from file “%s”"
[ca8d113]879msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor"
[42607d0]880
[18ac2c5]881#: ../src/cavernlog.cc:798
[42607d0]882#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]883#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]884#: ../src/mainfrm.cc:386
885#: ../src/mainfrm.cc:2056
[42607d0]886#: n:110
887#, c-format
888msgid "Error writing to file “%s”"
[ca8d113]889msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor"
[42607d0]890
891#: ../src/filename.c:82
892#: n:111
893msgid "Error writing to file"
894msgstr "Hiba a fájl irása közben"
895
[18ac2c5]896#: ../src/cavern.c:379
[42607d0]897#: n:113
[83cb2c0]898#, fuzzy, c-format
[42607d0]899msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[83cb2c0]900msgstr "%d figyelmeztetés és %d hiba történt - nem készült kimeneti fájl."
[42607d0]901
[31f1db0]902#: ../src/img_hosted.c:42
[42607d0]903#: n:114
904#, c-format
905msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[ca8d113]906msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud"
[42607d0]907
[18ac2c5]908#: ../src/printing.cc:1231
[42607d0]909#: n:115
910msgid "North"
911msgstr "Észak"
912
913#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[18ac2c5]914#: ../src/printing.cc:1256
[42607d0]915#: n:116
916msgid "Elevation on"
917msgstr ""
918
[18ac2c5]919#: ../src/printing.cc:515
[42607d0]920#: n:117
921msgid "P&lan view"
922msgstr ""
923
[18ac2c5]924#: ../src/printing.cc:517
[42607d0]925#: n:285
926msgid "&Elevation"
927msgstr ""
928
[fb08ce4]929#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
930#. neither from directly above nor from directly below.  It is
931#. also used in the dialog for editing a marked position in a
932#. presentation.
933#.
934#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
935#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
936#. further apart to make room. */
[18ac2c5]937#: ../src/gfxcore.cc:896
938#: ../src/gfxcore.cc:1940
939#: ../src/mainfrm.cc:173
[42607d0]940#: n:118
941msgid "Elevation"
942msgstr ""
943
944#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
945#. from directly above.
[fb08ce4]946#.
947#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
948#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
949#. further apart to make room. */
[18ac2c5]950#: ../src/gfxcore.cc:796
951#: ../src/gfxcore.cc:1934
[42607d0]952#: n:432
953msgid "Plan"
[83cb2c0]954msgstr "Felülnézet"
[42607d0]955
956#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
957#. from directly below.
[fb08ce4]958#.
959#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
960#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
961#. further apart to make room. */
[18ac2c5]962#: ../src/gfxcore.cc:810
963#: ../src/gfxcore.cc:1937
[42607d0]964#: n:433
965msgid "Kiwi Plan"
966msgstr ""
967
[18ac2c5]968#: ../src/cavern.c:343
[42607d0]969#: n:120
970msgid "Calculating statistics"
971msgstr "Statisztika számítása"
972
[18ac2c5]973#: ../src/readval.c:504
[42607d0]974#: n:121
975msgid "Expecting string field"
976msgstr ""
977
978#: ../src/cmdline.c:212
979#: n:122
980msgid "too few arguments"
981msgstr "túl kevés paraméter"
982
983#: ../src/cmdline.c:219
984#: n:123
985msgid "too many arguments"
986msgstr "túl sok paraméter"
987
988#: ../src/cmdline.c:178
989#: ../src/cmdline.c:181
990#: ../src/cmdline.c:185
991#: n:124
992msgid "FILE"
993msgstr "FÁJL"
994
995#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
996#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
997#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
998#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
999#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1000#.
1001#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1002#: ../src/netskel.c:180
[42607d0]1003#: n:125
1004msgid "Removing trailing traverses"
1005msgstr ""
1006
1007#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1008#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1009#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1010#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1011#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1012#: ../src/netskel.c:239
[42607d0]1013#: n:126
1014msgid "Concatenating traverses"
1015msgstr ""
1016
1017#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1018#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1019#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1020#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1021#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1022#: ../src/netskel.c:437
[42607d0]1023#: n:127
1024msgid "Calculating traverses"
1025msgstr ""
1026
1027#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1028#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1029#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1030#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1031#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1032#.
1033#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1034#: ../src/netskel.c:782
[42607d0]1035#: n:128
1036msgid "Calculating trailing traverses"
1037msgstr ""
1038
1039#: ../src/network.c:82
1040#: n:129
1041msgid "Simplifying network"
1042msgstr "Hálózat egyszerűsítése"
1043
1044#: ../src/network.c:540
1045#: n:130
1046msgid "Calculating network"
1047msgstr "Hálózat számítása"
1048
[18ac2c5]1049#: ../src/datain.c:1619
[42607d0]1050#: n:131
1051#, c-format
1052msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[ca8d113]1053msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t"
[42607d0]1054
[18ac2c5]1055#: ../src/cavern.c:445
[42607d0]1056#: n:132
1057#, c-format
[85c0078]1058msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1059msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2f%s (%7.2f%s javítva)"
[42607d0]1060
[18ac2c5]1061#: ../src/cavern.c:448
[42607d0]1062#: n:133
1063#, c-format
[85c0078]1064msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1065msgstr ""
1066
[18ac2c5]1067#: ../src/cavern.c:451
[42607d0]1068#: n:134
1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1071msgstr ""
1072
1073#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1074#: ../src/cavern.c:458
[42607d0]1075#: n:135
1076#, c-format
[85c0078]1077msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1078msgstr ""
1079
1080#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1081#: ../src/cavern.c:461
[42607d0]1082#: n:136
1083#, c-format
[85c0078]1084msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1085msgstr ""
1086
1087#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1088#: ../src/cavern.c:464
[42607d0]1089#: n:137
1090#, c-format
[85c0078]1091msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1092msgstr ""
1093
[18ac2c5]1094#: ../src/cavern.c:430
[42607d0]1095#: n:138
1096msgid "There is 1 loop."
1097msgstr "1 hurkot találtam"
1098
[18ac2c5]1099#: ../src/cavern.c:432
[42607d0]1100#: n:139
1101#, c-format
1102msgid "There are %ld loops."
1103msgstr "%ld hurkot találtam"
1104
[18ac2c5]1105#: ../src/cavern.c:365
[42607d0]1106#: n:140
1107#, c-format
1108msgid "CPU time used %5.2fs"
1109msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs"
1110
[18ac2c5]1111#: ../src/cavern.c:368
[42607d0]1112#: n:141
1113#, c-format
1114msgid "Time used %5.2fs"
1115msgstr "Felhasznált idő %5.2fs"
1116
[18ac2c5]1117#: ../src/cavern.c:370
[42607d0]1118#: n:142
1119msgid "Time used unavailable"
1120msgstr "Felhasznált idő nem elérhető"
1121
[18ac2c5]1122#: ../src/cavern.c:373
[42607d0]1123#: n:143
1124#, c-format
1125msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1126msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)"
1127
[4cce48d]1128#: ../src/netskel.c:747
[42607d0]1129#: n:145
1130#, c-format
1131msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1132msgstr ""
1133
[4cce48d]1134#: ../src/netskel.c:750
[42607d0]1135#: n:146
1136#, c-format
1137msgid "Error %6.2f%%"
1138msgstr "Hiba %6.2f%%"
1139
1140#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1141#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1142#.
1143#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1144#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1145#: ../src/netskel.c:757
[42607d0]1146#: n:147
[4b5971f]1147#, fuzzy
[42607d0]1148msgid "Error    N/A"
[4b5971f]1149msgstr "Hiba    N/A"
[42607d0]1150
1151#. TRANSLATORS: description of --help option
1152#: ../src/cmdline.c:138
1153#: n:150
1154msgid "display this help and exit"
1155msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés"
1156
[c5d45ba]1157#. TRANSLATORS: description of --version option
[42607d0]1158#: ../src/cmdline.c:141
1159#: n:151
1160msgid "output version information and exit"
1161msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
1162
1163#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1164#: ../src/cmdline.c:170
1165#: n:153
1166msgid "OPTION"
1167msgstr "OPCIÓ"
1168
[18ac2c5]1169#: ../src/mainfrm.cc:177
1170#: ../src/printing.cc:450
1171#: ../src/printing.cc:1293
1172#: ../src/printing.cc:1342
[42607d0]1173#: n:154
1174msgid "Scale"
1175msgstr "Lépték"
1176
1177#: ../src/cmdline.c:194
1178#: n:157
1179#, c-format
1180msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[83cb2c0]1181msgstr "Próbáld a(z) “%s --help”-et több információért.\n"
[42607d0]1182
[14c991a]1183#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[18ac2c5]1184#: ../src/printing.cc:2016
[14c991a]1185#: n:232
1186#, c-format
1187msgid "%d/%d"
1188msgstr ""
1189
1190#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1191#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1192#.
1193#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1194#. "2015-06-09 12:40:44").
[18ac2c5]1195#: ../src/printing.cc:2057
[42607d0]1196#: n:167
1197#, c-format
[14c991a]1198msgid "Processed: %s"
1199msgstr ""
1200
1201#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1202#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1203#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1204#.
1205#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1206#: ../src/printing.cc:1971
[14c991a]1207#: n:233
1208#, c-format
1209msgid "↑%s 1:%.0f"
1210msgstr ""
1211
1212#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1213#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1214#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1215#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1216#.
1217#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1218#: ../src/printing.cc:1982
[14c991a]1219#: n:235
1220#, c-format
1221msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1222msgstr ""
1223
1224#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1225#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1226#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1227#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1228#. tilted at, and %.0f with the scale.
1229#.
1230#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1231#: ../src/printing.cc:1995
[14c991a]1232#: n:236
1233#, c-format
1234msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1235msgstr ""
1236
1237#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1238#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1239#. %.0f with the scale.
1240#.
1241#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1242#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1243#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1244#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1245#. printout.
[18ac2c5]1246#: ../src/printing.cc:2011
[14c991a]1247#: n:244
1248#, c-format
1249msgid "Extended 1:%.0f"
[42607d0]1250msgstr ""
1251
1252#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1253#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[18ac2c5]1254#: ../src/printing.cc:1237
[42607d0]1255#: n:168
[83cb2c0]1256#, fuzzy, c-format
[42607d0]1257msgid "Plan view, %s up page"
[83cb2c0]1258msgstr "Felülnézet, %s up page"
[42607d0]1259
1260#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1261#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1262#. we’re looking.
[18ac2c5]1263#: ../src/printing.cc:1269
[42607d0]1264#: n:169
[83cb2c0]1265#, fuzzy, c-format
[42607d0]1266msgid "Elevation facing %s"
[83cb2c0]1267msgstr "Keresztmetszet nézete %s"
[42607d0]1268
1269#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1270#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1271#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1272#. looking.
[18ac2c5]1273#: ../src/printing.cc:1276
[42607d0]1274#: n:284
[83cb2c0]1275#, fuzzy, c-format
[42607d0]1276msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[83cb2c0]1277msgstr "Keresztmetszet nézete %s, dőlése %s"
[42607d0]1278
1279#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[18ac2c5]1280#: ../src/printing.cc:1285
[42607d0]1281#: n:191
[83cb2c0]1282#, fuzzy
[42607d0]1283msgid "Extended elevation"
[83cb2c0]1284msgstr "Vetített keresztmetszet"
[42607d0]1285
[18ac2c5]1286#: ../src/cavern.c:416
[42607d0]1287#: n:172
[83cb2c0]1288#, fuzzy
[42607d0]1289msgid "Survey contains 1 survey station,"
[83cb2c0]1290msgstr "A felmérés 1 db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1291
[18ac2c5]1292#: ../src/cavern.c:418
[42607d0]1293#: n:173
[83cb2c0]1294#, fuzzy, c-format
[42607d0]1295msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[83cb2c0]1296msgstr "A felmérés %ld db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1297
[18ac2c5]1298#: ../src/cavern.c:422
[42607d0]1299#: n:174
1300msgid " joined by 1 leg."
1301msgstr ""
1302
[18ac2c5]1303#: ../src/cavern.c:424
[42607d0]1304#: n:175
1305#, c-format
1306msgid " joined by %ld legs."
1307msgstr ""
1308
1309#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1310#: ../src/listpos.c:185
[42607d0]1311#: n:176
1312msgid "node"
1313msgstr "csomópont"
1314
1315#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1316#: ../src/listpos.c:187
[42607d0]1317#: n:177
1318msgid "nodes"
1319msgstr "csomópontok"
1320
1321#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1322#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1323#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1324#: ../src/cavern.c:441
[42607d0]1325#: n:178
1326#, c-format
1327msgid "Survey has %ld connected components."
1328msgstr ""
1329
[8377f15]1330#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1331#. allows the user to save the log to a file.
[18ac2c5]1332#: ../src/cavernlog.cc:729
[8377f15]1333#: n:446
1334msgid "Save Log"
[83cb2c0]1335msgstr "Napló mentése"
[8377f15]1336
[42607d0]1337#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1338#. causes the survey data to be reprocessed.
[18ac2c5]1339#: ../src/cavernlog.cc:739
1340#: ../src/cavernlog.cc:744
[42607d0]1341#: n:184
1342msgid "Reprocess"
1343msgstr "Újrafeldolgozás"
1344
1345#: ../src/cmdline.c:242
1346#: ../src/cmdline.c:261
1347#: n:185
[83cb2c0]1348#, fuzzy, c-format
[42607d0]1349msgid "numeric argument “%s” out of range"
[83cb2c0]1350msgstr "“%s” változó tartományon kívül esik"
[42607d0]1351
1352#: ../src/cmdline.c:244
1353#: n:186
1354#, c-format
1355msgid "argument “%s” not an integer"
[ca8d113]1356msgstr "“%s” változó nem egész szám"
[42607d0]1357
1358#: ../src/cmdline.c:263
1359#: n:187
1360#, c-format
1361msgid "argument “%s” not a number"
1362msgstr ""
1363
[18ac2c5]1364#: ../src/commands.c:1029
[42607d0]1365#: n:188
1366msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1367msgstr ""
1368
[18ac2c5]1369#: ../src/commands.c:1031
[42607d0]1370#: n:189
1371msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1372msgstr ""
1373
1374#: ../src/listpos.c:82
1375#: n:190
1376#, c-format
1377msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1378msgstr ""
1379
[18ac2c5]1380#: ../src/commands.c:736
[42607d0]1381#: n:192
1382msgid "No matching BEGIN"
1383msgstr ""
1384
1385#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1386#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1387#: ../src/commands.c:772
[42607d0]1388#: n:193
1389msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1390msgstr ""
1391
1392#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1393#. END command omits it, e.g.:
1394#.
1395#. *begin entrance
1396#. 1 2 10.00 178 -01
1397#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1398#: ../src/commands.c:782
[42607d0]1399#: n:194
1400msgid "Survey name omitted from END"
1401msgstr ""
1402
1403#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1404#. (or at least the columns) are in the same place
1405#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1406#: ../src/pos.cc:59
[42607d0]1407#: n:195
1408msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1409msgstr "( Keleti , Északi  , Magasság )"
[42607d0]1410
1411#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1412#: ../src/aboutdlg.cc:180
[42607d0]1413#: n:196
1414#, c-format
1415msgid "Display Depth: %d bpp"
1416msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)"
1417
1418#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1419#: ../src/aboutdlg.cc:182
[42607d0]1420#: n:197
1421msgid " (colour)"
1422msgstr ""
1423
[18ac2c5]1424#: ../src/readval.c:527
1425#: ../src/readval.c:540
1426#: ../src/readval.c:550
[42607d0]1427#: n:198
1428#, c-format
1429msgid "Expecting date, found “%s”"
1430msgstr ""
1431
1432#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1433#.
1434#. "this" has been added to English translation
1435#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1436#: ../src/aven.cc:73
[42607d0]1437#: ../src/cad3d.c:660
1438#: ../src/diffpos.c:57
1439#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1440#: ../src/extend.c:473
[42607d0]1441#: n:199
1442msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1446#: ../src/aven.cc:75
[42607d0]1447#: n:119
1448msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1449msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)"
1450
1451#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1452#: ../src/cavern.c:119
[42607d0]1453#: n:162
1454msgid "set location for output files"
1455msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját"
1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1458#: ../src/cavern.c:121
[42607d0]1459#: n:163
1460msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1461msgstr ""
1462
1463#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1464#: ../src/cavern.c:123
[42607d0]1465#: n:164
1466msgid "do not create .err file"
1467msgstr "Ne készítsen .err fájlt"
1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1470#: ../src/cavern.c:125
[42607d0]1471#: n:165
1472msgid "turn warnings into errors"
1473msgstr ""
1474
1475#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1476#: ../src/cavern.c:127
[42607d0]1477#: n:170
1478msgid "log output to .log file"
1479msgstr "Napló kimenete .log fájl"
1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1482#: ../src/cavern.c:129
[42607d0]1483#: n:171
1484msgid "specify the 3d file format version to output"
[83cb2c0]1485msgstr "Határozd meg a 3D fájl formátumát"
[42607d0]1486
[fce42be]1487#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1488#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1489#: n:90
1490msgid ".espec file to control extending"
1491msgstr ""
1492
1493#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1494#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1495#: n:91
1496msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1497msgstr ""
1498
[42607d0]1499#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1500#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1501#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1502#. every "2 feet").
[18ac2c5]1503#: ../src/commands.c:1551
[42607d0]1504#: n:200
1505msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1506msgstr ""
1507
[18ac2c5]1508#: ../src/mainfrm.cc:1476
[42607d0]1509#: n:202
1510#, c-format
1511msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[d3a8b5c]1512msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban"
[42607d0]1513
[fb08ce4]1514#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1515#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1516#. direction the viewer is "facing" in.
1517#.
1518#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1519#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1520#. make room. */
[18ac2c5]1521#: ../src/gfxcore.cc:782
1522#: ../src/gfxcore.cc:1921
[42607d0]1523#: n:203
1524msgid "Facing"
1525msgstr ""
1526
1527#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1528#: ../src/aboutdlg.cc:62
[42607d0]1529#: n:205
1530#, c-format
1531msgid "About %s"
1532msgstr "A(z) %s névjegye"
1533
[51755e1]1534#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1535#. grid of height values).
[18ac2c5]1536#: ../src/mainfrm.cc:2010
[51755e1]1537#: n:451
1538msgid "Select a terrain file to view"
1539msgstr ""
1540
[18ac2c5]1541#: ../src/mainfrm.cc:2004
[51755e1]1542#: n:452
1543msgid "Terrain files"
1544msgstr ""
1545
[7685ae3]1546#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1547#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1548#. contain any data inside that circle.
1549#: ../src/gfxcore.cc:2858
1550#: n:161
1551msgid "No terrain data near area of survey"
1552msgstr ""
1553
[42607d0]1554#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1555#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1556#. language would use.
1557#.
1558#. File->Open dialog:
[18ac2c5]1559#: ../src/mainfrm.cc:1981
[42607d0]1560#: n:206
[83cb2c0]1561#, fuzzy
[42607d0]1562msgid "Select a survey file to view"
[83cb2c0]1563msgstr "Válassz ki egy felmérési fájlt a megtekintéshez"
[42607d0]1564
[a7d4233]1565#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1566#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1567#: ../src/mainfrm.cc:1958
1568#: ../src/mainfrm.cc:2111
[42607d0]1569#: n:207
1570msgid "Survex 3d files"
1571msgstr "Survex 3D fájlok"
1572
[18ac2c5]1573#: ../src/mainfrm.cc:1973
1574#: ../src/mainfrm.cc:2005
1575#: ../src/mainfrm.cc:2503
1576#: ../src/printing.cc:716
[42607d0]1577#: n:208
1578msgid "All files"
1579msgstr "Összes fájl"
1580
1581#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1582#. list of questions - it should be translated to the
1583#. terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]1584#: ../src/mainfrm.cc:1955
[42607d0]1585#: n:229
1586msgid "All survey files"
1587msgstr "Összes felmérési fájl"
1588
[a7d4233]1589#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1590#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1591#: ../src/mainfrm.cc:1961
[42607d0]1592#: n:329
1593msgid "Survex svx files"
1594msgstr "Survex svx fájlok"
1595
1596#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1597#. surveying package, so should not be translated
[18ac2c5]1598#: ../src/mainfrm.cc:1969
[42607d0]1599#: n:330
1600msgid "Compass DAT and MAK files"
1601msgstr "Compass DAT és MAK fájlok"
1602
[18ac2c5]1603#: ../src/printing.cc:319
[42607d0]1604#: n:411
1605msgid "DXF files"
1606msgstr "DXF fájlok"
1607
[18ac2c5]1608#: ../src/printing.cc:320
[42607d0]1609#: n:412
1610msgid "EPS files"
1611msgstr "EPS fájlok"
1612
[18ac2c5]1613#: ../src/printing.cc:321
[42607d0]1614#: n:413
1615msgid "GPX files"
1616msgstr "GPX fájlok"
1617
[a7d4233]1618#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1619#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1620#. mechanism.
[18ac2c5]1621#: ../src/printing.cc:325
[42607d0]1622#: n:414
1623msgid "HPGL for plotters"
[f2836b2]1624msgstr "HGPL razjgépeknek"
[42607d0]1625
[18ac2c5]1626#: ../src/printing.cc:327
[42607d0]1627#: n:444
1628msgid "KML files"
1629msgstr "KML fájlok"
1630
[a7d4233]1631#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1632#. so should not be translated:
1633#. http://www.fountainware.com/compass/
1634#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1635#: ../src/printing.cc:332
[42607d0]1636#: n:415
1637#, fuzzy
1638msgid "Compass PLT for use with Carto"
1639msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum"
1640
[a7d4233]1641#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1642#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1643#: ../src/printing.cc:335
[42607d0]1644#: n:416
1645msgid "Skencil files"
1646msgstr "Skencil fájlok"
1647
[13ebaa9]1648#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1649#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1650#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1651#: n:166
1652msgid "Survex pos files"
1653msgstr "Survex pos fájlok"
1654
[18ac2c5]1655#: ../src/printing.cc:339
[42607d0]1656#: n:417
1657msgid "SVG files"
1658msgstr "SVG fájlok"
1659
[18ac2c5]1660#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1661#: n:445
1662msgid "JSON files"
[498a7c1]1663msgstr "JSON fájlok"
[31f1db0]1664
[8377f15]1665#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[18ac2c5]1666#: ../src/cavernlog.cc:788
[8377f15]1667#: n:447
1668msgid "Log files"
1669msgstr ""
1670
[42607d0]1671#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1672#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1673#. language would use.
1674#.
1675#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1676#: ../src/aboutdlg.cc:90
[42607d0]1677#: n:209
1678msgid "Survey visualisation tool"
1679msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz"
1680
[a7d4233]1681#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1682#. some languages here:
[18ac2c5]1683#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1684#: ../src/aboutdlg.cc:104
[42607d0]1685#: n:219
1686msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[83cb2c0]1687msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint."
[42607d0]1688
1689#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1690#: ../src/3dtopos.c:86
1691#: n:217
1692msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1693msgstr "3D_FÁJL [POS_FÁJL]"
1694
1695#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1696#: ../src/diffpos.c:265
1697#: n:218
1698msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1699msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]"
1700
1701#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1702#: ../src/diffpos.c:267
1703#: n:255
1704#, c-format
1705msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1706msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)"
1707
1708#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1709#: ../src/extend.c:546
[42607d0]1710#: n:267
1711msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1715#: ../src/sorterr.c:127
1716#: n:268
1717msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1718msgstr ""
1719
1720#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1721#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1722#. language would use.
1723#.
1724#. Part of aven --help
[18ac2c5]1725#: ../src/aven.cc:173
1726#: ../src/aven.cc:203
[42607d0]1727#: n:269
1728msgid "[SURVEY_FILE]"
1729msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]"
1730
1731#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1732#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[18ac2c5]1733#: ../src/gfxcore.cc:1142
[42607d0]1734#: n:221
1735msgid "Undated"
[1cfb7ee]1736msgstr "Keltezetlen"
[42607d0]1737
1738#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1739#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1740#. this fairly short.
[18ac2c5]1741#: ../src/gfxcore.cc:1167
[42607d0]1742#: n:290
1743msgid "Not in loop"
1744msgstr "Nincs a hurokban"
1745
1746#. TRANSLATORS: error from:
1747#.
1748#. *data normal newline from to tape compass clino
[18ac2c5]1749#: ../src/commands.c:1393
[42607d0]1750#: n:222
1751msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1752msgstr ""
1753
1754#. TRANSLATORS: error from:
1755#.
1756#. *data normal from to tape compass clino newline
[18ac2c5]1757#: ../src/commands.c:1434
[42607d0]1758#: n:223
1759msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1760msgstr ""
1761
1762#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1763#.
1764#. *data normal station tape compass clino
1765#.
1766#. ("station" signifies interleaved data).
[18ac2c5]1767#: ../src/commands.c:1457
[42607d0]1768#: n:224
1769msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1770msgstr ""
1771
1772#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1773#.
1774#. *data diving station newline depth tape compass
1775#.
1776#. ("depth" needs to occur before "newline").
[18ac2c5]1777#: ../src/commands.c:1333
[42607d0]1778#: n:225
1779#, c-format
1780msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1781msgstr ""
1782
1783#. TRANSLATORS: e.g.
1784#.
1785#. *data normal from to tape newline compass clino
[18ac2c5]1786#: ../src/commands.c:1384
[42607d0]1787#: n:226
1788msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1789msgstr ""
1790
[a7d4233]1791#. TRANSLATORS: e.g.
1792#.
1793#. *calibrate tape compass 1 1
[18ac2c5]1794#: ../src/commands.c:1594
[42607d0]1795#: n:227
1796msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1797msgstr ""
1798
[18ac2c5]1799#: ../src/commands.c:674
[42607d0]1800#: n:397
1801msgid "Bad *alias command"
1802msgstr ""
1803
1804#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1805#. currently)
1806#: ../src/log.cc:32
1807#: n:228
1808#, c-format
1809msgid "%s Error Log"
1810msgstr ""
1811
1812#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1813#. dialog
[18ac2c5]1814#: ../src/printing.cc:659
[42607d0]1815#: n:230
[7f928d3]1816msgid "&Export..."
1817msgstr "&Exportálás..."
[42607d0]1818
1819#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1820#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[18ac2c5]1821#: ../src/mainfrm.cc:818
[42607d0]1822#: n:231
1823msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1824msgstr ""
1825
[18ac2c5]1826#: ../src/mainfrm.cc:820
[42607d0]1827#: n:234
1828msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1829msgstr "&Fordított irány"
[42607d0]1830
1831#. TRANSLATORS: View *looking* North
[18ac2c5]1832#: ../src/gfxcore.cc:3897
1833#: ../src/mainfrm.cc:823
[42607d0]1834#: n:240
1835msgid "View &North"
1836msgstr ""
1837
1838#. TRANSLATORS: View *looking* East
[18ac2c5]1839#: ../src/gfxcore.cc:3899
1840#: ../src/mainfrm.cc:824
[42607d0]1841#: n:241
1842msgid "View &East"
1843msgstr ""
1844
1845#. TRANSLATORS: View *looking* South
[18ac2c5]1846#: ../src/gfxcore.cc:3901
1847#: ../src/mainfrm.cc:825
[42607d0]1848#: n:242
1849msgid "View &South"
1850msgstr ""
1851
1852#. TRANSLATORS: View *looking* West
[18ac2c5]1853#: ../src/gfxcore.cc:3903
1854#: ../src/mainfrm.cc:826
[42607d0]1855#: n:243
1856msgid "View &West"
1857msgstr ""
1858
[18ac2c5]1859#: ../src/gfxcore.cc:3920
1860#: ../src/mainfrm.cc:828
[42607d0]1861#: n:248
1862msgid "&Plan View"
[83cb2c0]1863msgstr "&Felülnézet"
[42607d0]1864
[18ac2c5]1865#: ../src/gfxcore.cc:3921
1866#: ../src/mainfrm.cc:829
[42607d0]1867#: n:249
1868msgid "Ele&vation"
1869msgstr ""
1870
[18ac2c5]1871#: ../src/mainfrm.cc:831
[42607d0]1872#: n:254
1873msgid "Restore De&fault View"
[83cb2c0]1874msgstr "Restore &Default View"
[42607d0]1875
1876#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1877#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1878#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1879#: ../src/printing.cc:414
[42607d0]1880#: n:283
1881msgid "View"
[83cb2c0]1882msgstr "Nézet"
[42607d0]1883
1884#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1885#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1886#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1887#. mind!
[18ac2c5]1888#: ../src/printing.cc:419
[42607d0]1889#: n:256
1890msgid "Elements"
[83cb2c0]1891msgstr "Elemek"
[42607d0]1892
[18ac2c5]1893#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1894#: n:410
1895msgid "Export format"
1896msgstr ""
1897
[18ac2c5]1898#: ../src/printing.cc:483
1899#: ../src/printing.cc:888
[42607d0]1900#: n:257
1901#, c-format
1902msgid "%d pages (%dx%d)"
1903msgstr ""
1904
1905#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1906#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1907#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1908#: ../src/printing.cc:455
[42607d0]1909#: n:258
1910msgid "One page"
1911msgstr ""
1912
[18ac2c5]1913#: ../src/mainfrm.cc:169
1914#: ../src/printing.cc:496
[42607d0]1915#: n:259
1916msgid "Bearing"
[83cb2c0]1917msgstr "Irány"
[42607d0]1918
[18ac2c5]1919#: ../src/printing.cc:543
[42607d0]1920#: n:260
1921msgid "Station Names"
1922msgstr ""
1923
[18ac2c5]1924#: ../src/printing.cc:539
[42607d0]1925#: n:261
1926msgid "Crosses"
[83cb2c0]1927msgstr "Keresztek"
[42607d0]1928
1929#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1930#. "survey stations".
[18ac2c5]1931#: ../src/printing.cc:525
[42607d0]1932#: n:262
1933msgid "Underground Survey Legs"
1934msgstr ""
1935
[18ac2c5]1936#: ../src/printing.cc:559
[42607d0]1937#: n:393
1938msgid "Cross-sections"
1939msgstr ""
1940
[18ac2c5]1941#: ../src/printing.cc:564
[42607d0]1942#: n:394
1943msgid "Walls"
1944msgstr ""
1945
[c6a54a8]1946#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1947#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1948#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1949#: ../src/printing.cc:571
[42607d0]1950#: n:395
1951msgid "Passages"
1952msgstr ""
1953
[18ac2c5]1954#: ../src/printing.cc:575
[42607d0]1955#: n:421
1956msgid "Origin in centre"
1957msgstr ""
1958
[18ac2c5]1959#: ../src/printing.cc:579
[42607d0]1960#: n:422
1961msgid "Full coordinates"
1962msgstr ""
1963
1964#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1965#: ../src/printing.cc:505
[42607d0]1966#: n:263
1967msgid "Tilt angle"
1968msgstr ""
1969
1970#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1971#. around each page
[18ac2c5]1972#: ../src/printing.cc:587
[42607d0]1973#: n:264
1974msgid "Page Borders"
1975msgstr ""
1976
1977#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1978#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1979#. angles, etc
[18ac2c5]1980#: ../src/printing.cc:598
[42607d0]1981#: n:265
1982msgid "Legend"
[1cfb7ee]1983msgstr "Legenda"
[42607d0]1984
1985#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1986#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1987#: ../src/printing.cc:593
[42607d0]1988#: n:266
1989msgid "Blank Pages"
1990msgstr ""
1991
1992#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[18ac2c5]1993#: ../src/mainfrm.cc:848
[42607d0]1994#: n:270
1995msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1996msgstr ""
1997
1998#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[18ac2c5]1999#: ../src/mainfrm.cc:850
[42607d0]2000#: n:346
2001msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2002msgstr ""
2003
[35d5206]2004#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[18ac2c5]2005#: ../src/mainfrm.cc:852
[35d5206]2006#: n:449
2007msgid "Terr&ain"
2008msgstr ""
2009
[18ac2c5]2010#: ../src/mainfrm.cc:853
[42607d0]2011#: n:271
2012msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2013msgstr ""
2014
[18ac2c5]2015#: ../src/mainfrm.cc:854
[42607d0]2016#: n:297
2017msgid "&Grid\tCtrl+G"
2018msgstr ""
2019
[18ac2c5]2020#: ../src/mainfrm.cc:855
[42607d0]2021#: n:318
2022msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2023msgstr ""
2024
2025#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2026#. "survey stations".
[18ac2c5]2027#: ../src/mainfrm.cc:859
[42607d0]2028#: n:272
2029msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2030msgstr ""
2031
2032#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2033#. "survey stations".
[18ac2c5]2034#: ../src/mainfrm.cc:862
[42607d0]2035#: n:291
2036msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2037msgstr ""
2038
[18ac2c5]2039#: ../src/mainfrm.cc:878
[42607d0]2040#: n:273
2041msgid "&Overlapping Names"
2042msgstr ""
2043
[18ac2c5]2044#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2045#: n:450
2046msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2047msgstr ""
2048
[18ac2c5]2049#: ../src/mainfrm.cc:890
[42607d0]2050#: n:294
2051msgid "Highlight &Entrances"
2052msgstr ""
2053
[18ac2c5]2054#: ../src/mainfrm.cc:891
[42607d0]2055#: n:295
2056msgid "Highlight &Fixed Points"
2057msgstr ""
2058
[18ac2c5]2059#: ../src/mainfrm.cc:892
[42607d0]2060#: n:296
2061msgid "Highlight E&xported Points"
2062msgstr ""
2063
[18ac2c5]2064#: ../src/printing.cc:547
[42607d0]2065#: n:418
2066msgid "Entrances"
2067msgstr ""
2068
[18ac2c5]2069#: ../src/printing.cc:551
[42607d0]2070#: n:419
2071msgid "Fixed Points"
2072msgstr ""
2073
[18ac2c5]2074#: ../src/printing.cc:555
[42607d0]2075#: n:420
2076msgid "Exported Stations"
2077msgstr ""
2078
[18ac2c5]2079#: ../src/mainfrm.cc:897
[42607d0]2080#: n:237
2081msgid "&Perspective"
2082msgstr ""
2083
[18ac2c5]2084#: ../src/mainfrm.cc:899
[42607d0]2085#: n:238
2086msgid "Textured &Walls"
2087msgstr ""
2088
2089#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2090#. using that term instead if it gives a better translation which most
2091#. users will understand.
[18ac2c5]2092#: ../src/mainfrm.cc:903
[42607d0]2093#: n:239
2094msgid "Fade Distant Ob&jects"
2095msgstr ""
2096
2097#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2098#. "survey stations".
[18ac2c5]2099#: ../src/mainfrm.cc:906
[42607d0]2100#: n:298
2101msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2102msgstr ""
2103
[18ac2c5]2104#: ../src/mainfrm.cc:912
2105#: ../src/mainfrm.cc:919
[42607d0]2106#: n:356
2107msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2108msgstr ""
2109
[18ac2c5]2110#: ../src/gfxcore.cc:3958
2111#: ../src/mainfrm.cc:881
[35d5206]2112#: n:292
2113msgid "Colour by &Depth"
2114msgstr ""
2115
[18ac2c5]2116#: ../src/gfxcore.cc:3959
2117#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2118#: n:293
2119msgid "Colour by D&ate"
2120msgstr ""
2121
[18ac2c5]2122#: ../src/gfxcore.cc:3960
2123#: ../src/mainfrm.cc:883
[35d5206]2124#: n:289
2125msgid "Colour by &Error"
2126msgstr ""
2127
[18ac2c5]2128#: ../src/gfxcore.cc:3961
2129#: ../src/mainfrm.cc:884
[35d5206]2130#: n:85
2131msgid "Colour by &Gradient"
2132msgstr ""
2133
[18ac2c5]2134#: ../src/gfxcore.cc:3962
2135#: ../src/mainfrm.cc:885
[35d5206]2136#: n:82
2137msgid "Colour by &Length"
2138msgstr ""
2139
2140#: n:448
2141msgid "Colour by &Survey"
2142msgstr ""
2143
[18ac2c5]2144#: ../src/mainfrm.cc:947
[42607d0]2145#: n:274
2146msgid "&Compass"
2147msgstr ""
2148
[18ac2c5]2149#: ../src/mainfrm.cc:948
[42607d0]2150#: n:275
2151msgid "C&linometer"
2152msgstr ""
2153
2154#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2155#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2156#: ../src/mainfrm.cc:951
[42607d0]2157#: n:276
2158msgid "Colour &Key"
2159msgstr ""
2160
[18ac2c5]2161#: ../src/mainfrm.cc:952
[42607d0]2162#: n:277
2163msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2164msgstr "&Skálázási sáv"
[42607d0]2165
[18ac2c5]2166#: ../src/mainfrm.cc:928
[42607d0]2167#: n:280
2168msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2169msgstr ""
2170
[18ac2c5]2171#: ../src/mainfrm.cc:895
2172#: ../src/mainfrm.cc:937
2173#: ../src/mainfrm.cc:943
[42607d0]2174#: n:281
2175msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2176msgstr ""
2177
[18ac2c5]2178#: ../src/mainfrm.cc:953
[42607d0]2179#: n:299
2180msgid "&Indicators"
2181msgstr ""
2182
[8bfcf39]2183#: ../src/z_getopt.c:712
[42607d0]2184#: n:300
2185#, c-format
2186msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2187msgstr ""
2188
[8bfcf39]2189#: ../src/z_getopt.c:762
[42607d0]2190#: n:302
2191#, c-format
2192msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2193msgstr ""
2194
[8bfcf39]2195#: ../src/z_getopt.c:749
[42607d0]2196#: n:303
2197#, c-format
2198msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2199msgstr ""
2200
[8bfcf39]2201#: ../src/z_getopt.c:810
[42607d0]2202#: n:305
2203#, c-format
2204msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2205msgstr ""
2206
[8bfcf39]2207#: ../src/z_getopt.c:1182
[42607d0]2208#: n:306
2209#, c-format
2210msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2211msgstr "%s: a kapcsolóhoz argumentum szükséges -- %c\n"
[42607d0]2212
[8bfcf39]2213#: ../src/z_getopt.c:851
[42607d0]2214#: n:307
2215#, c-format
2216msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2217msgstr ""
2218
[8bfcf39]2219#: ../src/z_getopt.c:862
[42607d0]2220#: n:308
2221#, c-format
2222msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2223msgstr ""
2224
[8bfcf39]2225#: ../src/z_getopt.c:923
[42607d0]2226#: n:310
2227#, c-format
2228msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2229msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
[42607d0]2230
[18ac2c5]2231#: ../src/mainfrm.cc:834
[42607d0]2232#: n:311
2233msgid "&New Presentation"
2234msgstr ""
2235
[18ac2c5]2236#: ../src/mainfrm.cc:835
[42607d0]2237#: n:312
[7f928d3]2238msgid "&Open Presentation..."
[42607d0]2239msgstr ""
2240
[18ac2c5]2241#: ../src/mainfrm.cc:836
[42607d0]2242#: n:313
2243msgid "&Save Presentation"
2244msgstr ""
2245
[18ac2c5]2246#: ../src/mainfrm.cc:837
[42607d0]2247#: n:314
[7f928d3]2248msgid "Sa&ve Presentation As..."
[42607d0]2249msgstr ""
2250
2251#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[18ac2c5]2252#: ../src/mainfrm.cc:840
[42607d0]2253#: n:315
2254msgid "&Mark"
2255msgstr ""
2256
2257#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[18ac2c5]2258#: ../src/mainfrm.cc:842
[42607d0]2259#: n:316
2260msgid "Pla&y"
2261msgstr ""
2262
[18ac2c5]2263#: ../src/mainfrm.cc:843
[42607d0]2264#: n:317
[7f928d3]2265msgid "&Export as Movie..."
[42607d0]2266msgstr ""
2267
[18ac2c5]2268#: ../src/mainfrm.cc:2581
[42607d0]2269#: n:331
2270msgid "Export Movie"
2271msgstr ""
2272
[18ac2c5]2273#: ../src/cavernlog.cc:791
2274#: ../src/mainfrm.cc:377
2275#: ../src/mainfrm.cc:2114
[42607d0]2276#: n:319
2277msgid "Select an output filename"
2278msgstr ""
2279
[18ac2c5]2280#: ../src/mainfrm.cc:374
2281#: ../src/mainfrm.cc:2502
[42607d0]2282#: n:320
2283msgid "Aven presentations"
2284msgstr ""
2285
2286#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[18ac2c5]2287#: ../src/mainfrm.cc:2042
[42607d0]2288#: n:321
2289msgid "Save Screenshot"
2290msgstr ""
2291
[18ac2c5]2292#: ../src/mainfrm.cc:2497
2293#: ../src/mainfrm.cc:2500
[42607d0]2294#: n:322
2295msgid "Select a presentation to open"
2296msgstr ""
2297
[18ac2c5]2298#: ../src/mainfrm.cc:448
[42607d0]2299#: n:323
2300#, c-format
2301msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2302msgstr ""
2303
2304#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2305#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[18ac2c5]2306#: ../src/mainfrm.cc:1965
[42607d0]2307#: n:324
2308msgid "Compass PLT files"
2309msgstr ""
2310
2311#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2312#. package, so don’t translate it.
[18ac2c5]2313#: ../src/mainfrm.cc:1972
[42607d0]2314#: n:325
2315msgid "CMAP XYZ files"
2316msgstr ""
2317
2318#. TRANSLATORS: title of message box
[18ac2c5]2319#: ../src/mainfrm.cc:2151
2320#: ../src/mainfrm.cc:2474
2321#: ../src/mainfrm.cc:2491
[42607d0]2322#: n:326
2323msgid "Modified Presentation"
2324msgstr ""
2325
2326#. TRANSLATORS: and the question in that box
[18ac2c5]2327#: ../src/mainfrm.cc:2149
2328#: ../src/mainfrm.cc:2473
2329#: ../src/mainfrm.cc:2490
[42607d0]2330#: n:327
2331msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2332msgstr ""
2333
[18ac2c5]2334#: ../src/mainfrm.cc:2815
2335#: ../src/mainfrm.cc:2826
[42607d0]2336#: n:328
2337msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2338msgstr "Nincs találat."
[42607d0]2339
2340#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[18ac2c5]2341#: ../src/mainfrm.cc:1044
[42607d0]2342#: n:332
2343msgid "Find"
[83cb2c0]2344msgstr "Keresés"
[42607d0]2345
2346#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[18ac2c5]2347#: ../src/mainfrm.cc:1046
2348#: ../src/mainfrm.cc:2858
[42607d0]2349#: n:333
2350msgid "Hide"
[83cb2c0]2351msgstr "Elrejtés"
[42607d0]2352
2353#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[18ac2c5]2354#: ../src/mainfrm.cc:2819
[42607d0]2355#: n:334
2356#, c-format
2357msgid "Hide %d found stations"
2358msgstr ""
2359
[18ac2c5]2360#: ../src/mainfrm.cc:257
2361#: ../src/mainfrm.cc:2239
2362#: ../src/mainfrm.cc:2320
2363#: ../src/mainfrm.cc:2372
[42607d0]2364#: n:335
2365msgid "Altitude"
[1cfb7ee]2366msgstr "Magasság"
[42607d0]2367
2368#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2369#. window
[18ac2c5]2370#: ../src/mainfrm.cc:715
[42607d0]2371#: n:336
2372msgid "You may only view one 3d file at a time."
2373msgstr ""
2374
[18ac2c5]2375#: ../src/mainfrm.cc:954
[42607d0]2376#: n:337
2377msgid "&Side Panel"
2378msgstr ""
2379
2380#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2381#. Easting)
[18ac2c5]2382#: ../src/mainfrm.cc:2237
2383#: ../src/mainfrm.cc:2259
2384#: ../src/mainfrm.cc:2261
2385#: ../src/mainfrm.cc:2371
[42607d0]2386#: n:338
[14c991a]2387#, c-format
[42607d0]2388msgid "%.2f E, %.2f N"
2389msgstr ""
2390
2391#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2392#. From <stationname>
2393#. H: 123.45m V: 234.56m
2394#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[18ac2c5]2395#: ../src/mainfrm.cc:2279
2396#: ../src/mainfrm.cc:2329
2397#: ../src/mainfrm.cc:2391
[42607d0]2398#: n:339
2399#, c-format
2400msgid "From %s"
2401msgstr ""
2402
2403#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[18ac2c5]2404#: ../src/mainfrm.cc:2404
[42607d0]2405#: n:340
2406#, c-format
2407msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2408msgstr ""
2409
2410#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2411#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2412#: ../src/mainfrm.cc:2416
[42607d0]2413#: n:341
2414#, c-format
2415msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2416msgstr ""
2417
2418#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2419#.
2420#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[18ac2c5]2421#: ../src/gfxcore.cc:3949
2422#: ../src/gfxcore.cc:3969
2423#: ../src/mainfrm.cc:956
[42607d0]2424#: n:342
2425msgid "&Metric"
2426msgstr ""
2427
2428#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2429#.
2430#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2431#. circle.
[18ac2c5]2432#: ../src/gfxcore.cc:3911
2433#: ../src/gfxcore.cc:3929
2434#: ../src/gfxcore.cc:3971
2435#: ../src/mainfrm.cc:957
[42607d0]2436#: n:343
2437msgid "&Degrees"
2438msgstr ""
2439
2440#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2441#.
2442#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2443#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2444#: ../src/gfxcore.cc:3934
2445#: ../src/mainfrm.cc:958
[42607d0]2446#: n:430
2447msgid "&Percent"
2448msgstr ""
2449
2450#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2451#. used e.g.  "5km".
2452#.
2453#. If there should be a space between the number and this, include
2454#. one in the translation.
[18ac2c5]2455#: ../src/gfxcore.cc:1277
2456#: ../src/printing.cc:1334
[42607d0]2457#: n:423
2458msgid "km"
[83cb2c0]2459msgstr "km"
[42607d0]2460
2461#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2462#. e.g. "10m".
2463#.
2464#. If there should be a space between the number and this, include
2465#. one in the translation.
[18ac2c5]2466#: ../src/commands.c:330
2467#: ../src/gfxcore.cc:1112
2468#: ../src/gfxcore.cc:1204
2469#: ../src/gfxcore.cc:1284
2470#: ../src/mainfrm.cc:2228
2471#: ../src/mainfrm.cc:2295
2472#: ../src/mainfrm.cc:2315
2473#: ../src/mainfrm.cc:2364
2474#: ../src/mainfrm.cc:2395
2475#: ../src/printing.cc:1336
[42607d0]2476#: n:424
2477msgid "m"
[83cb2c0]2478msgstr "m"
[42607d0]2479
2480#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2481#. used e.g.  "50cm".
2482#.
2483#. If there should be a space between the number and this, include
2484#. one in the translation.
[18ac2c5]2485#: ../src/gfxcore.cc:1292
2486#: ../src/printing.cc:1339
[42607d0]2487#: n:425
2488msgid "cm"
[83cb2c0]2489msgstr "cm"
[42607d0]2490
2491#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2492#. plural), used e.g.  "2 miles".
2493#.
2494#. If there should be a space between the number and this,
2495#. include one in the translation.
[18ac2c5]2496#: ../src/gfxcore.cc:1305
[42607d0]2497#: n:426
2498msgid " miles"
2499msgstr ""
2500
2501#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2502#. singular), used e.g.  "1 mile".
2503#.
2504#. If there should be a space between the number and this,
2505#. include one in the translation.
[18ac2c5]2506#: ../src/gfxcore.cc:1312
[42607d0]2507#: n:427
2508msgid " mile"
2509msgstr ""
2510
2511#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2512#. as "10ft".
2513#.
2514#. If there should be a space between the number and this, include
2515#. one in the translation.
[18ac2c5]2516#: ../src/commands.c:331
2517#: ../src/gfxcore.cc:1112
2518#: ../src/gfxcore.cc:1204
2519#: ../src/gfxcore.cc:1320
2520#: ../src/mainfrm.cc:2233
2521#: ../src/mainfrm.cc:2298
2522#: ../src/mainfrm.cc:2318
2523#: ../src/mainfrm.cc:2369
2524#: ../src/mainfrm.cc:2400
[42607d0]2525#: n:428
2526msgid "ft"
2527msgstr ""
2528
2529#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2530#. e.g. as "6in".
2531#.
2532#. If there should be a space between the number and this, include
2533#. one in the translation.
[18ac2c5]2534#: ../src/gfxcore.cc:1328
[42607d0]2535#: n:429
2536msgid "in"
2537msgstr ""
2538
2539#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[18ac2c5]2540#: ../src/gfxcore.cc:3906
[42607d0]2541#: n:387
2542msgid "&Hide Compass"
2543msgstr ""
2544
2545#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[18ac2c5]2546#: ../src/gfxcore.cc:3924
[42607d0]2547#: n:384
2548msgid "&Hide Clino"
2549msgstr ""
2550
2551#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[18ac2c5]2552#: ../src/gfxcore.cc:3944
[42607d0]2553#: n:385
2554msgid "&Hide scale bar"
2555msgstr ""
2556
2557#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2558#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2559#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2560#: ../src/gfxcore.cc:3967
[42607d0]2561#: n:386
2562msgid "&Hide colour key"
2563msgstr ""
2564
2565#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2566#. itself.
[18ac2c5]2567#: ../src/commands.c:333
2568#: ../src/gfxcore.cc:764
2569#: ../src/gfxcore.cc:854
2570#: ../src/gfxcore.cc:1176
2571#: ../src/mainfrm.cc:2282
2572#: ../src/mainfrm.cc:2408
2573#: ../src/printing.cc:88
[42607d0]2574#: n:344
2575msgid "°"
[83cb2c0]2576msgstr "°"
[42607d0]2577
2578#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2579#. circle).
[18ac2c5]2580#: ../src/commands.c:334
2581#: ../src/gfxcore.cc:769
2582#: ../src/gfxcore.cc:859
2583#: ../src/gfxcore.cc:1176
[42607d0]2584#: n:76
2585msgid "ᵍ"
[83cb2c0]2586msgstr "ᵍ"
[42607d0]2587
2588#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2589#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
2590#.
2591#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2592#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[18ac2c5]2593#: ../src/mainfrm.cc:2290
2594#: ../src/mainfrm.cc:2411
[42607d0]2595#: n:345
2596msgid "grad"
2597msgstr ""
2598
2599#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2600#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2601#: ../src/commands.c:335
2602#: ../src/gfxcore.cc:845
2603#: ../src/gfxcore.cc:863
[42607d0]2604#: n:96
2605msgid "%"
[83cb2c0]2606msgstr "%"
[42607d0]2607
[a7d4233]2608#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[42607d0]2609#. vertical angles.
[18ac2c5]2610#: ../src/gfxcore.cc:839
[42607d0]2611#: n:431
2612msgid "∞"
[83cb2c0]2613msgstr "∞"
[42607d0]2614
[31f1db0]2615#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2616#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2617#: ../src/mainfrm.cc:2302
[31f1db0]2618#: n:374
2619#, c-format
2620msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2621msgstr ""
[42607d0]2622
[31f1db0]2623#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[18ac2c5]2624#: ../src/mainfrm.cc:2335
[31f1db0]2625#: n:375
2626#, c-format
2627msgid "%s: V %.2f%s"
2628msgstr ""
[42607d0]2629
[31f1db0]2630#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2631#. tree hierarchy of survey station names
[18ac2c5]2632#: ../src/mainfrm.cc:1101
[31f1db0]2633#: n:376
2634msgid "Surveys"
2635msgstr ""
[42607d0]2636
[18ac2c5]2637#: ../src/mainfrm.cc:1102
[31f1db0]2638#: n:377
[83cb2c0]2639#, fuzzy
[31f1db0]2640msgid "Presentation"
[83cb2c0]2641msgstr "Bemutató"
[42607d0]2642
[5e0b9f9d]2643#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2644#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2645#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2646#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2647#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2648#: n:245
2649msgid "Show all"
2650msgstr "Mutatsd mindet"
2651
2652#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2653#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2654#. current survey file with the view restricted to the survey
2655#. clicked upon.
[18ac2c5]2656#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2657#: n:246
2658msgid "Hide others"
2659msgstr ""
2660
[18ac2c5]2661#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2662#: n:378
2663msgid "Easting"
[83cb2c0]2664msgstr "Keleti"
[42607d0]2665
[18ac2c5]2666#: ../src/mainfrm.cc:256
[42607d0]2667#: n:379
2668msgid "Northing"
[83cb2c0]2669msgstr "Északi"
[42607d0]2670
[8377f15]2671#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2672#. accelerator key.
2673#.
2674#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2675#.
2676#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2677#. c.f. 201, 380, 381.
[18ac2c5]2678#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2679#: n:220
[7f928d3]2680msgid "&Open...\tCtrl+O"
2681msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O"
[8377f15]2682
[51755e1]2683#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2684#. terrain.
[18ac2c5]2685#: ../src/mainfrm.cc:787
[51755e1]2686#: n:453
[7f928d3]2687msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2688msgstr ""
2689
[18ac2c5]2690#: ../src/mainfrm.cc:788
[8377f15]2691#: n:144
2692msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2693msgstr "&Napló Megjelenítése"
[8377f15]2694
[18ac2c5]2695#: ../src/mainfrm.cc:791
[42607d0]2696#: n:380
[7f928d3]2697msgid "&Print...\tCtrl+P"
[c2554f7]2698msgstr "N&yomtat...\tCtrl+P"
[42607d0]2699
[18ac2c5]2700#: ../src/mainfrm.cc:792
[42607d0]2701#: n:381
[7f928d3]2702msgid "P&age Setup..."
[42607d0]2703msgstr ""
2704
[8377f15]2705#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[18ac2c5]2706#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2707#: n:201
[7f928d3]2708msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2709msgstr ""
2710
[549eb37]2711#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[18ac2c5]2712#: ../src/mainfrm.cc:798
[549eb37]2713#: n:247
2714#, fuzzy
2715msgid "E&xtended Elevation..."
2716msgstr "&Vetített Keresztmetszet..."
2717
[18ac2c5]2718#: ../src/mainfrm.cc:796
[42607d0]2719#: n:382
[7f928d3]2720msgid "&Export as..."
[42607d0]2721msgstr ""
2722
2723#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2724#. file.
[18ac2c5]2725#: ../src/printing.cc:722
[42607d0]2726#: n:401
2727msgid "Export as:"
2728msgstr ""
2729
2730#. TRANSLATORS: Title of the export
2731#. dialog
[18ac2c5]2732#: ../src/printing.cc:359
[42607d0]2733#: n:383
2734msgid "Export"
[83cb2c0]2735msgstr "Exportálás"
[42607d0]2736
2737#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2738#: ../src/aboutdlg.cc:141
[42607d0]2739#: n:390
2740msgid "System Information:"
2741msgstr ""
2742
2743#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[18ac2c5]2744#: ../src/printing.cc:760
[42607d0]2745#: n:398
2746msgid "Print Preview"
[83cb2c0]2747msgstr "Nyomtatási előnézet"
[42607d0]2748
2749#. TRANSLATORS: Title of the print
2750#. dialog
[18ac2c5]2751#: ../src/printing.cc:356
[42607d0]2752#: n:399
2753msgid "Print"
[83cb2c0]2754msgstr "Nyomtat"
[42607d0]2755
[18ac2c5]2756#: ../src/printing.cc:654
[42607d0]2757#: n:400
[7f928d3]2758msgid "&Print..."
2759msgstr "&Nyomtat..."
[42607d0]2760
2761#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2762#. "survey stations".
[18ac2c5]2763#: ../src/printing.cc:531
[42607d0]2764#: n:403
2765msgid "Sur&face Survey Legs"
2766msgstr ""
2767
2768#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2769#: ../src/mainfrm.cc:142
[42607d0]2770#: n:404
2771msgid "Edit Waypoint"
[83cb2c0]2772msgstr "Útpont szerkesztése"
[42607d0]2773
2774#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2775#. in a presentation.
[18ac2c5]2776#: ../src/mainfrm.cc:181
[42607d0]2777#: n:278
2778msgid " (unused in perspective view)"
2779msgstr ""
2780
2781#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2782#. presentation.
[18ac2c5]2783#: ../src/mainfrm.cc:188
[42607d0]2784#: n:279
2785msgid "Time: "
[83cb2c0]2786msgstr "Idő: "
[42607d0]2787
2788#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2789#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2790#: ../src/mainfrm.cc:192
[42607d0]2791#: n:282
2792msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2793msgstr ""
2794
2795#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2796#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2797#: ../src/aven.cc:297
[42607d0]2798#: n:405
2799#, c-format
2800msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2801msgstr ""
2802
[18ac2c5]2803#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2804#: n:392
2805msgid "Separator in survey name"
[42607d0]2806msgstr ""
2807
[8377f15]2808#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2809#. anonymous station.
2810#: ../src/labelinfo.h:82
2811#: n:56
2812msgid "anonymous station"
[42607d0]2813msgstr ""
2814
[18ac2c5]2815#: ../src/readval.c:122
2816#: ../src/readval.c:138
2817#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2818#: n:3
2819msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[42607d0]2820msgstr ""
2821
[18ac2c5]2822#: ../src/mainfrm.cc:875
2823#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2824#: n:406
2825msgid "Spla&y Legs"
2826msgstr ""
2827
[c6a54a8]2828#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2829#. splay legs are not shown.
[18ac2c5]2830#: ../src/mainfrm.cc:867
[8377f15]2831#: n:407
2832msgid "&Hide"
[83cb2c0]2833msgstr "&Elrejtés"
[8377f15]2834
[c6a54a8]2835#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2836#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2837#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[18ac2c5]2838#: ../src/mainfrm.cc:871
[8377f15]2839#: n:408
2840msgid "&Fade"
2841msgstr ""
2842
[c6a54a8]2843#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2844#. splay legs are shown the same as other legs.
[18ac2c5]2845#: ../src/mainfrm.cc:874
[8377f15]2846#: n:409
2847msgid "&Show"
[83cb2c0]2848msgstr "&Megjelenítése"
[8377f15]2849
[18ac2c5]2850#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2851#: n:105
2852msgid "Reading in data - please wait…"
2853msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…"
2854
[42607d0]2855#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2856#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2857#. the 3d file
[fce42be]2858#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2859#: ../src/extend.c:286
2860#: ../src/extend.c:333
2861#: ../src/extend.c:377
2862#: ../src/extend.c:421
[42607d0]2863#: n:510
2864#, c-format
2865msgid "Failed to find station %s"
2866msgstr ""
2867
2868#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2869#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2870#. 3d file
[18ac2c5]2871#: ../src/extend.c:313
2872#: ../src/extend.c:357
2873#: ../src/extend.c:401
2874#: ../src/extend.c:446
[42607d0]2875#: n:511
2876#, c-format
2877msgid "Failed to find leg %s → %s"
2878msgstr ""
2879
2880#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2881#: ../src/extend.c:258
[42607d0]2882#: n:512
2883#, c-format
2884msgid "Starting from station %s"
2885msgstr ""
2886
2887#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2888#: ../src/extend.c:279
[42607d0]2889#: n:513
2890#, c-format
2891msgid "Extending to the left from station %s"
2892msgstr ""
2893
2894#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2895#: ../src/extend.c:326
[42607d0]2896#: n:514
2897#, c-format
2898msgid "Extending to the right from station %s"
2899msgstr ""
2900
2901#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2902#: ../src/extend.c:300
[42607d0]2903#: n:515
2904#, c-format
2905msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2906msgstr ""
2907
2908#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2909#: ../src/extend.c:347
[42607d0]2910#: n:516
2911#, c-format
2912msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2913msgstr ""
2914
2915#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2916#: ../src/extend.c:414
[42607d0]2917#: n:517
2918#, c-format
2919msgid "Breaking survey loop at station %s"
2920msgstr ""
2921
2922#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2923#: ../src/extend.c:436
[42607d0]2924#: n:518
2925#, c-format
2926msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2927msgstr ""
2928
2929#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2930#: ../src/extend.c:370
[42607d0]2931#: n:519
2932#, c-format
2933msgid "Swapping extend direction from station %s"
2934msgstr ""
2935
2936#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2937#: ../src/extend.c:391
[42607d0]2938#: n:520
2939#, c-format
2940msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2941msgstr ""
2942
2943#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2944#: ../src/extend.c:625
[42607d0]2945#: n:521
2946#, c-format
2947msgid "Applying specfile: “%s”"
2948msgstr ""
2949
2950#. TRANSLATORS: for extend:
2951#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2952#: ../src/extend.c:649
[42607d0]2953#: n:522
2954#, c-format
2955msgid "Writing %s…"
2956msgstr ""
2957
[8377f15]2958#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2959#: ../src/sorterr.c:53
2960#: n:179
2961msgid "sort by horizontal error factor"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2965#: ../src/sorterr.c:55
2966#: n:180
2967msgid "sort by vertical error factor"
2968msgstr ""
2969
2970#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2971#: ../src/sorterr.c:57
2972#: n:181
2973msgid "sort by percentage error"
2974msgstr ""
2975
2976#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2977#: ../src/sorterr.c:59
2978#: n:182
2979msgid "sort by error per leg"
2980msgstr ""
2981
2982#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2983#: ../src/sorterr.c:61
2984#: n:183
2985msgid "replace .err file with resorted version"
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/sorterr.c:81
2989#: ../src/sorterr.c:98
2990#: ../src/sorterr.c:170
2991#: n:112
2992msgid "Couldn’t parse .err file"
2993msgstr ""
2994
2995#. TRANSLATORS: for diffpos:
2996#: ../src/diffpos.c:159
2997#: n:500
2998#, c-format
2999msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3000msgstr ""
3001
3002#. TRANSLATORS: for diffpos:
3003#: ../src/diffpos.c:196
3004#: n:501
3005#, c-format
3006msgid "Added: %s"
3007msgstr ""
3008
3009#. TRANSLATORS: for diffpos:
3010#: ../src/diffpos.c:219
3011#: n:502
3012#, c-format
3013msgid "Deleted: %s"
3014msgstr ""
3015
[fb08ce4]3016#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3017#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3018#.
[4cce48d]3019#. *begin crawl     ; <- second warning here
3020#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3021#. *end crawl
[4cce48d]3022#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3023#. 2 3 7.67 223 -03
3024#. *end crawl
3025#.
[fb08ce4]3026#. Would lead to:
3027#.
[4cce48d]3028#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3029#. crawl.svx:1: Originally entered here
3030#.
[8377f15]3031#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3032#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3033#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3034#: n:29
3035msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3036msgstr ""
3037
[fb08ce4]3038#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3039#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3040#.
3041#. *begin crawl
3042#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3043#. *end crawl
3044#. *begin crawl     # <- first warning here
3045#. 2 3 7.67 223 -03
3046#. *end crawl
3047#.
3048#. Would lead to:
3049#.
3050#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3051#. crawl.svx:1: Originally entered here
3052#.
3053#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3054#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3055#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3056#: n:30
3057msgid "Originally entered here"
3058msgstr ""
3059
3060#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3061#. deprecated, so this error would be generated by:
3062#.
3063#. *equate \foo.7 1
3064#.
3065#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3066#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3067#: ../src/commands.c:513
3068#: ../src/readval.c:86
3069#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3070#: n:25
3071msgid "ROOT is deprecated"
3072msgstr ""
3073
3074#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3075#: ../src/dump3d.c:51
3076#: n:204
3077msgid "rewind file and read it a second time"
3078msgstr ""
3079
3080#: ../src/dump3d.c:52
3081#: n:396
3082msgid "show survey date information (if present)"
3083msgstr ""
3084
[fb08ce4]3085#: ../src/findentrances.cc:111
[18ac2c5]3086#: ../src/gfxcore.cc:2743
[42607d0]3087#: ../src/gpx.cc:70
3088#: ../src/kml.cc:69
3089#: n:287
3090#, c-format
3091msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3092msgstr ""
3093
[fb08ce4]3094#: ../src/findentrances.cc:114
[18ac2c5]3095#: ../src/gfxcore.cc:2749
[42607d0]3096#: ../src/gpx.cc:75
3097#: ../src/kml.cc:74
3098#: n:288
3099#, c-format
3100msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3101msgstr ""
3102
[fb08ce4]3103#: ../src/findentrances.cc:169
[42607d0]3104#: n:388
3105msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3106msgstr ""
3107
3108#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3109#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3110#. what the input datum is.
[fb08ce4]3111#: ../src/findentrances.cc:160
[42607d0]3112#: n:389
3113msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3114msgstr ""
3115
[4cce48d]3116#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3117#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3118#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3119#. user must specify it here for export formats which need to know it
3120#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3121#: ../src/printing.cc:614
[42607d0]3122#: n:440
3123msgid "Coordinate projection"
3124msgstr ""
3125
[31f1db0]3126#: ../src/cad3d.c:661
3127#: n:100
3128msgid "do not generate station markers"
3129msgstr "ne hozzon létre állomásjelzőket"
3130
3131#: ../src/cad3d.c:662
3132#: n:101
3133msgid "do not generate station labels"
3134msgstr "ne hozzon létre állomáscímkéket"
3135
3136#: ../src/cad3d.c:663
3137#: n:102
3138msgid "do not generate survey legs"
3139msgstr ""
3140
3141#: ../src/cad3d.c:667
3142#: n:103
3143msgid "produce an elevation view"
3144msgstr ""
3145
3146#: ../src/cad3d.c:664
3147#: n:148
3148#, c-format
3149msgid "generate grid (default %sm)"
3150msgstr ""
3151
3152#: ../src/cad3d.c:665
3153#: n:149
3154#, c-format
3155msgid "station labels text height (default %s)"
3156msgstr ""
3157
3158#: ../src/cad3d.c:666
3159#: n:152
3160#, c-format
3161msgid "station marker size (default %s)"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/cad3d.c:668
3165#: n:155
3166#, c-format
3167msgid "factor to scale down by (default %s)"
3168msgstr ""
3169
3170#: ../src/cad3d.c:669
3171#: n:156
3172msgid "produce DXF output"
[83cb2c0]3173msgstr "DXF kimenet készítése"
[31f1db0]3174
3175#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3176#. translated.
3177#: ../src/cad3d.c:672
3178#: n:158
3179msgid "produce Skencil output"
[83cb2c0]3180msgstr "Skencil kimenet készítése"
[31f1db0]3181
3182#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3183#. so should not be translated.
3184#: ../src/cad3d.c:675
3185#: n:159
[322bee9]3186#, fuzzy
[31f1db0]3187msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[83cb2c0]3188msgstr "Compass PLT kimenet készítése Carto-hoz"
[31f1db0]3189
3190#: ../src/cad3d.c:676
3191#: n:160
3192msgid "produce SVG output"
[83cb2c0]3193msgstr "SVG kimenet készítése"
[31f1db0]3194
3195#, c-format
3196#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3197#~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)"
3198
[fb08ce4]3199#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3200#~ msgid "Solid Su&rface"
3201#~ msgstr ""
3202
3203#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3204#, c-format
3205#~ msgid "%d found"
3206#~ msgstr ""
3207
[18ac2c5]3208#: ../src/mainfrm.cc:923
[31f1db0]3209#: n:347
[7f928d3]3210#~ msgid "&Preferences..."
[c2554f7]3211#~ msgstr "&Beállítások..."
[31f1db0]3212
3213#: n:348
3214#~ msgid "Draw passage walls"
3215#~ msgstr ""
3216
3217#: n:349
3218#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3219#~ msgstr ""
3220
3221#: n:350
3222#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3223#~ msgstr ""
3224
3225#: n:351
3226#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3227#~ msgstr ""
3228
3229#: n:352
3230#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3231#~ msgstr ""
3232
3233#: n:353
3234#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3235#~ msgstr ""
3236
3237#: n:354
3238#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3239#~ msgstr ""
3240
3241#: n:355
3242#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3243#~ msgstr ""
3244
3245#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3246#. "survey stations".
3247#: n:357
3248#~ msgid "Display underground survey legs"
3249#~ msgstr ""
3250
3251#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3252#. "survey stations".
3253#: n:358
3254#~ msgid "Display surface survey legs"
3255#~ msgstr ""
3256
3257#: n:359
3258#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3259#~ msgstr ""
3260
3261#: n:360
3262#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3263#~ msgstr ""
3264
3265#: n:361
3266#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3267#~ msgstr "Rács rajzolása"
[31f1db0]3268
3269#: n:362
3270#~ msgid "metric units"
3271#~ msgstr ""
3272
3273#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3274#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3275#: n:363
3276#~ msgid "imperial units"
3277#~ msgstr ""
3278
3279#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3280#. full circle.
3281#: n:364
3282#~ msgid "degrees (°)"
3283#~ msgstr ""
3284
3285#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3286#. full circle.
3287#: n:365
3288#~ msgid "grads"
3289#~ msgstr ""
3290
3291#: n:366
3292#~ msgid "Display measurements in"
3293#~ msgstr ""
3294
3295#: n:367
3296#~ msgid "Display angles in"
3297#~ msgstr ""
3298
3299#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3300#: n:368
3301#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3302#~ msgstr ""
3303
3304#: n:369
3305#~ msgid "Display scale bar"
3306#~ msgstr ""
3307
3308#: n:370
3309#~ msgid "Display depth bar"
3310#~ msgstr ""
3311
3312#: n:371
3313#~ msgid "Display compass"
3314#~ msgstr ""
3315
3316#: n:372
3317#~ msgid "Display clinometer"
3318#~ msgstr ""
3319
3320#: n:373
3321#~ msgid "Display side panel"
3322#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.