source: git/lib/hu.po @ 0273042

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0273042 was 0273042, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Eliminate use of gluErrorString

Fixes deprecation warning on macOS.

  • Property mode set to 100644
File size: 80.9 KB
RevLine 
[42607d0]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n"
7"Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: hu\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fájl"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Elforgatás"
25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Tájolás"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Nézet"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Vezérlés"
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Súgó"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
[dc37c16]51#, fuzzy
[8377f15]52msgid "&Presentation"
[dc37c16]53msgstr "&Bemutató"
[8377f15]54
55#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
56#: ../src/cmdline.c:168
57#: n:49
58msgid "Usage"
59msgstr "Használat"
60
[0273042]61#: ../src/gla-gl.c:228
62#: n:389
63msgid "Out of memory"
64msgstr "A memória megtelt"
65
[42607d0]66#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
67#. was trying to allocate space for.
[fce42be]68#: ../src/message.c:76
[42607d0]69#: n:1
70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)."
73
[31f1db0]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
75#. to read when we ran out of memory.
76#: ../src/img_hosted.c:34
77#: n:38
78#, fuzzy, c-format
79msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
80msgstr "A memória megtelt: “%s”"
81
[42607d0]82#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
83#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
84#. technically not quite right when there are parallel active release
85#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]86#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
87#. software, so should not be translated.
88#.
89#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
90#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]91#: ../src/commands.c:2267
[42607d0]92#: n:2
[322bee9]93#, fuzzy, c-format
[42607d0]94msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[322bee9]95msgstr "Legalább %s verzió szükséges a feladat végrehajtásához."
[42607d0]96
97#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
98#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]99#: ../src/aven.cc:464
100#: ../src/cavernlog.cc:664
101#: ../src/message.c:1240
[42607d0]102#: n:4
103msgid "warning"
104msgstr "figyelmeztetés"
105
[31f1db0]106#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
107#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]108#: ../src/cavernlog.cc:663
109#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "hiba"
[31f1db0]113
[42607d0]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[42607d0]119#: n:5
[322bee9]120#, fuzzy, c-format
[42607d0]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[322bee9]122msgstr "Megtalálható a %s:%u:\n"
[42607d0]123
124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]126#: ../src/commands.c:644
[42607d0]127#: n:6
128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[42607d0]133#: n:7
[322bee9]134#, fuzzy, c-format
[42607d0]135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[322bee9]136msgstr "“%c” karakter nem engedélyezett a mérőpont nevében (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[42607d0]137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[42607d0]139#: n:8
140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr "Nem elhagyható mező"
142
[aceaeea]143#: ../src/datain.c:1640
144#: ../src/datain.c:1675
145#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[42607d0]149#: n:9
150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[aceaeea]154#: ../src/commands.c:1848
[42607d0]155#: n:10
156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
162#: ../src/matrix.c:352
163#: n:11
164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek."
166
[aceaeea]167#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[42607d0]169#: n:12
170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
[ca8d113]172msgstr "Imeretlen parancs “%s”"
[42607d0]173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]175#: ../src/netbits.c:449
[42607d0]176#: n:13
177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
[83cb2c0]179msgstr "“%s” mérőpont önmagával egyezik"
[42607d0]180
181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1181
[42607d0]184#: n:14
185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:1819
189#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr ""
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[42607d0]196#: n:15
197msgid "End of line not blank"
198msgstr "Sor vége nem üres."
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[42607d0]201#: n:16
202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr "%d figyelmeztetés volt."
205
206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]207#: ../src/cavernlog.cc:435
208#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]209#: ../src/mainfrm.cc:1711
[42607d0]210#: n:17
211#, c-format
212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ca8d113]213msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható."
[42607d0]214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
220#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[42607d0]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
225#: n:18
226msgid "Error reading file"
227msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
228
[eb7b39c]229#: ../src/message.c:1260
[42607d0]230#: n:19
231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt."
233
234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]236#: ../src/commands.c:1729
[42607d0]237#: n:20
238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]244#: ../src/datain.c:1151
[42607d0]245#: n:21
246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)"
248
[18ac2c5]249#: ../src/commands.c:738
[42607d0]250#: n:22
251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
252msgstr ""
253
[aceaeea]254#: ../src/datain.c:846
[42607d0]255#: n:23
256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
257msgstr ""
258
259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]273#: ../src/commands.c:1096
274#: ../src/commands.c:1098
[42607d0]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[42607d0]278#: n:26
279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[ca8d113]281msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből"
[42607d0]282
283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[42607d0]289#: n:286
290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[ca8d113]292msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik"
[42607d0]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[42607d0]299#: n:27
300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[ca8d113]302msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés"
[42607d0]303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[42607d0]311#: n:28
312msgid "Expecting station name"
313msgstr "Elnevezésre váró pont"
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2184
[42607d0]316#: n:31
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr ""
320
[aceaeea]321#: ../src/commands.c:2190
[42607d0]322#: n:32
323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr ""
326
327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]331#: ../src/commands.c:1055
[42607d0]332#: n:33
333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr ""
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:462
[42607d0]339#: n:34
340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
[ca8d113]342msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”"
[42607d0]343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:378
[42607d0]345#: n:35
346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
[ca8d113]348msgstr "Ismeretlen egység: “%s”"
[42607d0]349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2018
351#: ../src/commands.c:2094
[42607d0]352#: n:434
353msgid "Unknown coordinate system"
354msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer"
355
[aceaeea]356#: ../src/commands.c:2116
357#: ../src/commands.c:2144
[42607d0]358#: n:443
359#, c-format
360msgid "Invalid coordinate system: %s"
361msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s"
362
[aceaeea]363#: ../src/commands.c:2102
364#: ../src/commands.c:2123
[42607d0]365#: n:435
[dc37c16]366#, fuzzy
[42607d0]367msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[dc37c16]368msgstr "A koordináta rendszer alkalmatlan kimentenek"
[42607d0]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]371#: ../src/commands.c:1687
[42607d0]372#: n:436
[4cce48d]373#, c-format
[6583db5]374msgid "Failed to convert coordinates: %s"
375msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen: %s"
[42607d0]376
[18ac2c5]377#: ../src/commands.c:873
[42607d0]378#: n:437
379msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
380msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!"
381
[18ac2c5]382#: ../src/commands.c:875
[42607d0]383#: n:438
384msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
385msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!"
386
[18ac2c5]387#: ../src/commands.c:829
[42607d0]388#: n:439
[dc37c16]389#, fuzzy
[42607d0]390msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[dc37c16]391msgstr "A koordináták nem elhagyhatók, ha a koordináta rendszer meghatározott"
[42607d0]392
[aceaeea]393#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]394#: n:301
[d72396e]395msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]396msgstr ""
397
[aceaeea]398#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]399#: n:309
[d72396e]400msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]401msgstr ""
402
[aceaeea]403#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]404#: n:304
405msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
406msgstr ""
407
[42607d0]408#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
409#. END command does, e.g.:
410#.
411#. *begin
412#. 1 2 10.00 178 -01
413#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:768
[42607d0]415#: n:36
416msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
417msgstr ""
418
419#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
420#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]421#: ../src/commands.c:390
[42607d0]422#: n:37
[dc37c16]423#, fuzzy, c-format
[42607d0]424msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[dc37c16]425msgstr "Érvénytelen “%s” egység a mennyiségnek"
[42607d0]426
[18ac2c5]427#: ../src/commands.c:454
[42607d0]428#: n:39
429#, c-format
430msgid "Unknown instrument “%s”"
[ca8d113]431msgstr "Ismeretlen műszer “%s”"
[42607d0]432
433#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
434#. translate
[aceaeea]435#: ../src/commands.c:1638
[42607d0]436#: n:40
437msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
438msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen"
439
440#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
441#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]442#: ../src/commands.c:1646
[42607d0]443#: n:391
444msgid "Scale factor must be non-zero"
445msgstr "Skála értéke nem lehet nulla"
446
[aceaeea]447#: ../src/commands.c:1747
[42607d0]448#: n:41
449#, c-format
450msgid "Unknown setting “%s”"
[ca8d113]451msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”"
[42607d0]452
[18ac2c5]453#: ../src/commands.c:499
[42607d0]454#: n:42
455#, c-format
456msgid "Unknown character class “%s”"
[ca8d113]457msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”"
[42607d0]458
[9e8ff8e]459#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]460#: ../src/netskel.c:93
[42607d0]461#: n:43
462msgid "No survey data"
463msgstr "Nincs felmérési adat"
464
465#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]466#: ../src/img_hosted.c:39
[42607d0]467#: n:44
468#, c-format
469msgid "Filename “%s” refers to directory"
470msgstr ""
471
[c6a54a8]472#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
473#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
474#. network which are hanging.
475#: ../src/netartic.c:387
[42607d0]476#: n:45
[dc37c16]477#, fuzzy
[42607d0]478msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[dc37c16]479msgstr "A Felmérés nem teljesen kapcsolt rögzített állomásokhoz"
[42607d0]480
[18ac2c5]481#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]482#: ../src/datain.c:775
[42607d0]483#: n:46
484msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
485msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal"
486
[eb7b39c]487#: ../src/cavern.c:287
[42607d0]488#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]489#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]490#: ../src/img_hosted.c:35
[42607d0]491#: n:47
492#, c-format
493msgid "Failed to open output file “%s”"
494msgstr ""
495
[18ac2c5]496#: ../src/commands.c:882
497#: ../src/commands.c:896
498#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]499#: ../src/commands.c:1802
[42607d0]500#: n:48
501msgid "Standard deviation must be positive"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
505#. "survey stations".
506#.
507#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]508#: ../src/netbits.c:346
[42607d0]509#: n:50
510#, c-format
511msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
512msgstr ""
513
[85c0078]514#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
515#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
516#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
517#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]518#: ../src/datain.c:1072
519#: ../src/datain.c:1085
[42607d0]520#: n:51
[85c0078]521#, c-format
522msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[42607d0]523msgstr ""
524
[a7d4233]525#: ../src/netbits.c:464
[42607d0]526#: n:52
527#, c-format
528msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
529msgstr ""
530
531#. TRANSLATORS: "equal" as in:
532#.
533#. *fix a 1 2 3
534#. *fix b 1 2 3
535#. *equate a b
[a7d4233]536#: ../src/netbits.c:475
[42607d0]537#: n:53
538#, c-format
539msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
540msgstr ""
541
542#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]543#: ../src/commands.c:839
[42607d0]544#: n:54
545msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
546msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban"
547
548#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]550#: ../src/datain.c:777
[42607d0]551#: n:55
[dc37c16]552#, fuzzy
[42607d0]553msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[dc37c16]554msgstr "Már van rögzítve ezeken a koordinátákon állomás"
[42607d0]555
556#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
557#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]558#: ../src/commands.c:848
[42607d0]559#: n:441
560#, c-format
561msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
562msgstr ""
563
[aceaeea]564#: ../src/commands.c:1901
[42607d0]565#: n:442
[83cb2c0]566#, fuzzy, c-format
[42607d0]567msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[83cb2c0]568msgstr "“%s” állomást rögzíteni kell mielőtt CS parancsot használnánk"
[42607d0]569
570#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
571#. <SURVEY>, so this would generate this error:
572#.
573#. *begin fred
574#. 1 2 1.23 045 -6
575#. *export 2
576#. *end fred
[aceaeea]577#: ../src/commands.c:2411
[42607d0]578#: n:57
579msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
580msgstr ""
581
[734f5f4]582#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]583#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]584#: n:76
[eb7b39c]585#, c-format
[734f5f4]586msgid "Assuming 2 digit year is %d"
587msgstr ""
588
[eb7b39c]589#: ../src/readval.c:540
[42607d0]590#: n:58
591msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
592msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)"
593
594#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
595#. degrees
[aceaeea]596#: ../src/datain.c:960
597#: ../src/datain.c:969
[42607d0]598#: n:59
599msgid "Suspicious compass reading"
600msgstr ""
601
[aceaeea]602#: ../src/datain.c:1647
[42607d0]603#: n:60
604msgid "Negative tape reading"
605msgstr ""
606
[18ac2c5]607#: ../src/commands.c:834
[42607d0]608#: n:61
609msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
610msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül"
611
612#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
613#.
614#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
615#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
616#. vertical leg
[aceaeea]617#: ../src/datain.c:1336
[42607d0]618#: n:62
619msgid "Tape reading is less than change in depth"
620msgstr ""
621
622#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
623#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
624#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
625#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]626#: ../src/commands.c:1328
[42607d0]627#: n:63
628#, c-format
629msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
630msgstr ""
631
632#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]633#: ../src/commands.c:1509
[42607d0]634#: n:64
635#, c-format
636msgid "Too few readings for data style “%s”"
637msgstr ""
638
639#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]640#: ../src/commands.c:1289
[42607d0]641#: n:65
642#, c-format
643msgid "Data style “%s” unknown"
644msgstr ""
645
646#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
647#.
648#. Exporting a station twice gives this error:
649#.
650#. *begin example
651#. *export 1
652#. *export 1
653#. 1 2 1.24 045 -6
654#. *end example
[18ac2c5]655#: ../src/commands.c:1150
[42607d0]656#: n:66
657#, c-format
658msgid "Station “%s” already exported"
[ca8d113]659msgstr "“%s” állomás már exportálásra került"
[42607d0]660
661#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
662#. two from stations per leg
[aceaeea]663#: ../src/commands.c:1353
[42607d0]664#: n:67
665#, c-format
666msgid "Duplicate reading “%s”"
667msgstr ""
668
[18ac2c5]669#: ../src/commands.c:1015
[42607d0]670#: n:68
671#, c-format
672msgid "FLAG “%s” unknown"
673msgstr ""
674
[18ac2c5]675#: ../src/readval.c:489
[42607d0]676#: n:69
677msgid "Missing \""
678msgstr "Hiányzik \""
679
680#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]681#: ../src/listpos.c:122
[42607d0]682#: n:70
683#, c-format
684msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
685msgstr ""
686
687#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
688#. station.
[4cce48d]689#: ../src/netartic.c:405
[42607d0]690#: n:71
691msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
692msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:"
693
[4cce48d]694#: ../src/netskel.c:138
[42607d0]695#: n:72
696#, c-format
697msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[ca8d113]698msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban"
[42607d0]699
700#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]701#: ../src/netskel.c:961
[42607d0]702#: n:73
703#, c-format
704msgid "Unused fixed point “%s”"
[ca8d113]705msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”"
[42607d0]706
707#: ../src/matrix.c:123
708#: n:74
709msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
710msgstr ""
711
712#: ../src/matrix.c:134
713#: n:75
714#, c-format
715msgid "Solving %d simultaneous equations"
716msgstr ""
717
[c6a54a8]718#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
719#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
720#. valid as the list of readings has already included the same
721#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
722#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]723#: ../src/commands.c:1417
[42607d0]724#: n:77
725#, c-format
726msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
727msgstr ""
728
729#: ../src/matrix.c:132
730#: n:78
[83cb2c0]731#, fuzzy
[42607d0]732msgid "Solving one equation"
[83cb2c0]733msgstr "Egy egyenlet megoldása"
[42607d0]734
[aceaeea]735#: ../src/datain.c:1111
736#: ../src/datain.c:1325
737#: ../src/datain.c:1521
[42607d0]738#: n:79
739msgid "Negative adjusted tape reading"
740msgstr ""
741
[aceaeea]742#: ../src/commands.c:2308
743#: ../src/commands.c:2330
[42607d0]744#: n:80
745msgid "Date is in the future!"
746msgstr "Dátum a jövőben lesz!"
747
[aceaeea]748#: ../src/commands.c:2335
[42607d0]749#: n:81
[83cb2c0]750#, fuzzy
[42607d0]751msgid "End of date range is before the start"
[83cb2c0]752msgstr "Dátum tartomány végetér a kezdés előtt"
[42607d0]753
754#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
755#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
756#. the centre-line.
[4cce48d]757#: ../src/netskel.c:1049
[42607d0]758#: n:83
759#, c-format
760msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
761msgstr ""
762
763#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
764#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
765#. something similar.
[aceaeea]766#: ../src/datain.c:1135
[42607d0]767#: n:84
768msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
769msgstr ""
770
[5d1c60c]771#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
772#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]773#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]774#: n:92
775msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
776msgstr ""
777
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:551
[42607d0]779#: n:86
780msgid "Invalid month"
781msgstr "Érvénytelen hónap"
782
783#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]784#: ../src/readval.c:562
[42607d0]785#: n:87
786msgid "Invalid day of the month"
787msgstr "Érvénytelen nap"
788
[eb7b39c]789#: ../src/cavern.c:236
[42607d0]790#: n:88
791#, c-format
792msgid "3d file format versions %d to %d supported"
793msgstr ""
794
[18ac2c5]795#: ../src/readval.c:203
[42607d0]796#: n:89
797msgid "Expecting survey name"
798msgstr "Adja meg a felmérés nevét"
799
[aceaeea]800#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]801#: ../src/extend.c:685
[42607d0]802#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]803#: ../src/mainfrm.cc:413
[42607d0]804#: ../src/sorterr.c:146
805#: n:24
806#, c-format
807msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ca8d113]808msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni"
[42607d0]809
[0c1afc2]810#: ../src/printing.cc:684
811#: ../src/survexport.cc:204
[42607d0]812#: n:402
813#, c-format
814msgid "Couldn’t write file “%s”"
[ca8d113]815msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni"
[42607d0]816
817#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]818#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]819#: ../src/commands.c:517
820#: ../src/commands.c:622
821#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]822#: ../src/commands.c:1303
823#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]824#: ../src/readval.c:92
[42607d0]825#: n:95
826msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
827msgstr ""
828
[4f38f94]829#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
830#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]831#: ../src/datain.c:1808
832#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]833#: n:97
834#, c-format
835msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
836msgstr ""
837
[85c0078]838#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
839#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]840#: ../src/datain.c:1024
[42607d0]841#: n:98
842#, c-format
[85c0078]843msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[42607d0]844msgstr ""
845
[85c0078]846#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
847#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]848#: ../src/datain.c:1212
[42607d0]849#: n:99
850#, c-format
[85c0078]851msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[42607d0]852msgstr ""
853
[aceaeea]854#: ../src/commands.c:1300
[42607d0]855#: n:104
856#, c-format
857msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
858msgstr ""
859
860#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
861#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]862#: ../src/img_hosted.c:38
[42607d0]863#: n:106
864#, c-format
865msgid "Bad 3d image file “%s”"
[ca8d113]866msgstr "hibás 3D képfájl “%s”"
[42607d0]867
868#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
869#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
870#. translations.
871#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]872#: ../src/model.cc:385
[42607d0]873#: n:107
874#, c-format
875msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
876msgstr ""
877
878#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]879#: ../src/model.cc:378
[42607d0]880#: n:108
881msgid "Date and time not available."
882msgstr "Dátum és idő nem érhető el"
883
[31f1db0]884#: ../src/img_hosted.c:40
[42607d0]885#: n:109
886#, c-format
887msgid "Error reading from file “%s”"
[ca8d113]888msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor"
[42607d0]889
[eb7b39c]890#: ../src/cavernlog.cc:840
[42607d0]891#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]892#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]893#: ../src/mainfrm.cc:375
894#: ../src/mainfrm.cc:1635
[42607d0]895#: n:110
896#, c-format
897msgid "Error writing to file “%s”"
[ca8d113]898msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor"
[42607d0]899
900#: ../src/filename.c:82
901#: n:111
902msgid "Error writing to file"
903msgstr "Hiba a fájl irása közben"
904
[eb7b39c]905#: ../src/cavern.c:377
[42607d0]906#: n:113
[83cb2c0]907#, fuzzy, c-format
[42607d0]908msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[83cb2c0]909msgstr "%d figyelmeztetés és %d hiba történt - nem készült kimeneti fájl."
[42607d0]910
[31f1db0]911#: ../src/img_hosted.c:42
[42607d0]912#: n:114
913#, c-format
914msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[ca8d113]915msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud"
[42607d0]916
[0c1afc2]917#: ../src/printing.cc:1163
[42607d0]918#: n:115
919msgid "North"
920msgstr "Észak"
921
922#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]923#: ../src/printing.cc:1188
[42607d0]924#: n:116
925msgid "Elevation on"
926msgstr ""
927
[0c1afc2]928#: ../src/printing.cc:483
[42607d0]929#: n:117
930msgid "P&lan view"
931msgstr ""
932
[0c1afc2]933#: ../src/printing.cc:485
[42607d0]934#: n:285
935msgid "&Elevation"
[366435d]936msgstr "&Hossz-metszet"
[42607d0]937
[fb08ce4]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. neither from directly above nor from directly below.  It is
940#. also used in the dialog for editing a marked position in a
941#. presentation.
942#.
943#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
944#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
945#. further apart to make room. */
[eb7b39c]946#: ../src/gfxcore.cc:913
947#: ../src/gfxcore.cc:1947
948#: ../src/mainfrm.cc:162
[42607d0]949#: n:118
950msgid "Elevation"
[366435d]951msgstr "Hossz-metszet"
[42607d0]952
953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly above.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[eb7b39c]959#: ../src/gfxcore.cc:813
960#: ../src/gfxcore.cc:1941
[42607d0]961#: n:432
962msgid "Plan"
[83cb2c0]963msgstr "Felülnézet"
[42607d0]964
965#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
966#. from directly below.
[fb08ce4]967#.
968#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
969#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
970#. further apart to make room. */
[eb7b39c]971#: ../src/gfxcore.cc:827
972#: ../src/gfxcore.cc:1944
[42607d0]973#: n:433
974msgid "Kiwi Plan"
975msgstr ""
976
[eb7b39c]977#: ../src/cavern.c:341
[42607d0]978#: n:120
979msgid "Calculating statistics"
980msgstr "Statisztika számítása"
981
[18ac2c5]982#: ../src/readval.c:504
[42607d0]983#: n:121
984msgid "Expecting string field"
985msgstr ""
986
987#: ../src/cmdline.c:212
988#: n:122
989msgid "too few arguments"
990msgstr "túl kevés paraméter"
991
992#: ../src/cmdline.c:219
993#: n:123
994msgid "too many arguments"
995msgstr "túl sok paraméter"
996
997#: ../src/cmdline.c:178
998#: ../src/cmdline.c:181
999#: ../src/cmdline.c:185
1000#: n:124
1001msgid "FILE"
1002msgstr "FÁJL"
1003
1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1009#.
1010#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:180
[42607d0]1012#: n:125
1013msgid "Removing trailing traverses"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1021#: ../src/netskel.c:239
[42607d0]1022#: n:126
1023msgid "Concatenating traverses"
1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1027#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1028#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1029#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1030#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:437
[42607d0]1032#: n:127
1033msgid "Calculating traverses"
1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1037#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1038#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1039#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1040#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1041#.
1042#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1043#: ../src/netskel.c:782
[42607d0]1044#: n:128
1045msgid "Calculating trailing traverses"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../src/network.c:82
1049#: n:129
1050msgid "Simplifying network"
1051msgstr "Hálózat egyszerűsítése"
1052
1053#: ../src/network.c:540
1054#: n:130
1055msgid "Calculating network"
1056msgstr "Hálózat számítása"
1057
[aceaeea]1058#: ../src/datain.c:1629
[42607d0]1059#: n:131
1060#, c-format
1061msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[ca8d113]1062msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t"
[42607d0]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:443
[42607d0]1065#: n:132
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1068msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2f%s (%7.2f%s javítva)"
[42607d0]1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:446
[42607d0]1071#: n:133
1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1074msgstr ""
1075
[eb7b39c]1076#: ../src/cavern.c:449
[42607d0]1077#: n:134
1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1080msgstr ""
1081
1082#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:456
[42607d0]1084#: n:135
1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1087msgstr ""
1088
1089#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:459
[42607d0]1091#: n:136
1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1094msgstr ""
1095
1096#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:462
[42607d0]1098#: n:137
1099#, c-format
[85c0078]1100msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1101msgstr ""
1102
[eb7b39c]1103#: ../src/cavern.c:428
[42607d0]1104#: n:138
1105msgid "There is 1 loop."
1106msgstr "1 hurkot találtam"
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:430
[42607d0]1109#: n:139
1110#, c-format
1111msgid "There are %ld loops."
1112msgstr "%ld hurkot találtam"
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:363
[42607d0]1115#: n:140
1116#, c-format
1117msgid "CPU time used %5.2fs"
1118msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs"
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:366
[42607d0]1121#: n:141
1122#, c-format
1123msgid "Time used %5.2fs"
1124msgstr "Felhasznált idő %5.2fs"
1125
[eb7b39c]1126#: ../src/cavern.c:368
[42607d0]1127#: n:142
1128msgid "Time used unavailable"
1129msgstr "Felhasznált idő nem elérhető"
1130
[eb7b39c]1131#: ../src/cavern.c:371
[42607d0]1132#: n:143
1133#, c-format
1134msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1135msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)"
1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:747
[42607d0]1138#: n:145
1139#, c-format
1140msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1141msgstr ""
1142
[4cce48d]1143#: ../src/netskel.c:750
[42607d0]1144#: n:146
1145#, c-format
1146msgid "Error %6.2f%%"
1147msgstr "Hiba %6.2f%%"
1148
1149#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1150#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1151#.
1152#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1153#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1154#: ../src/netskel.c:757
[42607d0]1155#: n:147
[4b5971f]1156#, fuzzy
[42607d0]1157msgid "Error    N/A"
[4b5971f]1158msgstr "Hiba    N/A"
[42607d0]1159
1160#. TRANSLATORS: description of --help option
1161#: ../src/cmdline.c:138
1162#: n:150
1163msgid "display this help and exit"
1164msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés"
1165
[c5d45ba]1166#. TRANSLATORS: description of --version option
[42607d0]1167#: ../src/cmdline.c:141
1168#: n:151
1169msgid "output version information and exit"
1170msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
1171
1172#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1173#: ../src/cmdline.c:170
1174#: n:153
1175msgid "OPTION"
1176msgstr "OPCIÓ"
1177
[eb7b39c]1178#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1179#: ../src/printing.cc:423
1180#: ../src/printing.cc:1225
1181#: ../src/printing.cc:1274
[42607d0]1182#: n:154
1183msgid "Scale"
1184msgstr "Lépték"
1185
[f46ceee]1186#: ../src/survexport.cc:120
1187#: n:217
1188msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1189msgstr ""
1190
[42607d0]1191#: ../src/cmdline.c:194
1192#: n:157
1193#, c-format
1194msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[83cb2c0]1195msgstr "Próbáld a(z) “%s --help”-et több információért.\n"
[42607d0]1196
[14c991a]1197#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1198#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1199#: n:232
1200#, c-format
1201msgid "%d/%d"
1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1205#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1206#.
1207#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1208#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1209#: ../src/printing.cc:1971
[42607d0]1210#: n:167
1211#, c-format
[14c991a]1212msgid "Processed: %s"
1213msgstr ""
1214
1215#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1216#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1217#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1218#.
1219#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1220#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1221#: n:233
1222#, c-format
1223msgid "↑%s 1:%.0f"
1224msgstr ""
1225
1226#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1227#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1228#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1229#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1230#.
1231#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1232#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1233#: n:235
1234#, c-format
1235msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1236msgstr ""
1237
1238#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1239#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1240#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1241#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1242#. tilted at, and %.0f with the scale.
1243#.
1244#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1245#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1246#: n:236
1247#, c-format
1248msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1249msgstr ""
1250
1251#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1252#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1253#. %.0f with the scale.
1254#.
1255#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1256#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1257#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1258#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1259#. printout.
[0c1afc2]1260#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1261#: n:244
[366435d]1262#, fuzzy, c-format
[14c991a]1263msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1264msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény 1:%.0f"
[42607d0]1265
1266#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1267#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1268#: ../src/printing.cc:1169
[42607d0]1269#: n:168
[83cb2c0]1270#, fuzzy, c-format
[42607d0]1271msgid "Plan view, %s up page"
[83cb2c0]1272msgstr "Felülnézet, %s up page"
[42607d0]1273
1274#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1275#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1276#. we’re looking.
[0c1afc2]1277#: ../src/printing.cc:1201
[42607d0]1278#: n:169
[83cb2c0]1279#, fuzzy, c-format
[42607d0]1280msgid "Elevation facing %s"
[83cb2c0]1281msgstr "Keresztmetszet nézete %s"
[42607d0]1282
[f46ceee]1283#: ../src/survexport.cc:121
1284#: n:462
1285msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1286msgstr ""
1287
[42607d0]1288#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1289#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1290#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1291#. looking.
[0c1afc2]1292#: ../src/printing.cc:1208
[42607d0]1293#: n:284
[83cb2c0]1294#, fuzzy, c-format
[42607d0]1295msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[83cb2c0]1296msgstr "Keresztmetszet nézete %s, dőlése %s"
[42607d0]1297
[f46ceee]1298#: ../src/survexport.cc:122
1299#: n:463
1300msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1301msgstr ""
1302
[42607d0]1303#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1304#: ../src/printing.cc:1217
[42607d0]1305#: n:191
1306msgid "Extended elevation"
[366435d]1307msgstr "Kifejtett hossz-metszet-szelvény"
[42607d0]1308
[eb7b39c]1309#: ../src/cavern.c:414
[42607d0]1310#: n:172
[83cb2c0]1311#, fuzzy
[42607d0]1312msgid "Survey contains 1 survey station,"
[83cb2c0]1313msgstr "A felmérés 1 db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1314
[eb7b39c]1315#: ../src/cavern.c:416
[42607d0]1316#: n:173
[83cb2c0]1317#, fuzzy, c-format
[42607d0]1318msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[83cb2c0]1319msgstr "A felmérés %ld db felmérési állomást tartalmaz,"
[42607d0]1320
[eb7b39c]1321#: ../src/cavern.c:420
[42607d0]1322#: n:174
1323msgid " joined by 1 leg."
1324msgstr ""
1325
[eb7b39c]1326#: ../src/cavern.c:422
[42607d0]1327#: n:175
1328#, c-format
1329msgid " joined by %ld legs."
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1333#: ../src/listpos.c:185
[42607d0]1334#: n:176
1335msgid "node"
1336msgstr "csomópont"
1337
1338#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1339#: ../src/listpos.c:187
[42607d0]1340#: n:177
1341msgid "nodes"
1342msgstr "csomópontok"
1343
1344#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1345#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1346#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1347#: ../src/cavern.c:439
[42607d0]1348#: n:178
1349#, c-format
1350msgid "Survey has %ld connected components."
1351msgstr ""
1352
[8377f15]1353#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1354#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1355#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1356#: n:446
1357msgid "Save Log"
[83cb2c0]1358msgstr "Napló mentése"
[8377f15]1359
[42607d0]1360#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1361#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1362#: ../src/cavernlog.cc:781
1363#: ../src/cavernlog.cc:786
[42607d0]1364#: n:184
1365msgid "Reprocess"
1366msgstr "Újrafeldolgozás"
1367
1368#: ../src/cmdline.c:242
1369#: ../src/cmdline.c:261
1370#: n:185
[83cb2c0]1371#, fuzzy, c-format
[42607d0]1372msgid "numeric argument “%s” out of range"
[83cb2c0]1373msgstr "“%s” változó tartományon kívül esik"
[42607d0]1374
1375#: ../src/cmdline.c:244
1376#: n:186
1377#, c-format
1378msgid "argument “%s” not an integer"
[ca8d113]1379msgstr "“%s” változó nem egész szám"
[42607d0]1380
1381#: ../src/cmdline.c:263
1382#: n:187
1383#, c-format
1384msgid "argument “%s” not a number"
1385msgstr ""
1386
[18ac2c5]1387#: ../src/commands.c:1029
[42607d0]1388#: n:188
1389msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1390msgstr ""
1391
[18ac2c5]1392#: ../src/commands.c:1031
[42607d0]1393#: n:189
1394msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1395msgstr ""
1396
1397#: ../src/listpos.c:82
1398#: n:190
1399#, c-format
1400msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1401msgstr ""
1402
[18ac2c5]1403#: ../src/commands.c:736
[42607d0]1404#: n:192
1405msgid "No matching BEGIN"
1406msgstr ""
1407
1408#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1409#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1410#: ../src/commands.c:772
[42607d0]1411#: n:193
1412msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1413msgstr ""
1414
1415#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1416#. END command omits it, e.g.:
1417#.
1418#. *begin entrance
1419#. 1 2 10.00 178 -01
1420#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1421#: ../src/commands.c:782
[42607d0]1422#: n:194
1423msgid "Survey name omitted from END"
1424msgstr ""
1425
1426#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1427#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1428#: ../src/pos.cc:61
[42607d0]1429#: n:195
1430msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1431msgstr "( Keleti , Északi  , Magasság )"
[42607d0]1432
1433#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1434#: ../src/aboutdlg.cc:178
[42607d0]1435#: n:196
1436#, c-format
1437msgid "Display Depth: %d bpp"
1438msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)"
1439
1440#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1441#: ../src/aboutdlg.cc:180
[42607d0]1442#: n:197
1443msgid " (colour)"
1444msgstr ""
1445
[18ac2c5]1446#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1447#: ../src/readval.c:548
1448#: ../src/readval.c:558
[42607d0]1449#: n:198
1450#, c-format
1451msgid "Expecting date, found “%s”"
1452msgstr ""
1453
1454#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1455#.
1456#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1457#: ../src/aven.cc:71
[42607d0]1458#: ../src/diffpos.c:57
1459#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1460#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1461#: ../src/survexport.cc:93
[42607d0]1462#: n:199
1463msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1467#: ../src/aven.cc:73
[42607d0]1468#: n:119
1469msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1470msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)"
1471
1472#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1473#: ../src/cavern.c:121
[42607d0]1474#: n:162
1475msgid "set location for output files"
1476msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját"
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1479#: ../src/cavern.c:123
[42607d0]1480#: n:163
1481msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1485#: ../src/cavern.c:125
[42607d0]1486#: n:164
1487msgid "do not create .err file"
1488msgstr "Ne készítsen .err fájlt"
1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:127
[42607d0]1492#: n:165
1493msgid "turn warnings into errors"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:129
[42607d0]1498#: n:170
1499msgid "log output to .log file"
1500msgstr "Napló kimenete .log fájl"
1501
1502#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1503#: ../src/cavern.c:131
[42607d0]1504#: n:171
1505msgid "specify the 3d file format version to output"
[83cb2c0]1506msgstr "Határozd meg a 3D fájl formátumát"
[42607d0]1507
[fce42be]1508#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1509#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1510#: n:90
1511msgid ".espec file to control extending"
1512msgstr ""
1513
1514#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1515#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1516#: n:91
1517msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1518msgstr ""
1519
[42607d0]1520#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1521#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1522#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1523#. every "2 feet").
[aceaeea]1524#: ../src/commands.c:1560
[42607d0]1525#: n:200
1526msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1527msgstr ""
1528
[eb7b39c]1529#: ../src/model.cc:395
[42607d0]1530#: n:202
1531#, c-format
1532msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[d3a8b5c]1533msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban"
[42607d0]1534
[fb08ce4]1535#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1536#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1537#. direction the viewer is "facing" in.
1538#.
1539#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1540#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1541#. make room. */
[eb7b39c]1542#: ../src/gfxcore.cc:799
1543#: ../src/gfxcore.cc:1928
[42607d0]1544#: n:203
1545msgid "Facing"
1546msgstr ""
1547
1548#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1549#: ../src/aboutdlg.cc:62
[42607d0]1550#: n:205
1551#, c-format
1552msgid "About %s"
1553msgstr "A(z) %s névjegye"
1554
[51755e1]1555#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1556#. grid of height values).
[eb7b39c]1557#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1558#: n:451
1559msgid "Select a terrain file to view"
1560msgstr ""
1561
[eb7b39c]1562#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1563#: n:452
1564msgid "Terrain files"
1565msgstr ""
1566
[7685ae3]1567#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1568#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1569#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1570#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1571#: n:161
1572msgid "No terrain data near area of survey"
1573msgstr ""
1574
[42607d0]1575#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1576#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1577#. language would use.
1578#.
1579#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1580#: ../src/mainfrm.cc:1560
[42607d0]1581#: n:206
[83cb2c0]1582#, fuzzy
[42607d0]1583msgid "Select a survey file to view"
[83cb2c0]1584msgstr "Válassz ki egy felmérési fájlt a megtekintéshez"
[42607d0]1585
[a7d4233]1586#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1587#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1588#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1589#: ../src/mainfrm.cc:1690
[42607d0]1590#: n:207
1591msgid "Survex 3d files"
1592msgstr "Survex 3D fájlok"
1593
[eb7b39c]1594#: ../src/mainfrm.cc:1552
1595#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1596#: ../src/mainfrm.cc:2109
1597#: ../src/printing.cc:654
[42607d0]1598#: n:208
1599msgid "All files"
1600msgstr "Összes fájl"
1601
1602#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1603#. list of questions - it should be translated to the
1604#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1605#: ../src/mainfrm.cc:1534
[42607d0]1606#: n:229
1607msgid "All survey files"
1608msgstr "Összes felmérési fájl"
1609
[a7d4233]1610#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1611#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1612#: ../src/mainfrm.cc:1540
[42607d0]1613#: n:329
1614msgid "Survex svx files"
1615msgstr "Survex svx fájlok"
1616
1617#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1618#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1619#: ../src/mainfrm.cc:1548
[42607d0]1620#: n:330
1621msgid "Compass DAT and MAK files"
1622msgstr "Compass DAT és MAK fájlok"
1623
[0c1afc2]1624#: ../src/printing.cc:295
[42607d0]1625#: n:411
1626msgid "DXF files"
1627msgstr "DXF fájlok"
1628
[0c1afc2]1629#: ../src/printing.cc:296
[42607d0]1630#: n:412
1631msgid "EPS files"
1632msgstr "EPS fájlok"
1633
[0c1afc2]1634#: ../src/printing.cc:297
[42607d0]1635#: n:413
1636msgid "GPX files"
1637msgstr "GPX fájlok"
1638
[a7d4233]1639#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1640#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1641#. mechanism.
[0c1afc2]1642#: ../src/printing.cc:301
[42607d0]1643#: n:414
1644msgid "HPGL for plotters"
[f2836b2]1645msgstr "HGPL razjgépeknek"
[42607d0]1646
[0c1afc2]1647#: ../src/printing.cc:303
[42607d0]1648#: n:444
1649msgid "KML files"
1650msgstr "KML fájlok"
1651
[a7d4233]1652#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1653#. so should not be translated:
1654#. http://www.fountainware.com/compass/
1655#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1656#: ../src/printing.cc:308
[42607d0]1657#: n:415
1658#, fuzzy
1659msgid "Compass PLT for use with Carto"
1660msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum"
1661
[a7d4233]1662#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1663#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1664#: ../src/printing.cc:311
[42607d0]1665#: n:416
1666msgid "Skencil files"
1667msgstr "Skencil fájlok"
1668
[13ebaa9]1669#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1670#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1671#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1672#: n:166
1673msgid "Survex pos files"
1674msgstr "Survex pos fájlok"
1675
[0c1afc2]1676#: ../src/printing.cc:315
[42607d0]1677#: n:417
1678msgid "SVG files"
1679msgstr "SVG fájlok"
1680
[0c1afc2]1681#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1682#: n:445
1683msgid "JSON files"
[498a7c1]1684msgstr "JSON fájlok"
[31f1db0]1685
[8377f15]1686#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1687#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1688#: n:447
1689msgid "Log files"
1690msgstr ""
1691
[42607d0]1692#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1693#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1694#. language would use.
1695#.
1696#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1697#: ../src/aboutdlg.cc:90
[42607d0]1698#: n:209
1699msgid "Survey visualisation tool"
1700msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz"
1701
[a7d4233]1702#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1703#. some languages here:
[18ac2c5]1704#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1705#: ../src/aboutdlg.cc:104
[42607d0]1706#: n:219
1707msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[83cb2c0]1708msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-as, akár (tetszőleges) későbbi változata szerint."
[42607d0]1709
1710#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1711#: ../src/diffpos.c:265
1712#: n:218
1713msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1714msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]"
1715
1716#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1717#: ../src/diffpos.c:267
1718#: n:255
1719#, c-format
1720msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1721msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)"
1722
1723#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1724#: ../src/extend.c:553
[42607d0]1725#: n:267
1726msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1727msgstr ""
1728
1729#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1730#: ../src/sorterr.c:127
1731#: n:268
1732msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1733msgstr ""
1734
1735#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1736#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1737#. language would use.
1738#.
1739#. Part of aven --help
[eb7b39c]1740#: ../src/aven.cc:170
1741#: ../src/aven.cc:197
[42607d0]1742#: n:269
1743msgid "[SURVEY_FILE]"
1744msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]"
1745
1746#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1747#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1748#: ../src/gfxcore.cc:1152
[42607d0]1749#: n:221
1750msgid "Undated"
[1cfb7ee]1751msgstr "Keltezetlen"
[42607d0]1752
1753#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1754#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1755#. this fairly short.
[eb7b39c]1756#: ../src/gfxcore.cc:1177
[42607d0]1757#: n:290
1758msgid "Not in loop"
1759msgstr "Nincs a hurokban"
1760
1761#. TRANSLATORS: error from:
1762#.
1763#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1764#: ../src/commands.c:1401
[42607d0]1765#: n:222
1766msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1767msgstr ""
1768
1769#. TRANSLATORS: error from:
1770#.
1771#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1772#: ../src/commands.c:1442
[42607d0]1773#: n:223
1774msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1775msgstr ""
1776
1777#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1778#.
1779#. *data normal station tape compass clino
1780#.
1781#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1782#: ../src/commands.c:1465
[42607d0]1783#: n:224
1784msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1785msgstr ""
1786
1787#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1788#.
1789#. *data diving station newline depth tape compass
1790#.
1791#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1792#: ../src/commands.c:1341
[42607d0]1793#: n:225
1794#, c-format
1795msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1796msgstr ""
1797
1798#. TRANSLATORS: e.g.
1799#.
1800#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1801#: ../src/commands.c:1392
[42607d0]1802#: n:226
1803msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1804msgstr ""
1805
[a7d4233]1806#. TRANSLATORS: e.g.
1807#.
1808#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1809#: ../src/commands.c:1603
[42607d0]1810#: n:227
1811msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1812msgstr ""
1813
[18ac2c5]1814#: ../src/commands.c:674
[42607d0]1815#: n:397
1816msgid "Bad *alias command"
1817msgstr ""
1818
1819#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1820#. currently)
1821#: ../src/log.cc:32
1822#: n:228
1823#, c-format
1824msgid "%s Error Log"
1825msgstr ""
1826
1827#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1828#. dialog
[0c1afc2]1829#: ../src/printing.cc:597
[42607d0]1830#: n:230
[7f928d3]1831msgid "&Export..."
1832msgstr "&Exportálás..."
[42607d0]1833
1834#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1835#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1836#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1837#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1838#: ../src/mainfrm.cc:817
[42607d0]1839#: n:231
1840msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1841msgstr ""
1842
[eb7b39c]1843#: ../src/mainfrm.cc:819
[42607d0]1844#: n:234
1845msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1846msgstr "&Fordított irány"
[42607d0]1847
1848#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1849#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1850#: ../src/mainfrm.cc:822
[42607d0]1851#: n:240
1852msgid "View &North"
1853msgstr ""
1854
1855#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1856#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1857#: ../src/mainfrm.cc:823
[42607d0]1858#: n:241
1859msgid "View &East"
1860msgstr ""
1861
1862#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1863#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1864#: ../src/mainfrm.cc:824
[42607d0]1865#: n:242
1866msgid "View &South"
1867msgstr ""
1868
1869#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1870#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1871#: ../src/mainfrm.cc:825
[42607d0]1872#: n:243
1873msgid "View &West"
1874msgstr ""
1875
[0c1afc2]1876#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1877#: ../src/mainfrm.cc:827
[42607d0]1878#: n:248
1879msgid "&Plan View"
[83cb2c0]1880msgstr "&Felülnézet"
[42607d0]1881
[0c1afc2]1882#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1883#: ../src/mainfrm.cc:828
[42607d0]1884#: n:249
1885msgid "Ele&vation"
1886msgstr ""
1887
[eb7b39c]1888#: ../src/mainfrm.cc:830
[42607d0]1889#: n:254
1890msgid "Restore De&fault View"
[83cb2c0]1891msgstr "Restore &Default View"
[42607d0]1892
1893#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1894#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1895#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1896#: ../src/printing.cc:388
[42607d0]1897#: n:283
1898msgid "View"
[83cb2c0]1899msgstr "Nézet"
[42607d0]1900
1901#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1902#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1903#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1904#. mind!
[0c1afc2]1905#: ../src/printing.cc:393
[42607d0]1906#: n:256
1907msgid "Elements"
[83cb2c0]1908msgstr "Elemek"
[42607d0]1909
[0c1afc2]1910#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1911#: n:410
1912msgid "Export format"
1913msgstr ""
1914
[0c1afc2]1915#: ../src/printing.cc:456
1916#: ../src/printing.cc:833
[42607d0]1917#: n:257
1918#, c-format
1919msgid "%d pages (%dx%d)"
1920msgstr ""
1921
1922#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1923#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1924#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1925#: ../src/printing.cc:428
[42607d0]1926#: n:258
1927msgid "One page"
1928msgstr ""
1929
[eb7b39c]1930#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1931#: ../src/printing.cc:463
[42607d0]1932#: n:259
1933msgid "Bearing"
[83cb2c0]1934msgstr "Irány"
[42607d0]1935
[f46ceee]1936#: ../src/survexport.cc:121
1937#: n:460
1938msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1939msgstr ""
1940
[0c1afc2]1941#: ../src/printing.cc:511
[42607d0]1942#: n:260
1943msgid "Station Names"
1944msgstr ""
1945
[f46ceee]1946#: ../src/survexport.cc:95
1947#: n:475
1948msgid "station names"
1949msgstr ""
1950
[0c1afc2]1951#: ../src/printing.cc:507
[42607d0]1952#: n:261
1953msgid "Crosses"
[83cb2c0]1954msgstr "Keresztek"
[42607d0]1955
[f46ceee]1956#: ../src/survexport.cc:94
1957#: n:474
1958msgid "crosses"
[0720ecc]1959msgstr "keresztek"
[f46ceee]1960
[42607d0]1961#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1962#. "survey stations".
[0c1afc2]1963#: ../src/printing.cc:493
[42607d0]1964#: n:262
1965msgid "Underground Survey Legs"
1966msgstr ""
1967
[f46ceee]1968#: ../src/survexport.cc:96
1969#: n:476
1970msgid "underground survey legs"
1971msgstr ""
1972
[0c1afc2]1973#: ../src/printing.cc:527
[42607d0]1974#: n:393
1975msgid "Cross-sections"
1976msgstr ""
1977
[f46ceee]1978#: ../src/survexport.cc:129
1979#: n:469
1980msgid "cross-sections"
1981msgstr ""
1982
[0c1afc2]1983#: ../src/printing.cc:532
[42607d0]1984#: n:394
1985msgid "Walls"
1986msgstr ""
1987
[f46ceee]1988#: ../src/survexport.cc:130
1989#: n:470
1990msgid "walls"
1991msgstr ""
1992
[c6a54a8]1993#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1994#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1995#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1996#: ../src/printing.cc:539
[42607d0]1997#: n:395
1998msgid "Passages"
1999msgstr ""
2000
[f46ceee]2001#: ../src/survexport.cc:131
2002#: n:471
2003msgid "passages"
2004msgstr ""
2005
[0c1afc2]2006#: ../src/printing.cc:543
[42607d0]2007#: n:421
2008msgid "Origin in centre"
2009msgstr ""
2010
[f46ceee]2011#: ../src/survexport.cc:132
2012#: n:472
2013msgid "origin in centre"
2014msgstr ""
2015
[0c1afc2]2016#: ../src/printing.cc:547
[42607d0]2017#: n:422
2018msgid "Full coordinates"
2019msgstr ""
2020
[f46ceee]2021#: ../src/survexport.cc:133
2022#: n:473
2023msgid "full coordinates"
2024msgstr ""
2025
[42607d0]2026#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2027#: ../src/printing.cc:473
[42607d0]2028#: n:263
2029msgid "Tilt angle"
2030msgstr ""
2031
[f46ceee]2032#: ../src/survexport.cc:122
2033#: n:461
2034msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2035msgstr ""
2036
[42607d0]2037#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2038#. around each page
[0c1afc2]2039#: ../src/printing.cc:555
[42607d0]2040#: n:264
2041msgid "Page Borders"
2042msgstr ""
2043
2044#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2045#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2046#. angles, etc
[0c1afc2]2047#: ../src/printing.cc:566
[42607d0]2048#: n:265
2049msgid "Legend"
[1cfb7ee]2050msgstr "Legenda"
[42607d0]2051
2052#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2053#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2054#: ../src/printing.cc:561
[42607d0]2055#: n:266
2056msgid "Blank Pages"
2057msgstr ""
2058
2059#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2060#: ../src/mainfrm.cc:847
[42607d0]2061#: n:270
2062msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2063msgstr ""
2064
2065#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2066#: ../src/mainfrm.cc:849
[42607d0]2067#: n:346
2068msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2069msgstr ""
2070
[35d5206]2071#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2072#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2073#: n:449
2074msgid "Terr&ain"
2075msgstr ""
2076
[eb7b39c]2077#: ../src/mainfrm.cc:852
[42607d0]2078#: n:271
2079msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[0720ecc]2080msgstr "&Keresztek\tCtrl+X"
[42607d0]2081
[eb7b39c]2082#: ../src/mainfrm.cc:853
[42607d0]2083#: n:297
2084msgid "&Grid\tCtrl+G"
2085msgstr ""
2086
[eb7b39c]2087#: ../src/mainfrm.cc:854
[42607d0]2088#: n:318
2089msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2090msgstr ""
2091
2092#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2093#. "survey stations".
[eb7b39c]2094#: ../src/mainfrm.cc:858
[42607d0]2095#: n:272
2096msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2097msgstr ""
2098
2099#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2100#. "survey stations".
[eb7b39c]2101#: ../src/mainfrm.cc:861
[42607d0]2102#: n:291
2103msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2104msgstr ""
2105
[f46ceee]2106#: ../src/survexport.cc:122
2107#: n:464
2108msgid "surface survey legs"
2109msgstr ""
2110
[eb7b39c]2111#: ../src/mainfrm.cc:886
[42607d0]2112#: n:273
2113msgid "&Overlapping Names"
2114msgstr ""
2115
[eb7b39c]2116#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2117#: n:450
2118msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2119msgstr ""
2120
[eb7b39c]2121#: ../src/mainfrm.cc:898
[42607d0]2122#: n:294
2123msgid "Highlight &Entrances"
2124msgstr ""
2125
[eb7b39c]2126#: ../src/mainfrm.cc:899
[42607d0]2127#: n:295
2128msgid "Highlight &Fixed Points"
2129msgstr ""
2130
[eb7b39c]2131#: ../src/mainfrm.cc:900
[42607d0]2132#: n:296
2133msgid "Highlight E&xported Points"
2134msgstr ""
2135
[0c1afc2]2136#: ../src/printing.cc:515
[42607d0]2137#: n:418
2138msgid "Entrances"
2139msgstr ""
2140
[f46ceee]2141#: ../src/survexport.cc:126
2142#: n:466
2143msgid "entrances"
2144msgstr ""
2145
[0c1afc2]2146#: ../src/printing.cc:519
[42607d0]2147#: n:419
2148msgid "Fixed Points"
2149msgstr ""
2150
[f46ceee]2151#: ../src/survexport.cc:127
2152#: n:467
2153msgid "fixed points"
2154msgstr ""
2155
[0c1afc2]2156#: ../src/printing.cc:523
[42607d0]2157#: n:420
2158msgid "Exported Stations"
2159msgstr ""
2160
[f46ceee]2161#: ../src/survexport.cc:128
2162#: n:468
2163msgid "exported stations"
2164msgstr ""
2165
[eb7b39c]2166#: ../src/mainfrm.cc:909
[42607d0]2167#: n:237
2168msgid "&Perspective"
2169msgstr ""
2170
[eb7b39c]2171#: ../src/mainfrm.cc:911
[42607d0]2172#: n:238
2173msgid "Textured &Walls"
2174msgstr ""
2175
2176#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2177#. using that term instead if it gives a better translation which most
2178#. users will understand.
[eb7b39c]2179#: ../src/mainfrm.cc:915
[42607d0]2180#: n:239
2181msgid "Fade Distant Ob&jects"
2182msgstr ""
2183
2184#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2185#. "survey stations".
[eb7b39c]2186#: ../src/mainfrm.cc:918
[42607d0]2187#: n:298
2188msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2189msgstr ""
2190
[eb7b39c]2191#: ../src/mainfrm.cc:924
2192#: ../src/mainfrm.cc:931
[42607d0]2193#: n:356
2194msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2195msgstr ""
2196
[0c1afc2]2197#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2198#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2199#: n:292
2200msgid "Colour by &Depth"
2201msgstr ""
2202
[0c1afc2]2203#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2204#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2205#: n:293
2206msgid "Colour by D&ate"
2207msgstr ""
2208
[0c1afc2]2209#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2210#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2211#: n:289
2212msgid "Colour by &Error"
2213msgstr ""
2214
[0c1afc2]2215#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2216#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2217#: n:85
2218msgid "Colour by &Gradient"
2219msgstr ""
2220
[0c1afc2]2221#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2222#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2223#: n:82
2224msgid "Colour by &Length"
2225msgstr ""
2226
2227#: n:448
2228msgid "Colour by &Survey"
2229msgstr ""
2230
[eb7b39c]2231#: ../src/mainfrm.cc:959
[42607d0]2232#: n:274
2233msgid "&Compass"
[366435d]2234msgstr "&Kompasz"
[42607d0]2235
[eb7b39c]2236#: ../src/mainfrm.cc:960
[42607d0]2237#: n:275
2238msgid "C&linometer"
2239msgstr ""
2240
2241#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2242#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2243#: ../src/mainfrm.cc:963
[42607d0]2244#: n:276
[366435d]2245#, fuzzy
[42607d0]2246msgid "Colour &Key"
[366435d]2247msgstr "&Colour Key"
[42607d0]2248
[eb7b39c]2249#: ../src/mainfrm.cc:964
[42607d0]2250#: n:277
2251msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2252msgstr "&Skálázási sáv"
[42607d0]2253
[eb7b39c]2254#: ../src/mainfrm.cc:940
[42607d0]2255#: n:280
2256msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2257msgstr ""
2258
[9e8ff8e]2259#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2260#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2261#. translating.
[eb7b39c]2262#: ../src/mainfrm.cc:907
2263#: ../src/mainfrm.cc:949
2264#: ../src/mainfrm.cc:955
[42607d0]2265#: n:281
2266msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2267msgstr ""
2268
[eb7b39c]2269#: ../src/mainfrm.cc:965
[42607d0]2270#: n:299
2271msgid "&Indicators"
2272msgstr ""
2273
[8bfcf39]2274#: ../src/z_getopt.c:712
[42607d0]2275#: n:300
2276#, c-format
2277msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2278msgstr ""
2279
[8bfcf39]2280#: ../src/z_getopt.c:762
[42607d0]2281#: n:302
2282#, c-format
2283msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2284msgstr ""
2285
[8bfcf39]2286#: ../src/z_getopt.c:749
[42607d0]2287#: n:303
2288#, c-format
2289msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2290msgstr ""
2291
[8bfcf39]2292#: ../src/z_getopt.c:810
[42607d0]2293#: n:305
2294#, c-format
2295msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2296msgstr ""
2297
[8bfcf39]2298#: ../src/z_getopt.c:1182
[42607d0]2299#: n:306
2300#, c-format
2301msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2302msgstr "%s: a kapcsolóhoz argumentum szükséges -- %c\n"
[42607d0]2303
[8bfcf39]2304#: ../src/z_getopt.c:851
[42607d0]2305#: n:307
2306#, c-format
2307msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2308msgstr ""
2309
[8bfcf39]2310#: ../src/z_getopt.c:862
[42607d0]2311#: n:308
2312#, c-format
2313msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2314msgstr ""
2315
[8bfcf39]2316#: ../src/z_getopt.c:923
[42607d0]2317#: n:310
2318#, c-format
2319msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2320msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
[42607d0]2321
[eb7b39c]2322#: ../src/mainfrm.cc:833
[42607d0]2323#: n:311
2324msgid "&New Presentation"
2325msgstr ""
2326
[eb7b39c]2327#: ../src/mainfrm.cc:834
[42607d0]2328#: n:312
[7f928d3]2329msgid "&Open Presentation..."
[42607d0]2330msgstr ""
2331
[eb7b39c]2332#: ../src/mainfrm.cc:835
[42607d0]2333#: n:313
2334msgid "&Save Presentation"
2335msgstr ""
2336
[eb7b39c]2337#: ../src/mainfrm.cc:836
[42607d0]2338#: n:314
[7f928d3]2339msgid "Sa&ve Presentation As..."
[42607d0]2340msgstr ""
2341
2342#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2343#: ../src/mainfrm.cc:839
[42607d0]2344#: n:315
2345msgid "&Mark"
2346msgstr ""
2347
2348#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2349#: ../src/mainfrm.cc:841
[42607d0]2350#: n:316
2351msgid "Pla&y"
2352msgstr ""
2353
[eb7b39c]2354#: ../src/mainfrm.cc:842
[42607d0]2355#: n:317
[7f928d3]2356msgid "&Export as Movie..."
[42607d0]2357msgstr ""
2358
[0c1afc2]2359#: ../src/mainfrm.cc:2187
[42607d0]2360#: n:331
2361msgid "Export Movie"
2362msgstr ""
2363
[eb7b39c]2364#: ../src/cavernlog.cc:833
2365#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2366#: ../src/mainfrm.cc:1693
[42607d0]2367#: n:319
2368msgid "Select an output filename"
2369msgstr ""
2370
[eb7b39c]2371#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2372#: ../src/mainfrm.cc:2108
[42607d0]2373#: n:320
2374msgid "Aven presentations"
2375msgstr ""
2376
2377#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2378#: ../src/mainfrm.cc:1621
[42607d0]2379#: n:321
2380msgid "Save Screenshot"
2381msgstr ""
2382
[0c1afc2]2383#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2384#: ../src/mainfrm.cc:2106
[42607d0]2385#: n:322
2386msgid "Select a presentation to open"
2387msgstr ""
2388
[eb7b39c]2389#: ../src/mainfrm.cc:437
[42607d0]2390#: n:323
2391#, c-format
2392msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2393msgstr ""
2394
2395#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2396#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2397#: ../src/mainfrm.cc:1544
[42607d0]2398#: n:324
2399msgid "Compass PLT files"
2400msgstr ""
2401
2402#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2403#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2404#: ../src/mainfrm.cc:1551
[42607d0]2405#: n:325
2406msgid "CMAP XYZ files"
2407msgstr ""
2408
2409#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2410#: ../src/mainfrm.cc:1730
2411#: ../src/mainfrm.cc:2080
2412#: ../src/mainfrm.cc:2097
[42607d0]2413#: n:326
2414msgid "Modified Presentation"
2415msgstr ""
2416
2417#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2418#: ../src/mainfrm.cc:1728
2419#: ../src/mainfrm.cc:2079
2420#: ../src/mainfrm.cc:2096
[42607d0]2421#: n:327
2422msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2423msgstr ""
2424
[0c1afc2]2425#: ../src/mainfrm.cc:2421
2426#: ../src/mainfrm.cc:2432
[42607d0]2427#: n:328
2428msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2429msgstr "Nincs találat."
[42607d0]2430
2431#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2432#: ../src/mainfrm.cc:1056
[42607d0]2433#: n:332
2434msgid "Find"
[83cb2c0]2435msgstr "Keresés"
[42607d0]2436
2437#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2438#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2439#: ../src/mainfrm.cc:2464
[42607d0]2440#: n:333
2441msgid "Hide"
[83cb2c0]2442msgstr "Elrejtés"
[42607d0]2443
2444#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2445#: ../src/mainfrm.cc:2425
[42607d0]2446#: n:334
2447#, c-format
2448msgid "Hide %d found stations"
2449msgstr ""
2450
[eb7b39c]2451#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2452#: ../src/mainfrm.cc:1818
2453#: ../src/mainfrm.cc:1894
2454#: ../src/mainfrm.cc:1946
[42607d0]2455#: n:335
2456msgid "Altitude"
[1cfb7ee]2457msgstr "Magasság"
[42607d0]2458
2459#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2460#. window
[eb7b39c]2461#: ../src/mainfrm.cc:715
[42607d0]2462#: n:336
2463msgid "You may only view one 3d file at a time."
2464msgstr ""
2465
[eb7b39c]2466#: ../src/mainfrm.cc:966
[42607d0]2467#: n:337
2468msgid "&Side Panel"
2469msgstr ""
2470
2471#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2472#. Easting)
[0c1afc2]2473#: ../src/mainfrm.cc:1816
2474#: ../src/mainfrm.cc:1838
2475#: ../src/mainfrm.cc:1840
2476#: ../src/mainfrm.cc:1945
[42607d0]2477#: n:338
[8744a43]2478#, fuzzy, c-format
[42607d0]2479msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2480msgstr "%.2f K, %.2f É"
[42607d0]2481
2482#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2483#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2484#: ../src/mainfrm.cc:1858
2485#: ../src/mainfrm.cc:1903
2486#: ../src/mainfrm.cc:1967
[42607d0]2487#: n:339
2488#, c-format
2489msgid "From %s"
2490msgstr ""
2491
2492#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2493#: ../src/mainfrm.cc:1980
[42607d0]2494#: n:340
2495#, c-format
2496msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2497msgstr ""
2498
2499#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2500#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2501#. measured by the clino)
[0c1afc2]2502#: ../src/mainfrm.cc:2020
[42607d0]2503#: n:341
2504#, c-format
[533d8e0]2505msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[42607d0]2506msgstr ""
2507
2508#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2509#.
2510#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2511#: ../src/gfxcore.cc:4093
2512#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2513#: ../src/mainfrm.cc:968
[42607d0]2514#: n:342
2515msgid "&Metric"
2516msgstr ""
2517
2518#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2519#.
2520#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2521#. circle.
[0c1afc2]2522#: ../src/gfxcore.cc:4055
2523#: ../src/gfxcore.cc:4073
2524#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2525#: ../src/mainfrm.cc:969
[42607d0]2526#: n:343
2527msgid "&Degrees"
2528msgstr ""
2529
2530#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2531#.
2532#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2533#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2534#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2535#: ../src/mainfrm.cc:970
[42607d0]2536#: n:430
2537msgid "&Percent"
2538msgstr ""
2539
2540#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2541#. used e.g.  "5km".
2542#.
2543#. If there should be a space between the number and this, include
2544#. one in the translation.
[eb7b39c]2545#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2546#: ../src/printing.cc:1266
[42607d0]2547#: n:423
2548msgid "km"
[83cb2c0]2549msgstr "km"
[42607d0]2550
2551#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2552#. e.g. "10m".
2553#.
2554#. If there should be a space between the number and this, include
2555#. one in the translation.
[18ac2c5]2556#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2557#: ../src/gfxcore.cc:1122
2558#: ../src/gfxcore.cc:1214
2559#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2560#: ../src/mainfrm.cc:1807
2561#: ../src/mainfrm.cc:1869
2562#: ../src/mainfrm.cc:1889
2563#: ../src/mainfrm.cc:1938
2564#: ../src/mainfrm.cc:1971
2565#: ../src/printing.cc:1268
[42607d0]2566#: n:424
2567msgid "m"
[83cb2c0]2568msgstr "m"
[42607d0]2569
2570#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2571#. used e.g.  "50cm".
2572#.
2573#. If there should be a space between the number and this, include
2574#. one in the translation.
[eb7b39c]2575#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2576#: ../src/printing.cc:1271
[42607d0]2577#: n:425
2578msgid "cm"
[83cb2c0]2579msgstr "cm"
[42607d0]2580
2581#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2582#. plural), used e.g.  "2 miles".
2583#.
2584#. If there should be a space between the number and this,
2585#. include one in the translation.
[eb7b39c]2586#: ../src/gfxcore.cc:1312
[42607d0]2587#: n:426
2588msgid " miles"
2589msgstr ""
2590
2591#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2592#. singular), used e.g.  "1 mile".
2593#.
2594#. If there should be a space between the number and this,
2595#. include one in the translation.
[eb7b39c]2596#: ../src/gfxcore.cc:1319
[42607d0]2597#: n:427
2598msgid " mile"
2599msgstr ""
2600
2601#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2602#. as "10ft".
2603#.
2604#. If there should be a space between the number and this, include
2605#. one in the translation.
[18ac2c5]2606#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2607#: ../src/gfxcore.cc:1122
2608#: ../src/gfxcore.cc:1214
2609#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2610#: ../src/mainfrm.cc:1812
2611#: ../src/mainfrm.cc:1872
2612#: ../src/mainfrm.cc:1892
2613#: ../src/mainfrm.cc:1943
2614#: ../src/mainfrm.cc:1976
[42607d0]2615#: n:428
2616msgid "ft"
2617msgstr ""
2618
2619#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2620#. e.g. as "6in".
2621#.
2622#. If there should be a space between the number and this, include
2623#. one in the translation.
[eb7b39c]2624#: ../src/gfxcore.cc:1335
[42607d0]2625#: n:429
2626msgid "in"
2627msgstr ""
2628
2629#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2630#: ../src/gfxcore.cc:4050
[42607d0]2631#: n:387
2632msgid "&Hide Compass"
2633msgstr ""
2634
2635#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2636#: ../src/gfxcore.cc:4068
[42607d0]2637#: n:384
2638msgid "&Hide Clino"
2639msgstr ""
2640
2641#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2642#: ../src/gfxcore.cc:4088
[42607d0]2643#: n:385
2644msgid "&Hide scale bar"
2645msgstr ""
2646
2647#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2648#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2649#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2650#: ../src/gfxcore.cc:4111
[42607d0]2651#: n:386
2652msgid "&Hide colour key"
2653msgstr ""
2654
2655#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2656#. itself.
[18ac2c5]2657#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2658#: ../src/gfxcore.cc:781
2659#: ../src/gfxcore.cc:871
2660#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2661#: ../src/mainfrm.cc:1861
2662#: ../src/mainfrm.cc:1984
2663#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2664#: ../src/printing.cc:88
[42607d0]2665#: n:344
2666msgid "°"
[83cb2c0]2667msgstr "°"
[42607d0]2668
2669#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2670#. circle).
[18ac2c5]2671#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2672#: ../src/gfxcore.cc:786
2673#: ../src/gfxcore.cc:876
2674#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2675#: ../src/mainfrm.cc:1864
2676#: ../src/mainfrm.cc:1987
2677#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2678#: n:345
[42607d0]2679msgid "ᵍ"
[83cb2c0]2680msgstr "ᵍ"
[42607d0]2681
2682#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2683#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2684#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2685#: ../src/gfxcore.cc:862
2686#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2687#: ../src/mainfrm.cc:2005
[42607d0]2688#: n:96
2689msgid "%"
[83cb2c0]2690msgstr "%"
[42607d0]2691
[a7d4233]2692#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[42607d0]2693#. vertical angles.
[eb7b39c]2694#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2695#: ../src/mainfrm.cc:2003
[42607d0]2696#: n:431
2697msgid "∞"
[83cb2c0]2698msgstr "∞"
[42607d0]2699
[31f1db0]2700#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2701#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2702#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2703#: n:374
2704#, c-format
[113731f]2705msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2706msgstr ""
[42607d0]2707
[31f1db0]2708#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2709#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2710#: n:375
2711#, c-format
2712msgid "%s: V %.2f%s"
2713msgstr ""
[42607d0]2714
[31f1db0]2715#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2716#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2717#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2718#: n:376
2719msgid "Surveys"
2720msgstr ""
[42607d0]2721
[eb7b39c]2722#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2723#: n:377
[83cb2c0]2724#, fuzzy
[31f1db0]2725msgid "Presentation"
[83cb2c0]2726msgstr "Bemutató"
[42607d0]2727
[5e0b9f9d]2728#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2729#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2730#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2731#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2732#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2733#: n:245
2734msgid "Show all"
2735msgstr "Mutatsd mindet"
2736
2737#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2738#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2739#. current survey file with the view restricted to the survey
2740#. clicked upon.
[18ac2c5]2741#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2742#: n:246
2743msgid "Hide others"
2744msgstr ""
2745
[eb7b39c]2746#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2747#: n:378
2748msgid "Easting"
[83cb2c0]2749msgstr "Keleti"
[42607d0]2750
[eb7b39c]2751#: ../src/mainfrm.cc:245
[42607d0]2752#: n:379
2753msgid "Northing"
[83cb2c0]2754msgstr "Északi"
[42607d0]2755
[8377f15]2756#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2757#. accelerator key.
2758#.
2759#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2760#.
2761#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2762#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2763#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2764#: n:220
[7f928d3]2765msgid "&Open...\tCtrl+O"
2766msgstr "&Megnyitás...\tCtrl+O"
[8377f15]2767
[51755e1]2768#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2769#. terrain.
[eb7b39c]2770#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2771#: n:453
[7f928d3]2772msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2773msgstr ""
2774
[eb7b39c]2775#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2776#: n:144
2777msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2778msgstr "&Napló Megjelenítése"
[8377f15]2779
[eb7b39c]2780#: ../src/mainfrm.cc:787
[42607d0]2781#: n:380
[7f928d3]2782msgid "&Print...\tCtrl+P"
[c2554f7]2783msgstr "N&yomtat...\tCtrl+P"
[42607d0]2784
[eb7b39c]2785#: ../src/mainfrm.cc:788
[42607d0]2786#: n:381
[7f928d3]2787msgid "P&age Setup..."
[42607d0]2788msgstr ""
2789
[8377f15]2790#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2791#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2792#: n:201
[7f928d3]2793msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2794msgstr ""
2795
[549eb37]2796#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2797#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2798#: n:247
2799#, fuzzy
2800msgid "E&xtended Elevation..."
2801msgstr "&Vetített Keresztmetszet..."
2802
[eb7b39c]2803#: ../src/mainfrm.cc:792
[42607d0]2804#: n:382
[7f928d3]2805msgid "&Export as..."
[42607d0]2806msgstr ""
2807
2808#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2809#. file.
[0c1afc2]2810#: ../src/printing.cc:660
[42607d0]2811#: n:401
2812msgid "Export as:"
2813msgstr ""
2814
2815#. TRANSLATORS: Title of the export
2816#. dialog
[0c1afc2]2817#: ../src/printing.cc:335
[42607d0]2818#: n:383
2819msgid "Export"
[83cb2c0]2820msgstr "Exportálás"
[42607d0]2821
2822#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2823#: ../src/aboutdlg.cc:141
[42607d0]2824#: n:390
2825msgid "System Information:"
2826msgstr ""
2827
2828#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2829#: ../src/printing.cc:707
[42607d0]2830#: n:398
2831msgid "Print Preview"
[83cb2c0]2832msgstr "Nyomtatási előnézet"
[42607d0]2833
2834#. TRANSLATORS: Title of the print
2835#. dialog
[0c1afc2]2836#: ../src/printing.cc:332
[42607d0]2837#: n:399
2838msgid "Print"
[83cb2c0]2839msgstr "Nyomtat"
[42607d0]2840
[0c1afc2]2841#: ../src/printing.cc:592
[42607d0]2842#: n:400
[7f928d3]2843msgid "&Print..."
2844msgstr "&Nyomtat..."
[42607d0]2845
2846#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2847#. "survey stations".
[0c1afc2]2848#: ../src/printing.cc:499
[42607d0]2849#: n:403
2850msgid "Sur&face Survey Legs"
2851msgstr ""
2852
2853#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2854#: ../src/mainfrm.cc:131
[42607d0]2855#: n:404
2856msgid "Edit Waypoint"
[83cb2c0]2857msgstr "Útpont szerkesztése"
[42607d0]2858
2859#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2860#. in a presentation.
[eb7b39c]2861#: ../src/mainfrm.cc:170
[42607d0]2862#: n:278
2863msgid " (unused in perspective view)"
2864msgstr ""
2865
2866#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2867#. presentation.
[eb7b39c]2868#: ../src/mainfrm.cc:177
[42607d0]2869#: n:279
2870msgid "Time: "
[83cb2c0]2871msgstr "Idő: "
[42607d0]2872
2873#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2874#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2875#: ../src/mainfrm.cc:181
[42607d0]2876#: n:282
2877msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2878msgstr ""
2879
2880#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2881#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2882#: ../src/aven.cc:291
[42607d0]2883#: n:405
2884#, c-format
2885msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2886msgstr ""
2887
[18ac2c5]2888#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2889#: n:392
2890msgid "Separator in survey name"
[42607d0]2891msgstr ""
2892
[8377f15]2893#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2894#. anonymous station.
[eb7b39c]2895#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2896#: n:56
2897msgid "anonymous station"
[42607d0]2898msgstr ""
2899
[18ac2c5]2900#: ../src/readval.c:122
2901#: ../src/readval.c:138
2902#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2903#: n:3
2904msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[42607d0]2905msgstr ""
2906
[eb7b39c]2907#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2908#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2909#: n:406
2910msgid "Spla&y Legs"
2911msgstr ""
2912
[f46ceee]2913#: ../src/survexport.cc:123
2914#: n:465
2915msgid "splay legs"
2916msgstr ""
2917
[eb7b39c]2918#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2919#: n:251
2920msgid "&Duplicate Legs"
2921msgstr ""
2922
2923#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2924#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2925#: ../src/mainfrm.cc:866
2926#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2927#: n:407
2928msgid "&Hide"
[83cb2c0]2929msgstr "&Elrejtés"
[8377f15]2930
[2102591]2931#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2932#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2933#: ../src/mainfrm.cc:872
2934#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2935#: n:408
2936msgid "&Fade"
2937msgstr ""
2938
[2102591]2939#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2940#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2941#: ../src/mainfrm.cc:869
2942#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2943#: n:250
2944msgid "&Dashed"
2945msgstr ""
2946
2947#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2948#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2949#: ../src/mainfrm.cc:875
2950#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2951#: n:409
2952msgid "&Show"
[83cb2c0]2953msgstr "&Megjelenítése"
[8377f15]2954
[9e8ff8e]2955#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2956#: n:105
2957msgid "Reading in data - please wait…"
2958msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…"
2959
[42607d0]2960#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2961#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2962#. the 3d file
[9e8ff8e]2963#: ../src/extend.c:274
2964#: ../src/extend.c:293
2965#: ../src/extend.c:340
2966#: ../src/extend.c:384
2967#: ../src/extend.c:428
[42607d0]2968#: n:510
2969#, c-format
2970msgid "Failed to find station %s"
2971msgstr ""
2972
2973#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2974#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2975#. 3d file
[9e8ff8e]2976#: ../src/extend.c:320
2977#: ../src/extend.c:364
2978#: ../src/extend.c:408
2979#: ../src/extend.c:453
[42607d0]2980#: n:511
2981#, c-format
2982msgid "Failed to find leg %s → %s"
2983msgstr ""
2984
2985#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2986#: ../src/extend.c:265
[42607d0]2987#: n:512
2988#, c-format
2989msgid "Starting from station %s"
2990msgstr ""
2991
2992#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2993#: ../src/extend.c:286
[42607d0]2994#: n:513
2995#, c-format
2996msgid "Extending to the left from station %s"
2997msgstr ""
2998
2999#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3000#: ../src/extend.c:333
[42607d0]3001#: n:514
3002#, c-format
3003msgid "Extending to the right from station %s"
3004msgstr ""
3005
3006#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3007#: ../src/extend.c:307
[42607d0]3008#: n:515
3009#, c-format
3010msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3011msgstr ""
3012
3013#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3014#: ../src/extend.c:354
[42607d0]3015#: n:516
3016#, c-format
3017msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3018msgstr ""
3019
3020#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3021#: ../src/extend.c:421
[42607d0]3022#: n:517
3023#, c-format
3024msgid "Breaking survey loop at station %s"
3025msgstr ""
3026
3027#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3028#: ../src/extend.c:443
[42607d0]3029#: n:518
3030#, c-format
3031msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3032msgstr ""
3033
3034#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3035#: ../src/extend.c:377
[42607d0]3036#: n:519
3037#, c-format
3038msgid "Swapping extend direction from station %s"
3039msgstr ""
3040
3041#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3042#: ../src/extend.c:398
[42607d0]3043#: n:520
3044#, c-format
3045msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3046msgstr ""
3047
3048#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3049#: ../src/extend.c:682
[42607d0]3050#: n:521
3051#, c-format
3052msgid "Applying specfile: “%s”"
3053msgstr ""
3054
3055#. TRANSLATORS: for extend:
3056#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3057#: ../src/extend.c:706
[42607d0]3058#: n:522
3059#, c-format
3060msgid "Writing %s…"
3061msgstr ""
3062
[8377f15]3063#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3064#: ../src/sorterr.c:53
3065#: n:179
3066msgid "sort by horizontal error factor"
3067msgstr ""
3068
3069#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3070#: ../src/sorterr.c:55
3071#: n:180
3072msgid "sort by vertical error factor"
3073msgstr ""
3074
3075#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3076#: ../src/sorterr.c:57
3077#: n:181
3078msgid "sort by percentage error"
3079msgstr ""
3080
3081#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3082#: ../src/sorterr.c:59
3083#: n:182
3084msgid "sort by error per leg"
3085msgstr ""
3086
3087#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3088#: ../src/sorterr.c:61
3089#: n:183
3090msgid "replace .err file with resorted version"
3091msgstr ""
3092
3093#: ../src/sorterr.c:81
3094#: ../src/sorterr.c:98
3095#: ../src/sorterr.c:170
3096#: n:112
3097msgid "Couldn’t parse .err file"
3098msgstr ""
3099
3100#. TRANSLATORS: for diffpos:
3101#: ../src/diffpos.c:159
3102#: n:500
3103#, c-format
3104msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3105msgstr ""
3106
3107#. TRANSLATORS: for diffpos:
3108#: ../src/diffpos.c:196
3109#: n:501
3110#, c-format
3111msgid "Added: %s"
3112msgstr ""
3113
3114#. TRANSLATORS: for diffpos:
3115#: ../src/diffpos.c:219
3116#: n:502
3117#, c-format
3118msgid "Deleted: %s"
3119msgstr ""
3120
[fb08ce4]3121#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3122#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3123#.
[4cce48d]3124#. *begin crawl     ; <- second warning here
3125#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3126#. *end crawl
[4cce48d]3127#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3128#. 2 3 7.67 223 -03
3129#. *end crawl
3130#.
[fb08ce4]3131#. Would lead to:
3132#.
[4cce48d]3133#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3134#. crawl.svx:1: Originally entered here
3135#.
[8377f15]3136#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3137#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3138#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3139#: n:29
3140msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3141msgstr ""
3142
[fb08ce4]3143#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3144#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3145#.
3146#. *begin crawl
3147#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3148#. *end crawl
3149#. *begin crawl     # <- first warning here
3150#. 2 3 7.67 223 -03
3151#. *end crawl
3152#.
3153#. Would lead to:
3154#.
3155#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3156#. crawl.svx:1: Originally entered here
3157#.
3158#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3159#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3160#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3161#: n:30
3162msgid "Originally entered here"
3163msgstr ""
3164
3165#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3166#. deprecated, so this error would be generated by:
3167#.
3168#. *equate \foo.7 1
3169#.
3170#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3171#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3172#: ../src/commands.c:513
3173#: ../src/readval.c:86
3174#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3175#: n:25
3176msgid "ROOT is deprecated"
3177msgstr ""
3178
3179#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3180#: ../src/dump3d.c:51
3181#: n:204
3182msgid "rewind file and read it a second time"
3183msgstr ""
3184
3185#: ../src/dump3d.c:52
3186#: n:396
3187msgid "show survey date information (if present)"
3188msgstr ""
3189
[eb7b39c]3190#: ../src/gfxcore.cc:2836
[42607d0]3191#: ../src/gpx.cc:70
3192#: ../src/kml.cc:69
3193#: n:287
3194#, c-format
3195msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3196msgstr ""
3197
[eb7b39c]3198#: ../src/gfxcore.cc:2845
[42607d0]3199#: ../src/gpx.cc:75
3200#: ../src/kml.cc:74
3201#: n:288
3202#, c-format
3203msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3204msgstr ""
3205
[4cce48d]3206#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3207#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3208#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3209#. user must specify it here for export formats which need to know it
3210#. (e.g. GPX).
[42607d0]3211#: n:440
3212msgid "Coordinate projection"
3213msgstr ""
3214
[eb7b39c]3215#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3216#: n:148
3217#, c-format
3218msgid "generate grid (default %sm)"
3219msgstr ""
3220
[eb7b39c]3221#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3222#: n:149
3223#, c-format
3224msgid "station labels text height (default %s)"
3225msgstr ""
3226
[eb7b39c]3227#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3228#: n:152
3229#, c-format
3230msgid "station marker size (default %s)"
3231msgstr ""
3232
[eb7b39c]3233#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3234#: n:156
3235msgid "produce DXF output"
[83cb2c0]3236msgstr "DXF kimenet készítése"
[31f1db0]3237
[f46ceee]3238#: ../src/survexport.cc:103
3239#: n:454
3240msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3241msgstr "EPS kimenet készítése"
[f46ceee]3242
3243#: ../src/survexport.cc:104
3244#: n:455
3245msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3246msgstr "GPX kimenet készítése"
[f46ceee]3247
3248#: ../src/survexport.cc:105
3249#: n:456
3250msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3251msgstr "HPGL kimenet készítése"
[f46ceee]3252
3253#: ../src/survexport.cc:106
3254#: n:457
3255msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3256msgstr "JSON kimenet készítése"
[f46ceee]3257
3258#: ../src/survexport.cc:107
3259#: n:458
3260msgid "produce KML output"
[0720ecc]3261msgstr "KML kimenet készítése"
[f46ceee]3262
[31f1db0]3263#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3264#. translated.
[eb7b39c]3265#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3266#: n:158
3267msgid "produce Skencil output"
[83cb2c0]3268msgstr "Skencil kimenet készítése"
[31f1db0]3269
[f46ceee]3270#: ../src/survexport.cc:121
3271#: n:459
[0720ecc]3272#, fuzzy
[f46ceee]3273msgid "produce Survex POS output"
[0720ecc]3274msgstr "Survex POS kimenet készítése"
[f46ceee]3275
[31f1db0]3276#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3277#. so should not be translated.
[eb7b39c]3278#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3279#: n:159
[322bee9]3280#, fuzzy
[31f1db0]3281msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[83cb2c0]3282msgstr "Compass PLT kimenet készítése Carto-hoz"
[31f1db0]3283
[eb7b39c]3284#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3285#: n:160
3286msgid "produce SVG output"
[83cb2c0]3287msgstr "SVG kimenet készítése"
[31f1db0]3288
[f46ceee]3289#: ../src/survexport.cc:183
3290#: n:252
3291msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3292msgstr ""
3293
3294#: ../src/survexport.cc:188
3295#: n:253
3296msgid "Export format not specified"
3297msgstr ""
3298
3299#: ../src/survexport.cc:133
3300#: n:155
3301msgid "include items exported by default"
3302msgstr ""
3303
[31f1db0]3304#, c-format
3305#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3306#~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)"
3307
[fb08ce4]3308#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3309#~ msgid "Solid Su&rface"
3310#~ msgstr ""
3311
3312#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3313#, c-format
3314#~ msgid "%d found"
3315#~ msgstr ""
3316
[eb7b39c]3317#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3318#: n:347
[7f928d3]3319#~ msgid "&Preferences..."
[c2554f7]3320#~ msgstr "&Beállítások..."
[31f1db0]3321
3322#: n:348
3323#~ msgid "Draw passage walls"
3324#~ msgstr ""
3325
3326#: n:349
3327#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3328#~ msgstr ""
3329
3330#: n:350
3331#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3332#~ msgstr ""
3333
3334#: n:351
3335#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3336#~ msgstr ""
3337
3338#: n:352
3339#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3340#~ msgstr ""
3341
3342#: n:353
3343#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3344#~ msgstr ""
3345
3346#: n:354
3347#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3348#~ msgstr ""
3349
3350#: n:355
3351#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3352#~ msgstr ""
3353
3354#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3355#. "survey stations".
3356#: n:357
3357#~ msgid "Display underground survey legs"
3358#~ msgstr ""
3359
3360#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3361#. "survey stations".
3362#: n:358
3363#~ msgid "Display surface survey legs"
3364#~ msgstr ""
3365
3366#: n:359
3367#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3368#~ msgstr ""
3369
3370#: n:360
3371#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3372#~ msgstr ""
3373
3374#: n:361
3375#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3376#~ msgstr "Rács rajzolása"
[31f1db0]3377
3378#: n:362
3379#~ msgid "metric units"
3380#~ msgstr ""
3381
3382#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3383#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3384#: n:363
3385#~ msgid "imperial units"
3386#~ msgstr ""
3387
3388#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3389#. full circle.
3390#: n:364
3391#~ msgid "degrees (°)"
3392#~ msgstr ""
3393
3394#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3395#. full circle.
3396#: n:365
3397#~ msgid "grads"
3398#~ msgstr ""
3399
3400#: n:366
3401#~ msgid "Display measurements in"
3402#~ msgstr ""
3403
3404#: n:367
3405#~ msgid "Display angles in"
3406#~ msgstr ""
3407
3408#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3409#: n:368
3410#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3411#~ msgstr ""
3412
3413#: n:369
3414#~ msgid "Display scale bar"
3415#~ msgstr ""
3416
3417#: n:370
3418#~ msgid "Display depth bar"
3419#~ msgstr ""
3420
3421#: n:371
3422#~ msgid "Display compass"
3423#~ msgstr ""
3424
3425#: n:372
3426#~ msgid "Display clinometer"
3427#~ msgstr ""
3428
3429#: n:373
3430#~ msgid "Display side panel"
3431#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.