source: git/lib/hu.po @ 32a040e

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 32a040e was 32a040e, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Support "clamp to ground" for KML export

The default altitude mode for KML is "clampToGround", which renders
data on the surface of the terrain. This is useful with KML viewers
which render the terrain as opaque so underground data isn't visible.
Rendering cave passages on the surface isn't great, but is better
than not being able to see them at all.

This option may also be helpful if you want to see where to look on the
surface for new entrances.

  • Property mode set to 100644
File size: 81.1 KB
RevLine 
[42607d0]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n"
7"Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: hu\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fájl"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Elforgatás"
25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Tájolás"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Nézet"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Vezérlés"
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Súgó"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
[dc37c16]51#, fuzzy
[8377f15]52msgid "&Presentation"
[dc37c16]53msgstr "&Bemutató"
[8377f15]54
55#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
56#: ../src/cmdline.c:168
57#: n:49
58msgid "Usage"
59msgstr "Használat"
60
[0273042]61#: ../src/gla-gl.c:228
62#: n:389
63msgid "Out of memory"
64msgstr "A memória megtelt"
65
[42607d0]66#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
67#. was trying to allocate space for.
[fce42be]68#: ../src/message.c:76
[42607d0]69#: n:1
70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)."
73
[31f1db0]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
75#. to read when we ran out of memory.
76#: ../src/img_hosted.c:34
77#: n:38
78#, fuzzy, c-format
79msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
80msgstr "A memória megtelt: “%s”"
81
[42607d0]82#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
83#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
84#. technically not quite right when there are parallel active release
85#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]86#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
87#. software, so should not be translated.
88#.
89#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
90#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]91#: ../src/commands.c:2267
[42607d0]92#: n:2
[322bee9]93#, fuzzy, c-format
[42607d0]94msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[322bee9]95msgstr "Legalább %s verzió szükséges a feladat végrehajtásához."
[42607d0]96
97#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
98#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]99#: ../src/aven.cc:464
100#: ../src/cavernlog.cc:664
101#: ../src/message.c:1240
[42607d0]102#: n:4
103msgid "warning"
104msgstr "figyelmeztetés"
105
[31f1db0]106#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
107#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]108#: ../src/cavernlog.cc:663
109#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "hiba"
[31f1db0]113
[42607d0]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[42607d0]119#: n:5
[322bee9]120#, fuzzy, c-format
[42607d0]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[322bee9]122msgstr "Megtalálható a %s:%u:\n"
[42607d0]123
124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]126#: ../src/commands.c:644
[42607d0]127#: n:6
128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[42607d0]133#: n:7
[322bee9]134#, fuzzy, c-format
[42607d0]135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[322bee9]136msgstr "“%c” karakter nem engedélyezett a mérőpont nevében (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[42607d0]137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[42607d0]139#: n:8
140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr "Nem elhagyható mező"
142
[aceaeea]143#: ../src/datain.c:1640
144#: ../src/datain.c:1675
145#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[42607d0]149#: n:9
150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[aceaeea]154#: ../src/commands.c:1848
[42607d0]155#: n:10
156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
162#: ../src/matrix.c:352
163#: n:11
164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek."
166
[aceaeea]167#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[42607d0]169#: n:12
170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
[ca8d113]172msgstr "Imeretlen parancs “%s”"
[42607d0]173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]175#: ../src/netbits.c:449
[42607d0]176#: n:13
177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
[83cb2c0]179msgstr "“%s” mérőpont önmagával egyezik"
[42607d0]180
181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1181
[42607d0]184#: n:14
185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:1819
189#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr ""
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[42607d0]196#: n:15
197msgid "End of line not blank"
198msgstr "Sor vége nem üres."
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[42607d0]201#: n:16
202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr "%d figyelmeztetés volt."
205
206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]207#: ../src/cavernlog.cc:435
208#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]209#: ../src/mainfrm.cc:1711
[42607d0]210#: n:17
211#, c-format
212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ca8d113]213msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható."
[42607d0]214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
220#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[42607d0]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
225#: n:18
226msgid "Error reading file"
227msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
228
[eb7b39c]229#: ../src/message.c:1260
[42607d0]230#: n:19
231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt."
233
234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]236#: ../src/commands.c:1729
[42607d0]237#: n:20
238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]244#: ../src/datain.c:1151
[42607d0]245#: n:21
246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)"
248
[18ac2c5]249#: ../src/commands.c:738
[42607d0]250#: n:22
251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
252msgstr ""
253
[aceaeea]254#: ../src/datain.c:846
[42607d0]255#: n:23
256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
257msgstr ""
258
259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]273#: ../src/commands.c:1096
274#: ../src/commands.c:1098
[42607d0]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[42607d0]278#: n:26
279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[ca8d113]281msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből"
[42607d0]282
283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[42607d0]289#: n:286
290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[ca8d113]292msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik"
[42607d0]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[42607d0]299#: n:27
300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[ca8d113]302msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés"
[42607d0]303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[42607d0]311#: n:28
312msgid "Expecting station name"
313msgstr "Elnevezésre váró pont"
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2184
[42607d0]316#: n:31
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr ""
320
[aceaeea]321#: ../src/commands.c:2190
[42607d0]322#: n:32
323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr ""
326
327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]331#: ../src/commands.c:1055
[42607d0]332#: n:33
333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr ""
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:462
[42607d0]339#: n:34
340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
[ca8d113]342msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”"
[42607d0]343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:378
[42607d0]345#: n:35
346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
[ca8d113]348msgstr "Ismeretlen egység: “%s”"
[42607d0]349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2018
351#: ../src/commands.c:2094
[42607d0]352#: n:434
353msgid "Unknown coordinate system"
354msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer"
355
[aceaeea]356#: ../src/commands.c:2116
357#: ../src/commands.c:2144
[42607d0]358#: n:443
359#, c-format
360msgid "Invalid coordinate system: %s"
361msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s"
362
[aceaeea]363#: ../src/commands.c:2102
364#: ../src/commands.c:2123
[42607d0]365#: n:435
[dc37c16]366#, fuzzy
[42607d0]367msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[dc37c16]368msgstr "A koordináta rendszer alkalmatlan kimentenek"
[42607d0]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]371#: ../src/commands.c:1687
[42607d0]372#: n:436
[4cce48d]373#, c-format
[6583db5]374msgid "Failed to convert coordinates: %s"
375msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen: %s"
[42607d0]376
[18ac2c5]377#: ../src/commands.c:873
[42607d0]378#: n:437
379msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
380msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!"
381
[18ac2c5]382#: ../src/commands.c:875
[42607d0]383#: n:438
384msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
385msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!"
386
[18ac2c5]387#: ../src/commands.c:829
[42607d0]388#: n:439
[dc37c16]389#, fuzzy
[42607d0]390msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[dc37c16]391msgstr "A koordináták nem elhagyhatók, ha a koordináta rendszer meghatározott"
[42607d0]392
[aceaeea]393#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]394#: n:301
[d72396e]395msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]396msgstr ""
397
[aceaeea]398#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]399#: n:309
[d72396e]400msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]401msgstr ""
402
[aceaeea]403#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]404#: n:304
405msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
406msgstr ""
407
[42607d0]408#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
409#. END command does, e.g.:
410#.
411#. *begin
412#. 1 2 10.00 178 -01
413#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:768
[42607d0]415#: n:36
416msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
417msgstr ""
418
419#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
420#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]421#: ../src/commands.c:390
[42607d0]422#: n:37
[dc37c16]423#, fuzzy, c-format
[42607d0]424msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[dc37c16]425msgstr "Érvénytelen “%s” egység a mennyiségnek"
[42607d0]426
[18ac2c5]427#: ../src/commands.c:454
[42607d0]428#: n:39
429#, c-format
430msgid "Unknown instrument “%s”"
[ca8d113]431msgstr "Ismeretlen műszer “%s”"
[42607d0]432
433#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
434#. translate
[aceaeea]435#: ../src/commands.c:1638
[42607d0]436#: n:40
437msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
438msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen"
439
440#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
441#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]442#: ../src/commands.c:1646
[42607d0]443#: n:391
444msgid "Scale factor must be non-zero"
445msgstr "Skála értéke nem lehet nulla"
446
[aceaeea]447#: ../src/commands.c:1747
[42607d0]448#: n:41
449#, c-format
450msgid "Unknown setting “%s”"
[ca8d113]451msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”"
[42607d0]452
[18ac2c5]453#: ../src/commands.c:499
[42607d0]454#: n:42
455#, c-format
456msgid "Unknown character class “%s”"
[ca8d113]457msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”"
[42607d0]458
[9e8ff8e]459#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]460#: ../src/netskel.c:93
[42607d0]461#: n:43
462msgid "No survey data"
463msgstr "Nincs felmérési adat"
464
465#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]466#: ../src/img_hosted.c:39
[42607d0]467#: n:44
468#, c-format
469msgid "Filename “%s” refers to directory"
470msgstr ""
471
[c6a54a8]472#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
473#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
474#. network which are hanging.
475#: ../src/netartic.c:387
[42607d0]476#: n:45
[dc37c16]477#, fuzzy
[42607d0]478msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[dc37c16]479msgstr "A Felmérés nem teljesen kapcsolt rögzített állomásokhoz"
[42607d0]480
[18ac2c5]481#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]482#: ../src/datain.c:775
[42607d0]483#: n:46
484msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
485msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal"
486
[eb7b39c]487#: ../src/cavern.c:287
[42607d0]488#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]489#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]490#: ../src/img_hosted.c:35
[42607d0]491#: n:47
492#, c-format
493msgid "Failed to open output file “%s”"
494msgstr ""
495
[18ac2c5]496#: ../src/commands.c:882
497#: ../src/commands.c:896
498#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]499#: ../src/commands.c:1802
[42607d0]500#: n:48
501msgid "Standard deviation must be positive"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
505#. "survey stations".
506#.
507#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]508#: ../src/netbits.c:346
[42607d0]509#: n:50
510#, c-format
511msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
512msgstr ""
513
[85c0078]514#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
515#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
516#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
517#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]518#: ../src/datain.c:1072
519#: ../src/datain.c:1085
[42607d0]520#: n:51
[85c0078]521#, c-format
522msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[42607d0]523msgstr ""
524
[a7d4233]525#: ../src/netbits.c:464
[42607d0]526#: n:52
527#, c-format
528msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
529msgstr ""
530
531#. TRANSLATORS: "equal" as in:
532#.
533#. *fix a 1 2 3
534#. *fix b 1 2 3
535#. *equate a b
[a7d4233]536#: ../src/netbits.c:475
[42607d0]537#: n:53
538#, c-format
539msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
540msgstr ""
541
542#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]543#: ../src/commands.c:839
[42607d0]544#: n:54
545msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
546msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban"
547
548#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]550#: ../src/datain.c:777
[42607d0]551#: n:55
[dc37c16]552#, fuzzy
[42607d0]553msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[dc37c16]554msgstr "Már van rögzítve ezeken a koordinátákon állomás"
[42607d0]555
556#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
557#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]558#: ../src/commands.c:848
[42607d0]559#: n:441
560#, c-format
561msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
562msgstr ""
563
[aceaeea]564#: ../src/commands.c:1901
[42607d0]565#: n:442
[83cb2c0]566#, fuzzy, c-format
[42607d0]567msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[83cb2c0]568msgstr "“%s” állomást rögzíteni kell mielőtt CS parancsot használnánk"
[42607d0]569
570#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
571#. <SURVEY>, so this would generate this error:
572#.
573#. *begin fred
574#. 1 2 1.23 045 -6
575#. *export 2
576#. *end fred
[aceaeea]577#: ../src/commands.c:2411
[42607d0]578#: n:57
579msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
580msgstr ""
581
[734f5f4]582#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]583#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]584#: n:76
[eb7b39c]585#, c-format
[734f5f4]586msgid "Assuming 2 digit year is %d"
587msgstr ""
588
[eb7b39c]589#: ../src/readval.c:540
[42607d0]590#: n:58
591msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
592msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)"
593
594#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
595#. degrees
[aceaeea]596#: ../src/datain.c:960
597#: ../src/datain.c:969
[42607d0]598#: n:59
599msgid "Suspicious compass reading"
600msgstr ""
601
[aceaeea]602#: ../src/datain.c:1647
[42607d0]603#: n:60
604msgid "Negative tape reading"
605msgstr ""
606
[18ac2c5]607#: ../src/commands.c:834
[42607d0]608#: n:61
609msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
610msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül"
611
612#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
613#.
614#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
615#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
616#. vertical leg
[aceaeea]617#: ../src/datain.c:1336
[42607d0]618#: n:62
619msgid "Tape reading is less than change in depth"
620msgstr ""
621
622#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
623#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
624#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
625#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]626#: ../src/commands.c:1328
[42607d0]627#: n:63
628#, c-format
629msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
630msgstr ""
631
632#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]633#: ../src/commands.c:1509
[42607d0]634#: n:64
635#, c-format
636msgid "Too few readings for data style “%s”"
637msgstr ""
638
639#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]640#: ../src/commands.c:1289
[42607d0]641#: n:65
642#, c-format
643msgid "Data style “%s” unknown"
644msgstr ""
645
646#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
647#.
648#. Exporting a station twice gives this error:
649#.
650#. *begin example
651#. *export 1
652#. *export 1
653#. 1 2 1.24 045 -6
654#. *end example
[18ac2c5]655#: ../src/commands.c:1150
[42607d0]656#: n:66
657#, c-format
658msgid "Station “%s” already exported"
[ca8d113]659msgstr "“%s” állomás már exportálásra került"
[42607d0]660
661#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
662#. two from stations per leg
[aceaeea]663#: ../src/commands.c:1353
[42607d0]664#: n:67
665#, c-format
666msgid "Duplicate reading “%s”"
667msgstr ""
668
[18ac2c5]669#: ../src/commands.c:1015
[42607d0]670#: n:68
671#, c-format
672msgid "FLAG “%s” unknown"
673msgstr ""
674
[18ac2c5]675#: ../src/readval.c:489
[42607d0]676#: n:69
677msgid "Missing \""
678msgstr "Hiányzik \""
679
680#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]681#: ../src/listpos.c:122
[42607d0]682#: n:70
683#, c-format
684msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
685msgstr ""
686
687#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
688#. station.
[4cce48d]689#: ../src/netartic.c:405
[42607d0]690#: n:71
691msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
692msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:"
693
[4cce48d]694#: ../src/netskel.c:138
[42607d0]695#: n:72
696#, c-format
697msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[ca8d113]698msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban"
[42607d0]699
700#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]701#: ../src/netskel.c:961
[42607d0]702#: n:73
703#, c-format
704msgid "Unused fixed point “%s”"
[ca8d113]705msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”"
[42607d0]706
707#: ../src/matrix.c:123
708#: n:74
709msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
710msgstr ""
711
712#: ../src/matrix.c:134
713#: n:75
714#, c-format
715msgid "Solving %d simultaneous equations"
716msgstr ""
717
[c6a54a8]718#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
719#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
720#. valid as the list of readings has already included the same
721#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
722#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]723#: ../src/commands.c:1417
[42607d0]724#: n:77
725#, c-format
726msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
727msgstr ""
728
729#: ../src/matrix.c:132
730#: n:78
[83cb2c0]731#, fuzzy
[42607d0]732msgid "Solving one equation"
[83cb2c0]733msgstr "Egy egyenlet megoldása"
[42607d0]734
[aceaeea]735#: ../src/datain.c:1111
736#: ../src/datain.c:1325
737#: ../src/datain.c:1521
[42607d0]738#: n:79
739msgid "Negative adjusted tape reading"
740msgstr ""
741
[aceaeea]742#: ../src/commands.c:2308
743#: ../src/commands.c:2330
[42607d0]744#: n:80
745msgid "Date is in the future!"
746msgstr "Dátum a jövőben lesz!"
747
[aceaeea]748#: ../src/commands.c:2335
[42607d0]749#: n:81
[83cb2c0]750#, fuzzy
[42607d0]751msgid "End of date range is before the start"
[83cb2c0]752msgstr "Dátum tartomány végetér a kezdés előtt"
[42607d0]753
754#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
755#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
756#. the centre-line.
[4cce48d]757#: ../src/netskel.c:1049
[42607d0]758#: n:83
759#, c-format
760msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
761msgstr ""
762
763#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
764#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
765#. something similar.
[aceaeea]766#: ../src/datain.c:1135
[42607d0]767#: n:84
768msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
769msgstr ""
770
[5d1c60c]771#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
772#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]773#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]774#: n:92
775msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
776msgstr ""
777
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:551
[42607d0]779#: n:86
780msgid "Invalid month"
781msgstr "Érvénytelen hónap"
782
783#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]784#: ../src/readval.c:562
[42607d0]785#: n:87
786msgid "Invalid day of the month"
787msgstr "Érvénytelen nap"
788
[eb7b39c]789#: ../src/cavern.c:236
[42607d0]790#: n:88
791#, c-format
792msgid "3d file format versions %d to %d supported"
793msgstr ""
794
[18ac2c5]795#: ../src/readval.c:203
[42607d0]796#: n:89
797msgid "Expecting survey name"
798msgstr "Adja meg a felmérés nevét"
799
[aceaeea]800#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]801#: ../src/extend.c:685
[42607d0]802#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]803#: ../src/mainfrm.cc:413
[42607d0]804#: ../src/sorterr.c:146
805#: n:24
806#, c-format
807msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ca8d113]808msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni"
[42607d0]809
[0c1afc2]810#: ../src/printing.cc:684
811#: ../src/survexport.cc:204
[42607d0]812#: n:402
813#, c-format
814msgid "Couldn’t write file “%s”"
[ca8d113]815msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni"
[42607d0]816
817#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]818#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]819#: ../src/commands.c:517
820#: ../src/commands.c:622
821#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]822#: ../src/commands.c:1303
823#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]824#: ../src/readval.c:92
[42607d0]825#: n:95
826msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
827msgstr ""
828
[4f38f94]829#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
830#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]831#: ../src/datain.c:1808
832#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]833#: n:97
834#, c-format
835msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
836msgstr ""
837
[85c0078]838#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
839#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]840#: ../src/datain.c:1024
[42607d0]841#: n:98
842#, c-format
[85c0078]843msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[42607d0]844msgstr ""
845
[85c0078]846#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
847#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]848#: ../src/datain.c:1212
[42607d0]849#: n:99
850#, c-format
[85c0078]851msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[42607d0]852msgstr ""
853
[aceaeea]854#: ../src/commands.c:1300
[42607d0]855#: n:104
856#, c-format
857msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
858msgstr ""
859
860#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
861#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]862#: ../src/img_hosted.c:38
[42607d0]863#: n:106
864#, c-format
865msgid "Bad 3d image file “%s”"
[ca8d113]866msgstr "hibás 3D képfájl “%s”"
[42607d0]867
868#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
869#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
870#. translations.
871#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]872#: ../src/model.cc:385
[42607d0]873#: n:107
874#, c-format
875msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
876msgstr ""
877
878#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]879#: ../src/model.cc:378
[42607d0]880#: n:108
881msgid "Date and time not available."
882msgstr "Dátum és idő nem érhető el"
883
[31f1db0]884#: ../src/img_hosted.c:40
[42607d0]885#: n:109
886#, c-format
887msgid "Error reading from file “%s”"
[ca8d113]888msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor"
[42607d0]889
[eb7b39c]890#: ../src/cavernlog.cc:840
[42607d0]891#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]892#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]893#: ../src/mainfrm.cc:375
894#: ../src/mainfrm.cc:1635
[42607d0]895#: n:110
896#, c-format
897msgid "Error writing to file “%s”"
[ca8d113]898msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor"
[42607d0]899
900#: ../src/filename.c:82
901#: n:111
902msgid "Error writing to file"
903msgstr "Hiba a fájl irása közben"
904
[eb7b39c]905#: ../src/cavern.c:377
[42607d0]906#: n:113
[83cb2c0]907#, fuzzy, c-format
[42607d0]908msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[83cb2c0]909msgstr "%d figyelmeztetés és %d hiba történt - nem készült kimeneti fájl."
[42607d0]910
[31f1db0]911#: ../src/img_hosted.c:42
[42607d0]912#: n:114
913#, c-format
914msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[ca8d113]915msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud"
[42607d0]916
[0c1afc2]917#: ../src/printing.cc:1163
[42607d0]918#: n:115
919msgid "North"
920msgstr "Észak"
921
922#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]923#: ../src/printing.cc:1188
[42607d0]924#: n:116
925msgid "Elevation on"
926msgstr ""
927
[0c1afc2]928#: ../src/printing.cc:483
[42607d0]929#: n:117
930msgid "P&lan view"
931msgstr ""
932
[0c1afc2]933#: ../src/printing.cc:485
[42607d0]934#: n:285
935msgid "&Elevation"
[366435d]936msgstr "&Hossz-metszet"
[42607d0]937
[fb08ce4]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. neither from directly above nor from directly below.  It is
940#. also used in the dialog for editing a marked position in a
941#. presentation.
942#.
943#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
944#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
945#. further apart to make room. */
[eb7b39c]946#: ../src/gfxcore.cc:913
947#: ../src/gfxcore.cc:1947
948#: ../src/mainfrm.cc:162
[42607d0]949#: n:118
950msgid "Elevation"
[366435d]951msgstr "Hossz-metszet"
[42607d0]952
953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly above.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[eb7b39c]959#: ../src/gfxcore.cc:813
960#: ../src/gfxcore.cc:1941
[42607d0]961#: n:432
962msgid "Plan"
[83cb2c0]963msgstr "Felülnézet"
[42607d0]964
965#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
966#. from directly below.
[fb08ce4]967#.
968#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
969#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
970#. further apart to make room. */
[eb7b39c]971#: ../src/gfxcore.cc:827
972#: ../src/gfxcore.cc:1944
[42607d0]973#: n:433
974msgid "Kiwi Plan"
975msgstr ""
976
[eb7b39c]977#: ../src/cavern.c:341
[42607d0]978#: n:120
979msgid "Calculating statistics"
980msgstr "Statisztika számítása"
981
[18ac2c5]982#: ../src/readval.c:504
[42607d0]983#: n:121
984msgid "Expecting string field"
985msgstr ""
986
987#: ../src/cmdline.c:212
988#: n:122
989msgid "too few arguments"
990msgstr "túl kevés paraméter"
991
992#: ../src/cmdline.c:219
993#: n:123
994msgid "too many arguments"
995msgstr "túl sok paraméter"
996
997#: ../src/cmdline.c:178
998#: ../src/cmdline.c:181
999#: ../src/cmdline.c:185
1000#: n:124
1001msgid "FILE"
1002msgstr "FÁJL"
1003
1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1009#.
1010#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:180
[42607d0]1012#: n:125
1013msgid "Removing trailing traverses"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1021#: ../src/netskel.c:239
[42607d0]1022#: n:126
1023msgid "Concatenating traverses"
1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1027#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1028#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1029#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1030#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:437
[42607d0]1032#: n:127
1033msgid "Calculating traverses"
1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1037#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1038#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1039#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1040#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1041#.
1042#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1043#: ../src/netskel.c:782
[42607d0]1044#: n:128
1045msgid "Calculating trailing traverses"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../src/network.c:82
1049#: n:129
1050msgid "Simplifying network"
1051msgstr "Hálózat egyszerűsítése"
1052
1053#: ../src/network.c:540
1054#: n:130
1055msgid "Calculating network"
1056msgstr "Hálózat számítása"
1057
[aceaeea]1058#: ../src/datain.c:1629
[42607d0]1059#: n:131
1060#, c-format
1061msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[ca8d113]1062msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t"
[42607d0]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:443
[42607d0]1065#: n:132
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1068msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2f%s (%7.2f%s javítva)"
[42607d0]1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:446
[42607d0]1071#: n:133
1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1074msgstr ""
1075
[eb7b39c]1076#: ../src/cavern.c:449
[42607d0]1077#: n:134
1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1080msgstr ""
1081
1082#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:456
[42607d0]1084#: n:135
1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1087msgstr ""
1088
1089#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:459
[42607d0]1091#: n:136
1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1094msgstr ""
1095
1096#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:462
[42607d0]1098#: n:137
1099#, c-format
[85c0078]1100msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1101msgstr ""
1102
[eb7b39c]1103#: ../src/cavern.c:428
[42607d0]1104#: n:138
1105msgid "There is 1 loop."
1106msgstr "1 hurkot találtam"
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:430
[42607d0]1109#: n:139
1110#, c-format
1111msgid "There are %ld loops."
1112msgstr "%ld hurkot találtam"
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:363
[42607d0]1115#: n:140
1116#, c-format
1117msgid "CPU time used %5.2fs"
1118msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs"
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:366
[42607d0]1121#: n:141
1122#, c-format
1123msgid "Time used %5.2fs"
1124msgstr "Felhasznált idő %5.2fs"
1125
[eb7b39c]1126#: ../src/cavern.c:368
[42607d0]1127#: n:142
1128msgid "Time used unavailable"
1129msgstr "Felhasznált idő nem elérhető"
1130
[eb7b39c]1131#: ../src/cavern.c:371
[42607d0]1132#: n:143
1133#, c-format
1134msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1135msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)"
1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:747
[42607d0]1138#: n:145
1139#, c-format
1140msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1141msgstr ""
1142
[4cce48d]1143#: ../src/netskel.c:750
[42607d0]1144#: n:146
1145#, c-format
1146msgid "Error %6.2f%%"
1147msgstr "Hiba %6.2f%%"
1148
1149#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1150#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1151#.
1152#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1153#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1154#: ../src/netskel.c:757
[42607d0]1155#: n:147
[4b5971f]1156#, fuzzy
[42607d0]1157msgid "Error    N/A"
[4b5971f]1158msgstr "Hiba    N/A"
[42607d0]1159
1160#. TRANSLATORS: description of --help option
1161#: ../src/cmdline.c:138
1162#: n:150
1163msgid "display this help and exit"
1164msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés"
1165
[c5d45ba]1166#. TRANSLATORS: description of --version option
[42607d0]1167#: ../src/cmdline.c:141
1168#: n:151
1169msgid "output version information and exit"
1170msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
1171
1172#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1173#: ../src/cmdline.c:170
1174#: n:153
1175msgid "OPTION"
1176msgstr "OPCIÓ"
1177
[eb7b39c]1178#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1179#: ../src/printing.cc:423
1180#: ../src/printing.cc:1225
1181#: ../src/printing.cc:1274
[42607d0]1182#: n:154
1183msgid "Scale"
1184msgstr "Lépték"
1185
[f46ceee]1186#: ../src/survexport.cc:120
1187#: n:217
1188msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1189msgstr ""
1190
[42607d0]1191#: ../src/cmdline.c:194
1192#: n:157
1193#, c-format
1194msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[83cb2c0]1195msgstr "Próbáld a(z) “%s --help”-et több információért.\n"
[42607d0]1196
[14c991a]1197#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1198#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1199#: n:232
1200#, c-format
1201msgid "%d/%d"
1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1205#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1206#.
1207#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1208#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1209#: ../src/printing.cc:1971
[42607d0]1210#: n:167
1211#, c-format
[14c991a]1212msgid "Processed: %s"
1213msgstr ""
1214
1215#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1216#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1217#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1218#.
1219#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1220#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1221#: n:233
1222#, c-format
1223msgid "↑%s 1:%.0f"
1224msgstr ""
1225
1226#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1227#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1228#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1229#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1230#.
1231#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1232#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1233#: n:235
1234#, c-format
1235msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1236msgstr ""
1237
1238#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1239#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1240#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1241#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1242#. tilted at, and %.0f with the scale.
1243#.
1244#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1245#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1246#: n:236
1247#, c-format
1248msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1249msgstr ""
1250
1251#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1252#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1253#. %.0f with the scale.
1254#.
1255#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1256#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1257#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1258#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1259#. printout.
[0c1afc2]1260#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1261#: n:244
[366435d]1262#, fuzzy, c-format
[14c991a]1263msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1264msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény 1:%.0f"
[42607d0]1265
1266#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1267#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1268#: ../src/printing.cc:1169
[42607d0]1269#: n:168
[83cb2c0]1270#, fuzzy, c-format
[42607d0]1271msgid "Plan view, %s up page"
[83cb2c0]1272msgstr "Felülnézet, %s up page"
[42607d0]1273
1274#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1275#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1276#. we’re looking.
[0c1afc2]1277#: ../src/printing.cc:1201
[42607d0]1278#: n:169
[83cb2c0]1279#, fuzzy, c-format
[42607d0]1280msgid "Elevation facing %s"
[83cb2c0]1281msgstr "Keresztmetszet nézete %s"
[42607d0]1282
[f46ceee]1283#: ../src/survexport.cc:121
1284#: n:462
1285msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1286msgstr ""
1287
[42607d0]1288#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1289#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1290#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1291#. looking.
[0c1afc2]1292#: ../src/printing.cc:1208
[42607d0]1293#: n:284
[83cb2c0]1294#, fuzzy, c-format
[42607d0]1295msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[83cb2c0]1296msgstr "Keresztmetszet nézete %s, dőlése %s"
[42607d0]1297
[f46ceee]1298#: ../src/survexport.cc:122
1299#: n:463
1300msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1301msgstr ""
1302
[42607d0]1303#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1304#: ../src/printing.cc:1217
[42607d0]1305#: n:191
1306msgid "Extended elevation"
[366435d]1307msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény"
[42607d0]1308
[eb7b39c]1309#: ../src/cavern.c:414
[42607d0]1310#: n:172
[83cb2c0]1311#, fuzzy
[42607d0]1312msgid "Survey contains 1 survey station,"
[83cb2c0]1313msgstr "A felmérés 1 db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1314
[eb7b39c]1315#: ../src/cavern.c:416
[42607d0]1316#: n:173
[83cb2c0]1317#, fuzzy, c-format
[42607d0]1318msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[83cb2c0]1319msgstr "A felmérés %ld db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1320
[eb7b39c]1321#: ../src/cavern.c:420
[42607d0]1322#: n:174
1323msgid " joined by 1 leg."
1324msgstr ""
1325
[eb7b39c]1326#: ../src/cavern.c:422
[42607d0]1327#: n:175
1328#, c-format
1329msgid " joined by %ld legs."
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1333#: ../src/listpos.c:185
[42607d0]1334#: n:176
1335msgid "node"
1336msgstr "csomópont"
1337
1338#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1339#: ../src/listpos.c:187
[42607d0]1340#: n:177
1341msgid "nodes"
1342msgstr "csomópontok"
1343
1344#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1345#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1346#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1347#: ../src/cavern.c:439
[42607d0]1348#: n:178
1349#, c-format
1350msgid "Survey has %ld connected components."
1351msgstr ""
1352
[8377f15]1353#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1354#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1355#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1356#: n:446
1357msgid "Save Log"
[83cb2c0]1358msgstr "Napló mentése"
[8377f15]1359
[42607d0]1360#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1361#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1362#: ../src/cavernlog.cc:781
1363#: ../src/cavernlog.cc:786
[42607d0]1364#: n:184
1365msgid "Reprocess"
1366msgstr "Újrafeldolgozás"
1367
1368#: ../src/cmdline.c:242
1369#: ../src/cmdline.c:261
1370#: n:185
[83cb2c0]1371#, fuzzy, c-format
[42607d0]1372msgid "numeric argument “%s” out of range"
[83cb2c0]1373msgstr "“%s” változó tartományon kívül esik"
[42607d0]1374
1375#: ../src/cmdline.c:244
1376#: n:186
1377#, c-format
1378msgid "argument “%s” not an integer"
[ca8d113]1379msgstr "“%s” változó nem egész szám"
[42607d0]1380
1381#: ../src/cmdline.c:263
1382#: n:187
1383#, c-format
1384msgid "argument “%s” not a number"
1385msgstr ""
1386
[18ac2c5]1387#: ../src/commands.c:1029
[42607d0]1388#: n:188
1389msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1390msgstr ""
1391
[18ac2c5]1392#: ../src/commands.c:1031
[42607d0]1393#: n:189
1394msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1395msgstr ""
1396
1397#: ../src/listpos.c:82
1398#: n:190
1399#, c-format
1400msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1401msgstr ""
1402
[18ac2c5]1403#: ../src/commands.c:736
[42607d0]1404#: n:192
1405msgid "No matching BEGIN"
1406msgstr ""
1407
1408#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1409#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1410#: ../src/commands.c:772
[42607d0]1411#: n:193
1412msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1413msgstr ""
1414
1415#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1416#. END command omits it, e.g.:
1417#.
1418#. *begin entrance
1419#. 1 2 10.00 178 -01
1420#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1421#: ../src/commands.c:782
[42607d0]1422#: n:194
1423msgid "Survey name omitted from END"
1424msgstr ""
1425
1426#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1427#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1428#: ../src/pos.cc:61
[42607d0]1429#: n:195
1430msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1431msgstr "( Keleti , Északi  , Magasság )"
[42607d0]1432
1433#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1434#: ../src/aboutdlg.cc:178
[42607d0]1435#: n:196
1436#, c-format
1437msgid "Display Depth: %d bpp"
1438msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)"
1439
1440#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1441#: ../src/aboutdlg.cc:180
[42607d0]1442#: n:197
1443msgid " (colour)"
1444msgstr ""
1445
[18ac2c5]1446#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1447#: ../src/readval.c:548
1448#: ../src/readval.c:558
[42607d0]1449#: n:198
1450#, c-format
1451msgid "Expecting date, found “%s”"
1452msgstr ""
1453
1454#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1455#.
1456#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1457#: ../src/aven.cc:71
[42607d0]1458#: ../src/diffpos.c:57
1459#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1460#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1461#: ../src/survexport.cc:93
[42607d0]1462#: n:199
1463msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1467#: ../src/aven.cc:73
[42607d0]1468#: n:119
1469msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1470msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)"
1471
1472#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1473#: ../src/cavern.c:121
[42607d0]1474#: n:162
1475msgid "set location for output files"
1476msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját"
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1479#: ../src/cavern.c:123
[42607d0]1480#: n:163
1481msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1485#: ../src/cavern.c:125
[42607d0]1486#: n:164
1487msgid "do not create .err file"
1488msgstr "Ne készítsen .err fájlt"
1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:127
[42607d0]1492#: n:165
1493msgid "turn warnings into errors"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:129
[42607d0]1498#: n:170
1499msgid "log output to .log file"
1500msgstr "Napló kimenete .log fájl"
1501
1502#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1503#: ../src/cavern.c:131
[42607d0]1504#: n:171
1505msgid "specify the 3d file format version to output"
[83cb2c0]1506msgstr "Határozd meg a 3D fájl formátumát"
[42607d0]1507
[fce42be]1508#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1509#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1510#: n:90
1511msgid ".espec file to control extending"
1512msgstr ""
1513
1514#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1515#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1516#: n:91
1517msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1518msgstr ""
1519
[42607d0]1520#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1521#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1522#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1523#. every "2 feet").
[aceaeea]1524#: ../src/commands.c:1560
[42607d0]1525#: n:200
1526msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1527msgstr ""
1528
[eb7b39c]1529#: ../src/model.cc:395
[42607d0]1530#: n:202
1531#, c-format
1532msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[d3a8b5c]1533msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban"
[42607d0]1534
[fb08ce4]1535#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1536#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1537#. direction the viewer is "facing" in.
1538#.
1539#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1540#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1541#. make room. */
[eb7b39c]1542#: ../src/gfxcore.cc:799
1543#: ../src/gfxcore.cc:1928
[42607d0]1544#: n:203
1545msgid "Facing"
1546msgstr ""
1547
1548#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1549#: ../src/aboutdlg.cc:62
[42607d0]1550#: n:205
1551#, c-format
1552msgid "About %s"
1553msgstr "A(z) %s névjegye"
1554
[51755e1]1555#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1556#. grid of height values).
[eb7b39c]1557#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1558#: n:451
1559msgid "Select a terrain file to view"
1560msgstr ""
1561
[eb7b39c]1562#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1563#: n:452
1564msgid "Terrain files"
1565msgstr ""
1566
[7685ae3]1567#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1568#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1569#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1570#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1571#: n:161
1572msgid "No terrain data near area of survey"
1573msgstr ""
1574
[42607d0]1575#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1576#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1577#. language would use.
1578#.
1579#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1580#: ../src/mainfrm.cc:1560
[42607d0]1581#: n:206
[83cb2c0]1582#, fuzzy
[42607d0]1583msgid "Select a survey file to view"
[83cb2c0]1584msgstr "Válassz ki egy felmérési fájlt a megtekintéshez"
[42607d0]1585
[a7d4233]1586#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1587#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1588#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1589#: ../src/mainfrm.cc:1690
[42607d0]1590#: n:207
1591msgid "Survex 3d files"
1592msgstr "Survex 3D fájlok"
1593
[eb7b39c]1594#: ../src/mainfrm.cc:1552
1595#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1596#: ../src/mainfrm.cc:2109
1597#: ../src/printing.cc:654
[42607d0]1598#: n:208
1599msgid "All files"
1600msgstr "Összes fájl"
1601
1602#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1603#. list of questions - it should be translated to the
1604#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1605#: ../src/mainfrm.cc:1534
[42607d0]1606#: n:229
1607msgid "All survey files"
1608msgstr "Összes felmérési fájl"
1609
[a7d4233]1610#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1611#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1612#: ../src/mainfrm.cc:1540
[42607d0]1613#: n:329
1614msgid "Survex svx files"
1615msgstr "Survex svx fájlok"
1616
1617#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1618#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1619#: ../src/mainfrm.cc:1548
[42607d0]1620#: n:330
1621msgid "Compass DAT and MAK files"
1622msgstr "Compass DAT és MAK fájlok"
1623
[0c1afc2]1624#: ../src/printing.cc:295
[42607d0]1625#: n:411
1626msgid "DXF files"
1627msgstr "DXF fájlok"
1628
[0c1afc2]1629#: ../src/printing.cc:296
[42607d0]1630#: n:412
1631msgid "EPS files"
1632msgstr "EPS fájlok"
1633
[0c1afc2]1634#: ../src/printing.cc:297
[42607d0]1635#: n:413
1636msgid "GPX files"
1637msgstr "GPX fájlok"
1638
[a7d4233]1639#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1640#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1641#. mechanism.
[0c1afc2]1642#: ../src/printing.cc:301
[42607d0]1643#: n:414
1644msgid "HPGL for plotters"
[f2836b2]1645msgstr "HGPL razjgépeknek"
[42607d0]1646
[0c1afc2]1647#: ../src/printing.cc:303
[42607d0]1648#: n:444
1649msgid "KML files"
1650msgstr "KML fájlok"
1651
[a7d4233]1652#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1653#. so should not be translated:
1654#. http://www.fountainware.com/compass/
1655#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1656#: ../src/printing.cc:308
[42607d0]1657#: n:415
1658#, fuzzy
1659msgid "Compass PLT for use with Carto"
1660msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum"
1661
[a7d4233]1662#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1663#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1664#: ../src/printing.cc:311
[42607d0]1665#: n:416
1666msgid "Skencil files"
1667msgstr "Skencil fájlok"
1668
[13ebaa9]1669#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1670#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1671#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1672#: n:166
1673msgid "Survex pos files"
1674msgstr "Survex pos fájlok"
1675
[0c1afc2]1676#: ../src/printing.cc:315
[42607d0]1677#: n:417
1678msgid "SVG files"
1679msgstr "SVG fájlok"
1680
[0c1afc2]1681#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1682#: n:445
1683msgid "JSON files"
[498a7c1]1684msgstr "JSON fájlok"
[31f1db0]1685
[8377f15]1686#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1687#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1688#: n:447
1689msgid "Log files"
1690msgstr ""
1691
[42607d0]1692#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1693#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1694#. language would use.
1695#.
1696#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1697#: ../src/aboutdlg.cc:90
[42607d0]1698#: n:209
1699msgid "Survey visualisation tool"
1700msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz"
1701
[a7d4233]1702#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1703#. some languages here:
[18ac2c5]1704#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1705#: ../src/aboutdlg.cc:104
[42607d0]1706#: n:219
1707msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[83cb2c0]1708msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint."
[42607d0]1709
1710#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1711#: ../src/diffpos.c:265
1712#: n:218
1713msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1714msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]"
1715
1716#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1717#: ../src/diffpos.c:267
1718#: n:255
1719#, c-format
1720msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1721msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)"
1722
1723#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1724#: ../src/extend.c:553
[42607d0]1725#: n:267
1726msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1727msgstr ""
1728
1729#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1730#: ../src/sorterr.c:127
1731#: n:268
1732msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1733msgstr ""
1734
1735#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1736#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1737#. language would use.
1738#.
1739#. Part of aven --help
[eb7b39c]1740#: ../src/aven.cc:170
1741#: ../src/aven.cc:197
[42607d0]1742#: n:269
1743msgid "[SURVEY_FILE]"
1744msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]"
1745
1746#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1747#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1748#: ../src/gfxcore.cc:1152
[42607d0]1749#: n:221
1750msgid "Undated"
[1cfb7ee]1751msgstr "Keltezetlen"
[42607d0]1752
1753#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1754#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1755#. this fairly short.
[eb7b39c]1756#: ../src/gfxcore.cc:1177
[42607d0]1757#: n:290
1758msgid "Not in loop"
1759msgstr "Nincs a hurokban"
1760
1761#. TRANSLATORS: error from:
1762#.
1763#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1764#: ../src/commands.c:1401
[42607d0]1765#: n:222
1766msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1767msgstr ""
1768
1769#. TRANSLATORS: error from:
1770#.
1771#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1772#: ../src/commands.c:1442
[42607d0]1773#: n:223
1774msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1775msgstr ""
1776
1777#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1778#.
1779#. *data normal station tape compass clino
1780#.
1781#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1782#: ../src/commands.c:1465
[42607d0]1783#: n:224
1784msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1785msgstr ""
1786
1787#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1788#.
1789#. *data diving station newline depth tape compass
1790#.
1791#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1792#: ../src/commands.c:1341
[42607d0]1793#: n:225
1794#, c-format
1795msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1796msgstr ""
1797
1798#. TRANSLATORS: e.g.
1799#.
1800#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1801#: ../src/commands.c:1392
[42607d0]1802#: n:226
1803msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1804msgstr ""
1805
[a7d4233]1806#. TRANSLATORS: e.g.
1807#.
1808#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1809#: ../src/commands.c:1603
[42607d0]1810#: n:227
1811msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1812msgstr ""
1813
[18ac2c5]1814#: ../src/commands.c:674
[42607d0]1815#: n:397
1816msgid "Bad *alias command"
1817msgstr ""
1818
1819#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1820#. currently)
1821#: ../src/log.cc:32
1822#: n:228
1823#, c-format
1824msgid "%s Error Log"
1825msgstr ""
1826
1827#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1828#. dialog
[0c1afc2]1829#: ../src/printing.cc:597
[42607d0]1830#: n:230
[7f928d3]1831msgid "&Export..."
1832msgstr "&Exportálás..."
[42607d0]1833
1834#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1835#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1836#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1837#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1838#: ../src/mainfrm.cc:817
[42607d0]1839#: n:231
1840msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1841msgstr ""
1842
[eb7b39c]1843#: ../src/mainfrm.cc:819
[42607d0]1844#: n:234
1845msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1846msgstr "&Fordított irány"
[42607d0]1847
1848#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1849#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1850#: ../src/mainfrm.cc:822
[42607d0]1851#: n:240
1852msgid "View &North"
1853msgstr ""
1854
1855#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1856#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1857#: ../src/mainfrm.cc:823
[42607d0]1858#: n:241
1859msgid "View &East"
1860msgstr ""
1861
1862#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1863#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1864#: ../src/mainfrm.cc:824
[42607d0]1865#: n:242
1866msgid "View &South"
1867msgstr ""
1868
1869#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1870#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1871#: ../src/mainfrm.cc:825
[42607d0]1872#: n:243
1873msgid "View &West"
1874msgstr ""
1875
[0c1afc2]1876#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1877#: ../src/mainfrm.cc:827
[42607d0]1878#: n:248
1879msgid "&Plan View"
[83cb2c0]1880msgstr "&Felülnézet"
[42607d0]1881
[0c1afc2]1882#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1883#: ../src/mainfrm.cc:828
[42607d0]1884#: n:249
1885msgid "Ele&vation"
1886msgstr ""
1887
[eb7b39c]1888#: ../src/mainfrm.cc:830
[42607d0]1889#: n:254
1890msgid "Restore De&fault View"
[83cb2c0]1891msgstr "Restore &Default View"
[42607d0]1892
1893#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1894#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1895#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1896#: ../src/printing.cc:388
[42607d0]1897#: n:283
1898msgid "View"
[83cb2c0]1899msgstr "Nézet"
[42607d0]1900
1901#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1902#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1903#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1904#. mind!
[0c1afc2]1905#: ../src/printing.cc:393
[42607d0]1906#: n:256
1907msgid "Elements"
[83cb2c0]1908msgstr "Elemek"
[42607d0]1909
[0c1afc2]1910#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1911#: n:410
1912msgid "Export format"
1913msgstr ""
1914
[0c1afc2]1915#: ../src/printing.cc:456
1916#: ../src/printing.cc:833
[42607d0]1917#: n:257
1918#, c-format
1919msgid "%d pages (%dx%d)"
1920msgstr ""
1921
1922#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1923#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1924#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1925#: ../src/printing.cc:428
[42607d0]1926#: n:258
1927msgid "One page"
1928msgstr ""
1929
[eb7b39c]1930#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1931#: ../src/printing.cc:463
[42607d0]1932#: n:259
1933msgid "Bearing"
[83cb2c0]1934msgstr "Irány"
[42607d0]1935
[f46ceee]1936#: ../src/survexport.cc:121
1937#: n:460
1938msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1939msgstr ""
1940
[0c1afc2]1941#: ../src/printing.cc:511
[42607d0]1942#: n:260
1943msgid "Station Names"
1944msgstr ""
1945
[f46ceee]1946#: ../src/survexport.cc:95
1947#: n:475
1948msgid "station names"
1949msgstr ""
1950
[0c1afc2]1951#: ../src/printing.cc:507
[42607d0]1952#: n:261
1953msgid "Crosses"
[83cb2c0]1954msgstr "Keresztek"
[42607d0]1955
[f46ceee]1956#: ../src/survexport.cc:94
1957#: n:474
1958msgid "crosses"
[0720ecc]1959msgstr "keresztek"
[f46ceee]1960
[42607d0]1961#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1962#. "survey stations".
[0c1afc2]1963#: ../src/printing.cc:493
[42607d0]1964#: n:262
1965msgid "Underground Survey Legs"
1966msgstr ""
1967
[f46ceee]1968#: ../src/survexport.cc:96
1969#: n:476
1970msgid "underground survey legs"
1971msgstr ""
1972
[0c1afc2]1973#: ../src/printing.cc:527
[42607d0]1974#: n:393
1975msgid "Cross-sections"
1976msgstr ""
1977
[f46ceee]1978#: ../src/survexport.cc:129
1979#: n:469
1980msgid "cross-sections"
1981msgstr ""
1982
[0c1afc2]1983#: ../src/printing.cc:532
[42607d0]1984#: n:394
1985msgid "Walls"
1986msgstr ""
1987
[f46ceee]1988#: ../src/survexport.cc:130
1989#: n:470
1990msgid "walls"
1991msgstr ""
1992
[c6a54a8]1993#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1994#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1995#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1996#: ../src/printing.cc:539
[42607d0]1997#: n:395
1998msgid "Passages"
1999msgstr ""
2000
[f46ceee]2001#: ../src/survexport.cc:131
2002#: n:471
2003msgid "passages"
2004msgstr ""
2005
[0c1afc2]2006#: ../src/printing.cc:543
[42607d0]2007#: n:421
2008msgid "Origin in centre"
2009msgstr ""
2010
[f46ceee]2011#: ../src/survexport.cc:132
2012#: n:472
2013msgid "origin in centre"
2014msgstr ""
2015
[0c1afc2]2016#: ../src/printing.cc:547
[42607d0]2017#: n:422
2018msgid "Full coordinates"
2019msgstr ""
2020
[f46ceee]2021#: ../src/survexport.cc:133
2022#: n:473
2023msgid "full coordinates"
2024msgstr ""
2025
[32a040e]2026#: ../src/printing.cc:548
2027#: n:477
2028msgid "Clamp to ground"
2029msgstr ""
2030
2031#: ../src/survexport.cc:134
2032#: n:478
2033msgid "clamp to ground"
2034msgstr ""
2035
[42607d0]2036#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2037#: ../src/printing.cc:473
[42607d0]2038#: n:263
2039msgid "Tilt angle"
2040msgstr ""
2041
[f46ceee]2042#: ../src/survexport.cc:122
2043#: n:461
2044msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2045msgstr ""
2046
[42607d0]2047#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2048#. around each page
[0c1afc2]2049#: ../src/printing.cc:555
[42607d0]2050#: n:264
2051msgid "Page Borders"
2052msgstr ""
2053
2054#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2055#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2056#. angles, etc
[0c1afc2]2057#: ../src/printing.cc:566
[42607d0]2058#: n:265
2059msgid "Legend"
[1cfb7ee]2060msgstr "Legenda"
[42607d0]2061
2062#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2063#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2064#: ../src/printing.cc:561
[42607d0]2065#: n:266
2066msgid "Blank Pages"
2067msgstr ""
2068
2069#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2070#: ../src/mainfrm.cc:847
[42607d0]2071#: n:270
2072msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2073msgstr ""
2074
2075#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2076#: ../src/mainfrm.cc:849
[42607d0]2077#: n:346
2078msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2079msgstr ""
2080
[35d5206]2081#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2082#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2083#: n:449
2084msgid "Terr&ain"
2085msgstr ""
2086
[eb7b39c]2087#: ../src/mainfrm.cc:852
[42607d0]2088#: n:271
2089msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[0720ecc]2090msgstr "&Keresztek\tCtrl+X"
[42607d0]2091
[eb7b39c]2092#: ../src/mainfrm.cc:853
[42607d0]2093#: n:297
2094msgid "&Grid\tCtrl+G"
2095msgstr ""
2096
[eb7b39c]2097#: ../src/mainfrm.cc:854
[42607d0]2098#: n:318
2099msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2100msgstr ""
2101
2102#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2103#. "survey stations".
[eb7b39c]2104#: ../src/mainfrm.cc:858
[42607d0]2105#: n:272
2106msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2107msgstr ""
2108
2109#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2110#. "survey stations".
[eb7b39c]2111#: ../src/mainfrm.cc:861
[42607d0]2112#: n:291
2113msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2114msgstr ""
2115
[f46ceee]2116#: ../src/survexport.cc:122
2117#: n:464
2118msgid "surface survey legs"
2119msgstr ""
2120
[eb7b39c]2121#: ../src/mainfrm.cc:886
[42607d0]2122#: n:273
2123msgid "&Overlapping Names"
2124msgstr ""
2125
[eb7b39c]2126#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2127#: n:450
2128msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2129msgstr ""
2130
[eb7b39c]2131#: ../src/mainfrm.cc:898
[42607d0]2132#: n:294
2133msgid "Highlight &Entrances"
2134msgstr ""
2135
[eb7b39c]2136#: ../src/mainfrm.cc:899
[42607d0]2137#: n:295
2138msgid "Highlight &Fixed Points"
2139msgstr ""
2140
[eb7b39c]2141#: ../src/mainfrm.cc:900
[42607d0]2142#: n:296
2143msgid "Highlight E&xported Points"
2144msgstr ""
2145
[0c1afc2]2146#: ../src/printing.cc:515
[42607d0]2147#: n:418
2148msgid "Entrances"
2149msgstr ""
2150
[f46ceee]2151#: ../src/survexport.cc:126
2152#: n:466
2153msgid "entrances"
2154msgstr ""
2155
[0c1afc2]2156#: ../src/printing.cc:519
[42607d0]2157#: n:419
2158msgid "Fixed Points"
2159msgstr ""
2160
[f46ceee]2161#: ../src/survexport.cc:127
2162#: n:467
2163msgid "fixed points"
2164msgstr ""
2165
[0c1afc2]2166#: ../src/printing.cc:523
[42607d0]2167#: n:420
2168msgid "Exported Stations"
2169msgstr ""
2170
[f46ceee]2171#: ../src/survexport.cc:128
2172#: n:468
2173msgid "exported stations"
2174msgstr ""
2175
[eb7b39c]2176#: ../src/mainfrm.cc:909
[42607d0]2177#: n:237
2178msgid "&Perspective"
2179msgstr ""
2180
[eb7b39c]2181#: ../src/mainfrm.cc:911
[42607d0]2182#: n:238
2183msgid "Textured &Walls"
2184msgstr ""
2185
2186#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2187#. using that term instead if it gives a better translation which most
2188#. users will understand.
[eb7b39c]2189#: ../src/mainfrm.cc:915
[42607d0]2190#: n:239
2191msgid "Fade Distant Ob&jects"
2192msgstr ""
2193
2194#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2195#. "survey stations".
[eb7b39c]2196#: ../src/mainfrm.cc:918
[42607d0]2197#: n:298
2198msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2199msgstr ""
2200
[eb7b39c]2201#: ../src/mainfrm.cc:924
2202#: ../src/mainfrm.cc:931
[42607d0]2203#: n:356
2204msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2205msgstr ""
2206
[0c1afc2]2207#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2208#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2209#: n:292
2210msgid "Colour by &Depth"
2211msgstr ""
2212
[0c1afc2]2213#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2214#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2215#: n:293
2216msgid "Colour by D&ate"
2217msgstr ""
2218
[0c1afc2]2219#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2220#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2221#: n:289
2222msgid "Colour by &Error"
2223msgstr ""
2224
[0c1afc2]2225#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2226#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2227#: n:85
2228msgid "Colour by &Gradient"
2229msgstr ""
2230
[0c1afc2]2231#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2232#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2233#: n:82
2234msgid "Colour by &Length"
2235msgstr ""
2236
2237#: n:448
2238msgid "Colour by &Survey"
2239msgstr ""
2240
[eb7b39c]2241#: ../src/mainfrm.cc:959
[42607d0]2242#: n:274
2243msgid "&Compass"
[366435d]2244msgstr "&Kompasz"
[42607d0]2245
[eb7b39c]2246#: ../src/mainfrm.cc:960
[42607d0]2247#: n:275
2248msgid "C&linometer"
2249msgstr ""
2250
2251#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2252#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2253#: ../src/mainfrm.cc:963
[42607d0]2254#: n:276
[366435d]2255#, fuzzy
[42607d0]2256msgid "Colour &Key"
[366435d]2257msgstr "&Colour Key"
[42607d0]2258
[eb7b39c]2259#: ../src/mainfrm.cc:964
[42607d0]2260#: n:277
2261msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2262msgstr "&Skálázási sáv"
[42607d0]2263
[eb7b39c]2264#: ../src/mainfrm.cc:940
[42607d0]2265#: n:280
2266msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2267msgstr ""
2268
[9e8ff8e]2269#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2270#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2271#. translating.
[eb7b39c]2272#: ../src/mainfrm.cc:907
2273#: ../src/mainfrm.cc:949
2274#: ../src/mainfrm.cc:955
[42607d0]2275#: n:281
2276msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2277msgstr ""
2278
[eb7b39c]2279#: ../src/mainfrm.cc:965
[42607d0]2280#: n:299
2281msgid "&Indicators"
2282msgstr ""
2283
[8bfcf39]2284#: ../src/z_getopt.c:712
[42607d0]2285#: n:300
2286#, c-format
2287msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2288msgstr ""
2289
[8bfcf39]2290#: ../src/z_getopt.c:762
[42607d0]2291#: n:302
2292#, c-format
2293msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2294msgstr ""
2295
[8bfcf39]2296#: ../src/z_getopt.c:749
[42607d0]2297#: n:303
2298#, c-format
2299msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2300msgstr ""
2301
[8bfcf39]2302#: ../src/z_getopt.c:810
[42607d0]2303#: n:305
2304#, c-format
2305msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2306msgstr ""
2307
[8bfcf39]2308#: ../src/z_getopt.c:1182
[42607d0]2309#: n:306
2310#, c-format
2311msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2312msgstr "%s: a kapcsolóhoz argumentum szükséges -- %c\n"
[42607d0]2313
[8bfcf39]2314#: ../src/z_getopt.c:851
[42607d0]2315#: n:307
2316#, c-format
2317msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2318msgstr ""
2319
[8bfcf39]2320#: ../src/z_getopt.c:862
[42607d0]2321#: n:308
2322#, c-format
2323msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2324msgstr ""
2325
[8bfcf39]2326#: ../src/z_getopt.c:923
[42607d0]2327#: n:310
2328#, c-format
2329msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2330msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
[42607d0]2331
[eb7b39c]2332#: ../src/mainfrm.cc:833
[42607d0]2333#: n:311
2334msgid "&New Presentation"
2335msgstr ""
2336
[eb7b39c]2337#: ../src/mainfrm.cc:834
[42607d0]2338#: n:312
[7f928d3]2339msgid "&Open Presentation..."
[42607d0]2340msgstr ""
2341
[eb7b39c]2342#: ../src/mainfrm.cc:835
[42607d0]2343#: n:313
2344msgid "&Save Presentation"
2345msgstr ""
2346
[eb7b39c]2347#: ../src/mainfrm.cc:836
[42607d0]2348#: n:314
[7f928d3]2349msgid "Sa&ve Presentation As..."
[42607d0]2350msgstr ""
2351
2352#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2353#: ../src/mainfrm.cc:839
[42607d0]2354#: n:315
2355msgid "&Mark"
2356msgstr ""
2357
2358#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2359#: ../src/mainfrm.cc:841
[42607d0]2360#: n:316
2361msgid "Pla&y"
2362msgstr ""
2363
[eb7b39c]2364#: ../src/mainfrm.cc:842
[42607d0]2365#: n:317
[7f928d3]2366msgid "&Export as Movie..."
[42607d0]2367msgstr ""
2368
[0c1afc2]2369#: ../src/mainfrm.cc:2187
[42607d0]2370#: n:331
2371msgid "Export Movie"
2372msgstr ""
2373
[eb7b39c]2374#: ../src/cavernlog.cc:833
2375#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2376#: ../src/mainfrm.cc:1693
[42607d0]2377#: n:319
2378msgid "Select an output filename"
2379msgstr ""
2380
[eb7b39c]2381#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2382#: ../src/mainfrm.cc:2108
[42607d0]2383#: n:320
2384msgid "Aven presentations"
2385msgstr ""
2386
2387#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2388#: ../src/mainfrm.cc:1621
[42607d0]2389#: n:321
2390msgid "Save Screenshot"
2391msgstr ""
2392
[0c1afc2]2393#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2394#: ../src/mainfrm.cc:2106
[42607d0]2395#: n:322
2396msgid "Select a presentation to open"
2397msgstr ""
2398
[eb7b39c]2399#: ../src/mainfrm.cc:437
[42607d0]2400#: n:323
2401#, c-format
2402msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2403msgstr ""
2404
2405#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2406#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2407#: ../src/mainfrm.cc:1544
[42607d0]2408#: n:324
2409msgid "Compass PLT files"
2410msgstr ""
2411
2412#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2413#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2414#: ../src/mainfrm.cc:1551
[42607d0]2415#: n:325
2416msgid "CMAP XYZ files"
2417msgstr ""
2418
2419#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2420#: ../src/mainfrm.cc:1730
2421#: ../src/mainfrm.cc:2080
2422#: ../src/mainfrm.cc:2097
[42607d0]2423#: n:326
2424msgid "Modified Presentation"
2425msgstr ""
2426
2427#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2428#: ../src/mainfrm.cc:1728
2429#: ../src/mainfrm.cc:2079
2430#: ../src/mainfrm.cc:2096
[42607d0]2431#: n:327
2432msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2433msgstr ""
2434
[0c1afc2]2435#: ../src/mainfrm.cc:2421
2436#: ../src/mainfrm.cc:2432
[42607d0]2437#: n:328
2438msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2439msgstr "Nincs találat."
[42607d0]2440
2441#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2442#: ../src/mainfrm.cc:1056
[42607d0]2443#: n:332
2444msgid "Find"
[83cb2c0]2445msgstr "Keresés"
[42607d0]2446
2447#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2448#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2449#: ../src/mainfrm.cc:2464
[42607d0]2450#: n:333
2451msgid "Hide"
[83cb2c0]2452msgstr "Elrejtés"
[42607d0]2453
2454#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2455#: ../src/mainfrm.cc:2425
[42607d0]2456#: n:334
2457#, c-format
2458msgid "Hide %d found stations"
2459msgstr ""
2460
[eb7b39c]2461#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2462#: ../src/mainfrm.cc:1818
2463#: ../src/mainfrm.cc:1894
2464#: ../src/mainfrm.cc:1946
[42607d0]2465#: n:335
2466msgid "Altitude"
[1cfb7ee]2467msgstr "Magasság"
[42607d0]2468
2469#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2470#. window
[eb7b39c]2471#: ../src/mainfrm.cc:715
[42607d0]2472#: n:336
2473msgid "You may only view one 3d file at a time."
2474msgstr ""
2475
[eb7b39c]2476#: ../src/mainfrm.cc:966
[42607d0]2477#: n:337
2478msgid "&Side Panel"
2479msgstr ""
2480
2481#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2482#. Easting)
[0c1afc2]2483#: ../src/mainfrm.cc:1816
2484#: ../src/mainfrm.cc:1838
2485#: ../src/mainfrm.cc:1840
2486#: ../src/mainfrm.cc:1945
[42607d0]2487#: n:338
[8744a43]2488#, fuzzy, c-format
[42607d0]2489msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2490msgstr "%.2f K, %.2f É"
[42607d0]2491
2492#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2493#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2494#: ../src/mainfrm.cc:1858
2495#: ../src/mainfrm.cc:1903
2496#: ../src/mainfrm.cc:1967
[42607d0]2497#: n:339
2498#, c-format
2499msgid "From %s"
2500msgstr ""
2501
2502#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2503#: ../src/mainfrm.cc:1980
[42607d0]2504#: n:340
2505#, c-format
2506msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2507msgstr ""
2508
2509#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2510#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2511#. measured by the clino)
[0c1afc2]2512#: ../src/mainfrm.cc:2020
[42607d0]2513#: n:341
2514#, c-format
[533d8e0]2515msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[42607d0]2516msgstr ""
2517
2518#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2519#.
2520#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2521#: ../src/gfxcore.cc:4093
2522#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2523#: ../src/mainfrm.cc:968
[42607d0]2524#: n:342
2525msgid "&Metric"
2526msgstr ""
2527
2528#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2529#.
2530#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2531#. circle.
[0c1afc2]2532#: ../src/gfxcore.cc:4055
2533#: ../src/gfxcore.cc:4073
2534#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2535#: ../src/mainfrm.cc:969
[42607d0]2536#: n:343
2537msgid "&Degrees"
2538msgstr ""
2539
2540#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2541#.
2542#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2543#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2544#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2545#: ../src/mainfrm.cc:970
[42607d0]2546#: n:430
2547msgid "&Percent"
2548msgstr ""
2549
2550#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2551#. used e.g.  "5km".
2552#.
2553#. If there should be a space between the number and this, include
2554#. one in the translation.
[eb7b39c]2555#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2556#: ../src/printing.cc:1266
[42607d0]2557#: n:423
2558msgid "km"
[83cb2c0]2559msgstr "km"
[42607d0]2560
2561#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2562#. e.g. "10m".
2563#.
2564#. If there should be a space between the number and this, include
2565#. one in the translation.
[18ac2c5]2566#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2567#: ../src/gfxcore.cc:1122
2568#: ../src/gfxcore.cc:1214
2569#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2570#: ../src/mainfrm.cc:1807
2571#: ../src/mainfrm.cc:1869
2572#: ../src/mainfrm.cc:1889
2573#: ../src/mainfrm.cc:1938
2574#: ../src/mainfrm.cc:1971
2575#: ../src/printing.cc:1268
[42607d0]2576#: n:424
2577msgid "m"
[83cb2c0]2578msgstr "m"
[42607d0]2579
2580#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2581#. used e.g.  "50cm".
2582#.
2583#. If there should be a space between the number and this, include
2584#. one in the translation.
[eb7b39c]2585#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2586#: ../src/printing.cc:1271
[42607d0]2587#: n:425
2588msgid "cm"
[83cb2c0]2589msgstr "cm"
[42607d0]2590
2591#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2592#. plural), used e.g.  "2 miles".
2593#.
2594#. If there should be a space between the number and this,
2595#. include one in the translation.
[eb7b39c]2596#: ../src/gfxcore.cc:1312
[42607d0]2597#: n:426
2598msgid " miles"
2599msgstr ""
2600
2601#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2602#. singular), used e.g.  "1 mile".
2603#.
2604#. If there should be a space between the number and this,
2605#. include one in the translation.
[eb7b39c]2606#: ../src/gfxcore.cc:1319
[42607d0]2607#: n:427
2608msgid " mile"
2609msgstr ""
2610
2611#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2612#. as "10ft".
2613#.
2614#. If there should be a space between the number and this, include
2615#. one in the translation.
[18ac2c5]2616#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2617#: ../src/gfxcore.cc:1122
2618#: ../src/gfxcore.cc:1214
2619#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2620#: ../src/mainfrm.cc:1812
2621#: ../src/mainfrm.cc:1872
2622#: ../src/mainfrm.cc:1892
2623#: ../src/mainfrm.cc:1943
2624#: ../src/mainfrm.cc:1976
[42607d0]2625#: n:428
2626msgid "ft"
2627msgstr ""
2628
2629#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2630#. e.g. as "6in".
2631#.
2632#. If there should be a space between the number and this, include
2633#. one in the translation.
[eb7b39c]2634#: ../src/gfxcore.cc:1335
[42607d0]2635#: n:429
2636msgid "in"
2637msgstr ""
2638
2639#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2640#: ../src/gfxcore.cc:4050
[42607d0]2641#: n:387
2642msgid "&Hide Compass"
2643msgstr ""
2644
2645#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2646#: ../src/gfxcore.cc:4068
[42607d0]2647#: n:384
2648msgid "&Hide Clino"
2649msgstr ""
2650
2651#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2652#: ../src/gfxcore.cc:4088
[42607d0]2653#: n:385
2654msgid "&Hide scale bar"
2655msgstr ""
2656
2657#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2658#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2659#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2660#: ../src/gfxcore.cc:4111
[42607d0]2661#: n:386
2662msgid "&Hide colour key"
2663msgstr ""
2664
2665#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2666#. itself.
[18ac2c5]2667#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2668#: ../src/gfxcore.cc:781
2669#: ../src/gfxcore.cc:871
2670#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2671#: ../src/mainfrm.cc:1861
2672#: ../src/mainfrm.cc:1984
2673#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2674#: ../src/printing.cc:88
[42607d0]2675#: n:344
2676msgid "°"
[83cb2c0]2677msgstr "°"
[42607d0]2678
2679#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2680#. circle).
[18ac2c5]2681#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2682#: ../src/gfxcore.cc:786
2683#: ../src/gfxcore.cc:876
2684#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2685#: ../src/mainfrm.cc:1864
2686#: ../src/mainfrm.cc:1987
2687#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2688#: n:345
[42607d0]2689msgid "ᵍ"
[83cb2c0]2690msgstr "ᵍ"
[42607d0]2691
2692#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2693#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2694#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2695#: ../src/gfxcore.cc:862
2696#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2697#: ../src/mainfrm.cc:2005
[42607d0]2698#: n:96
2699msgid "%"
[83cb2c0]2700msgstr "%"
[42607d0]2701
[a7d4233]2702#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[42607d0]2703#. vertical angles.
[eb7b39c]2704#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2705#: ../src/mainfrm.cc:2003
[42607d0]2706#: n:431
2707msgid "∞"
[83cb2c0]2708msgstr "∞"
[42607d0]2709
[31f1db0]2710#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2711#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2712#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2713#: n:374
2714#, c-format
[113731f]2715msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2716msgstr ""
[42607d0]2717
[31f1db0]2718#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2719#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2720#: n:375
2721#, c-format
2722msgid "%s: V %.2f%s"
2723msgstr ""
[42607d0]2724
[31f1db0]2725#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2726#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2727#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2728#: n:376
2729msgid "Surveys"
2730msgstr ""
[42607d0]2731
[eb7b39c]2732#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2733#: n:377
[83cb2c0]2734#, fuzzy
[31f1db0]2735msgid "Presentation"
[83cb2c0]2736msgstr "Bemutató"
[42607d0]2737
[5e0b9f9d]2738#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2739#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2740#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2741#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2742#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2743#: n:245
2744msgid "Show all"
2745msgstr "Mutatsd mindet"
2746
2747#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2748#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2749#. current survey file with the view restricted to the survey
2750#. clicked upon.
[18ac2c5]2751#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2752#: n:246
2753msgid "Hide others"
2754msgstr ""
2755
[eb7b39c]2756#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2757#: n:378
2758msgid "Easting"
[83cb2c0]2759msgstr "Keleti"
[42607d0]2760
[eb7b39c]2761#: ../src/mainfrm.cc:245
[42607d0]2762#: n:379
2763msgid "Northing"
[83cb2c0]2764msgstr "Északi"
[42607d0]2765
[8377f15]2766#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2767#. accelerator key.
2768#.
2769#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2770#.
2771#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2772#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2773#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2774#: n:220
[7f928d3]2775msgid "&Open...\tCtrl+O"
2776msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O"
[8377f15]2777
[51755e1]2778#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2779#. terrain.
[eb7b39c]2780#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2781#: n:453
[7f928d3]2782msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2783msgstr ""
2784
[eb7b39c]2785#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2786#: n:144
2787msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2788msgstr "&Napló Megjelenítése"
[8377f15]2789
[eb7b39c]2790#: ../src/mainfrm.cc:787
[42607d0]2791#: n:380
[7f928d3]2792msgid "&Print...\tCtrl+P"
[c2554f7]2793msgstr "N&yomtat...\tCtrl+P"
[42607d0]2794
[eb7b39c]2795#: ../src/mainfrm.cc:788
[42607d0]2796#: n:381
[7f928d3]2797msgid "P&age Setup..."
[42607d0]2798msgstr ""
2799
[8377f15]2800#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2801#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2802#: n:201
[7f928d3]2803msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2804msgstr ""
2805
[549eb37]2806#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2807#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2808#: n:247
2809#, fuzzy
2810msgid "E&xtended Elevation..."
2811msgstr "&Vetített Keresztmetszet..."
2812
[eb7b39c]2813#: ../src/mainfrm.cc:792
[42607d0]2814#: n:382
[7f928d3]2815msgid "&Export as..."
[42607d0]2816msgstr ""
2817
2818#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2819#. file.
[0c1afc2]2820#: ../src/printing.cc:660
[42607d0]2821#: n:401
2822msgid "Export as:"
2823msgstr ""
2824
2825#. TRANSLATORS: Title of the export
2826#. dialog
[0c1afc2]2827#: ../src/printing.cc:335
[42607d0]2828#: n:383
2829msgid "Export"
[83cb2c0]2830msgstr "Exportálás"
[42607d0]2831
2832#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2833#: ../src/aboutdlg.cc:141
[42607d0]2834#: n:390
2835msgid "System Information:"
2836msgstr ""
2837
2838#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2839#: ../src/printing.cc:707
[42607d0]2840#: n:398
2841msgid "Print Preview"
[83cb2c0]2842msgstr "Nyomtatási előnézet"
[42607d0]2843
2844#. TRANSLATORS: Title of the print
2845#. dialog
[0c1afc2]2846#: ../src/printing.cc:332
[42607d0]2847#: n:399
2848msgid "Print"
[83cb2c0]2849msgstr "Nyomtat"
[42607d0]2850
[0c1afc2]2851#: ../src/printing.cc:592
[42607d0]2852#: n:400
[7f928d3]2853msgid "&Print..."
2854msgstr "&Nyomtat..."
[42607d0]2855
2856#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2857#. "survey stations".
[0c1afc2]2858#: ../src/printing.cc:499
[42607d0]2859#: n:403
2860msgid "Sur&face Survey Legs"
2861msgstr ""
2862
2863#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2864#: ../src/mainfrm.cc:131
[42607d0]2865#: n:404
2866msgid "Edit Waypoint"
[83cb2c0]2867msgstr "Útpont szerkesztése"
[42607d0]2868
2869#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2870#. in a presentation.
[eb7b39c]2871#: ../src/mainfrm.cc:170
[42607d0]2872#: n:278
2873msgid " (unused in perspective view)"
2874msgstr ""
2875
2876#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2877#. presentation.
[eb7b39c]2878#: ../src/mainfrm.cc:177
[42607d0]2879#: n:279
2880msgid "Time: "
[83cb2c0]2881msgstr "Idő: "
[42607d0]2882
2883#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2884#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2885#: ../src/mainfrm.cc:181
[42607d0]2886#: n:282
2887msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2891#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2892#: ../src/aven.cc:291
[42607d0]2893#: n:405
2894#, c-format
2895msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2896msgstr ""
2897
[18ac2c5]2898#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2899#: n:392
2900msgid "Separator in survey name"
[42607d0]2901msgstr ""
2902
[8377f15]2903#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2904#. anonymous station.
[eb7b39c]2905#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2906#: n:56
2907msgid "anonymous station"
[42607d0]2908msgstr ""
2909
[18ac2c5]2910#: ../src/readval.c:122
2911#: ../src/readval.c:138
2912#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2913#: n:3
2914msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[42607d0]2915msgstr ""
2916
[eb7b39c]2917#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2918#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2919#: n:406
2920msgid "Spla&y Legs"
2921msgstr ""
2922
[f46ceee]2923#: ../src/survexport.cc:123
2924#: n:465
2925msgid "splay legs"
2926msgstr ""
2927
[eb7b39c]2928#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2929#: n:251
2930msgid "&Duplicate Legs"
2931msgstr ""
2932
2933#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2934#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2935#: ../src/mainfrm.cc:866
2936#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2937#: n:407
2938msgid "&Hide"
[83cb2c0]2939msgstr "&Elrejtés"
[8377f15]2940
[2102591]2941#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2942#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2943#: ../src/mainfrm.cc:872
2944#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2945#: n:408
2946msgid "&Fade"
2947msgstr ""
2948
[2102591]2949#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2950#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2951#: ../src/mainfrm.cc:869
2952#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2953#: n:250
2954msgid "&Dashed"
2955msgstr ""
2956
2957#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2958#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2959#: ../src/mainfrm.cc:875
2960#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2961#: n:409
2962msgid "&Show"
[83cb2c0]2963msgstr "&Megjelenítése"
[8377f15]2964
[9e8ff8e]2965#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2966#: n:105
2967msgid "Reading in data - please wait…"
2968msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…"
2969
[42607d0]2970#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2971#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2972#. the 3d file
[9e8ff8e]2973#: ../src/extend.c:274
2974#: ../src/extend.c:293
2975#: ../src/extend.c:340
2976#: ../src/extend.c:384
2977#: ../src/extend.c:428
[42607d0]2978#: n:510
2979#, c-format
2980msgid "Failed to find station %s"
2981msgstr ""
2982
2983#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2984#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2985#. 3d file
[9e8ff8e]2986#: ../src/extend.c:320
2987#: ../src/extend.c:364
2988#: ../src/extend.c:408
2989#: ../src/extend.c:453
[42607d0]2990#: n:511
2991#, c-format
2992msgid "Failed to find leg %s → %s"
2993msgstr ""
2994
2995#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2996#: ../src/extend.c:265
[42607d0]2997#: n:512
2998#, c-format
2999msgid "Starting from station %s"
3000msgstr ""
3001
3002#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3003#: ../src/extend.c:286
[42607d0]3004#: n:513
3005#, c-format
3006msgid "Extending to the left from station %s"
3007msgstr ""
3008
3009#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3010#: ../src/extend.c:333
[42607d0]3011#: n:514
3012#, c-format
3013msgid "Extending to the right from station %s"
3014msgstr ""
3015
3016#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3017#: ../src/extend.c:307
[42607d0]3018#: n:515
3019#, c-format
3020msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3021msgstr ""
3022
3023#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3024#: ../src/extend.c:354
[42607d0]3025#: n:516
3026#, c-format
3027msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3028msgstr ""
3029
3030#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3031#: ../src/extend.c:421
[42607d0]3032#: n:517
3033#, c-format
3034msgid "Breaking survey loop at station %s"
3035msgstr ""
3036
3037#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3038#: ../src/extend.c:443
[42607d0]3039#: n:518
3040#, c-format
3041msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3042msgstr ""
3043
3044#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3045#: ../src/extend.c:377
[42607d0]3046#: n:519
3047#, c-format
3048msgid "Swapping extend direction from station %s"
3049msgstr ""
3050
3051#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3052#: ../src/extend.c:398
[42607d0]3053#: n:520
3054#, c-format
3055msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3056msgstr ""
3057
3058#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3059#: ../src/extend.c:682
[42607d0]3060#: n:521
3061#, c-format
3062msgid "Applying specfile: “%s”"
3063msgstr ""
3064
3065#. TRANSLATORS: for extend:
3066#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3067#: ../src/extend.c:706
[42607d0]3068#: n:522
3069#, c-format
3070msgid "Writing %s…"
3071msgstr ""
3072
[8377f15]3073#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3074#: ../src/sorterr.c:53
3075#: n:179
3076msgid "sort by horizontal error factor"
3077msgstr ""
3078
3079#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3080#: ../src/sorterr.c:55
3081#: n:180
3082msgid "sort by vertical error factor"
3083msgstr ""
3084
3085#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3086#: ../src/sorterr.c:57
3087#: n:181
3088msgid "sort by percentage error"
3089msgstr ""
3090
3091#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3092#: ../src/sorterr.c:59
3093#: n:182
3094msgid "sort by error per leg"
3095msgstr ""
3096
3097#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3098#: ../src/sorterr.c:61
3099#: n:183
3100msgid "replace .err file with resorted version"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../src/sorterr.c:81
3104#: ../src/sorterr.c:98
3105#: ../src/sorterr.c:170
3106#: n:112
3107msgid "Couldn’t parse .err file"
3108msgstr ""
3109
3110#. TRANSLATORS: for diffpos:
3111#: ../src/diffpos.c:159
3112#: n:500
3113#, c-format
3114msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3115msgstr ""
3116
3117#. TRANSLATORS: for diffpos:
3118#: ../src/diffpos.c:196
3119#: n:501
3120#, c-format
3121msgid "Added: %s"
3122msgstr ""
3123
3124#. TRANSLATORS: for diffpos:
3125#: ../src/diffpos.c:219
3126#: n:502
3127#, c-format
3128msgid "Deleted: %s"
3129msgstr ""
3130
[fb08ce4]3131#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3132#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3133#.
[4cce48d]3134#. *begin crawl     ; <- second warning here
3135#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3136#. *end crawl
[4cce48d]3137#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3138#. 2 3 7.67 223 -03
3139#. *end crawl
3140#.
[fb08ce4]3141#. Would lead to:
3142#.
[4cce48d]3143#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3144#. crawl.svx:1: Originally entered here
3145#.
[8377f15]3146#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3147#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3148#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3149#: n:29
3150msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3151msgstr ""
3152
[fb08ce4]3153#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3154#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3155#.
3156#. *begin crawl
3157#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3158#. *end crawl
3159#. *begin crawl     # <- first warning here
3160#. 2 3 7.67 223 -03
3161#. *end crawl
3162#.
3163#. Would lead to:
3164#.
3165#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3166#. crawl.svx:1: Originally entered here
3167#.
3168#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3169#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3170#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3171#: n:30
3172msgid "Originally entered here"
3173msgstr ""
3174
3175#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3176#. deprecated, so this error would be generated by:
3177#.
3178#. *equate \foo.7 1
3179#.
3180#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3181#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3182#: ../src/commands.c:513
3183#: ../src/readval.c:86
3184#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3185#: n:25
3186msgid "ROOT is deprecated"
3187msgstr ""
3188
3189#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3190#: ../src/dump3d.c:51
3191#: n:204
3192msgid "rewind file and read it a second time"
3193msgstr ""
3194
3195#: ../src/dump3d.c:52
3196#: n:396
3197msgid "show survey date information (if present)"
3198msgstr ""
3199
[eb7b39c]3200#: ../src/gfxcore.cc:2836
[42607d0]3201#: ../src/gpx.cc:70
3202#: ../src/kml.cc:69
3203#: n:287
3204#, c-format
3205msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3206msgstr ""
3207
[eb7b39c]3208#: ../src/gfxcore.cc:2845
[42607d0]3209#: ../src/gpx.cc:75
3210#: ../src/kml.cc:74
3211#: n:288
3212#, c-format
3213msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3214msgstr ""
3215
[4cce48d]3216#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3217#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3218#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3219#. user must specify it here for export formats which need to know it
3220#. (e.g. GPX).
[42607d0]3221#: n:440
3222msgid "Coordinate projection"
3223msgstr ""
3224
[eb7b39c]3225#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3226#: n:148
3227#, c-format
3228msgid "generate grid (default %sm)"
3229msgstr ""
3230
[eb7b39c]3231#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3232#: n:149
3233#, c-format
3234msgid "station labels text height (default %s)"
3235msgstr ""
3236
[eb7b39c]3237#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3238#: n:152
3239#, c-format
3240msgid "station marker size (default %s)"
3241msgstr ""
3242
[eb7b39c]3243#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3244#: n:156
3245msgid "produce DXF output"
[83cb2c0]3246msgstr "DXF kimenet készítése"
[31f1db0]3247
[f46ceee]3248#: ../src/survexport.cc:103
3249#: n:454
3250msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3251msgstr "EPS kimenet készítése"
[f46ceee]3252
3253#: ../src/survexport.cc:104
3254#: n:455
3255msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3256msgstr "GPX kimenet készítése"
[f46ceee]3257
3258#: ../src/survexport.cc:105
3259#: n:456
3260msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3261msgstr "HPGL kimenet készítése"
[f46ceee]3262
3263#: ../src/survexport.cc:106
3264#: n:457
3265msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3266msgstr "JSON kimenet készítése"
[f46ceee]3267
3268#: ../src/survexport.cc:107
3269#: n:458
3270msgid "produce KML output"
[0720ecc]3271msgstr "KML kimenet készítése"
[f46ceee]3272
[31f1db0]3273#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3274#. translated.
[eb7b39c]3275#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3276#: n:158
3277msgid "produce Skencil output"
[83cb2c0]3278msgstr "Skencil kimenet készítése"
[31f1db0]3279
[f46ceee]3280#: ../src/survexport.cc:121
3281#: n:459
[0720ecc]3282#, fuzzy
[f46ceee]3283msgid "produce Survex POS output"
[0720ecc]3284msgstr "Survex POS kimenet készítése"
[f46ceee]3285
[31f1db0]3286#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3287#. so should not be translated.
[eb7b39c]3288#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3289#: n:159
[322bee9]3290#, fuzzy
[31f1db0]3291msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[83cb2c0]3292msgstr "Compass PLT kimenet készítése Carto-hoz"
[31f1db0]3293
[eb7b39c]3294#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3295#: n:160
3296msgid "produce SVG output"
[83cb2c0]3297msgstr "SVG kimenet készítése"
[31f1db0]3298
[f46ceee]3299#: ../src/survexport.cc:183
3300#: n:252
3301msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3302msgstr ""
3303
3304#: ../src/survexport.cc:188
3305#: n:253
3306msgid "Export format not specified"
3307msgstr ""
3308
3309#: ../src/survexport.cc:133
3310#: n:155
3311msgid "include items exported by default"
3312msgstr ""
3313
[31f1db0]3314#, c-format
3315#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3316#~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)"
3317
[fb08ce4]3318#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3319#~ msgid "Solid Su&rface"
3320#~ msgstr ""
3321
3322#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3323#, c-format
3324#~ msgid "%d found"
3325#~ msgstr ""
3326
[eb7b39c]3327#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3328#: n:347
[7f928d3]3329#~ msgid "&Preferences..."
[c2554f7]3330#~ msgstr "&Beállítások..."
[31f1db0]3331
3332#: n:348
3333#~ msgid "Draw passage walls"
3334#~ msgstr ""
3335
3336#: n:349
3337#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3338#~ msgstr ""
3339
3340#: n:350
3341#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3342#~ msgstr ""
3343
3344#: n:351
3345#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3346#~ msgstr ""
3347
3348#: n:352
3349#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3350#~ msgstr ""
3351
3352#: n:353
3353#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3354#~ msgstr ""
3355
3356#: n:354
3357#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3358#~ msgstr ""
3359
3360#: n:355
3361#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3362#~ msgstr ""
3363
3364#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3365#. "survey stations".
3366#: n:357
3367#~ msgid "Display underground survey legs"
3368#~ msgstr ""
3369
3370#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3371#. "survey stations".
3372#: n:358
3373#~ msgid "Display surface survey legs"
3374#~ msgstr ""
3375
3376#: n:359
3377#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3378#~ msgstr ""
3379
3380#: n:360
3381#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3382#~ msgstr ""
3383
3384#: n:361
3385#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3386#~ msgstr "Rács rajzolása"
[31f1db0]3387
3388#: n:362
3389#~ msgid "metric units"
3390#~ msgstr ""
3391
3392#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3393#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3394#: n:363
3395#~ msgid "imperial units"
3396#~ msgstr ""
3397
3398#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3399#. full circle.
3400#: n:364
3401#~ msgid "degrees (°)"
3402#~ msgstr ""
3403
3404#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3405#. full circle.
3406#: n:365
3407#~ msgid "grads"
3408#~ msgstr ""
3409
3410#: n:366
3411#~ msgid "Display measurements in"
3412#~ msgstr ""
3413
3414#: n:367
3415#~ msgid "Display angles in"
3416#~ msgstr ""
3417
3418#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3419#: n:368
3420#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3421#~ msgstr ""
3422
3423#: n:369
3424#~ msgid "Display scale bar"
3425#~ msgstr ""
3426
3427#: n:370
3428#~ msgid "Display depth bar"
3429#~ msgstr ""
3430
3431#: n:371
3432#~ msgid "Display compass"
3433#~ msgstr ""
3434
3435#: n:372
3436#~ msgid "Display clinometer"
3437#~ msgstr ""
3438
3439#: n:373
3440#~ msgid "Display side panel"
3441#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.