source: git/lib/hu.po @ 529fa0e

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 529fa0e was 734f5f4, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Warn about 2 digit years being assumed to be 19xx

We can't change the assumption without risking breaking existing
datasets, but the further we get into this century, the more likely such
an assumption is to catch someone out. The warning can easily be
quashed by explicitly adding the assumed "19".

  • Property mode set to 100644
File size: 79.7 KB
RevLine 
[42607d0]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n"
7"Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: hu\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[9e8ff8e]16#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fájl"
20
[9e8ff8e]21#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Elforgatás"
25
[9e8ff8e]26#: ../src/mainfrm.cc:995
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Tájolás"
30
[9e8ff8e]31#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Nézet"
35
[9e8ff8e]36#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Vezérlés"
40
[9e8ff8e]41#: ../src/mainfrm.cc:1010
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Súgó"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[9e8ff8e]49#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]50#: n:216
[dc37c16]51#, fuzzy
[8377f15]52msgid "&Presentation"
[dc37c16]53msgstr "&Bemutató"
[8377f15]54
55#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
56#: ../src/cmdline.c:168
57#: n:49
58msgid "Usage"
59msgstr "Használat"
60
[42607d0]61#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
62#. was trying to allocate space for.
[fce42be]63#: ../src/message.c:76
[42607d0]64#: n:1
65#, c-format
66msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
67msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)."
68
[31f1db0]69#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
70#. to read when we ran out of memory.
71#: ../src/img_hosted.c:34
72#: n:38
73#, fuzzy, c-format
74msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
75msgstr "A memória megtelt: “%s”"
76
[42607d0]77#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
78#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
79#. technically not quite right when there are parallel active release
80#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]81#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
82#. software, so should not be translated.
83#.
84#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
85#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]86#: ../src/commands.c:2267
[42607d0]87#: n:2
[322bee9]88#, fuzzy, c-format
[42607d0]89msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[322bee9]90msgstr "Legalább %s verzió szükséges a feladat végrehajtásához."
[42607d0]91
92#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
93#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]94#: ../src/aven.cc:476
[9e8ff8e]95#: ../src/cavernlog.cc:665
[fce42be]96#: ../src/message.c:1220
[42607d0]97#: n:4
98msgid "warning"
99msgstr "figyelmeztetés"
100
[31f1db0]101#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
102#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[9e8ff8e]103#: ../src/cavernlog.cc:664
[fce42be]104#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]105#: n:93
106msgid "error"
[4b5971f]107msgstr "hiba"
[31f1db0]108
[42607d0]109#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]110#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
111#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
112#. and line number still works.
[18ac2c5]113#: ../src/datain.c:107
[42607d0]114#: n:5
[322bee9]115#, fuzzy, c-format
[42607d0]116msgid "In file included from %s:%u:\n"
[322bee9]117msgstr "Megtalálható a %s:%u:\n"
[42607d0]118
119#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]120#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]121#: ../src/commands.c:644
[42607d0]122#: n:6
123msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
124msgstr ""
125
126#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]127#: ../src/readval.c:209
[42607d0]128#: n:7
[322bee9]129#, fuzzy, c-format
[42607d0]130msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[322bee9]131msgstr "“%c” karakter nem engedélyezett a mérőpont nevében (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[42607d0]132
[18ac2c5]133#: ../src/readval.c:395
[42607d0]134#: n:8
135msgid "Field may not be omitted"
136msgstr "Nem elhagyható mező"
137
[aceaeea]138#: ../src/datain.c:1640
139#: ../src/datain.c:1675
140#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]141#: ../src/readval.c:397
142#: ../src/readval.c:445
143#: ../src/readval.c:475
[42607d0]144#: n:9
145#, c-format
146msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
147msgstr ""
148
[aceaeea]149#: ../src/commands.c:1848
[42607d0]150#: n:10
151#, c-format
152msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
153msgstr ""
154
155#: ../src/debug.h:45
156#: ../src/debug.h:47
157#: ../src/matrix.c:352
158#: n:11
159msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
160msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek."
161
[aceaeea]162#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]163#: ../src/extend.c:456
[42607d0]164#: n:12
165#, c-format
166msgid "Unknown command “%s”"
[ca8d113]167msgstr "Imeretlen parancs “%s”"
[42607d0]168
169#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]170#: ../src/netbits.c:449
[42607d0]171#: n:13
172#, c-format
173msgid "Station “%s” equated to itself"
[83cb2c0]174msgstr "“%s” mérőpont önmagával egyezik"
[42607d0]175
176#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
177#. survey stations.
[aceaeea]178#: ../src/datain.c:1181
[42607d0]179#: n:14
180msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
181msgstr ""
182
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1819
184#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]185#: n:94
186msgid "Tape reading may not be omitted"
187msgstr ""
188
[aceaeea]189#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]190#: ../src/extend.c:461
[42607d0]191#: n:15
192msgid "End of line not blank"
193msgstr "Sor vége nem üres."
194
[18ac2c5]195#: ../src/cavern.c:384
[42607d0]196#: n:16
197#, c-format
198msgid "There were %d warning(s)."
199msgstr "%d figyelmeztetés volt."
200
201#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[9e8ff8e]202#: ../src/cavernlog.cc:436
203#: ../src/cavernlog.cc:481
204#: ../src/mainfrm.cc:2147
[42607d0]205#: n:17
206#, c-format
207msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ca8d113]208msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható."
[42607d0]209
[18ac2c5]210#: ../src/datain.c:85
211#: ../src/datain.c:93
212#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]213#: ../src/datain.c:150
214#: ../src/datain.c:167
215#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]216#: ../src/extend.c:690
[42607d0]217#: ../src/sorterr.c:80
218#: ../src/sorterr.c:97
219#: ../src/sorterr.c:240
220#: n:18
221msgid "Error reading file"
222msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
223
[fce42be]224#: ../src/message.c:1240
[42607d0]225#: n:19
226msgid "Too many errors - giving up"
227msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt."
228
229#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]230#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]231#: ../src/commands.c:1729
[42607d0]232#: n:20
233msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
234msgstr ""
235
236#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
237#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
238#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]239#: ../src/datain.c:1151
[42607d0]240#: n:21
241msgid "Compass reading given on plumbed leg"
242msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)"
243
[18ac2c5]244#: ../src/commands.c:738
[42607d0]245#: n:22
246msgid "END with no matching BEGIN in this file"
247msgstr ""
248
[aceaeea]249#: ../src/datain.c:846
[42607d0]250#: n:23
251msgid "BEGIN with no matching END in this file"
252msgstr ""
253
254#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
255#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
256#. “\outer”)":
257#.
258#. *equate entrance outer.inner.1
259#. *begin outer
260#. *begin inner
261#. *export 1
262#. 1 2 1.23 045 -6
263#. *end inner
264#. *end outer
[a7d4233]265#.
266#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
267#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]268#: ../src/commands.c:1096
269#: ../src/commands.c:1098
[42607d0]270#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]271#: ../src/readval.c:332
272#: ../src/readval.c:335
[42607d0]273#: n:26
274#, c-format
275msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[ca8d113]276msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből"
[42607d0]277
278#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
279#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]280#.
281#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
282#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
283#: ../src/listpos.c:112
[42607d0]284#: n:286
285#, c-format
286msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[ca8d113]287msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik"
[42607d0]288
[a7d4233]289#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
290#.
291#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
292#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]293#: ../src/readval.c:306
[42607d0]294#: n:27
295#, c-format
296msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[ca8d113]297msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés"
[42607d0]298
[a7d4233]299#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]300#: ../src/extend.c:259
301#: ../src/extend.c:278
302#: ../src/extend.c:325
303#: ../src/extend.c:369
304#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]305#: ../src/readval.c:205
[42607d0]306#: n:28
307msgid "Expecting station name"
308msgstr "Elnevezésre váró pont"
309
[aceaeea]310#: ../src/commands.c:2184
[42607d0]311#: n:31
312#, c-format
313msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
314msgstr ""
315
[aceaeea]316#: ../src/commands.c:2190
[42607d0]317#: n:32
318#, c-format
319msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
320msgstr ""
321
322#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
323#. translated.
[a7d4233]324#.
325#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]326#: ../src/commands.c:1055
[42607d0]327#: n:33
328msgid "Only one station in EQUATE command"
329msgstr ""
330
[c6a54a8]331#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
332#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]333#: ../src/commands.c:462
[42607d0]334#: n:34
335#, c-format
336msgid "Unknown quantity “%s”"
[ca8d113]337msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”"
[42607d0]338
[18ac2c5]339#: ../src/commands.c:378
[42607d0]340#: n:35
341#, c-format
342msgid "Unknown units “%s”"
[ca8d113]343msgstr "Ismeretlen egység: “%s”"
[42607d0]344
[aceaeea]345#: ../src/commands.c:2018
346#: ../src/commands.c:2094
[42607d0]347#: n:434
348msgid "Unknown coordinate system"
349msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer"
350
[aceaeea]351#: ../src/commands.c:2116
352#: ../src/commands.c:2144
[42607d0]353#: n:443
354#, c-format
355msgid "Invalid coordinate system: %s"
356msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s"
357
[aceaeea]358#: ../src/commands.c:2102
359#: ../src/commands.c:2123
[42607d0]360#: n:435
[dc37c16]361#, fuzzy
[42607d0]362msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[dc37c16]363msgstr "A koordináta rendszer alkalmatlan kimentenek"
[42607d0]364
[18ac2c5]365#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]366#: ../src/commands.c:1687
[42607d0]367#: n:436
[4cce48d]368#, c-format
[6583db5]369msgid "Failed to convert coordinates: %s"
370msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen: %s"
[42607d0]371
[18ac2c5]372#: ../src/commands.c:873
[42607d0]373#: n:437
374msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
375msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!"
376
[18ac2c5]377#: ../src/commands.c:875
[42607d0]378#: n:438
379msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
380msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!"
381
[18ac2c5]382#: ../src/commands.c:829
[42607d0]383#: n:439
[dc37c16]384#, fuzzy
[42607d0]385msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[dc37c16]386msgstr "A koordináták nem elhagyhatók, ha a koordináta rendszer meghatározott"
[42607d0]387
[aceaeea]388#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]389#: n:301
[d72396e]390msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]391msgstr ""
392
[aceaeea]393#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]394#: n:309
[d72396e]395msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]396msgstr ""
397
[aceaeea]398#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]399#: n:304
400msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
401msgstr ""
402
[42607d0]403#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
404#. END command does, e.g.:
405#.
406#. *begin
407#. 1 2 10.00 178 -01
408#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]409#: ../src/commands.c:768
[42607d0]410#: n:36
411msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
412msgstr ""
413
414#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
415#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]416#: ../src/commands.c:390
[42607d0]417#: n:37
[dc37c16]418#, fuzzy, c-format
[42607d0]419msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[dc37c16]420msgstr "Érvénytelen “%s” egység a mennyiségnek"
[42607d0]421
[18ac2c5]422#: ../src/commands.c:454
[42607d0]423#: n:39
424#, c-format
425msgid "Unknown instrument “%s”"
[ca8d113]426msgstr "Ismeretlen műszer “%s”"
[42607d0]427
428#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
429#. translate
[aceaeea]430#: ../src/commands.c:1638
[42607d0]431#: n:40
432msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
433msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen"
434
435#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
436#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]437#: ../src/commands.c:1646
[42607d0]438#: n:391
439msgid "Scale factor must be non-zero"
440msgstr "Skála értéke nem lehet nulla"
441
[aceaeea]442#: ../src/commands.c:1747
[42607d0]443#: n:41
444#, c-format
445msgid "Unknown setting “%s”"
[ca8d113]446msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”"
[42607d0]447
[18ac2c5]448#: ../src/commands.c:499
[42607d0]449#: n:42
450#, c-format
451msgid "Unknown character class “%s”"
[ca8d113]452msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”"
[42607d0]453
[9e8ff8e]454#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]455#: ../src/netskel.c:93
[42607d0]456#: n:43
457msgid "No survey data"
458msgstr "Nincs felmérési adat"
459
460#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]461#: ../src/img_hosted.c:39
[42607d0]462#: n:44
463#, c-format
464msgid "Filename “%s” refers to directory"
465msgstr ""
466
[c6a54a8]467#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
468#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
469#. network which are hanging.
470#: ../src/netartic.c:387
[42607d0]471#: n:45
[dc37c16]472#, fuzzy
[42607d0]473msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[dc37c16]474msgstr "A Felmérés nem teljesen kapcsolt rögzített állomásokhoz"
[42607d0]475
[18ac2c5]476#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]477#: ../src/datain.c:775
[42607d0]478#: n:46
479msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
480msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal"
481
[18ac2c5]482#: ../src/cavern.c:289
[42607d0]483#: ../src/filename.c:55
[aceaeea]484#: ../src/gfxcore.cc:3870
[18ac2c5]485#: ../src/img_hosted.c:35
[42607d0]486#: n:47
487#, c-format
488msgid "Failed to open output file “%s”"
489msgstr ""
490
[18ac2c5]491#: ../src/commands.c:882
492#: ../src/commands.c:896
493#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]494#: ../src/commands.c:1802
[42607d0]495#: n:48
496msgid "Standard deviation must be positive"
497msgstr ""
498
499#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
500#. "survey stations".
501#.
502#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]503#: ../src/netbits.c:346
[42607d0]504#: n:50
505#, c-format
506msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
507msgstr ""
508
[85c0078]509#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
510#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
511#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
512#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]513#: ../src/datain.c:1072
514#: ../src/datain.c:1085
[42607d0]515#: n:51
[85c0078]516#, c-format
517msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[42607d0]518msgstr ""
519
[a7d4233]520#: ../src/netbits.c:464
[42607d0]521#: n:52
522#, c-format
523msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
524msgstr ""
525
526#. TRANSLATORS: "equal" as in:
527#.
528#. *fix a 1 2 3
529#. *fix b 1 2 3
530#. *equate a b
[a7d4233]531#: ../src/netbits.c:475
[42607d0]532#: n:53
533#, c-format
534msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
535msgstr ""
536
537#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]538#: ../src/commands.c:839
[42607d0]539#: n:54
540msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
541msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban"
542
543#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]544#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]545#: ../src/datain.c:777
[42607d0]546#: n:55
[dc37c16]547#, fuzzy
[42607d0]548msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[dc37c16]549msgstr "Már van rögzítve ezeken a koordinátákon állomás"
[42607d0]550
551#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
552#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]553#: ../src/commands.c:848
[42607d0]554#: n:441
555#, c-format
556msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
557msgstr ""
558
[aceaeea]559#: ../src/commands.c:1901
[42607d0]560#: n:442
[83cb2c0]561#, fuzzy, c-format
[42607d0]562msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[83cb2c0]563msgstr "“%s” állomást rögzíteni kell mielőtt CS parancsot használnánk"
[42607d0]564
565#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
566#. <SURVEY>, so this would generate this error:
567#.
568#. *begin fred
569#. 1 2 1.23 045 -6
570#. *export 2
571#. *end fred
[aceaeea]572#: ../src/commands.c:2411
[42607d0]573#: n:57
574msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
575msgstr ""
576
[734f5f4]577#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
578#: ../src/readval.c:531
579#: n:76
580msgid "Assuming 2 digit year is %d"
581msgstr ""
582
583#: ../src/readval.c:535
[42607d0]584#: n:58
585msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
586msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)"
587
588#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
589#. degrees
[aceaeea]590#: ../src/datain.c:960
591#: ../src/datain.c:969
[42607d0]592#: n:59
593msgid "Suspicious compass reading"
594msgstr ""
595
[aceaeea]596#: ../src/datain.c:1647
[42607d0]597#: n:60
598msgid "Negative tape reading"
599msgstr ""
600
[18ac2c5]601#: ../src/commands.c:834
[42607d0]602#: n:61
603msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
604msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül"
605
606#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
607#.
608#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
609#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
610#. vertical leg
[aceaeea]611#: ../src/datain.c:1336
[42607d0]612#: n:62
613msgid "Tape reading is less than change in depth"
614msgstr ""
615
616#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
617#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
618#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
619#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]620#: ../src/commands.c:1328
[42607d0]621#: n:63
622#, c-format
623msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
624msgstr ""
625
626#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]627#: ../src/commands.c:1509
[42607d0]628#: n:64
629#, c-format
630msgid "Too few readings for data style “%s”"
631msgstr ""
632
633#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]634#: ../src/commands.c:1289
[42607d0]635#: n:65
636#, c-format
637msgid "Data style “%s” unknown"
638msgstr ""
639
640#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
641#.
642#. Exporting a station twice gives this error:
643#.
644#. *begin example
645#. *export 1
646#. *export 1
647#. 1 2 1.24 045 -6
648#. *end example
[18ac2c5]649#: ../src/commands.c:1150
[42607d0]650#: n:66
651#, c-format
652msgid "Station “%s” already exported"
[ca8d113]653msgstr "“%s” állomás már exportálásra került"
[42607d0]654
655#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
656#. two from stations per leg
[aceaeea]657#: ../src/commands.c:1353
[42607d0]658#: n:67
659#, c-format
660msgid "Duplicate reading “%s”"
661msgstr ""
662
[18ac2c5]663#: ../src/commands.c:1015
[42607d0]664#: n:68
665#, c-format
666msgid "FLAG “%s” unknown"
667msgstr ""
668
[18ac2c5]669#: ../src/readval.c:489
[42607d0]670#: n:69
671msgid "Missing \""
672msgstr "Hiányzik \""
673
674#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]675#: ../src/listpos.c:122
[42607d0]676#: n:70
677#, c-format
678msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
679msgstr ""
680
681#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
682#. station.
[4cce48d]683#: ../src/netartic.c:405
[42607d0]684#: n:71
685msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
686msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:"
687
[4cce48d]688#: ../src/netskel.c:138
[42607d0]689#: n:72
690#, c-format
691msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[ca8d113]692msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban"
[42607d0]693
694#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]695#: ../src/netskel.c:961
[42607d0]696#: n:73
697#, c-format
698msgid "Unused fixed point “%s”"
[ca8d113]699msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”"
[42607d0]700
701#: ../src/matrix.c:123
702#: n:74
703msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
704msgstr ""
705
706#: ../src/matrix.c:134
707#: n:75
708#, c-format
709msgid "Solving %d simultaneous equations"
710msgstr ""
711
[c6a54a8]712#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
713#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
714#. valid as the list of readings has already included the same
715#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
716#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]717#: ../src/commands.c:1417
[42607d0]718#: n:77
719#, c-format
720msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
721msgstr ""
722
723#: ../src/matrix.c:132
724#: n:78
[83cb2c0]725#, fuzzy
[42607d0]726msgid "Solving one equation"
[83cb2c0]727msgstr "Egy egyenlet megoldása"
[42607d0]728
[aceaeea]729#: ../src/datain.c:1111
730#: ../src/datain.c:1325
731#: ../src/datain.c:1521
[42607d0]732#: n:79
733msgid "Negative adjusted tape reading"
734msgstr ""
735
[aceaeea]736#: ../src/commands.c:2308
737#: ../src/commands.c:2330
[42607d0]738#: n:80
739msgid "Date is in the future!"
740msgstr "Dátum a jövőben lesz!"
741
[aceaeea]742#: ../src/commands.c:2335
[42607d0]743#: n:81
[83cb2c0]744#, fuzzy
[42607d0]745msgid "End of date range is before the start"
[83cb2c0]746msgstr "Dátum tartomány végetér a kezdés előtt"
[42607d0]747
748#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
749#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
750#. the centre-line.
[4cce48d]751#: ../src/netskel.c:1049
[42607d0]752#: n:83
753#, c-format
754msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
755msgstr ""
756
757#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
758#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
759#. something similar.
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1135
[42607d0]761#: n:84
762msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
763msgstr ""
764
[5d1c60c]765#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
766#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]767#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]768#: n:92
769msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
770msgstr ""
771
[18ac2c5]772#: ../src/readval.c:543
[42607d0]773#: n:86
774msgid "Invalid month"
775msgstr "Érvénytelen hónap"
776
777#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]778#: ../src/readval.c:554
[42607d0]779#: n:87
780msgid "Invalid day of the month"
781msgstr "Érvénytelen nap"
782
[18ac2c5]783#: ../src/cavern.c:238
[42607d0]784#: n:88
785#, c-format
786msgid "3d file format versions %d to %d supported"
787msgstr ""
788
[18ac2c5]789#: ../src/readval.c:203
[42607d0]790#: n:89
791msgid "Expecting survey name"
792msgstr "Adja meg a felmérés nevét"
793
[aceaeea]794#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]795#: ../src/extend.c:685
[42607d0]796#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]797#: ../src/mainfrm.cc:424
[42607d0]798#: ../src/sorterr.c:146
799#: n:24
800#, c-format
801msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ca8d113]802msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni"
[42607d0]803
[2102591]804#: ../src/printing.cc:738
[42607d0]805#: n:402
806#, c-format
807msgid "Couldn’t write file “%s”"
[ca8d113]808msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni"
[42607d0]809
810#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]811#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]812#: ../src/commands.c:517
813#: ../src/commands.c:622
814#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]815#: ../src/commands.c:1303
816#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]817#: ../src/readval.c:92
[42607d0]818#: n:95
819msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
820msgstr ""
821
[4f38f94]822#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
823#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]824#: ../src/datain.c:1808
825#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]826#: n:97
827#, c-format
828msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
829msgstr ""
830
[85c0078]831#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
832#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]833#: ../src/datain.c:1024
[42607d0]834#: n:98
835#, c-format
[85c0078]836msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[42607d0]837msgstr ""
838
[85c0078]839#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
840#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]841#: ../src/datain.c:1212
[42607d0]842#: n:99
843#, c-format
[85c0078]844msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[42607d0]845msgstr ""
846
[aceaeea]847#: ../src/commands.c:1300
[42607d0]848#: n:104
849#, c-format
850msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
851msgstr ""
852
853#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
854#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
855#: ../src/3dtopos.c:157
856#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]857#: ../src/cad3d.c:909
858#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]859#: ../src/img_hosted.c:38
[42607d0]860#: n:106
861#, c-format
862msgid "Bad 3d image file “%s”"
[ca8d113]863msgstr "hibás 3D képfájl “%s”"
[42607d0]864
865#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
866#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
867#. translations.
868#: ../src/img.c:43
[9e8ff8e]869#: ../src/mainfrm.cc:1483
[42607d0]870#: n:107
871#, c-format
872msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
873msgstr ""
874
875#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[9e8ff8e]876#: ../src/mainfrm.cc:1476
[42607d0]877#: n:108
878msgid "Date and time not available."
879msgstr "Dátum és idő nem érhető el"
880
[31f1db0]881#: ../src/img_hosted.c:40
[42607d0]882#: n:109
883#, c-format
884msgid "Error reading from file “%s”"
[ca8d113]885msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor"
[42607d0]886
[9e8ff8e]887#: ../src/cavernlog.cc:841
[42607d0]888#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]889#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]890#: ../src/mainfrm.cc:386
[9e8ff8e]891#: ../src/mainfrm.cc:2071
[42607d0]892#: n:110
893#, c-format
894msgid "Error writing to file “%s”"
[ca8d113]895msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor"
[42607d0]896
897#: ../src/filename.c:82
898#: n:111
899msgid "Error writing to file"
900msgstr "Hiba a fájl irása közben"
901
[18ac2c5]902#: ../src/cavern.c:379
[42607d0]903#: n:113
[83cb2c0]904#, fuzzy, c-format
[42607d0]905msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[83cb2c0]906msgstr "%d figyelmeztetés és %d hiba történt - nem készült kimeneti fájl."
[42607d0]907
[31f1db0]908#: ../src/img_hosted.c:42
[42607d0]909#: n:114
910#, c-format
911msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[ca8d113]912msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud"
[42607d0]913
[2102591]914#: ../src/printing.cc:1219
[42607d0]915#: n:115
916msgid "North"
917msgstr "Észak"
918
919#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]920#: ../src/printing.cc:1244
[42607d0]921#: n:116
922msgid "Elevation on"
923msgstr ""
924
[18ac2c5]925#: ../src/printing.cc:515
[42607d0]926#: n:117
927msgid "P&lan view"
928msgstr ""
929
[18ac2c5]930#: ../src/printing.cc:517
[42607d0]931#: n:285
932msgid "&Elevation"
[366435d]933msgstr "&Hossz-metszet"
[42607d0]934
[fb08ce4]935#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
936#. neither from directly above nor from directly below.  It is
937#. also used in the dialog for editing a marked position in a
938#. presentation.
939#.
940#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
941#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
942#. further apart to make room. */
[2102591]943#: ../src/gfxcore.cc:902
944#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]945#: ../src/mainfrm.cc:173
[42607d0]946#: n:118
947msgid "Elevation"
[366435d]948msgstr "Hossz-metszet"
[42607d0]949
950#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
951#. from directly above.
[fb08ce4]952#.
953#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
954#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
955#. further apart to make room. */
[2102591]956#: ../src/gfxcore.cc:802
957#: ../src/gfxcore.cc:1940
[42607d0]958#: n:432
959msgid "Plan"
[83cb2c0]960msgstr "Felülnézet"
[42607d0]961
962#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
963#. from directly below.
[fb08ce4]964#.
965#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
966#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
967#. further apart to make room. */
[2102591]968#: ../src/gfxcore.cc:816
969#: ../src/gfxcore.cc:1943
[42607d0]970#: n:433
971msgid "Kiwi Plan"
972msgstr ""
973
[18ac2c5]974#: ../src/cavern.c:343
[42607d0]975#: n:120
976msgid "Calculating statistics"
977msgstr "Statisztika számítása"
978
[18ac2c5]979#: ../src/readval.c:504
[42607d0]980#: n:121
981msgid "Expecting string field"
982msgstr ""
983
984#: ../src/cmdline.c:212
985#: n:122
986msgid "too few arguments"
987msgstr "túl kevés paraméter"
988
989#: ../src/cmdline.c:219
990#: n:123
991msgid "too many arguments"
992msgstr "túl sok paraméter"
993
994#: ../src/cmdline.c:178
995#: ../src/cmdline.c:181
996#: ../src/cmdline.c:185
997#: n:124
998msgid "FILE"
999msgstr "FÁJL"
1000
1001#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1002#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1003#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1004#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1005#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1006#.
1007#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1008#: ../src/netskel.c:180
[42607d0]1009#: n:125
1010msgid "Removing trailing traverses"
1011msgstr ""
1012
1013#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1014#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1015#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1016#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1017#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1018#: ../src/netskel.c:239
[42607d0]1019#: n:126
1020msgid "Concatenating traverses"
1021msgstr ""
1022
1023#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1024#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1025#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1026#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1027#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1028#: ../src/netskel.c:437
[42607d0]1029#: n:127
1030msgid "Calculating traverses"
1031msgstr ""
1032
1033#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1034#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1035#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1036#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1037#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1038#.
1039#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1040#: ../src/netskel.c:782
[42607d0]1041#: n:128
1042msgid "Calculating trailing traverses"
1043msgstr ""
1044
1045#: ../src/network.c:82
1046#: n:129
1047msgid "Simplifying network"
1048msgstr "Hálózat egyszerűsítése"
1049
1050#: ../src/network.c:540
1051#: n:130
1052msgid "Calculating network"
1053msgstr "Hálózat számítása"
1054
[aceaeea]1055#: ../src/datain.c:1629
[42607d0]1056#: n:131
1057#, c-format
1058msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[ca8d113]1059msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t"
[42607d0]1060
[18ac2c5]1061#: ../src/cavern.c:445
[42607d0]1062#: n:132
1063#, c-format
[85c0078]1064msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1065msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2f%s (%7.2f%s javítva)"
[42607d0]1066
[18ac2c5]1067#: ../src/cavern.c:448
[42607d0]1068#: n:133
1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1071msgstr ""
1072
[18ac2c5]1073#: ../src/cavern.c:451
[42607d0]1074#: n:134
1075#, c-format
[85c0078]1076msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1077msgstr ""
1078
1079#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1080#: ../src/cavern.c:458
[42607d0]1081#: n:135
1082#, c-format
[85c0078]1083msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1084msgstr ""
1085
1086#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1087#: ../src/cavern.c:461
[42607d0]1088#: n:136
1089#, c-format
[85c0078]1090msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1091msgstr ""
1092
1093#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1094#: ../src/cavern.c:464
[42607d0]1095#: n:137
1096#, c-format
[85c0078]1097msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1098msgstr ""
1099
[18ac2c5]1100#: ../src/cavern.c:430
[42607d0]1101#: n:138
1102msgid "There is 1 loop."
1103msgstr "1 hurkot találtam"
1104
[18ac2c5]1105#: ../src/cavern.c:432
[42607d0]1106#: n:139
1107#, c-format
1108msgid "There are %ld loops."
1109msgstr "%ld hurkot találtam"
1110
[18ac2c5]1111#: ../src/cavern.c:365
[42607d0]1112#: n:140
1113#, c-format
1114msgid "CPU time used %5.2fs"
1115msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs"
1116
[18ac2c5]1117#: ../src/cavern.c:368
[42607d0]1118#: n:141
1119#, c-format
1120msgid "Time used %5.2fs"
1121msgstr "Felhasznált idő %5.2fs"
1122
[18ac2c5]1123#: ../src/cavern.c:370
[42607d0]1124#: n:142
1125msgid "Time used unavailable"
1126msgstr "Felhasznált idő nem elérhető"
1127
[18ac2c5]1128#: ../src/cavern.c:373
[42607d0]1129#: n:143
1130#, c-format
1131msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1132msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)"
1133
[4cce48d]1134#: ../src/netskel.c:747
[42607d0]1135#: n:145
1136#, c-format
1137msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1138msgstr ""
1139
[4cce48d]1140#: ../src/netskel.c:750
[42607d0]1141#: n:146
1142#, c-format
1143msgid "Error %6.2f%%"
1144msgstr "Hiba %6.2f%%"
1145
1146#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1147#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1148#.
1149#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1150#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1151#: ../src/netskel.c:757
[42607d0]1152#: n:147
[4b5971f]1153#, fuzzy
[42607d0]1154msgid "Error    N/A"
[4b5971f]1155msgstr "Hiba    N/A"
[42607d0]1156
1157#. TRANSLATORS: description of --help option
1158#: ../src/cmdline.c:138
1159#: n:150
1160msgid "display this help and exit"
1161msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés"
1162
[c5d45ba]1163#. TRANSLATORS: description of --version option
[42607d0]1164#: ../src/cmdline.c:141
1165#: n:151
1166msgid "output version information and exit"
1167msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
1168
1169#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1170#: ../src/cmdline.c:170
1171#: n:153
1172msgid "OPTION"
1173msgstr "OPCIÓ"
1174
[18ac2c5]1175#: ../src/mainfrm.cc:177
1176#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1177#: ../src/printing.cc:1281
1178#: ../src/printing.cc:1330
[42607d0]1179#: n:154
1180msgid "Scale"
1181msgstr "Lépték"
1182
1183#: ../src/cmdline.c:194
1184#: n:157
1185#, c-format
1186msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[83cb2c0]1187msgstr "Próbáld a(z) “%s --help”-et több információért.\n"
[42607d0]1188
[14c991a]1189#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1190#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1191#: n:232
1192#, c-format
1193msgid "%d/%d"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1197#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1198#.
1199#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1200#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1201#: ../src/printing.cc:2025
[42607d0]1202#: n:167
1203#, c-format
[14c991a]1204msgid "Processed: %s"
1205msgstr ""
1206
1207#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1208#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1209#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1210#.
1211#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1212#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1213#: n:233
1214#, c-format
1215msgid "↑%s 1:%.0f"
1216msgstr ""
1217
1218#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1219#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1220#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1221#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1222#.
1223#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1224#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1225#: n:235
1226#, c-format
1227msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1228msgstr ""
1229
1230#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1231#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1232#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1233#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1234#. tilted at, and %.0f with the scale.
1235#.
1236#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1237#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1238#: n:236
1239#, c-format
1240msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1241msgstr ""
1242
1243#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1244#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1245#. %.0f with the scale.
1246#.
1247#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1248#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1249#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1250#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1251#. printout.
[2102591]1252#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1253#: n:244
[366435d]1254#, fuzzy, c-format
[14c991a]1255msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1256msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény 1:%.0f"
[42607d0]1257
1258#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1259#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1260#: ../src/printing.cc:1225
[42607d0]1261#: n:168
[83cb2c0]1262#, fuzzy, c-format
[42607d0]1263msgid "Plan view, %s up page"
[83cb2c0]1264msgstr "Felülnézet, %s up page"
[42607d0]1265
1266#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1267#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1268#. we’re looking.
[2102591]1269#: ../src/printing.cc:1257
[42607d0]1270#: n:169
[83cb2c0]1271#, fuzzy, c-format
[42607d0]1272msgid "Elevation facing %s"
[83cb2c0]1273msgstr "Keresztmetszet nézete %s"
[42607d0]1274
1275#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1276#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1277#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1278#. looking.
[2102591]1279#: ../src/printing.cc:1264
[42607d0]1280#: n:284
[83cb2c0]1281#, fuzzy, c-format
[42607d0]1282msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[83cb2c0]1283msgstr "Keresztmetszet nézete %s, dőlése %s"
[42607d0]1284
1285#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1286#: ../src/printing.cc:1273
[42607d0]1287#: n:191
1288msgid "Extended elevation"
[366435d]1289msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény"
[42607d0]1290
[18ac2c5]1291#: ../src/cavern.c:416
[42607d0]1292#: n:172
[83cb2c0]1293#, fuzzy
[42607d0]1294msgid "Survey contains 1 survey station,"
[83cb2c0]1295msgstr "A felmérés 1 db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1296
[18ac2c5]1297#: ../src/cavern.c:418
[42607d0]1298#: n:173
[83cb2c0]1299#, fuzzy, c-format
[42607d0]1300msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[83cb2c0]1301msgstr "A felmérés %ld db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1302
[18ac2c5]1303#: ../src/cavern.c:422
[42607d0]1304#: n:174
1305msgid " joined by 1 leg."
1306msgstr ""
1307
[18ac2c5]1308#: ../src/cavern.c:424
[42607d0]1309#: n:175
1310#, c-format
1311msgid " joined by %ld legs."
1312msgstr ""
1313
1314#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1315#: ../src/listpos.c:185
[42607d0]1316#: n:176
1317msgid "node"
1318msgstr "csomópont"
1319
1320#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1321#: ../src/listpos.c:187
[42607d0]1322#: n:177
1323msgid "nodes"
1324msgstr "csomópontok"
1325
1326#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1327#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1328#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1329#: ../src/cavern.c:441
[42607d0]1330#: n:178
1331#, c-format
1332msgid "Survey has %ld connected components."
1333msgstr ""
1334
[8377f15]1335#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1336#. allows the user to save the log to a file.
[9e8ff8e]1337#: ../src/cavernlog.cc:772
[8377f15]1338#: n:446
1339msgid "Save Log"
[83cb2c0]1340msgstr "Napló mentése"
[8377f15]1341
[42607d0]1342#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1343#. causes the survey data to be reprocessed.
[9e8ff8e]1344#: ../src/cavernlog.cc:782
1345#: ../src/cavernlog.cc:787
[42607d0]1346#: n:184
1347msgid "Reprocess"
1348msgstr "Újrafeldolgozás"
1349
1350#: ../src/cmdline.c:242
1351#: ../src/cmdline.c:261
1352#: n:185
[83cb2c0]1353#, fuzzy, c-format
[42607d0]1354msgid "numeric argument “%s” out of range"
[83cb2c0]1355msgstr "“%s” változó tartományon kívül esik"
[42607d0]1356
1357#: ../src/cmdline.c:244
1358#: n:186
1359#, c-format
1360msgid "argument “%s” not an integer"
[ca8d113]1361msgstr "“%s” változó nem egész szám"
[42607d0]1362
1363#: ../src/cmdline.c:263
1364#: n:187
1365#, c-format
1366msgid "argument “%s” not a number"
1367msgstr ""
1368
[18ac2c5]1369#: ../src/commands.c:1029
[42607d0]1370#: n:188
1371msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1372msgstr ""
1373
[18ac2c5]1374#: ../src/commands.c:1031
[42607d0]1375#: n:189
1376msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/listpos.c:82
1380#: n:190
1381#, c-format
1382msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1383msgstr ""
1384
[18ac2c5]1385#: ../src/commands.c:736
[42607d0]1386#: n:192
1387msgid "No matching BEGIN"
1388msgstr ""
1389
1390#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1391#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1392#: ../src/commands.c:772
[42607d0]1393#: n:193
1394msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1395msgstr ""
1396
1397#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1398#. END command omits it, e.g.:
1399#.
1400#. *begin entrance
1401#. 1 2 10.00 178 -01
1402#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1403#: ../src/commands.c:782
[42607d0]1404#: n:194
1405msgid "Survey name omitted from END"
1406msgstr ""
1407
1408#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1409#. (or at least the columns) are in the same place
1410#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1411#: ../src/pos.cc:59
[42607d0]1412#: n:195
1413msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1414msgstr "( Keleti , Északi  , Magasság )"
[42607d0]1415
1416#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1417#: ../src/aboutdlg.cc:180
[42607d0]1418#: n:196
1419#, c-format
1420msgid "Display Depth: %d bpp"
1421msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)"
1422
1423#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1424#: ../src/aboutdlg.cc:182
[42607d0]1425#: n:197
1426msgid " (colour)"
1427msgstr ""
1428
[18ac2c5]1429#: ../src/readval.c:527
1430#: ../src/readval.c:540
1431#: ../src/readval.c:550
[42607d0]1432#: n:198
1433#, c-format
1434msgid "Expecting date, found “%s”"
1435msgstr ""
1436
1437#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1438#.
1439#. "this" has been added to English translation
1440#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1441#: ../src/aven.cc:73
[42607d0]1442#: ../src/cad3d.c:660
1443#: ../src/diffpos.c:57
1444#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1445#: ../src/extend.c:480
[42607d0]1446#: n:199
1447msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1448msgstr ""
1449
1450#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1451#: ../src/aven.cc:75
[42607d0]1452#: n:119
1453msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1454msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)"
1455
1456#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1457#: ../src/cavern.c:119
[42607d0]1458#: n:162
1459msgid "set location for output files"
1460msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját"
1461
1462#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1463#: ../src/cavern.c:121
[42607d0]1464#: n:163
1465msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1466msgstr ""
1467
1468#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1469#: ../src/cavern.c:123
[42607d0]1470#: n:164
1471msgid "do not create .err file"
1472msgstr "Ne készítsen .err fájlt"
1473
1474#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1475#: ../src/cavern.c:125
[42607d0]1476#: n:165
1477msgid "turn warnings into errors"
1478msgstr ""
1479
1480#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1481#: ../src/cavern.c:127
[42607d0]1482#: n:170
1483msgid "log output to .log file"
1484msgstr "Napló kimenete .log fájl"
1485
1486#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1487#: ../src/cavern.c:129
[42607d0]1488#: n:171
1489msgid "specify the 3d file format version to output"
[83cb2c0]1490msgstr "Határozd meg a 3D fájl formátumát"
[42607d0]1491
[fce42be]1492#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1493#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1494#: n:90
1495msgid ".espec file to control extending"
1496msgstr ""
1497
1498#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1499#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1500#: n:91
1501msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1502msgstr ""
1503
[42607d0]1504#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1505#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1506#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1507#. every "2 feet").
[aceaeea]1508#: ../src/commands.c:1560
[42607d0]1509#: n:200
1510msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1511msgstr ""
1512
[9e8ff8e]1513#: ../src/mainfrm.cc:1493
[42607d0]1514#: n:202
1515#, c-format
1516msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[d3a8b5c]1517msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban"
[42607d0]1518
[fb08ce4]1519#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1520#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1521#. direction the viewer is "facing" in.
1522#.
1523#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1524#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1525#. make room. */
[2102591]1526#: ../src/gfxcore.cc:788
1527#: ../src/gfxcore.cc:1927
[42607d0]1528#: n:203
1529msgid "Facing"
1530msgstr ""
1531
1532#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1533#: ../src/aboutdlg.cc:62
[42607d0]1534#: n:205
1535#, c-format
1536msgid "About %s"
1537msgstr "A(z) %s névjegye"
1538
[51755e1]1539#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1540#. grid of height values).
[9e8ff8e]1541#: ../src/mainfrm.cc:2025
[51755e1]1542#: n:451
1543msgid "Select a terrain file to view"
1544msgstr ""
1545
[9e8ff8e]1546#: ../src/mainfrm.cc:2019
[51755e1]1547#: n:452
1548msgid "Terrain files"
1549msgstr ""
1550
[7685ae3]1551#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1552#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1553#. contain any data inside that circle.
[2102591]1554#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1555#: n:161
1556msgid "No terrain data near area of survey"
1557msgstr ""
1558
[42607d0]1559#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1560#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1561#. language would use.
1562#.
1563#. File->Open dialog:
[9e8ff8e]1564#: ../src/mainfrm.cc:1996
[42607d0]1565#: n:206
[83cb2c0]1566#, fuzzy
[42607d0]1567msgid "Select a survey file to view"
[83cb2c0]1568msgstr "Válassz ki egy felmérési fájlt a megtekintéshez"
[42607d0]1569
[a7d4233]1570#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1571#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1572#: ../src/mainfrm.cc:1973
1573#: ../src/mainfrm.cc:2126
[42607d0]1574#: n:207
1575msgid "Survex 3d files"
1576msgstr "Survex 3D fájlok"
1577
[9e8ff8e]1578#: ../src/mainfrm.cc:1988
1579#: ../src/mainfrm.cc:2020
1580#: ../src/mainfrm.cc:2544
[18ac2c5]1581#: ../src/printing.cc:716
[42607d0]1582#: n:208
1583msgid "All files"
1584msgstr "Összes fájl"
1585
1586#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1587#. list of questions - it should be translated to the
1588#. terminology that cavers using the language would use.
[9e8ff8e]1589#: ../src/mainfrm.cc:1970
[42607d0]1590#: n:229
1591msgid "All survey files"
1592msgstr "Összes felmérési fájl"
1593
[a7d4233]1594#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1595#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1596#: ../src/mainfrm.cc:1976
[42607d0]1597#: n:329
1598msgid "Survex svx files"
1599msgstr "Survex svx fájlok"
1600
1601#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1602#. surveying package, so should not be translated
[9e8ff8e]1603#: ../src/mainfrm.cc:1984
[42607d0]1604#: n:330
1605msgid "Compass DAT and MAK files"
1606msgstr "Compass DAT és MAK fájlok"
1607
[18ac2c5]1608#: ../src/printing.cc:319
[42607d0]1609#: n:411
1610msgid "DXF files"
1611msgstr "DXF fájlok"
1612
[18ac2c5]1613#: ../src/printing.cc:320
[42607d0]1614#: n:412
1615msgid "EPS files"
1616msgstr "EPS fájlok"
1617
[18ac2c5]1618#: ../src/printing.cc:321
[42607d0]1619#: n:413
1620msgid "GPX files"
1621msgstr "GPX fájlok"
1622
[a7d4233]1623#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1624#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1625#. mechanism.
[18ac2c5]1626#: ../src/printing.cc:325
[42607d0]1627#: n:414
1628msgid "HPGL for plotters"
[f2836b2]1629msgstr "HGPL razjgépeknek"
[42607d0]1630
[18ac2c5]1631#: ../src/printing.cc:327
[42607d0]1632#: n:444
1633msgid "KML files"
1634msgstr "KML fájlok"
1635
[a7d4233]1636#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1637#. so should not be translated:
1638#. http://www.fountainware.com/compass/
1639#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1640#: ../src/printing.cc:332
[42607d0]1641#: n:415
1642#, fuzzy
1643msgid "Compass PLT for use with Carto"
1644msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum"
1645
[a7d4233]1646#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1647#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1648#: ../src/printing.cc:335
[42607d0]1649#: n:416
1650msgid "Skencil files"
1651msgstr "Skencil fájlok"
1652
[13ebaa9]1653#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1654#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1655#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1656#: n:166
1657msgid "Survex pos files"
1658msgstr "Survex pos fájlok"
1659
[18ac2c5]1660#: ../src/printing.cc:339
[42607d0]1661#: n:417
1662msgid "SVG files"
1663msgstr "SVG fájlok"
1664
[18ac2c5]1665#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1666#: n:445
1667msgid "JSON files"
[498a7c1]1668msgstr "JSON fájlok"
[31f1db0]1669
[8377f15]1670#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[9e8ff8e]1671#: ../src/cavernlog.cc:831
[8377f15]1672#: n:447
1673msgid "Log files"
1674msgstr ""
1675
[42607d0]1676#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1677#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1678#. language would use.
1679#.
1680#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1681#: ../src/aboutdlg.cc:90
[42607d0]1682#: n:209
1683msgid "Survey visualisation tool"
1684msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz"
1685
[a7d4233]1686#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1687#. some languages here:
[18ac2c5]1688#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1689#: ../src/aboutdlg.cc:104
[42607d0]1690#: n:219
1691msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[83cb2c0]1692msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint."
[42607d0]1693
1694#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1695#: ../src/3dtopos.c:86
1696#: n:217
1697msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1698msgstr "3D_FÁJL [POS_FÁJL]"
1699
1700#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1701#: ../src/diffpos.c:265
1702#: n:218
1703msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1704msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]"
1705
1706#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1707#: ../src/diffpos.c:267
1708#: n:255
1709#, c-format
1710msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1711msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)"
1712
1713#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1714#: ../src/extend.c:553
[42607d0]1715#: n:267
1716msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1717msgstr ""
1718
1719#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1720#: ../src/sorterr.c:127
1721#: n:268
1722msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1723msgstr ""
1724
1725#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1726#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1727#. language would use.
1728#.
1729#. Part of aven --help
[18ac2c5]1730#: ../src/aven.cc:173
1731#: ../src/aven.cc:203
[42607d0]1732#: n:269
1733msgid "[SURVEY_FILE]"
1734msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]"
1735
1736#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1737#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1738#: ../src/gfxcore.cc:1148
[42607d0]1739#: n:221
1740msgid "Undated"
[1cfb7ee]1741msgstr "Keltezetlen"
[42607d0]1742
1743#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1744#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1745#. this fairly short.
[2102591]1746#: ../src/gfxcore.cc:1173
[42607d0]1747#: n:290
1748msgid "Not in loop"
1749msgstr "Nincs a hurokban"
1750
1751#. TRANSLATORS: error from:
1752#.
1753#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1754#: ../src/commands.c:1401
[42607d0]1755#: n:222
1756msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1757msgstr ""
1758
1759#. TRANSLATORS: error from:
1760#.
1761#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1762#: ../src/commands.c:1442
[42607d0]1763#: n:223
1764msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1765msgstr ""
1766
1767#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1768#.
1769#. *data normal station tape compass clino
1770#.
1771#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1772#: ../src/commands.c:1465
[42607d0]1773#: n:224
1774msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1775msgstr ""
1776
1777#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1778#.
1779#. *data diving station newline depth tape compass
1780#.
1781#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1782#: ../src/commands.c:1341
[42607d0]1783#: n:225
1784#, c-format
1785msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1786msgstr ""
1787
1788#. TRANSLATORS: e.g.
1789#.
1790#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1791#: ../src/commands.c:1392
[42607d0]1792#: n:226
1793msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1794msgstr ""
1795
[a7d4233]1796#. TRANSLATORS: e.g.
1797#.
1798#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1799#: ../src/commands.c:1603
[42607d0]1800#: n:227
1801msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1802msgstr ""
1803
[18ac2c5]1804#: ../src/commands.c:674
[42607d0]1805#: n:397
1806msgid "Bad *alias command"
1807msgstr ""
1808
1809#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1810#. currently)
1811#: ../src/log.cc:32
1812#: n:228
1813#, c-format
1814msgid "%s Error Log"
1815msgstr ""
1816
1817#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1818#. dialog
[18ac2c5]1819#: ../src/printing.cc:659
[42607d0]1820#: n:230
[7f928d3]1821msgid "&Export..."
1822msgstr "&Exportálás..."
[42607d0]1823
1824#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1825#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1826#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1827#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
1828#: ../src/mainfrm.cc:833
[42607d0]1829#: n:231
1830msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1831msgstr ""
1832
[9e8ff8e]1833#: ../src/mainfrm.cc:835
[42607d0]1834#: n:234
1835msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1836msgstr "&Fordított irány"
[42607d0]1837
1838#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aceaeea]1839#: ../src/gfxcore.cc:4039
[9e8ff8e]1840#: ../src/mainfrm.cc:838
[42607d0]1841#: n:240
1842msgid "View &North"
1843msgstr ""
1844
1845#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aceaeea]1846#: ../src/gfxcore.cc:4041
[9e8ff8e]1847#: ../src/mainfrm.cc:839
[42607d0]1848#: n:241
1849msgid "View &East"
1850msgstr ""
1851
1852#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aceaeea]1853#: ../src/gfxcore.cc:4043
[9e8ff8e]1854#: ../src/mainfrm.cc:840
[42607d0]1855#: n:242
1856msgid "View &South"
1857msgstr ""
1858
1859#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aceaeea]1860#: ../src/gfxcore.cc:4045
[9e8ff8e]1861#: ../src/mainfrm.cc:841
[42607d0]1862#: n:243
1863msgid "View &West"
1864msgstr ""
1865
[aceaeea]1866#: ../src/gfxcore.cc:4062
[9e8ff8e]1867#: ../src/mainfrm.cc:843
[42607d0]1868#: n:248
1869msgid "&Plan View"
[83cb2c0]1870msgstr "&Felülnézet"
[42607d0]1871
[aceaeea]1872#: ../src/gfxcore.cc:4063
[9e8ff8e]1873#: ../src/mainfrm.cc:844
[42607d0]1874#: n:249
1875msgid "Ele&vation"
1876msgstr ""
1877
[9e8ff8e]1878#: ../src/mainfrm.cc:846
[42607d0]1879#: n:254
1880msgid "Restore De&fault View"
[83cb2c0]1881msgstr "Restore &Default View"
[42607d0]1882
1883#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1884#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1885#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1886#: ../src/printing.cc:414
[42607d0]1887#: n:283
1888msgid "View"
[83cb2c0]1889msgstr "Nézet"
[42607d0]1890
1891#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1892#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1893#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1894#. mind!
[18ac2c5]1895#: ../src/printing.cc:419
[42607d0]1896#: n:256
1897msgid "Elements"
[83cb2c0]1898msgstr "Elemek"
[42607d0]1899
[18ac2c5]1900#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1901#: n:410
1902msgid "Export format"
1903msgstr ""
1904
[18ac2c5]1905#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1906#: ../src/printing.cc:889
[42607d0]1907#: n:257
1908#, c-format
1909msgid "%d pages (%dx%d)"
1910msgstr ""
1911
1912#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1913#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1914#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1915#: ../src/printing.cc:455
[42607d0]1916#: n:258
1917msgid "One page"
1918msgstr ""
1919
[18ac2c5]1920#: ../src/mainfrm.cc:169
1921#: ../src/printing.cc:496
[42607d0]1922#: n:259
1923msgid "Bearing"
[83cb2c0]1924msgstr "Irány"
[42607d0]1925
[18ac2c5]1926#: ../src/printing.cc:543
[42607d0]1927#: n:260
1928msgid "Station Names"
1929msgstr ""
1930
[18ac2c5]1931#: ../src/printing.cc:539
[42607d0]1932#: n:261
1933msgid "Crosses"
[83cb2c0]1934msgstr "Keresztek"
[42607d0]1935
1936#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1937#. "survey stations".
[18ac2c5]1938#: ../src/printing.cc:525
[42607d0]1939#: n:262
1940msgid "Underground Survey Legs"
1941msgstr ""
1942
[18ac2c5]1943#: ../src/printing.cc:559
[42607d0]1944#: n:393
1945msgid "Cross-sections"
1946msgstr ""
1947
[18ac2c5]1948#: ../src/printing.cc:564
[42607d0]1949#: n:394
1950msgid "Walls"
1951msgstr ""
1952
[c6a54a8]1953#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1954#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1955#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1956#: ../src/printing.cc:571
[42607d0]1957#: n:395
1958msgid "Passages"
1959msgstr ""
1960
[18ac2c5]1961#: ../src/printing.cc:575
[42607d0]1962#: n:421
1963msgid "Origin in centre"
1964msgstr ""
1965
[18ac2c5]1966#: ../src/printing.cc:579
[42607d0]1967#: n:422
1968msgid "Full coordinates"
1969msgstr ""
1970
1971#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1972#: ../src/printing.cc:505
[42607d0]1973#: n:263
1974msgid "Tilt angle"
1975msgstr ""
1976
1977#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1978#. around each page
[18ac2c5]1979#: ../src/printing.cc:587
[42607d0]1980#: n:264
1981msgid "Page Borders"
1982msgstr ""
1983
1984#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1985#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1986#. angles, etc
[18ac2c5]1987#: ../src/printing.cc:598
[42607d0]1988#: n:265
1989msgid "Legend"
[1cfb7ee]1990msgstr "Legenda"
[42607d0]1991
1992#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1993#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1994#: ../src/printing.cc:593
[42607d0]1995#: n:266
1996msgid "Blank Pages"
1997msgstr ""
1998
1999#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e8ff8e]2000#: ../src/mainfrm.cc:863
[42607d0]2001#: n:270
2002msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2003msgstr ""
2004
2005#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e8ff8e]2006#: ../src/mainfrm.cc:865
[42607d0]2007#: n:346
2008msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2009msgstr ""
2010
[35d5206]2011#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[9e8ff8e]2012#: ../src/mainfrm.cc:867
[35d5206]2013#: n:449
2014msgid "Terr&ain"
2015msgstr ""
2016
[9e8ff8e]2017#: ../src/mainfrm.cc:868
[42607d0]2018#: n:271
2019msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2020msgstr ""
2021
[9e8ff8e]2022#: ../src/mainfrm.cc:869
[42607d0]2023#: n:297
2024msgid "&Grid\tCtrl+G"
2025msgstr ""
2026
[9e8ff8e]2027#: ../src/mainfrm.cc:870
[42607d0]2028#: n:318
2029msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2030msgstr ""
2031
2032#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2033#. "survey stations".
[9e8ff8e]2034#: ../src/mainfrm.cc:874
[42607d0]2035#: n:272
2036msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2037msgstr ""
2038
2039#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2040#. "survey stations".
[9e8ff8e]2041#: ../src/mainfrm.cc:877
[42607d0]2042#: n:291
2043msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2044msgstr ""
2045
[9e8ff8e]2046#: ../src/mainfrm.cc:902
[42607d0]2047#: n:273
2048msgid "&Overlapping Names"
2049msgstr ""
2050
[9e8ff8e]2051#: ../src/mainfrm.cc:911
[35d5206]2052#: n:450
2053msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2054msgstr ""
2055
[9e8ff8e]2056#: ../src/mainfrm.cc:914
[42607d0]2057#: n:294
2058msgid "Highlight &Entrances"
2059msgstr ""
2060
[9e8ff8e]2061#: ../src/mainfrm.cc:915
[42607d0]2062#: n:295
2063msgid "Highlight &Fixed Points"
2064msgstr ""
2065
[9e8ff8e]2066#: ../src/mainfrm.cc:916
[42607d0]2067#: n:296
2068msgid "Highlight E&xported Points"
2069msgstr ""
2070
[18ac2c5]2071#: ../src/printing.cc:547
[42607d0]2072#: n:418
2073msgid "Entrances"
2074msgstr ""
2075
[18ac2c5]2076#: ../src/printing.cc:551
[42607d0]2077#: n:419
2078msgid "Fixed Points"
2079msgstr ""
2080
[18ac2c5]2081#: ../src/printing.cc:555
[42607d0]2082#: n:420
2083msgid "Exported Stations"
2084msgstr ""
2085
[9e8ff8e]2086#: ../src/mainfrm.cc:925
[42607d0]2087#: n:237
2088msgid "&Perspective"
2089msgstr ""
2090
[9e8ff8e]2091#: ../src/mainfrm.cc:927
[42607d0]2092#: n:238
2093msgid "Textured &Walls"
2094msgstr ""
2095
2096#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2097#. using that term instead if it gives a better translation which most
2098#. users will understand.
[9e8ff8e]2099#: ../src/mainfrm.cc:931
[42607d0]2100#: n:239
2101msgid "Fade Distant Ob&jects"
2102msgstr ""
2103
2104#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2105#. "survey stations".
[9e8ff8e]2106#: ../src/mainfrm.cc:934
[42607d0]2107#: n:298
2108msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2109msgstr ""
2110
[2102591]2111#: ../src/mainfrm.cc:940
[9e8ff8e]2112#: ../src/mainfrm.cc:947
[42607d0]2113#: n:356
2114msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2115msgstr ""
2116
[aceaeea]2117#: ../src/gfxcore.cc:4100
[9e8ff8e]2118#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2119#: n:292
2120msgid "Colour by &Depth"
2121msgstr ""
2122
[aceaeea]2123#: ../src/gfxcore.cc:4101
[9e8ff8e]2124#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2125#: n:293
2126msgid "Colour by D&ate"
2127msgstr ""
2128
[aceaeea]2129#: ../src/gfxcore.cc:4102
[9e8ff8e]2130#: ../src/mainfrm.cc:907
[35d5206]2131#: n:289
2132msgid "Colour by &Error"
2133msgstr ""
2134
[aceaeea]2135#: ../src/gfxcore.cc:4103
[9e8ff8e]2136#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2137#: n:85
2138msgid "Colour by &Gradient"
2139msgstr ""
2140
[aceaeea]2141#: ../src/gfxcore.cc:4104
[9e8ff8e]2142#: ../src/mainfrm.cc:909
[35d5206]2143#: n:82
2144msgid "Colour by &Length"
2145msgstr ""
2146
2147#: n:448
2148msgid "Colour by &Survey"
2149msgstr ""
2150
[9e8ff8e]2151#: ../src/mainfrm.cc:975
[42607d0]2152#: n:274
2153msgid "&Compass"
[366435d]2154msgstr "&Kompasz"
[42607d0]2155
[9e8ff8e]2156#: ../src/mainfrm.cc:976
[42607d0]2157#: n:275
2158msgid "C&linometer"
2159msgstr ""
2160
2161#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2162#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e8ff8e]2163#: ../src/mainfrm.cc:979
[42607d0]2164#: n:276
[366435d]2165#, fuzzy
[42607d0]2166msgid "Colour &Key"
[366435d]2167msgstr "&Colour Key"
[42607d0]2168
[9e8ff8e]2169#: ../src/mainfrm.cc:980
[42607d0]2170#: n:277
2171msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2172msgstr "&Skálázási sáv"
[42607d0]2173
[9e8ff8e]2174#: ../src/mainfrm.cc:956
[42607d0]2175#: n:280
2176msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2177msgstr ""
2178
[9e8ff8e]2179#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2180#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2181#. translating.
2182#: ../src/mainfrm.cc:923
2183#: ../src/mainfrm.cc:965
2184#: ../src/mainfrm.cc:971
[42607d0]2185#: n:281
2186msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2187msgstr ""
2188
[9e8ff8e]2189#: ../src/mainfrm.cc:981
[42607d0]2190#: n:299
2191msgid "&Indicators"
2192msgstr ""
2193
[8bfcf39]2194#: ../src/z_getopt.c:712
[42607d0]2195#: n:300
2196#, c-format
2197msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2198msgstr ""
2199
[8bfcf39]2200#: ../src/z_getopt.c:762
[42607d0]2201#: n:302
2202#, c-format
2203msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2204msgstr ""
2205
[8bfcf39]2206#: ../src/z_getopt.c:749
[42607d0]2207#: n:303
2208#, c-format
2209msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2210msgstr ""
2211
[8bfcf39]2212#: ../src/z_getopt.c:810
[42607d0]2213#: n:305
2214#, c-format
2215msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2216msgstr ""
2217
[8bfcf39]2218#: ../src/z_getopt.c:1182
[42607d0]2219#: n:306
2220#, c-format
2221msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2222msgstr "%s: a kapcsolóhoz argumentum szükséges -- %c\n"
[42607d0]2223
[8bfcf39]2224#: ../src/z_getopt.c:851
[42607d0]2225#: n:307
2226#, c-format
2227msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2228msgstr ""
2229
[8bfcf39]2230#: ../src/z_getopt.c:862
[42607d0]2231#: n:308
2232#, c-format
2233msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2234msgstr ""
2235
[8bfcf39]2236#: ../src/z_getopt.c:923
[42607d0]2237#: n:310
2238#, c-format
2239msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2240msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
[42607d0]2241
[9e8ff8e]2242#: ../src/mainfrm.cc:849
[42607d0]2243#: n:311
2244msgid "&New Presentation"
2245msgstr ""
2246
[9e8ff8e]2247#: ../src/mainfrm.cc:850
[42607d0]2248#: n:312
[7f928d3]2249msgid "&Open Presentation..."
[42607d0]2250msgstr ""
2251
[9e8ff8e]2252#: ../src/mainfrm.cc:851
[42607d0]2253#: n:313
2254msgid "&Save Presentation"
2255msgstr ""
2256
[9e8ff8e]2257#: ../src/mainfrm.cc:852
[42607d0]2258#: n:314
[7f928d3]2259msgid "Sa&ve Presentation As..."
[42607d0]2260msgstr ""
2261
2262#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e8ff8e]2263#: ../src/mainfrm.cc:855
[42607d0]2264#: n:315
2265msgid "&Mark"
2266msgstr ""
2267
2268#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e8ff8e]2269#: ../src/mainfrm.cc:857
[42607d0]2270#: n:316
2271msgid "Pla&y"
2272msgstr ""
2273
[9e8ff8e]2274#: ../src/mainfrm.cc:858
[42607d0]2275#: n:317
[7f928d3]2276msgid "&Export as Movie..."
[42607d0]2277msgstr ""
2278
[9e8ff8e]2279#: ../src/mainfrm.cc:2622
[42607d0]2280#: n:331
2281msgid "Export Movie"
2282msgstr ""
2283
[9e8ff8e]2284#: ../src/cavernlog.cc:834
[18ac2c5]2285#: ../src/mainfrm.cc:377
[9e8ff8e]2286#: ../src/mainfrm.cc:2129
[42607d0]2287#: n:319
2288msgid "Select an output filename"
2289msgstr ""
2290
[18ac2c5]2291#: ../src/mainfrm.cc:374
[9e8ff8e]2292#: ../src/mainfrm.cc:2543
[42607d0]2293#: n:320
2294msgid "Aven presentations"
2295msgstr ""
2296
2297#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e8ff8e]2298#: ../src/mainfrm.cc:2057
[42607d0]2299#: n:321
2300msgid "Save Screenshot"
2301msgstr ""
2302
[9e8ff8e]2303#: ../src/mainfrm.cc:2538
2304#: ../src/mainfrm.cc:2541
[42607d0]2305#: n:322
2306msgid "Select a presentation to open"
2307msgstr ""
2308
[18ac2c5]2309#: ../src/mainfrm.cc:448
[42607d0]2310#: n:323
2311#, c-format
2312msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2313msgstr ""
2314
2315#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2316#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[9e8ff8e]2317#: ../src/mainfrm.cc:1980
[42607d0]2318#: n:324
2319msgid "Compass PLT files"
2320msgstr ""
2321
2322#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2323#. package, so don’t translate it.
[9e8ff8e]2324#: ../src/mainfrm.cc:1987
[42607d0]2325#: n:325
2326msgid "CMAP XYZ files"
2327msgstr ""
2328
2329#. TRANSLATORS: title of message box
[9e8ff8e]2330#: ../src/mainfrm.cc:2166
2331#: ../src/mainfrm.cc:2515
2332#: ../src/mainfrm.cc:2532
[42607d0]2333#: n:326
2334msgid "Modified Presentation"
2335msgstr ""
2336
2337#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e8ff8e]2338#: ../src/mainfrm.cc:2164
2339#: ../src/mainfrm.cc:2514
2340#: ../src/mainfrm.cc:2531
[42607d0]2341#: n:327
2342msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2343msgstr ""
2344
[9e8ff8e]2345#: ../src/mainfrm.cc:2856
2346#: ../src/mainfrm.cc:2867
[42607d0]2347#: n:328
2348msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2349msgstr "Nincs találat."
[42607d0]2350
2351#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e8ff8e]2352#: ../src/mainfrm.cc:1072
[42607d0]2353#: n:332
2354msgid "Find"
[83cb2c0]2355msgstr "Keresés"
[42607d0]2356
2357#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e8ff8e]2358#: ../src/mainfrm.cc:1074
2359#: ../src/mainfrm.cc:2899
[42607d0]2360#: n:333
2361msgid "Hide"
[83cb2c0]2362msgstr "Elrejtés"
[42607d0]2363
2364#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e8ff8e]2365#: ../src/mainfrm.cc:2860
[42607d0]2366#: n:334
2367#, c-format
2368msgid "Hide %d found stations"
2369msgstr ""
2370
[18ac2c5]2371#: ../src/mainfrm.cc:257
[9e8ff8e]2372#: ../src/mainfrm.cc:2254
2373#: ../src/mainfrm.cc:2329
2374#: ../src/mainfrm.cc:2381
[42607d0]2375#: n:335
2376msgid "Altitude"
[1cfb7ee]2377msgstr "Magasság"
[42607d0]2378
2379#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2380#. window
[2102591]2381#: ../src/mainfrm.cc:726
[42607d0]2382#: n:336
2383msgid "You may only view one 3d file at a time."
2384msgstr ""
2385
[9e8ff8e]2386#: ../src/mainfrm.cc:982
[42607d0]2387#: n:337
2388msgid "&Side Panel"
2389msgstr ""
2390
2391#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2392#. Easting)
[9e8ff8e]2393#: ../src/mainfrm.cc:2252
2394#: ../src/mainfrm.cc:2274
2395#: ../src/mainfrm.cc:2276
2396#: ../src/mainfrm.cc:2380
[42607d0]2397#: n:338
[8744a43]2398#, fuzzy, c-format
[42607d0]2399msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2400msgstr "%.2f K, %.2f É"
[42607d0]2401
2402#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2403#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[9e8ff8e]2404#: ../src/mainfrm.cc:2293
2405#: ../src/mainfrm.cc:2338
2406#: ../src/mainfrm.cc:2402
[42607d0]2407#: n:339
2408#, c-format
2409msgid "From %s"
2410msgstr ""
2411
2412#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e8ff8e]2413#: ../src/mainfrm.cc:2415
[42607d0]2414#: n:340
2415#, c-format
2416msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2417msgstr ""
2418
2419#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2420#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2421#. measured by the clino)
[9e8ff8e]2422#: ../src/mainfrm.cc:2455
[42607d0]2423#: n:341
2424#, c-format
[533d8e0]2425msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[42607d0]2426msgstr ""
2427
2428#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2429#.
2430#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[aceaeea]2431#: ../src/gfxcore.cc:4091
2432#: ../src/gfxcore.cc:4111
[9e8ff8e]2433#: ../src/mainfrm.cc:984
[42607d0]2434#: n:342
2435msgid "&Metric"
2436msgstr ""
2437
2438#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2439#.
2440#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2441#. circle.
[aceaeea]2442#: ../src/gfxcore.cc:4053
2443#: ../src/gfxcore.cc:4071
2444#: ../src/gfxcore.cc:4113
[9e8ff8e]2445#: ../src/mainfrm.cc:985
[42607d0]2446#: n:343
2447msgid "&Degrees"
2448msgstr ""
2449
2450#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2451#.
2452#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2453#. degrees = 50 grad).
[aceaeea]2454#: ../src/gfxcore.cc:4076
[9e8ff8e]2455#: ../src/mainfrm.cc:986
[42607d0]2456#: n:430
2457msgid "&Percent"
2458msgstr ""
2459
2460#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2461#. used e.g.  "5km".
2462#.
2463#. If there should be a space between the number and this, include
2464#. one in the translation.
[2102591]2465#: ../src/gfxcore.cc:1283
2466#: ../src/printing.cc:1322
[42607d0]2467#: n:423
2468msgid "km"
[83cb2c0]2469msgstr "km"
[42607d0]2470
2471#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2472#. e.g. "10m".
2473#.
2474#. If there should be a space between the number and this, include
2475#. one in the translation.
[18ac2c5]2476#: ../src/commands.c:330
[2102591]2477#: ../src/gfxcore.cc:1118
2478#: ../src/gfxcore.cc:1210
2479#: ../src/gfxcore.cc:1290
[9e8ff8e]2480#: ../src/mainfrm.cc:2243
2481#: ../src/mainfrm.cc:2304
2482#: ../src/mainfrm.cc:2324
2483#: ../src/mainfrm.cc:2373
2484#: ../src/mainfrm.cc:2406
[2102591]2485#: ../src/printing.cc:1324
[42607d0]2486#: n:424
2487msgid "m"
[83cb2c0]2488msgstr "m"
[42607d0]2489
2490#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2491#. used e.g.  "50cm".
2492#.
2493#. If there should be a space between the number and this, include
2494#. one in the translation.
[2102591]2495#: ../src/gfxcore.cc:1298
2496#: ../src/printing.cc:1327
[42607d0]2497#: n:425
2498msgid "cm"
[83cb2c0]2499msgstr "cm"
[42607d0]2500
2501#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2502#. plural), used e.g.  "2 miles".
2503#.
2504#. If there should be a space between the number and this,
2505#. include one in the translation.
[2102591]2506#: ../src/gfxcore.cc:1311
[42607d0]2507#: n:426
2508msgid " miles"
2509msgstr ""
2510
2511#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2512#. singular), used e.g.  "1 mile".
2513#.
2514#. If there should be a space between the number and this,
2515#. include one in the translation.
[2102591]2516#: ../src/gfxcore.cc:1318
[42607d0]2517#: n:427
2518msgid " mile"
2519msgstr ""
2520
2521#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2522#. as "10ft".
2523#.
2524#. If there should be a space between the number and this, include
2525#. one in the translation.
[18ac2c5]2526#: ../src/commands.c:331
[2102591]2527#: ../src/gfxcore.cc:1118
2528#: ../src/gfxcore.cc:1210
2529#: ../src/gfxcore.cc:1326
[9e8ff8e]2530#: ../src/mainfrm.cc:2248
2531#: ../src/mainfrm.cc:2307
2532#: ../src/mainfrm.cc:2327
2533#: ../src/mainfrm.cc:2378
2534#: ../src/mainfrm.cc:2411
[42607d0]2535#: n:428
2536msgid "ft"
2537msgstr ""
2538
2539#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2540#. e.g. as "6in".
2541#.
2542#. If there should be a space between the number and this, include
2543#. one in the translation.
[2102591]2544#: ../src/gfxcore.cc:1334
[42607d0]2545#: n:429
2546msgid "in"
2547msgstr ""
2548
2549#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aceaeea]2550#: ../src/gfxcore.cc:4048
[42607d0]2551#: n:387
2552msgid "&Hide Compass"
2553msgstr ""
2554
2555#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aceaeea]2556#: ../src/gfxcore.cc:4066
[42607d0]2557#: n:384
2558msgid "&Hide Clino"
2559msgstr ""
2560
2561#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aceaeea]2562#: ../src/gfxcore.cc:4086
[42607d0]2563#: n:385
2564msgid "&Hide scale bar"
2565msgstr ""
2566
2567#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2568#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2569#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aceaeea]2570#: ../src/gfxcore.cc:4109
[42607d0]2571#: n:386
2572msgid "&Hide colour key"
2573msgstr ""
2574
2575#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2576#. itself.
[18ac2c5]2577#: ../src/commands.c:333
[2102591]2578#: ../src/gfxcore.cc:770
2579#: ../src/gfxcore.cc:860
2580#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2581#: ../src/mainfrm.cc:2296
2582#: ../src/mainfrm.cc:2419
2583#: ../src/mainfrm.cc:2442
[18ac2c5]2584#: ../src/printing.cc:88
[42607d0]2585#: n:344
2586msgid "°"
[83cb2c0]2587msgstr "°"
[42607d0]2588
2589#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2590#. circle).
[18ac2c5]2591#: ../src/commands.c:334
[2102591]2592#: ../src/gfxcore.cc:775
2593#: ../src/gfxcore.cc:865
2594#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2595#: ../src/mainfrm.cc:2299
2596#: ../src/mainfrm.cc:2422
2597#: ../src/mainfrm.cc:2445
[85dcdcd]2598#: n:345
[42607d0]2599msgid "ᵍ"
[83cb2c0]2600msgstr "ᵍ"
[42607d0]2601
2602#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2603#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2604#: ../src/commands.c:335
[2102591]2605#: ../src/gfxcore.cc:851
2606#: ../src/gfxcore.cc:869
[9e8ff8e]2607#: ../src/mainfrm.cc:2440
[42607d0]2608#: n:96
2609msgid "%"
[83cb2c0]2610msgstr "%"
[42607d0]2611
[a7d4233]2612#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[42607d0]2613#. vertical angles.
[2102591]2614#: ../src/gfxcore.cc:845
[9e8ff8e]2615#: ../src/mainfrm.cc:2438
[42607d0]2616#: n:431
2617msgid "∞"
[83cb2c0]2618msgstr "∞"
[42607d0]2619
[31f1db0]2620#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2621#. in Compass bearing)
[9e8ff8e]2622#: ../src/mainfrm.cc:2311
[31f1db0]2623#: n:374
2624#, c-format
[113731f]2625msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2626msgstr ""
[42607d0]2627
[31f1db0]2628#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e8ff8e]2629#: ../src/mainfrm.cc:2344
[31f1db0]2630#: n:375
2631#, c-format
2632msgid "%s: V %.2f%s"
2633msgstr ""
[42607d0]2634
[31f1db0]2635#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2636#. tree hierarchy of survey station names
[9e8ff8e]2637#: ../src/mainfrm.cc:1129
[31f1db0]2638#: n:376
2639msgid "Surveys"
2640msgstr ""
[42607d0]2641
[9e8ff8e]2642#: ../src/mainfrm.cc:1130
[31f1db0]2643#: n:377
[83cb2c0]2644#, fuzzy
[31f1db0]2645msgid "Presentation"
[83cb2c0]2646msgstr "Bemutató"
[42607d0]2647
[5e0b9f9d]2648#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2649#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2650#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2651#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2652#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2653#: n:245
2654msgid "Show all"
2655msgstr "Mutatsd mindet"
2656
2657#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2658#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2659#. current survey file with the view restricted to the survey
2660#. clicked upon.
[18ac2c5]2661#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2662#: n:246
2663msgid "Hide others"
2664msgstr ""
2665
[18ac2c5]2666#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2667#: n:378
2668msgid "Easting"
[83cb2c0]2669msgstr "Keleti"
[42607d0]2670
[18ac2c5]2671#: ../src/mainfrm.cc:256
[42607d0]2672#: n:379
2673msgid "Northing"
[83cb2c0]2674msgstr "Északi"
[42607d0]2675
[8377f15]2676#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2677#. accelerator key.
2678#.
2679#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2680#.
2681#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2682#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2683#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2684#: n:220
[7f928d3]2685msgid "&Open...\tCtrl+O"
2686msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O"
[8377f15]2687
[51755e1]2688#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2689#. terrain.
[2102591]2690#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2691#: n:453
[7f928d3]2692msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2693msgstr ""
2694
[2102591]2695#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2696#: n:144
2697msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2698msgstr "&Napló Megjelenítése"
[8377f15]2699
[2102591]2700#: ../src/mainfrm.cc:803
[42607d0]2701#: n:380
[7f928d3]2702msgid "&Print...\tCtrl+P"
[c2554f7]2703msgstr "N&yomtat...\tCtrl+P"
[42607d0]2704
[2102591]2705#: ../src/mainfrm.cc:804
[42607d0]2706#: n:381
[7f928d3]2707msgid "P&age Setup..."
[42607d0]2708msgstr ""
2709
[8377f15]2710#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2711#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2712#: n:201
[7f928d3]2713msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2714msgstr ""
2715
[549eb37]2716#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2717#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2718#: n:247
2719#, fuzzy
2720msgid "E&xtended Elevation..."
2721msgstr "&Vetített Keresztmetszet..."
2722
[2102591]2723#: ../src/mainfrm.cc:808
[42607d0]2724#: n:382
[7f928d3]2725msgid "&Export as..."
[42607d0]2726msgstr ""
2727
2728#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2729#. file.
[18ac2c5]2730#: ../src/printing.cc:722
[42607d0]2731#: n:401
2732msgid "Export as:"
2733msgstr ""
2734
2735#. TRANSLATORS: Title of the export
2736#. dialog
[18ac2c5]2737#: ../src/printing.cc:359
[42607d0]2738#: n:383
2739msgid "Export"
[83cb2c0]2740msgstr "Exportálás"
[42607d0]2741
2742#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2743#: ../src/aboutdlg.cc:141
[42607d0]2744#: n:390
2745msgid "System Information:"
2746msgstr ""
2747
2748#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2749#: ../src/printing.cc:761
[42607d0]2750#: n:398
2751msgid "Print Preview"
[83cb2c0]2752msgstr "Nyomtatási előnézet"
[42607d0]2753
2754#. TRANSLATORS: Title of the print
2755#. dialog
[18ac2c5]2756#: ../src/printing.cc:356
[42607d0]2757#: n:399
2758msgid "Print"
[83cb2c0]2759msgstr "Nyomtat"
[42607d0]2760
[18ac2c5]2761#: ../src/printing.cc:654
[42607d0]2762#: n:400
[7f928d3]2763msgid "&Print..."
2764msgstr "&Nyomtat..."
[42607d0]2765
2766#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2767#. "survey stations".
[18ac2c5]2768#: ../src/printing.cc:531
[42607d0]2769#: n:403
2770msgid "Sur&face Survey Legs"
2771msgstr ""
2772
2773#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2774#: ../src/mainfrm.cc:142
[42607d0]2775#: n:404
2776msgid "Edit Waypoint"
[83cb2c0]2777msgstr "Útpont szerkesztése"
[42607d0]2778
2779#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2780#. in a presentation.
[18ac2c5]2781#: ../src/mainfrm.cc:181
[42607d0]2782#: n:278
2783msgid " (unused in perspective view)"
2784msgstr ""
2785
2786#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2787#. presentation.
[18ac2c5]2788#: ../src/mainfrm.cc:188
[42607d0]2789#: n:279
2790msgid "Time: "
[83cb2c0]2791msgstr "Idő: "
[42607d0]2792
2793#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2794#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2795#: ../src/mainfrm.cc:192
[42607d0]2796#: n:282
2797msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2798msgstr ""
2799
2800#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2801#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2802#: ../src/aven.cc:297
[42607d0]2803#: n:405
2804#, c-format
2805msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2806msgstr ""
2807
[18ac2c5]2808#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2809#: n:392
2810msgid "Separator in survey name"
[42607d0]2811msgstr ""
2812
[8377f15]2813#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2814#. anonymous station.
2815#: ../src/labelinfo.h:82
2816#: n:56
2817msgid "anonymous station"
[42607d0]2818msgstr ""
2819
[18ac2c5]2820#: ../src/readval.c:122
2821#: ../src/readval.c:138
2822#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2823#: n:3
2824msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[42607d0]2825msgstr ""
2826
[9e8ff8e]2827#: ../src/mainfrm.cc:892
[18ac2c5]2828#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2829#: n:406
2830msgid "Spla&y Legs"
2831msgstr ""
2832
[9e8ff8e]2833#: ../src/mainfrm.cc:899
[2102591]2834#: n:251
2835msgid "&Duplicate Legs"
2836msgstr ""
2837
2838#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2839#. this is selected, such legs are not shown.
[9e8ff8e]2840#: ../src/mainfrm.cc:882
2841#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2842#: n:407
2843msgid "&Hide"
[83cb2c0]2844msgstr "&Elrejtés"
[8377f15]2845
[2102591]2846#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2847#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[9e8ff8e]2848#: ../src/mainfrm.cc:888
2849#: ../src/mainfrm.cc:897
[8377f15]2850#: n:408
2851msgid "&Fade"
2852msgstr ""
2853
[2102591]2854#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2855#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[9e8ff8e]2856#: ../src/mainfrm.cc:885
2857#: ../src/mainfrm.cc:896
[2102591]2858#: n:250
2859msgid "&Dashed"
2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2863#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[9e8ff8e]2864#: ../src/mainfrm.cc:891
2865#: ../src/mainfrm.cc:898
[8377f15]2866#: n:409
2867msgid "&Show"
[83cb2c0]2868msgstr "&Megjelenítése"
[8377f15]2869
[9e8ff8e]2870#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2871#: n:105
2872msgid "Reading in data - please wait…"
2873msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…"
2874
[42607d0]2875#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2876#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2877#. the 3d file
[9e8ff8e]2878#: ../src/extend.c:274
2879#: ../src/extend.c:293
2880#: ../src/extend.c:340
2881#: ../src/extend.c:384
2882#: ../src/extend.c:428
[42607d0]2883#: n:510
2884#, c-format
2885msgid "Failed to find station %s"
2886msgstr ""
2887
2888#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2889#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2890#. 3d file
[9e8ff8e]2891#: ../src/extend.c:320
2892#: ../src/extend.c:364
2893#: ../src/extend.c:408
2894#: ../src/extend.c:453
[42607d0]2895#: n:511
2896#, c-format
2897msgid "Failed to find leg %s → %s"
2898msgstr ""
2899
2900#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2901#: ../src/extend.c:265
[42607d0]2902#: n:512
2903#, c-format
2904msgid "Starting from station %s"
2905msgstr ""
2906
2907#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2908#: ../src/extend.c:286
[42607d0]2909#: n:513
2910#, c-format
2911msgid "Extending to the left from station %s"
2912msgstr ""
2913
2914#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2915#: ../src/extend.c:333
[42607d0]2916#: n:514
2917#, c-format
2918msgid "Extending to the right from station %s"
2919msgstr ""
2920
2921#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2922#: ../src/extend.c:307
[42607d0]2923#: n:515
2924#, c-format
2925msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2926msgstr ""
2927
2928#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2929#: ../src/extend.c:354
[42607d0]2930#: n:516
2931#, c-format
2932msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2933msgstr ""
2934
2935#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2936#: ../src/extend.c:421
[42607d0]2937#: n:517
2938#, c-format
2939msgid "Breaking survey loop at station %s"
2940msgstr ""
2941
2942#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2943#: ../src/extend.c:443
[42607d0]2944#: n:518
2945#, c-format
2946msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2947msgstr ""
2948
2949#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2950#: ../src/extend.c:377
[42607d0]2951#: n:519
2952#, c-format
2953msgid "Swapping extend direction from station %s"
2954msgstr ""
2955
2956#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2957#: ../src/extend.c:398
[42607d0]2958#: n:520
2959#, c-format
2960msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2961msgstr ""
2962
2963#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2964#: ../src/extend.c:682
[42607d0]2965#: n:521
2966#, c-format
2967msgid "Applying specfile: “%s”"
2968msgstr ""
2969
2970#. TRANSLATORS: for extend:
2971#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]2972#: ../src/extend.c:706
[42607d0]2973#: n:522
2974#, c-format
2975msgid "Writing %s…"
2976msgstr ""
2977
[8377f15]2978#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2979#: ../src/sorterr.c:53
2980#: n:179
2981msgid "sort by horizontal error factor"
2982msgstr ""
2983
2984#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2985#: ../src/sorterr.c:55
2986#: n:180
2987msgid "sort by vertical error factor"
2988msgstr ""
2989
2990#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2991#: ../src/sorterr.c:57
2992#: n:181
2993msgid "sort by percentage error"
2994msgstr ""
2995
2996#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2997#: ../src/sorterr.c:59
2998#: n:182
2999msgid "sort by error per leg"
3000msgstr ""
3001
3002#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3003#: ../src/sorterr.c:61
3004#: n:183
3005msgid "replace .err file with resorted version"
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/sorterr.c:81
3009#: ../src/sorterr.c:98
3010#: ../src/sorterr.c:170
3011#: n:112
3012msgid "Couldn’t parse .err file"
3013msgstr ""
3014
3015#. TRANSLATORS: for diffpos:
3016#: ../src/diffpos.c:159
3017#: n:500
3018#, c-format
3019msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3020msgstr ""
3021
3022#. TRANSLATORS: for diffpos:
3023#: ../src/diffpos.c:196
3024#: n:501
3025#, c-format
3026msgid "Added: %s"
3027msgstr ""
3028
3029#. TRANSLATORS: for diffpos:
3030#: ../src/diffpos.c:219
3031#: n:502
3032#, c-format
3033msgid "Deleted: %s"
3034msgstr ""
3035
[fb08ce4]3036#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3037#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3038#.
[4cce48d]3039#. *begin crawl     ; <- second warning here
3040#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3041#. *end crawl
[4cce48d]3042#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3043#. 2 3 7.67 223 -03
3044#. *end crawl
3045#.
[fb08ce4]3046#. Would lead to:
3047#.
[4cce48d]3048#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3049#. crawl.svx:1: Originally entered here
3050#.
[8377f15]3051#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3052#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3053#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3054#: n:29
3055msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3056msgstr ""
3057
[fb08ce4]3058#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3059#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3060#.
3061#. *begin crawl
3062#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3063#. *end crawl
3064#. *begin crawl     # <- first warning here
3065#. 2 3 7.67 223 -03
3066#. *end crawl
3067#.
3068#. Would lead to:
3069#.
3070#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3071#. crawl.svx:1: Originally entered here
3072#.
3073#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3074#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3075#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3076#: n:30
3077msgid "Originally entered here"
3078msgstr ""
3079
3080#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3081#. deprecated, so this error would be generated by:
3082#.
3083#. *equate \foo.7 1
3084#.
3085#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3086#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3087#: ../src/commands.c:513
3088#: ../src/readval.c:86
3089#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3090#: n:25
3091msgid "ROOT is deprecated"
3092msgstr ""
3093
3094#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3095#: ../src/dump3d.c:51
3096#: n:204
3097msgid "rewind file and read it a second time"
3098msgstr ""
3099
3100#: ../src/dump3d.c:52
3101#: n:396
3102msgid "show survey date information (if present)"
3103msgstr ""
3104
[fb08ce4]3105#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3106#: ../src/gfxcore.cc:2833
[42607d0]3107#: ../src/gpx.cc:70
3108#: ../src/kml.cc:69
3109#: n:287
3110#, c-format
3111msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3112msgstr ""
3113
[fb08ce4]3114#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3115#: ../src/gfxcore.cc:2842
[42607d0]3116#: ../src/gpx.cc:75
3117#: ../src/kml.cc:74
3118#: n:288
3119#, c-format
3120msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3121msgstr ""
3122
[fb08ce4]3123#: ../src/findentrances.cc:169
[42607d0]3124#: n:388
3125msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3126msgstr ""
3127
3128#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3129#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3130#. what the input datum is.
[fb08ce4]3131#: ../src/findentrances.cc:160
[42607d0]3132#: n:389
3133msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3134msgstr ""
3135
[4cce48d]3136#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3137#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3138#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3139#. user must specify it here for export formats which need to know it
3140#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3141#: ../src/printing.cc:614
[42607d0]3142#: n:440
3143msgid "Coordinate projection"
3144msgstr ""
3145
[31f1db0]3146#: ../src/cad3d.c:661
3147#: n:100
3148msgid "do not generate station markers"
3149msgstr "ne hozzon létre állomásjelzőket"
3150
3151#: ../src/cad3d.c:662
3152#: n:101
3153msgid "do not generate station labels"
3154msgstr "ne hozzon létre állomáscímkéket"
3155
3156#: ../src/cad3d.c:663
3157#: n:102
3158msgid "do not generate survey legs"
3159msgstr ""
3160
3161#: ../src/cad3d.c:667
3162#: n:103
3163msgid "produce an elevation view"
3164msgstr ""
3165
3166#: ../src/cad3d.c:664
3167#: n:148
3168#, c-format
3169msgid "generate grid (default %sm)"
3170msgstr ""
3171
3172#: ../src/cad3d.c:665
3173#: n:149
3174#, c-format
3175msgid "station labels text height (default %s)"
3176msgstr ""
3177
3178#: ../src/cad3d.c:666
3179#: n:152
3180#, c-format
3181msgid "station marker size (default %s)"
3182msgstr ""
3183
3184#: ../src/cad3d.c:668
3185#: n:155
3186#, c-format
3187msgid "factor to scale down by (default %s)"
3188msgstr ""
3189
3190#: ../src/cad3d.c:669
3191#: n:156
3192msgid "produce DXF output"
[83cb2c0]3193msgstr "DXF kimenet készítése"
[31f1db0]3194
3195#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3196#. translated.
3197#: ../src/cad3d.c:672
3198#: n:158
3199msgid "produce Skencil output"
[83cb2c0]3200msgstr "Skencil kimenet készítése"
[31f1db0]3201
3202#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3203#. so should not be translated.
3204#: ../src/cad3d.c:675
3205#: n:159
[322bee9]3206#, fuzzy
[31f1db0]3207msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[83cb2c0]3208msgstr "Compass PLT kimenet készítése Carto-hoz"
[31f1db0]3209
3210#: ../src/cad3d.c:676
3211#: n:160
3212msgid "produce SVG output"
[83cb2c0]3213msgstr "SVG kimenet készítése"
[31f1db0]3214
3215#, c-format
3216#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3217#~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)"
3218
[fb08ce4]3219#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3220#~ msgid "Solid Su&rface"
3221#~ msgstr ""
3222
3223#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3224#, c-format
3225#~ msgid "%d found"
3226#~ msgstr ""
3227
[9e8ff8e]3228#: ../src/mainfrm.cc:951
[31f1db0]3229#: n:347
[7f928d3]3230#~ msgid "&Preferences..."
[c2554f7]3231#~ msgstr "&Beállítások..."
[31f1db0]3232
3233#: n:348
3234#~ msgid "Draw passage walls"
3235#~ msgstr ""
3236
3237#: n:349
3238#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3239#~ msgstr ""
3240
3241#: n:350
3242#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3243#~ msgstr ""
3244
3245#: n:351
3246#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3247#~ msgstr ""
3248
3249#: n:352
3250#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3251#~ msgstr ""
3252
3253#: n:353
3254#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3255#~ msgstr ""
3256
3257#: n:354
3258#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3259#~ msgstr ""
3260
3261#: n:355
3262#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3263#~ msgstr ""
3264
3265#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3266#. "survey stations".
3267#: n:357
3268#~ msgid "Display underground survey legs"
3269#~ msgstr ""
3270
3271#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3272#. "survey stations".
3273#: n:358
3274#~ msgid "Display surface survey legs"
3275#~ msgstr ""
3276
3277#: n:359
3278#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3279#~ msgstr ""
3280
3281#: n:360
3282#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3283#~ msgstr ""
3284
3285#: n:361
3286#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3287#~ msgstr "Rács rajzolása"
[31f1db0]3288
3289#: n:362
3290#~ msgid "metric units"
3291#~ msgstr ""
3292
3293#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3294#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3295#: n:363
3296#~ msgid "imperial units"
3297#~ msgstr ""
3298
3299#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3300#. full circle.
3301#: n:364
3302#~ msgid "degrees (°)"
3303#~ msgstr ""
3304
3305#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3306#. full circle.
3307#: n:365
3308#~ msgid "grads"
3309#~ msgstr ""
3310
3311#: n:366
3312#~ msgid "Display measurements in"
3313#~ msgstr ""
3314
3315#: n:367
3316#~ msgid "Display angles in"
3317#~ msgstr ""
3318
3319#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3320#: n:368
3321#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3322#~ msgstr ""
3323
3324#: n:369
3325#~ msgid "Display scale bar"
3326#~ msgstr ""
3327
3328#: n:370
3329#~ msgid "Display depth bar"
3330#~ msgstr ""
3331
3332#: n:371
3333#~ msgid "Display compass"
3334#~ msgstr ""
3335
3336#: n:372
3337#~ msgid "Display clinometer"
3338#~ msgstr ""
3339
3340#: n:373
3341#~ msgid "Display side panel"
3342#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.