[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[dd83970] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n" |
---|
[b14d8e8] | 7 | "Last-Translator: Josep Guarro <josep@imapmail.org>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: es\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[a665282] | 14 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 15 | #. was trying to allocate space for. |
---|
| 16 | #: ../src/message.c:85 |
---|
[4a78370] | 17 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 18 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 19 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 20 | msgstr "Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de más)." |
---|
| 21 | |
---|
[a665282] | 22 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 23 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 24 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 25 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
| 26 | #. seems unlikely to confuse users. |
---|
[eb9a1e3] | 27 | #: ../src/commands.c:1666 |
---|
[4a78370] | 28 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 29 | #, c-format |
---|
| 30 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 31 | msgstr "Para procesar estos datos topográficos se requiere la versión %s de Survex (o superior)." |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 34 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[0fceb30] | 35 | #: ../src/aven.cc:374 |
---|
[eb9a1e3] | 36 | #: ../src/message.c:1245 |
---|
[4a78370] | 37 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 38 | msgid "warning" |
---|
| 39 | msgstr "alerta" |
---|
| 40 | |
---|
[a665282] | 41 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
| 42 | #. by the line number in that file. |
---|
| 43 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 44 | #: n:5 |
---|
| 45 | #, c-format |
---|
[715720f] | 46 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 47 | msgstr "En el archivo incluido desde %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 48 | |
---|
[63a4d47] | 49 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 50 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[eb9a1e3] | 51 | #: ../src/commands.c:561 |
---|
[4a78370] | 52 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 53 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 54 | msgstr "*prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar" |
---|
| 55 | |
---|
[1c6c300] | 56 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 57 | #: ../src/readval.c:206 |
---|
[4a78370] | 58 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 59 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 60 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
| 61 | msgstr "Carácter “%c” no permitido en el nombre de una estación (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)" |
---|
[d86459c] | 62 | |
---|
[a665282] | 63 | #: ../src/readval.c:385 |
---|
[4a78370] | 64 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 65 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 66 | msgstr "Campo que no puede ser omitido" |
---|
| 67 | |
---|
[a665282] | 68 | #: ../src/datain.c:1492 |
---|
| 69 | #: ../src/datain.c:1772 |
---|
| 70 | #: ../src/readval.c:387 |
---|
| 71 | #: ../src/readval.c:428 |
---|
| 72 | #: ../src/readval.c:458 |
---|
[4a78370] | 73 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 74 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 75 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 76 | msgstr "Se espera un campo numérico; encontrado “%s”" |
---|
[d86459c] | 77 | |
---|
[eb9a1e3] | 78 | #: ../src/commands.c:1567 |
---|
[4a78370] | 79 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 80 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 81 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
| 82 | msgstr "Encontrado “%s”, esperando “PRESERVE”, “TOUPPER”, o “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 83 | |
---|
| 84 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 85 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 86 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[a665282] | 87 | #: ../src/message.c:238 |
---|
[4a78370] | 88 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 89 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 90 | msgstr "Error detectado en el programa! Por favor comunícalo a los autores" |
---|
| 91 | |
---|
[eb9a1e3] | 92 | #: ../src/commands.c:1780 |
---|
[a665282] | 93 | #: ../src/extend.c:435 |
---|
[4a78370] | 94 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 95 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 96 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 97 | msgstr "Comando desconocido “%s”" |
---|
[d86459c] | 98 | |
---|
[1c6c300] | 99 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 100 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
[4a78370] | 101 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 102 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 103 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 104 | msgstr "Estación “%s” igualada a si misma" |
---|
[d86459c] | 105 | |
---|
[a665282] | 106 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 107 | #. survey stations. |
---|
| 108 | #: ../src/datain.c:1013 |
---|
[4a78370] | 109 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 110 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 111 | msgstr "La lectura de la brújula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo" |
---|
| 112 | |
---|
[a665282] | 113 | #: ../src/datain.c:246 |
---|
| 114 | #: ../src/extend.c:440 |
---|
[4a78370] | 115 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 116 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 117 | msgstr "Fin de línea no vacio" |
---|
| 118 | |
---|
[a665282] | 119 | #: ../src/cavern.c:392 |
---|
[4a78370] | 120 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 121 | #, c-format |
---|
| 122 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 123 | msgstr "Havia %d alerta(s)." |
---|
| 124 | |
---|
[3d3fb6c] | 125 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[a665282] | 126 | #: ../src/cavernlog.cc:175 |
---|
| 127 | #: ../src/cavernlog.cc:233 |
---|
[4a78370] | 128 | #: n:17 |
---|
[f8c981b] | 129 | #, fuzzy, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 130 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[0804fbe] | 131 | msgstr "No se pudo abrir el “pipe”: “%s”" |
---|
[d86459c] | 132 | |
---|
| 133 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 134 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 135 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[a665282] | 136 | #: ../src/datain.c:732 |
---|
| 137 | #: ../src/extend.c:558 |
---|
| 138 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 139 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 140 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 141 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 142 | msgid "Error reading file" |
---|
| 143 | msgstr "Error leyendo el archivo" |
---|
| 144 | |
---|
[eb9a1e3] | 145 | #: ../src/message.c:1260 |
---|
[4a78370] | 146 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 147 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 148 | msgstr "Demasiados errores - proceso abandonado" |
---|
| 149 | |
---|
[63a4d47] | 150 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 151 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[eb9a1e3] | 152 | #: ../src/commands.c:1446 |
---|
[4a78370] | 153 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 154 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 155 | msgstr "*DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar" |
---|
| 156 | |
---|
[a665282] | 157 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 158 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 159 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
| 160 | #: ../src/datain.c:984 |
---|
[4a78370] | 161 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 162 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 163 | msgstr "Lectura de brújula en una tirada vertical" |
---|
| 164 | |
---|
[eb9a1e3] | 165 | #: ../src/commands.c:645 |
---|
[4a78370] | 166 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 167 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 168 | msgstr "END sin el correspondiente BEGIN en este archivo" |
---|
| 169 | |
---|
[a665282] | 170 | #: ../src/datain.c:719 |
---|
[4a78370] | 171 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 172 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 173 | msgstr "BEGIN sin el correspondiente END en este archivo" |
---|
| 174 | |
---|
[a665282] | 175 | #: ../src/datain.c:363 |
---|
[f8c981b] | 176 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[0fceb30] | 177 | #: ../src/printwx.cc:1516 |
---|
[4a78370] | 178 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 179 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 180 | msgid "Couldn’t open data file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 181 | msgstr "No se pudo abrir el archivo de datos “%s”" |
---|
[d86459c] | 182 | |
---|
[63a4d47] | 183 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 184 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 185 | #. |
---|
[d86459c] | 186 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
[63a4d47] | 187 | #. |
---|
| 188 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 189 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 190 | #: ../src/commands.c:454 |
---|
[9e5ad92] | 191 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
| 192 | #: ../src/readval.c:94 |
---|
[4a78370] | 193 | #: n:25 |
---|
[d86459c] | 194 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 195 | msgstr "ROOT ya no se usa" |
---|
| 196 | |
---|
[a665282] | 197 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 198 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 199 | #. “\outer”)": |
---|
| 200 | #. |
---|
[d86459c] | 201 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 202 | #. *begin outer |
---|
| 203 | #. *begin inner |
---|
| 204 | #. *export 1 |
---|
| 205 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 206 | #. *end inner |
---|
| 207 | #. *end outer |
---|
[eb9a1e3] | 208 | #: ../src/commands.c:913 |
---|
[4a78370] | 209 | #: ../src/listpos.c:107 |
---|
[a665282] | 210 | #: ../src/readval.c:325 |
---|
[4a78370] | 211 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 212 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 213 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
| 214 | msgstr "La estació “%s” no ha sido exportada desde la topografía “%s”" |
---|
[d86459c] | 215 | |
---|
[a665282] | 216 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 217 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
| 218 | #: ../src/listpos.c:113 |
---|
[4a78370] | 219 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 220 | #, c-format |
---|
| 221 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[b14d8e8] | 222 | msgstr "Referencia a la estación “%s” desde una topografía inexistente “%s”" |
---|
[571547c] | 223 | |
---|
[a665282] | 224 | #: ../src/readval.c:297 |
---|
[4a78370] | 225 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 226 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 227 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 228 | msgstr "“%s” no puede ser a la vez una estación y una topografía" |
---|
[d86459c] | 229 | |
---|
| 230 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
[a665282] | 231 | #: ../src/extend.c:266 |
---|
| 232 | #: ../src/extend.c:311 |
---|
| 233 | #: ../src/extend.c:353 |
---|
| 234 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
[9e5ad92] | 235 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[4a78370] | 236 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 237 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 238 | msgstr "Esperando un nombre de estación" |
---|
| 239 | |
---|
[eb9a1e3] | 240 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 241 | #. |
---|
| 242 | #. *begin crawl |
---|
| 243 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
| 244 | #. *end crawl |
---|
| 245 | #. *begin crawl # <- warning here |
---|
| 246 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 247 | #. *end crawl |
---|
[63a4d47] | 248 | #. |
---|
| 249 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 250 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[eb9a1e3] | 251 | #: ../src/commands.c:530 |
---|
[4a78370] | 252 | #: n:29 |
---|
[eb9a1e3] | 253 | #, fuzzy |
---|
| 254 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
[d86459c] | 255 | msgstr "Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa" |
---|
| 256 | |
---|
[eb9a1e3] | 257 | #: ../src/commands.c:536 |
---|
[4a78370] | 258 | #: n:30 |
---|
[d86459c] | 259 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 260 | msgstr "Originalmente entrado aqui" |
---|
| 261 | |
---|
[eb9a1e3] | 262 | #: ../src/commands.c:1597 |
---|
[4a78370] | 263 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 264 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 265 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 266 | msgstr "Encontrado “%s”, esperando “EQUATES”, “EXPORTS”, o “PLUMBS”" |
---|
[d86459c] | 267 | |
---|
[eb9a1e3] | 268 | #: ../src/commands.c:1604 |
---|
[4a78370] | 269 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 270 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 271 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 272 | msgstr "Encontrado “%s”, esperando “ON” o “OFF”" |
---|
[d86459c] | 273 | |
---|
[a665282] | 274 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 275 | #. translated. |
---|
[eb9a1e3] | 276 | #: ../src/commands.c:875 |
---|
[4a78370] | 277 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 278 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 279 | msgstr "Solo una estación en la orden EQUATE" |
---|
| 280 | |
---|
[a665282] | 281 | #: ../src/commands.c:401 |
---|
[4a78370] | 282 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 283 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 284 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 285 | msgstr "Cantidad “%s” desconocida" |
---|
[d86459c] | 286 | |
---|
[9e5ad92] | 287 | #: ../src/commands.c:318 |
---|
[4a78370] | 288 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 289 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 290 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 291 | msgstr "Unidades “%s” desconocidas" |
---|
[d86459c] | 292 | |
---|
[613028c] | 293 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 294 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 295 | #. |
---|
[d86459c] | 296 | #. *begin |
---|
| 297 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 298 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[eb9a1e3] | 299 | #: ../src/commands.c:667 |
---|
[4a78370] | 300 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 301 | #, fuzzy |
---|
| 302 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[d86459c] | 303 | msgstr "La instrucción BEGIN correspondiente no tiene prefijo" |
---|
| 304 | |
---|
[a665282] | 305 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 306 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
| 307 | #: ../src/commands.c:331 |
---|
[4a78370] | 308 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 309 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 310 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 311 | msgstr "Unidades “%s” inválidas para cantidad" |
---|
[d86459c] | 312 | |
---|
[a665282] | 313 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all |
---|
| 314 | #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here, |
---|
| 315 | #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the |
---|
| 316 | #. filename) FIXME: sort out this |
---|
| 317 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 318 | #: n:38 |
---|
[d86459c] | 319 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 320 | msgstr "Memória insuficiente %.0s" |
---|
| 321 | |
---|
[a665282] | 322 | #: ../src/commands.c:394 |
---|
[4a78370] | 323 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 324 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 325 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 326 | msgstr "Instrumento “%s” desconocido" |
---|
[d86459c] | 327 | |
---|
[a665282] | 328 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 329 | #. translate |
---|
[eb9a1e3] | 330 | #: ../src/commands.c:1414 |
---|
[4a78370] | 331 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 332 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 333 | msgstr "El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION" |
---|
| 334 | |
---|
[a665282] | 335 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 336 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[eb9a1e3] | 337 | #: ../src/commands.c:1420 |
---|
[4a78370] | 338 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 339 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 340 | msgstr "El factor de escala debe de ser diferente de cero" |
---|
| 341 | |
---|
[eb9a1e3] | 342 | #: ../src/commands.c:1465 |
---|
[4a78370] | 343 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 344 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 345 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 346 | msgstr "Configuración “%s” desconocida" |
---|
[d86459c] | 347 | |
---|
[a665282] | 348 | #: ../src/commands.c:439 |
---|
[4a78370] | 349 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 350 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 351 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 352 | msgstr "Clase de carácter desconocida “%s”" |
---|
[d86459c] | 353 | |
---|
[a665282] | 354 | #: ../src/extend.c:604 |
---|
[f8c981b] | 355 | #: ../src/netskel.c:90 |
---|
[4a78370] | 356 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 357 | msgid "No survey data" |
---|
| 358 | msgstr "Ningún dato de topografia" |
---|
| 359 | |
---|
| 360 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[a665282] | 361 | #: ../src/img_hosted.c:36 |
---|
[4a78370] | 362 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 363 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 364 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 365 | msgstr "Nombre de archivo “%s” referido a un directorio" |
---|
[d86459c] | 366 | |
---|
[9e5ad92] | 367 | #: ../src/netartic.c:384 |
---|
[4a78370] | 368 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 369 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 370 | msgstr "La topografia no está completamente conectada a estaciones fijas" |
---|
| 371 | |
---|
[eb9a1e3] | 372 | #: ../src/commands.c:808 |
---|
[a665282] | 373 | #: ../src/datain.c:645 |
---|
[4a78370] | 374 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 375 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 376 | msgstr "Estación ya fijada o igualada a un punto fijado" |
---|
| 377 | |
---|
[a665282] | 378 | #: ../src/cavern.c:295 |
---|
[d86459c] | 379 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[a665282] | 380 | #: ../src/img_hosted.c:37 |
---|
[4a78370] | 381 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 382 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 383 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
| 384 | msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida “%s”" |
---|
[d86459c] | 385 | |
---|
[eb9a1e3] | 386 | #: ../src/commands.c:1520 |
---|
[4a78370] | 387 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 388 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 389 | msgstr "La desviación estándard tiene que ser positiva" |
---|
| 390 | |
---|
[399807d8] | 391 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[a665282] | 392 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
[4a78370] | 393 | #: n:49 |
---|
[d86459c] | 394 | msgid "Usage" |
---|
| 395 | msgstr "Utilización" |
---|
| 396 | |
---|
[97d5744] | 397 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 398 | #. "survey stations". |
---|
| 399 | #. |
---|
| 400 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a665282] | 401 | #: ../src/netbits.c:333 |
---|
[4a78370] | 402 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 403 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 404 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
| 405 | msgstr "Tirada con la misma estación en ambas puntas (“%s”) - error de transcripción?" |
---|
[d86459c] | 406 | |
---|
[a665282] | 407 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 408 | #. 360 in a full circle. |
---|
[f8c981b] | 409 | #: ../src/datain.c:931 |
---|
[a665282] | 410 | #: ../src/datain.c:939 |
---|
| 411 | #: ../src/datain.c:951 |
---|
[4a78370] | 412 | #: n:51 |
---|
[d86459c] | 413 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 414 | msgstr "Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)" |
---|
| 415 | |
---|
[a665282] | 416 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
[4a78370] | 417 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 418 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 419 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 420 | msgstr "Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: “%s” y “%s”" |
---|
[d86459c] | 421 | |
---|
[a665282] | 422 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 423 | #. |
---|
| 424 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 425 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 426 | #. *equate a b |
---|
| 427 | #: ../src/netbits.c:433 |
---|
[4a78370] | 428 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 429 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 430 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 431 | msgstr "Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: “%s” y “%s”" |
---|
[d86459c] | 432 | |
---|
| 433 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[eb9a1e3] | 434 | #: ../src/commands.c:731 |
---|
[4a78370] | 435 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 436 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 437 | msgstr "Comando FIX sin coordenades - se fijará en (0,0,0)" |
---|
| 438 | |
---|
| 439 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[eb9a1e3] | 440 | #: ../src/commands.c:812 |
---|
[a665282] | 441 | #: ../src/datain.c:647 |
---|
[4a78370] | 442 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 443 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 444 | msgstr "Estación fijada previamente en las mismas coordenadas" |
---|
| 445 | |
---|
[eb9a1e3] | 446 | #: ../src/commands.c:723 |
---|
[4a78370] | 447 | #: n:56 |
---|
[d86459c] | 448 | msgid "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 449 | msgstr "Más de un comando FIX sin coordenadas" |
---|
| 450 | |
---|
[a665282] | 451 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 452 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 453 | #. |
---|
[d86459c] | 454 | #. *begin fred |
---|
| 455 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 456 | #. *export 2 |
---|
| 457 | #. *end fred |
---|
[eb9a1e3] | 458 | #: ../src/commands.c:1794 |
---|
[4a78370] | 459 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 460 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[ee7511a] | 461 | msgstr "*EXPORT debe seguir inmediatamente a “*BEGIN <TOPOGRAFÍA>”" |
---|
[d86459c] | 462 | |
---|
[a665282] | 463 | #: ../src/readval.c:515 |
---|
[4a78370] | 464 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 465 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 466 | msgstr "Año inválido (< 1900 ó > 2078)" |
---|
| 467 | |
---|
[a665282] | 468 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 469 | #. degrees |
---|
| 470 | #: ../src/datain.c:829 |
---|
| 471 | #: ../src/datain.c:838 |
---|
[4a78370] | 472 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 473 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 474 | msgstr "Lectura de brújula sospechosa" |
---|
| 475 | |
---|
[a665282] | 476 | #: ../src/datain.c:1468 |
---|
[4a78370] | 477 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 478 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 479 | msgstr "Lectura de longitud negativa" |
---|
| 480 | |
---|
[eb9a1e3] | 481 | #: ../src/commands.c:725 |
---|
[4a78370] | 482 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 483 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 484 | msgstr "La misma estación se fijó dos veces sin coordenadas" |
---|
| 485 | |
---|
| 486 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 487 | #. |
---|
| 488 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 489 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 490 | #. vertical leg |
---|
| 491 | #: ../src/datain.c:1167 |
---|
[4a78370] | 492 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 493 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 494 | msgstr "Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades" |
---|
| 495 | |
---|
| 496 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 497 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 498 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 499 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[eb9a1e3] | 500 | #: ../src/commands.c:1136 |
---|
[4a78370] | 501 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 502 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 503 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 504 | msgstr "Campo “%s” no permitido en este estilo de datos “%s”" |
---|
[d86459c] | 505 | |
---|
| 506 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[eb9a1e3] | 507 | #: ../src/commands.c:1321 |
---|
[4a78370] | 508 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 509 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 510 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
| 511 | msgstr "Faltan campos para el estilo de datos “%s”" |
---|
[d86459c] | 512 | |
---|
| 513 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[eb9a1e3] | 514 | #: ../src/commands.c:1096 |
---|
[4a78370] | 515 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 516 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 517 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 518 | msgstr "Estilo de datos “%s” desconocido" |
---|
[d86459c] | 519 | |
---|
[1c6c300] | 520 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 521 | #. |
---|
[a665282] | 522 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 523 | #. |
---|
[d86459c] | 524 | #. *begin example |
---|
| 525 | #. *export 1 |
---|
| 526 | #. *export 1 |
---|
| 527 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 528 | #. *end example |
---|
[eb9a1e3] | 529 | #: ../src/commands.c:966 |
---|
[4a78370] | 530 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 531 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 532 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
| 533 | msgstr "La estación “%s” ya ha sido exportada anteriormente" |
---|
[d86459c] | 534 | |
---|
[a665282] | 535 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 536 | #. two from stations per leg |
---|
[eb9a1e3] | 537 | #: ../src/commands.c:1162 |
---|
[4a78370] | 538 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 539 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 540 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 541 | msgstr "Campo duplicado “%s”" |
---|
[d86459c] | 542 | |
---|
[eb9a1e3] | 543 | #: ../src/commands.c:839 |
---|
[4a78370] | 544 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 545 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 546 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 547 | msgstr "FLAG “%s” desconocido" |
---|
[d86459c] | 548 | |
---|
[a665282] | 549 | #: ../src/readval.c:472 |
---|
[4a78370] | 550 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 551 | msgid "Missing \"" |
---|
| 552 | msgstr "Falta \"" |
---|
| 553 | |
---|
[1c6c300] | 554 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 555 | #: ../src/listpos.c:125 |
---|
[4a78370] | 556 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 557 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 558 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[0804fbe] | 559 | msgstr "La estacioón “%s” solo ha sido usada una vez, con un prefijo explícito - error tipográfico?" |
---|
[d86459c] | 560 | |
---|
[a665282] | 561 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 562 | #. station. |
---|
| 563 | #: ../src/netartic.c:396 |
---|
[4a78370] | 564 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 565 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 566 | msgstr "Las siguientes estaciones no están conectadas a un punto fijo:" |
---|
| 567 | |
---|
[f8c981b] | 568 | #: ../src/netskel.c:129 |
---|
[4a78370] | 569 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 570 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 571 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 572 | msgstr "La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)" |
---|
| 573 | |
---|
[1c6c300] | 574 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[a665282] | 575 | #: ../src/netskel.c:951 |
---|
[4a78370] | 576 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 577 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 578 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 579 | msgstr "Punto fijado no utilizado “%s”" |
---|
[d86459c] | 580 | |
---|
| 581 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 582 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 583 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 584 | msgstr "Red resuelta por reducción - ningún sistema de ecuaciones por resolver." |
---|
| 585 | |
---|
[f8c981b] | 586 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 587 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 588 | #, c-format |
---|
| 589 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 590 | msgstr "Resolviendo un sistema de %d ecuaciones" |
---|
| 591 | |
---|
[eb9a1e3] | 592 | #: ../src/commands.c:1224 |
---|
[4a78370] | 593 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 594 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 595 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 596 | msgstr "El campo “%s” duplica campo(s) precedente(s)" |
---|
[d86459c] | 597 | |
---|
[f8c981b] | 598 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 599 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 600 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 601 | msgstr "Resolviendo una ecuación" |
---|
| 602 | |
---|
[a665282] | 603 | #: ../src/datain.c:902 |
---|
| 604 | #: ../src/datain.c:1156 |
---|
| 605 | #: ../src/datain.c:1349 |
---|
[4a78370] | 606 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 607 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 608 | msgstr "Distancia ajustada negativa" |
---|
| 609 | |
---|
[eb9a1e3] | 610 | #: ../src/commands.c:1703 |
---|
| 611 | #: ../src/commands.c:1723 |
---|
[4a78370] | 612 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 613 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 614 | msgstr "La fecha es en el futuro!" |
---|
| 615 | |
---|
[eb9a1e3] | 616 | #: ../src/commands.c:1727 |
---|
[4a78370] | 617 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 618 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 619 | msgstr "La fecha final es anterior a la incial" |
---|
| 620 | |
---|
[f8c981b] | 621 | #: ../src/avenprcore.cc:125 |
---|
[4a78370] | 622 | #: n:82 |
---|
[d86459c] | 623 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 624 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
| 625 | msgstr "Parámetros “%s” tienen un valor incorrecto “%s” en el archivo de configuración de la impresora" |
---|
[d86459c] | 626 | |
---|
[a665282] | 627 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 628 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 629 | #. the centre-line. |
---|
| 630 | #: ../src/netskel.c:1039 |
---|
[4a78370] | 631 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 632 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 633 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
| 634 | msgstr "Se ha especificado una sección transversal en la estación inexistente “%s”" |
---|
[d86459c] | 635 | |
---|
[a665282] | 636 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 637 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 638 | #. something similar. |
---|
| 639 | #: ../src/datain.c:968 |
---|
| 640 | #: ../src/datain.c:992 |
---|
[4a78370] | 641 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 642 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 643 | msgstr "Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo" |
---|
| 644 | |
---|
[f8c981b] | 645 | #: ../src/avenprcore.cc:120 |
---|
[4a78370] | 646 | #: n:85 |
---|
[d86459c] | 647 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 648 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
| 649 | msgstr "Parámetros “%s” faltan en el archivo de configuración de la impresora" |
---|
[d86459c] | 650 | |
---|
[a665282] | 651 | #: ../src/readval.c:523 |
---|
[4a78370] | 652 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 653 | msgid "Invalid month" |
---|
| 654 | msgstr "Mes inválido" |
---|
| 655 | |
---|
| 656 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[a665282] | 657 | #: ../src/readval.c:532 |
---|
[4a78370] | 658 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 659 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 660 | msgstr "El dia del mes es inválido" |
---|
| 661 | |
---|
[a665282] | 662 | #: ../src/cavern.c:244 |
---|
[4a78370] | 663 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 664 | #, c-format |
---|
[42a8819] | 665 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
| 666 | msgstr "" |
---|
| 667 | |
---|
| 668 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 669 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 670 | #~ msgstr "Error en el formato del archivo de fuentes “%s”" |
---|
[d86459c] | 671 | |
---|
[9e5ad92] | 672 | #: ../src/readval.c:200 |
---|
[4a78370] | 673 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 674 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 675 | msgstr "Esperando un nombre de topografía" |
---|
| 676 | |
---|
| 677 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
[a665282] | 678 | #: ../src/message.c:227 |
---|
[4a78370] | 679 | #: n:90 |
---|
[d86459c] | 680 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 681 | msgstr "Finalización anormal" |
---|
| 682 | |
---|
[a665282] | 683 | #: ../src/message.c:228 |
---|
[4a78370] | 684 | #: n:91 |
---|
[d86459c] | 685 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 686 | msgstr "Error aritmético" |
---|
| 687 | |
---|
[a665282] | 688 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad |
---|
| 689 | #. opcodes -- corrupted program? |
---|
| 690 | #: ../src/message.c:231 |
---|
[4a78370] | 691 | #: n:92 |
---|
[d86459c] | 692 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 693 | msgstr "Instrucción ilegal" |
---|
| 694 | |
---|
[a665282] | 695 | #: ../src/extend.c:553 |
---|
| 696 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
| 697 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[4a78370] | 698 | #: n:93 |
---|
[d86459c] | 699 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 700 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 701 | msgstr "No se pudo abrir el archivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 702 | |
---|
[0fceb30] | 703 | #: ../src/printwx.cc:624 |
---|
[4a78370] | 704 | #: n:402 |
---|
[42a8819] | 705 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 706 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[42a8819] | 707 | msgstr "" |
---|
| 708 | |
---|
[a665282] | 709 | #: ../src/message.c:232 |
---|
[4a78370] | 710 | #: n:94 |
---|
[d86459c] | 711 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 712 | msgstr "Acceso a memoria erróneo" |
---|
| 713 | |
---|
[63a4d47] | 714 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 715 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 716 | #: ../src/commands.c:458 |
---|
[eb9a1e3] | 717 | #: ../src/commands.c:541 |
---|
| 718 | #: ../src/commands.c:563 |
---|
| 719 | #: ../src/commands.c:1111 |
---|
| 720 | #: ../src/commands.c:1448 |
---|
[9e5ad92] | 721 | #: ../src/readval.c:96 |
---|
[4a78370] | 722 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 723 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 724 | msgstr "Usos futuros de ésta función obsoleta no serán informados" |
---|
| 725 | |
---|
[a665282] | 726 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[4a78370] | 727 | #: n:97 |
---|
[d86459c] | 728 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 729 | msgstr "Se ha recibido una señal desconocida" |
---|
| 730 | |
---|
[a665282] | 731 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 732 | #. 360 in a full circle. |
---|
| 733 | #: ../src/datain.c:868 |
---|
[4a78370] | 734 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 735 | #, c-format |
---|
| 736 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 737 | msgstr "Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados" |
---|
| 738 | |
---|
[a665282] | 739 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where |
---|
| 740 | #. there are 360 in a full circle. |
---|
| 741 | #: ../src/datain.c:1044 |
---|
[4a78370] | 742 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 743 | #, c-format |
---|
| 744 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 745 | msgstr "Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados" |
---|
| 746 | |
---|
[a665282] | 747 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
[4a78370] | 748 | #: n:100 |
---|
[42a8819] | 749 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 750 | msgstr "" |
---|
| 751 | |
---|
[a665282] | 752 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
[4a78370] | 753 | #: n:101 |
---|
[42a8819] | 754 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 755 | msgstr "" |
---|
| 756 | |
---|
[a665282] | 757 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
[4a78370] | 758 | #: n:102 |
---|
[42a8819] | 759 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 760 | msgstr "" |
---|
| 761 | |
---|
[a665282] | 762 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
[4a78370] | 763 | #: n:103 |
---|
[42a8819] | 764 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 765 | msgstr "" |
---|
| 766 | |
---|
[eb9a1e3] | 767 | #: ../src/commands.c:1108 |
---|
[4a78370] | 768 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 769 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 770 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 771 | msgstr "“*data %s %c …” obsoleto - usa “*data %s …” en su lugar" |
---|
[d86459c] | 772 | |
---|
[a665282] | 773 | #: ../src/extend.c:506 |
---|
[4a78370] | 774 | #: n:105 |
---|
[d86459c] | 775 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 776 | msgstr "Leyendo datos, espere por favor…" |
---|
| 777 | |
---|
[a665282] | 778 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 779 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 780 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 781 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
| 782 | #: ../src/cad3d.c:905 |
---|
| 783 | #: ../src/cad3d.c:916 |
---|
| 784 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 785 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 786 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 787 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 788 | msgstr "Archivo de imagen 3d “%s” erróneo" |
---|
[d86459c] | 789 | |
---|
[a665282] | 790 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 791 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 792 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 793 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[a665282] | 794 | #: ../src/mainfrm.cc:1404 |
---|
[4a78370] | 795 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 796 | #, c-format |
---|
| 797 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 798 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 799 | |
---|
[a665282] | 800 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
| 801 | #: ../src/mainfrm.cc:1397 |
---|
[4a78370] | 802 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 803 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 804 | msgstr "Fecha y hora no disponibles." |
---|
| 805 | |
---|
[a665282] | 806 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[4a78370] | 807 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 808 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 809 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 810 | msgstr "Error al leer el archivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 811 | |
---|
| 812 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[a665282] | 813 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
| 814 | #: ../src/mainfrm.cc:346 |
---|
| 815 | #: ../src/mainfrm.cc:1912 |
---|
[4a78370] | 816 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 817 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 818 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
| 819 | msgstr "Error escribiendo en el archivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 820 | |
---|
| 821 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 822 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 823 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 824 | msgstr "Error escribiendo en archivo" |
---|
| 825 | |
---|
[a665282] | 826 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 827 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 828 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
[4a78370] | 829 | #: n:112 |
---|
[ee7511a] | 830 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 831 | msgstr "No se ha podido analizar el archivo de errores .err" |
---|
| 832 | |
---|
[a665282] | 833 | #: ../src/cavern.c:387 |
---|
[4a78370] | 834 | #: n:113 |
---|
[8fa7902] | 835 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 836 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 837 | msgstr "Havia %d alerta(s) y %d error(es) - no se generaron archivos de salida." |
---|
| 838 | |
---|
[a665282] | 839 | #: ../src/img_hosted.c:43 |
---|
[4a78370] | 840 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 841 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 842 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 843 | msgstr "El archivo “%s” tiene un formato mas nuevo del que éste programa puede entender" |
---|
[d86459c] | 844 | |
---|
[0fceb30] | 845 | #: ../src/printwx.cc:968 |
---|
[4a78370] | 846 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 847 | msgid "North" |
---|
| 848 | msgstr "Norte" |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[0fceb30] | 851 | #: ../src/printwx.cc:995 |
---|
[4a78370] | 852 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 853 | msgid "Elevation on" |
---|
| 854 | msgstr "Alzado en" |
---|
| 855 | |
---|
[0fceb30] | 856 | #: ../src/printwx.cc:437 |
---|
[4a78370] | 857 | #: n:117 |
---|
[399807d8] | 858 | msgid "P&lan view" |
---|
| 859 | msgstr "" |
---|
[8a78ca1] | 860 | |
---|
[0fceb30] | 861 | #: ../src/printwx.cc:439 |
---|
[4a78370] | 862 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 863 | msgid "&Elevation" |
---|
| 864 | msgstr "&Alzado" |
---|
[d86459c] | 865 | |
---|
[0fceb30] | 866 | #: ../src/gfxcore.cc:793 |
---|
[a665282] | 867 | #: ../src/mainfrm.cc:128 |
---|
[4a78370] | 868 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 869 | msgid "Elevation" |
---|
| 870 | msgstr "Alzado" |
---|
| 871 | |
---|
[0fceb30] | 872 | #: ../src/gfxcore.cc:705 |
---|
| 873 | #: n:432 |
---|
| 874 | msgid "Plan" |
---|
| 875 | msgstr "" |
---|
| 876 | |
---|
| 877 | #: ../src/gfxcore.cc:715 |
---|
| 878 | #: n:433 |
---|
| 879 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
| 880 | msgstr "" |
---|
| 881 | |
---|
[a665282] | 882 | #: ../src/cavern.c:349 |
---|
[4a78370] | 883 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 884 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 885 | msgstr "Calculando estadísticas" |
---|
| 886 | |
---|
[a665282] | 887 | #: ../src/readval.c:486 |
---|
[4a78370] | 888 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 889 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 890 | msgstr "Esperando una cadena de carácteres" |
---|
| 891 | |
---|
[a665282] | 892 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 893 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 894 | msgid "too few arguments" |
---|
| 895 | msgstr "Faltan argumentos" |
---|
| 896 | |
---|
[a665282] | 897 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 898 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 899 | msgid "too many arguments" |
---|
| 900 | msgstr "Sobran argumentos" |
---|
| 901 | |
---|
[a665282] | 902 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[399807d8] | 903 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 904 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 905 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 906 | msgid "FILE" |
---|
| 907 | msgstr "ARCHIVO" |
---|
| 908 | |
---|
[a665282] | 909 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 910 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 911 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 912 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 913 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 914 | #. |
---|
| 915 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[a665282] | 916 | #: ../src/netskel.c:170 |
---|
[4a78370] | 917 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 918 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 919 | msgstr "Borrando las secuencias terminales" |
---|
| 920 | |
---|
[a665282] | 921 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 922 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 923 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 924 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 925 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 926 | #: ../src/netskel.c:229 |
---|
[4a78370] | 927 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 928 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 929 | msgstr "Conectando secuencias" |
---|
[d86459c] | 930 | |
---|
[a665282] | 931 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 932 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 933 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 934 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 935 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 936 | #: ../src/netskel.c:427 |
---|
[4a78370] | 937 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 938 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 939 | msgstr "Calculando secuencias" |
---|
[d86459c] | 940 | |
---|
[a665282] | 941 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 942 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 943 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 944 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 945 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 946 | #. |
---|
| 947 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[a665282] | 948 | #: ../src/netskel.c:772 |
---|
[4a78370] | 949 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 950 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 951 | msgstr "Calculando las secuencias terminales" |
---|
| 952 | |
---|
| 953 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 954 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 955 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 956 | msgstr "Simplificando la red" |
---|
| 957 | |
---|
| 958 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 959 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 960 | msgid "Calculating network" |
---|
| 961 | msgstr "Calculando la red" |
---|
| 962 | |
---|
[a665282] | 963 | #: ../src/datain.c:1458 |
---|
[4a78370] | 964 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 965 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 966 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 967 | msgstr "Encontrado “%s”, esperando “F” o “B”" |
---|
[d86459c] | 968 | |
---|
[a665282] | 969 | #: ../src/cavern.c:448 |
---|
[4a78370] | 970 | #: n:132 |
---|
[42a8819] | 971 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 972 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 973 | msgstr "Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)" |
---|
| 974 | |
---|
[a665282] | 975 | #: ../src/cavern.c:451 |
---|
[4a78370] | 976 | #: n:133 |
---|
[42a8819] | 977 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 978 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 979 | msgstr "Longitud total en proyección horizontal = %7.2fm" |
---|
| 980 | |
---|
[a665282] | 981 | #: ../src/cavern.c:454 |
---|
[4a78370] | 982 | #: n:134 |
---|
[42a8819] | 983 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 984 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 985 | msgstr "Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm" |
---|
| 986 | |
---|
| 987 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[a665282] | 988 | #: ../src/cavern.c:461 |
---|
[4a78370] | 989 | #: n:135 |
---|
[42a8819] | 990 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 991 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 992 | msgstr "Desnivel total = %4.2fm (desde %s en %4.2fm a %s en %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 993 | |
---|
[aecd032] | 994 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[a665282] | 995 | #: ../src/cavern.c:463 |
---|
[4a78370] | 996 | #: n:136 |
---|
[42a8819] | 997 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 998 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 999 | msgstr "Extensión Norte-Sur = %4.2fm (desde %s en %4.2fm a %s en %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1000 | |
---|
[aecd032] | 1001 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[a665282] | 1002 | #: ../src/cavern.c:465 |
---|
[4a78370] | 1003 | #: n:137 |
---|
[42a8819] | 1004 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 1005 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 1006 | msgstr "Extensión Este-Oeste = %4.2fm (desde %s en %4.2fm a %s en %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1007 | |
---|
[a665282] | 1008 | #: ../src/cavern.c:433 |
---|
[4a78370] | 1009 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1010 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1011 | msgstr "Hay 1 bucle." |
---|
| 1012 | |
---|
[a665282] | 1013 | #: ../src/cavern.c:435 |
---|
[4a78370] | 1014 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1015 | #, c-format |
---|
| 1016 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1017 | msgstr "Hay %ld bucles." |
---|
| 1018 | |
---|
[a665282] | 1019 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[4a78370] | 1020 | #: n:140 |
---|
[42a8819] | 1021 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1022 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1023 | msgstr "Tiempo de CPU utilizado %5.2fs" |
---|
| 1024 | |
---|
[a665282] | 1025 | #: ../src/cavern.c:374 |
---|
[4a78370] | 1026 | #: n:141 |
---|
[42a8819] | 1027 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1028 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1029 | msgstr "Tiempo utilizado %5.2fs" |
---|
| 1030 | |
---|
[a665282] | 1031 | #: ../src/cavern.c:376 |
---|
[4a78370] | 1032 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1033 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1034 | msgstr "Tiempo utilizado no disponible" |
---|
| 1035 | |
---|
[a665282] | 1036 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 1037 | #: n:143 |
---|
[42a8819] | 1038 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1039 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1040 | msgstr "Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)" |
---|
| 1041 | |
---|
[a665282] | 1042 | #: ../src/cavern.c:383 |
---|
[4a78370] | 1043 | #: n:144 |
---|
[d86459c] | 1044 | msgid "Done." |
---|
| 1045 | msgstr "Hecho." |
---|
| 1046 | |
---|
[a665282] | 1047 | #: ../src/netskel.c:737 |
---|
[4a78370] | 1048 | #: n:145 |
---|
[42a8819] | 1049 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1050 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1051 | msgstr "Longitud original %6.2fm (%3d tiradas), reducidos %6.2fm (%5.2fm/tirada). " |
---|
[d86459c] | 1052 | |
---|
[a665282] | 1053 | #: ../src/netskel.c:740 |
---|
[4a78370] | 1054 | #: n:146 |
---|
[42a8819] | 1055 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1056 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1057 | msgstr "Error %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1058 | |
---|
[a665282] | 1059 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1060 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1061 | #. |
---|
| 1062 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1063 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
| 1064 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1065 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1066 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1067 | msgstr "Error N/A" |
---|
| 1068 | |
---|
[a665282] | 1069 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
[4a78370] | 1070 | #: n:148 |
---|
[42a8819] | 1071 | #, c-format |
---|
| 1072 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 1073 | msgstr "" |
---|
| 1074 | |
---|
[a665282] | 1075 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
[4a78370] | 1076 | #: n:149 |
---|
[42a8819] | 1077 | #, c-format |
---|
| 1078 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 1079 | msgstr "" |
---|
| 1080 | |
---|
[a665282] | 1081 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
[4a78370] | 1082 | #: n:152 |
---|
[42a8819] | 1083 | #, c-format |
---|
| 1084 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
[b14d8e8] | 1085 | msgstr "tamaño de la marca de la estación (%s por defecto)" |
---|
[42a8819] | 1086 | |
---|
[a665282] | 1087 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
[4a78370] | 1088 | #: n:155 |
---|
[42a8819] | 1089 | #, c-format |
---|
| 1090 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 1091 | msgstr "" |
---|
| 1092 | |
---|
[a665282] | 1093 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
[4a78370] | 1094 | #: n:156 |
---|
[42a8819] | 1095 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 1096 | msgstr "" |
---|
| 1097 | |
---|
[a665282] | 1098 | #: ../src/cad3d.c:670 |
---|
[4a78370] | 1099 | #: n:158 |
---|
[9fc1cac] | 1100 | msgid "produce Skencil output" |
---|
[42a8819] | 1101 | msgstr "" |
---|
| 1102 | |
---|
[a665282] | 1103 | #: ../src/cad3d.c:671 |
---|
[4a78370] | 1104 | #: n:159 |
---|
[42a8819] | 1105 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
| 1106 | msgstr "" |
---|
| 1107 | |
---|
[a665282] | 1108 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
[4a78370] | 1109 | #: n:160 |
---|
[42a8819] | 1110 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 1111 | msgstr "" |
---|
| 1112 | |
---|
[d86459c] | 1113 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1114 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1115 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1116 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1117 | msgstr "muestra esta ayuda y sale" |
---|
| 1118 | |
---|
| 1119 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[a665282] | 1120 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1121 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1122 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1123 | msgstr "muestra información de la versión y sale" |
---|
| 1124 | |
---|
[399807d8] | 1125 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1126 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1127 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1128 | msgid "OPTION" |
---|
| 1129 | msgstr "OPCIÓN" |
---|
| 1130 | |
---|
[a665282] | 1131 | #: ../src/mainfrm.cc:132 |
---|
[0fceb30] | 1132 | #: ../src/printwx.cc:385 |
---|
| 1133 | #: ../src/printwx.cc:1040 |
---|
| 1134 | #: ../src/printwx.cc:1089 |
---|
[4a78370] | 1135 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1136 | msgid "Scale" |
---|
| 1137 | msgstr "Escala" |
---|
| 1138 | |
---|
[a665282] | 1139 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1140 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1141 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1142 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 1143 | msgstr "Prueba “%s --help” para más información.\n" |
---|
[d86459c] | 1144 | |
---|
[f8c981b] | 1145 | #: ../src/avenprcore.cc:269 |
---|
[4a78370] | 1146 | #: n:166 |
---|
[d86459c] | 1147 | #, c-format |
---|
| 1148 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 1149 | msgstr "Página %d de %d" |
---|
| 1150 | |
---|
[f8c981b] | 1151 | #: ../src/avenprcore.cc:272 |
---|
[0fceb30] | 1152 | #: ../src/printwx.cc:1522 |
---|
[4a78370] | 1153 | #: n:167 |
---|
[d86459c] | 1154 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1155 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
| 1156 | msgstr "Topo “%s” Página %d (de %d) Procesada en %s" |
---|
[d86459c] | 1157 | |
---|
[8011e0c] | 1158 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1159 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[0fceb30] | 1160 | #: ../src/printwx.cc:976 |
---|
[4a78370] | 1161 | #: n:168 |
---|
[399807d8] | 1162 | #, c-format |
---|
| 1163 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1164 | msgstr "" |
---|
[8011e0c] | 1165 | |
---|
[a665282] | 1166 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1167 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1168 | #. we’re looking. |
---|
[0fceb30] | 1169 | #: ../src/printwx.cc:1014 |
---|
[4a78370] | 1170 | #: n:169 |
---|
[399807d8] | 1171 | #, c-format |
---|
| 1172 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
| 1173 | msgstr "" |
---|
| 1174 | |
---|
[a665282] | 1175 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1176 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1177 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1178 | #. looking. |
---|
[0fceb30] | 1179 | #: ../src/printwx.cc:1023 |
---|
[4a78370] | 1180 | #: n:284 |
---|
[399807d8] | 1181 | #, c-format |
---|
| 1182 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
| 1183 | msgstr "" |
---|
| 1184 | |
---|
| 1185 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[0fceb30] | 1186 | #: ../src/printwx.cc:1032 |
---|
[4a78370] | 1187 | #: n:191 |
---|
[399807d8] | 1188 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1189 | msgstr "Alzado desarrolado" |
---|
[d86459c] | 1190 | |
---|
[a665282] | 1191 | #: ../src/cavern.c:419 |
---|
[4a78370] | 1192 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1193 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 1194 | msgstr "La topografia contiene 1 estación," |
---|
| 1195 | |
---|
[a665282] | 1196 | #: ../src/cavern.c:421 |
---|
[4a78370] | 1197 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1198 | #, c-format |
---|
| 1199 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 1200 | msgstr "La topografia contiene %ld estaciones," |
---|
| 1201 | |
---|
[a665282] | 1202 | #: ../src/cavern.c:425 |
---|
[4a78370] | 1203 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1204 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1205 | msgstr " unidas por 1 tirada." |
---|
| 1206 | |
---|
[a665282] | 1207 | #: ../src/cavern.c:427 |
---|
[4a78370] | 1208 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1209 | #, c-format |
---|
| 1210 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1211 | msgstr " unidas por %ld tiradas." |
---|
| 1212 | |
---|
| 1213 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a665282] | 1214 | #: ../src/listpos.c:188 |
---|
[4a78370] | 1215 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1216 | msgid "node" |
---|
| 1217 | msgstr "nodo" |
---|
| 1218 | |
---|
| 1219 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a665282] | 1220 | #: ../src/listpos.c:190 |
---|
[4a78370] | 1221 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1222 | msgid "nodes" |
---|
| 1223 | msgstr "nodos" |
---|
| 1224 | |
---|
[a665282] | 1225 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1226 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1227 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
| 1228 | #: ../src/cavern.c:444 |
---|
[4a78370] | 1229 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1230 | #, c-format |
---|
| 1231 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1232 | msgstr "La topografia contiene %ld componentes conectados." |
---|
| 1233 | |
---|
[a665282] | 1234 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1235 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
| 1236 | #: ../src/cavernlog.cc:400 |
---|
| 1237 | #: ../src/cavernlog.cc:411 |
---|
[4a78370] | 1238 | #: n:184 |
---|
[42a8819] | 1239 | msgid "Reprocess" |
---|
| 1240 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1241 | |
---|
[a665282] | 1242 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1243 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1244 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1245 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1246 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
| 1247 | msgstr "argumento numérico “%s” fuera de rango" |
---|
[d86459c] | 1248 | |
---|
[a665282] | 1249 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1250 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1251 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1252 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
| 1253 | msgstr "El argumento “%s” no es un entero" |
---|
[d86459c] | 1254 | |
---|
[a665282] | 1255 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1256 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1257 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1258 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
| 1259 | msgstr "El argumento “%s” no es un número" |
---|
[d86459c] | 1260 | |
---|
[eb9a1e3] | 1261 | #: ../src/commands.c:854 |
---|
[4a78370] | 1262 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1263 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1264 | msgstr "Esperando “DUPLICATE”, “SPLAY”, o “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1265 | |
---|
[eb9a1e3] | 1266 | #: ../src/commands.c:857 |
---|
[4a78370] | 1267 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1268 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1269 | msgstr "Esperando “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, o “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1270 | |
---|
[4a78370] | 1271 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1272 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1273 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1274 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
| 1275 | msgstr "La estación “%s” ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca" |
---|
[d86459c] | 1276 | |
---|
[eb9a1e3] | 1277 | #: ../src/commands.c:643 |
---|
[4a78370] | 1278 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1279 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1280 | msgstr "Falta el BEGIN correspondiente" |
---|
| 1281 | |
---|
[613028c] | 1282 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1283 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[eb9a1e3] | 1284 | #: ../src/commands.c:671 |
---|
[4a78370] | 1285 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1286 | #, fuzzy |
---|
| 1287 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1288 | msgstr "El prefijo no se corresponde con el de BEGIN" |
---|
| 1289 | |
---|
[613028c] | 1290 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1291 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1292 | #. |
---|
| 1293 | #. *begin entrance |
---|
| 1294 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1295 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[eb9a1e3] | 1296 | #: ../src/commands.c:680 |
---|
[4a78370] | 1297 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1298 | #, fuzzy |
---|
| 1299 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[d86459c] | 1300 | msgstr "Prefijo omitido en END" |
---|
| 1301 | |
---|
[a665282] | 1302 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1303 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1304 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[4a78370] | 1305 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1306 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1307 | msgstr "( Este X , Norte Y , Altitud Z)" |
---|
| 1308 | |
---|
[42a8819] | 1309 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[a665282] | 1310 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 |
---|
[4a78370] | 1311 | #: n:196 |
---|
[399807d8] | 1312 | #, c-format |
---|
[42a8819] | 1313 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
| 1314 | msgstr "" |
---|
| 1315 | |
---|
| 1316 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[a665282] | 1317 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 |
---|
[4a78370] | 1318 | #: n:197 |
---|
[42a8819] | 1319 | msgid " (colour)" |
---|
[0bb6bef] | 1320 | msgstr " (color)" |
---|
[42a8819] | 1321 | |
---|
[a665282] | 1322 | #: ../src/readval.c:511 |
---|
| 1323 | #: ../src/readval.c:521 |
---|
| 1324 | #: ../src/readval.c:529 |
---|
[4a78370] | 1325 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1326 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1327 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1328 | msgstr "Esperando dato, encontrado “%s”" |
---|
[d86459c] | 1329 | |
---|
[a665282] | 1330 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1331 | #. |
---|
[45af761] | 1332 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[399807d8] | 1333 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[a665282] | 1334 | #: ../src/aven.cc:66 |
---|
| 1335 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[399807d8] | 1336 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1337 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[a665282] | 1338 | #: ../src/extend.c:458 |
---|
[4a78370] | 1339 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1340 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1341 | msgstr "solo carga la sub-topografía con prefijo" |
---|
[d86459c] | 1342 | |
---|
[42a8819] | 1343 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[a665282] | 1344 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
[4a78370] | 1345 | #: n:119 |
---|
[42a8819] | 1346 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
| 1347 | msgstr "" |
---|
| 1348 | |
---|
| 1349 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[a665282] | 1350 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[4a78370] | 1351 | #: n:161 |
---|
[42a8819] | 1352 | msgid "display percentage progress" |
---|
| 1353 | msgstr "" |
---|
| 1354 | |
---|
| 1355 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[a665282] | 1356 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1357 | #: n:162 |
---|
[42a8819] | 1358 | msgid "set location for output files" |
---|
| 1359 | msgstr "" |
---|
| 1360 | |
---|
| 1361 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[a665282] | 1362 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1363 | #: n:163 |
---|
[42a8819] | 1364 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
| 1365 | msgstr "" |
---|
| 1366 | |
---|
| 1367 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[a665282] | 1368 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1369 | #: n:164 |
---|
[42a8819] | 1370 | msgid "do not create .err file" |
---|
| 1371 | msgstr "" |
---|
| 1372 | |
---|
| 1373 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[a665282] | 1374 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1375 | #: n:165 |
---|
[42a8819] | 1376 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
| 1377 | msgstr "" |
---|
| 1378 | |
---|
| 1379 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[a665282] | 1380 | #: ../src/cavern.c:133 |
---|
[4a78370] | 1381 | #: n:170 |
---|
[42a8819] | 1382 | msgid "log output to .log file" |
---|
| 1383 | msgstr "" |
---|
| 1384 | |
---|
| 1385 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[a665282] | 1386 | #: ../src/cavern.c:135 |
---|
[4a78370] | 1387 | #: n:171 |
---|
[42a8819] | 1388 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
| 1389 | msgstr "" |
---|
| 1390 | |
---|
| 1391 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[a665282] | 1392 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[4a78370] | 1393 | #: n:179 |
---|
[42a8819] | 1394 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 1395 | msgstr "" |
---|
| 1396 | |
---|
| 1397 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[a665282] | 1398 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[4a78370] | 1399 | #: n:180 |
---|
[42a8819] | 1400 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 1401 | msgstr "" |
---|
| 1402 | |
---|
| 1403 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[a665282] | 1404 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[4a78370] | 1405 | #: n:181 |
---|
[42a8819] | 1406 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 1407 | msgstr "" |
---|
| 1408 | |
---|
| 1409 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[a665282] | 1410 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[4a78370] | 1411 | #: n:182 |
---|
[42a8819] | 1412 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 1413 | msgstr "" |
---|
| 1414 | |
---|
| 1415 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[a665282] | 1416 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
[4a78370] | 1417 | #: n:183 |
---|
[42a8819] | 1418 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 1419 | msgstr "" |
---|
| 1420 | |
---|
| 1421 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[a665282] | 1422 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[4a78370] | 1423 | #: n:204 |
---|
[42a8819] | 1424 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 1425 | msgstr "" |
---|
| 1426 | |
---|
[a665282] | 1427 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1428 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1429 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1430 | #. every "2 feet"). |
---|
[eb9a1e3] | 1431 | #: ../src/commands.c:1368 |
---|
[4a78370] | 1432 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1433 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1434 | msgstr "El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero" |
---|
| 1435 | |
---|
| 1436 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[a665282] | 1437 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[4a78370] | 1438 | #: n:201 |
---|
[d86459c] | 1439 | msgid "&Screenshot…" |
---|
| 1440 | msgstr "&Captura de pantalla…" |
---|
| 1441 | |
---|
[a665282] | 1442 | #: ../src/mainfrm.cc:1414 |
---|
[4a78370] | 1443 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1444 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1445 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1446 | msgstr "No hay datos topográficos en el archivo 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 1447 | |
---|
[eb9a1e3] | 1448 | #: ../src/gfxcore.cc:695 |
---|
[4a78370] | 1449 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1450 | msgid "Facing" |
---|
| 1451 | msgstr "Dirección" |
---|
| 1452 | |
---|
| 1453 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[a665282] | 1454 | #: ../src/aboutdlg.cc:70 |
---|
[4a78370] | 1455 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1456 | #, c-format |
---|
| 1457 | msgid "About %s" |
---|
| 1458 | msgstr "Acerca de %s" |
---|
| 1459 | |
---|
[a665282] | 1460 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1461 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1462 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1463 | #. |
---|
[d86459c] | 1464 | #. File->Open dialog: |
---|
[a665282] | 1465 | #: ../src/mainfrm.cc:1884 |
---|
[4a78370] | 1466 | #: n:206 |
---|
[42a8819] | 1467 | #, fuzzy |
---|
| 1468 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[d86459c] | 1469 | msgstr "Selecciona un archivo 3d para visualizar" |
---|
| 1470 | |
---|
[a665282] | 1471 | #: ../src/mainfrm.cc:1863 |
---|
[4a78370] | 1472 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1473 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1474 | msgstr "Archivos Survex 3d" |
---|
| 1475 | |
---|
[a665282] | 1476 | #: ../src/mainfrm.cc:1876 |
---|
[0fceb30] | 1477 | #: ../src/mainfrm.cc:2315 |
---|
| 1478 | #: ../src/printwx.cc:598 |
---|
[4a78370] | 1479 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1480 | msgid "All files" |
---|
| 1481 | msgstr "Todos los archivos" |
---|
| 1482 | |
---|
[a665282] | 1483 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1484 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1485 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 1486 | #: ../src/mainfrm.cc:1862 |
---|
[4a78370] | 1487 | #: n:229 |
---|
[42a8819] | 1488 | msgid "All survey files" |
---|
| 1489 | msgstr "" |
---|
| 1490 | |
---|
[a665282] | 1491 | #: ../src/mainfrm.cc:1864 |
---|
[4a78370] | 1492 | #: n:329 |
---|
[42a8819] | 1493 | msgid "Survex svx files" |
---|
[a770b1bd] | 1494 | msgstr "Archivos Survex svx" |
---|
[42a8819] | 1495 | |
---|
[a665282] | 1496 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1497 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
| 1498 | #: ../src/mainfrm.cc:1872 |
---|
[4a78370] | 1499 | #: n:330 |
---|
[42a8819] | 1500 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
| 1501 | msgstr "" |
---|
| 1502 | |
---|
[0fceb30] | 1503 | #: ../src/printwx.cc:270 |
---|
[583c17d] | 1504 | #: n:411 |
---|
| 1505 | msgid "DXF files" |
---|
[a770b1bd] | 1506 | msgstr "Archivos DXF" |
---|
[583c17d] | 1507 | |
---|
[0fceb30] | 1508 | #: ../src/printwx.cc:271 |
---|
[583c17d] | 1509 | #: n:412 |
---|
| 1510 | msgid "EPS files" |
---|
[a770b1bd] | 1511 | msgstr "Archivos EPS" |
---|
[583c17d] | 1512 | |
---|
[0fceb30] | 1513 | #: ../src/printwx.cc:272 |
---|
[583c17d] | 1514 | #: n:413 |
---|
| 1515 | msgid "GPX files" |
---|
[a770b1bd] | 1516 | msgstr "Archivos GPX" |
---|
[583c17d] | 1517 | |
---|
[0fceb30] | 1518 | #: ../src/printwx.cc:273 |
---|
[583c17d] | 1519 | #: n:414 |
---|
| 1520 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1521 | msgstr "" |
---|
| 1522 | |
---|
[0fceb30] | 1523 | #: ../src/printwx.cc:274 |
---|
[583c17d] | 1524 | #: n:415 |
---|
| 1525 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1526 | msgstr "" |
---|
| 1527 | |
---|
[0fceb30] | 1528 | #: ../src/printwx.cc:275 |
---|
[583c17d] | 1529 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1530 | msgid "Skencil files" |
---|
[a770b1bd] | 1531 | msgstr "Archivos Skencil" |
---|
[583c17d] | 1532 | |
---|
[0fceb30] | 1533 | #: ../src/printwx.cc:276 |
---|
[583c17d] | 1534 | #: n:417 |
---|
| 1535 | msgid "SVG files" |
---|
[a770b1bd] | 1536 | msgstr "Archivos SVG" |
---|
[42a8819] | 1537 | |
---|
[a665282] | 1538 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1539 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1540 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1541 | #. |
---|
| 1542 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[a665282] | 1543 | #: ../src/aboutdlg.cc:94 |
---|
[4a78370] | 1544 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1545 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1546 | msgstr "Herramienta para visualizar topografias" |
---|
| 1547 | |
---|
[a665282] | 1548 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1549 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
| 1550 | #: ../src/mainfrm.cc:924 |
---|
[4a78370] | 1551 | #: n:210 |
---|
[d86459c] | 1552 | msgid "&File" |
---|
| 1553 | msgstr "&Archivo" |
---|
| 1554 | |
---|
[a665282] | 1555 | #: ../src/mainfrm.cc:925 |
---|
[4a78370] | 1556 | #: n:211 |
---|
[d86459c] | 1557 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1558 | msgstr "&Rotación" |
---|
| 1559 | |
---|
[a665282] | 1560 | #: ../src/mainfrm.cc:926 |
---|
[4a78370] | 1561 | #: n:212 |
---|
[d86459c] | 1562 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1563 | msgstr "&Orientación" |
---|
| 1564 | |
---|
[a665282] | 1565 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
[4a78370] | 1566 | #: n:213 |
---|
[d86459c] | 1567 | msgid "&View" |
---|
| 1568 | msgstr "&Vista" |
---|
| 1569 | |
---|
[a665282] | 1570 | #: ../src/mainfrm.cc:929 |
---|
[4a78370] | 1571 | #: n:214 |
---|
[d86459c] | 1572 | msgid "&Controls" |
---|
| 1573 | msgstr "&Controles" |
---|
| 1574 | |
---|
[a665282] | 1575 | #: ../src/mainfrm.cc:938 |
---|
[4a78370] | 1576 | #: n:215 |
---|
[d86459c] | 1577 | msgid "&Help" |
---|
| 1578 | msgstr "A&yuda" |
---|
| 1579 | |
---|
[a665282] | 1580 | #: ../src/mainfrm.cc:931 |
---|
[4a78370] | 1581 | #: n:216 |
---|
[d86459c] | 1582 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1583 | msgstr "&Presentación" |
---|
| 1584 | |
---|
[a665282] | 1585 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 |
---|
[4a78370] | 1586 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1587 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1588 | msgstr "Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versió 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión posterior." |
---|
| 1589 | |
---|
[42a8819] | 1590 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1591 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[4a78370] | 1592 | #: n:217 |
---|
[42a8819] | 1593 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
[dd83970] | 1594 | msgstr "ARCHIVO_3D [ARCHIVO_POS]" |
---|
[42a8819] | 1595 | |
---|
| 1596 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1597 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1598 | #: n:218 |
---|
[42a8819] | 1599 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[dd83970] | 1600 | msgstr "ARCHIVO1 ARCHIVO2 [LÍMITE]" |
---|
[42a8819] | 1601 | |
---|
| 1602 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1603 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1604 | #: n:255 |
---|
[f8c981b] | 1605 | #, fuzzy, c-format |
---|
[42a8819] | 1606 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[dd83970] | 1607 | msgstr "ARCHIVO1 and ARCHIVO2 can be .pos or .3d files\nLÍMITE is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[42a8819] | 1608 | |
---|
| 1609 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[a665282] | 1610 | #: ../src/extend.c:480 |
---|
[4a78370] | 1611 | #: n:267 |
---|
[42a8819] | 1612 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1613 | msgstr "" |
---|
| 1614 | |
---|
| 1615 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1616 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1617 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1618 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[42a8819] | 1619 | msgstr "" |
---|
| 1620 | |
---|
[a665282] | 1621 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1622 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1623 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1624 | #. |
---|
| 1625 | #. Part of aven --help |
---|
[a665282] | 1626 | #: ../src/aven.cc:115 |
---|
| 1627 | #: ../src/aven.cc:139 |
---|
[4a78370] | 1628 | #: n:269 |
---|
[42a8819] | 1629 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
| 1630 | msgstr "" |
---|
| 1631 | |
---|
[a665282] | 1632 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1633 | #. accelerator key. |
---|
| 1634 | #. |
---|
[42a8819] | 1635 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[a665282] | 1636 | #. |
---|
| 1637 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
[d86459c] | 1638 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[a665282] | 1639 | #: ../src/mainfrm.cc:758 |
---|
[4a78370] | 1640 | #: n:220 |
---|
[d86459c] | 1641 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1642 | msgstr "&Abrir…\tCtrl+O" |
---|
| 1643 | |
---|
[a665282] | 1644 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
| 1645 | #. are surveys without date information. |
---|
[0fceb30] | 1646 | #: ../src/gfxcore.cc:1038 |
---|
[4a78370] | 1647 | #: n:221 |
---|
[42a8819] | 1648 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1649 | msgstr "Sin fecha" |
---|
[42a8819] | 1650 | |
---|
| 1651 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1652 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[0fceb30] | 1653 | #: ../src/gfxcore.cc:1062 |
---|
[4a78370] | 1654 | #: n:290 |
---|
[42a8819] | 1655 | msgid "Not in loop" |
---|
| 1656 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1657 | |
---|
[a665282] | 1658 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1659 | #. |
---|
| 1660 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[eb9a1e3] | 1661 | #: ../src/commands.c:1212 |
---|
[4a78370] | 1662 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1663 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1664 | msgstr "NEWLINE no puede ser el primer campo" |
---|
| 1665 | |
---|
[a665282] | 1666 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1667 | #. |
---|
| 1668 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[eb9a1e3] | 1669 | #: ../src/commands.c:1250 |
---|
[4a78370] | 1670 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1671 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1672 | msgstr "NEWLINE no puede ser el último campo" |
---|
| 1673 | |
---|
[a665282] | 1674 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1675 | #. |
---|
| 1676 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1677 | #. |
---|
| 1678 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[eb9a1e3] | 1679 | #: ../src/commands.c:1273 |
---|
[4a78370] | 1680 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1681 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1682 | msgstr "Campos en más de una linea, pero sin NEWLINE" |
---|
| 1683 | |
---|
[a665282] | 1684 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1685 | #. |
---|
| 1686 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1687 | #. |
---|
| 1688 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[eb9a1e3] | 1689 | #: ../src/commands.c:1149 |
---|
[4a78370] | 1690 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1691 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1692 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1693 | msgstr "El campo “%s” tiene que preceder a NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1694 | |
---|
[a665282] | 1695 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1696 | #. |
---|
| 1697 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[eb9a1e3] | 1698 | #: ../src/commands.c:1202 |
---|
[4a78370] | 1699 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1700 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1701 | msgstr "NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT" |
---|
| 1702 | |
---|
[eb9a1e3] | 1703 | #: ../src/commands.c:1402 |
---|
[4a78370] | 1704 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1705 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1706 | msgstr "No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas" |
---|
| 1707 | |
---|
[eb9a1e3] | 1708 | #: ../src/commands.c:590 |
---|
[9e5ad92] | 1709 | #: n:397 |
---|
| 1710 | msgid "Bad *alias command" |
---|
| 1711 | msgstr "" |
---|
| 1712 | |
---|
[d86459c] | 1713 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1714 | #. height values). |
---|
[42a8819] | 1715 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1716 | #~ msgstr "Selecciona un archivo de terreno para ver" |
---|
[d86459c] | 1717 | |
---|
[42a8819] | 1718 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1719 | #~ msgstr "Archivos de terreno" |
---|
| 1720 | |
---|
[a665282] | 1721 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1722 | #. currently) |
---|
| 1723 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1724 | #: n:228 |
---|
[399807d8] | 1725 | #, c-format |
---|
[42a8819] | 1726 | msgid "%s Error Log" |
---|
| 1727 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1728 | |
---|
[a665282] | 1729 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1730 | #. dialog |
---|
[0fceb30] | 1731 | #: ../src/printwx.cc:556 |
---|
[4a78370] | 1732 | #: n:230 |
---|
[d86459c] | 1733 | msgid "&Export…" |
---|
| 1734 | msgstr "&Exportar…" |
---|
| 1735 | |
---|
[a665282] | 1736 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1737 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
| 1738 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
[4a78370] | 1739 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1740 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1741 | msgstr "&Auto-Rotar\tSpace" |
---|
| 1742 | |
---|
[a665282] | 1743 | #: ../src/mainfrm.cc:782 |
---|
[4a78370] | 1744 | #: n:232 |
---|
[d86459c] | 1745 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1746 | msgstr "A&ccelera la rotación" |
---|
| 1747 | |
---|
[a665282] | 1748 | #: ../src/mainfrm.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1749 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1750 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1751 | msgstr "&Ralentiza la rotación" |
---|
| 1752 | |
---|
[a665282] | 1753 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[4a78370] | 1754 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1755 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1756 | msgstr "&Invierte el sentido" |
---|
| 1757 | |
---|
[a665282] | 1758 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
[4a78370] | 1759 | #: n:235 |
---|
[d86459c] | 1760 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1761 | msgstr "Un paso en el senido a&ntihorario" |
---|
| 1762 | |
---|
[a665282] | 1763 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[4a78370] | 1764 | #: n:236 |
---|
[d86459c] | 1765 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1766 | msgstr "Un paso en el senido &horario" |
---|
| 1767 | |
---|
| 1768 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[0fceb30] | 1769 | #: ../src/gfxcore.cc:3188 |
---|
[a665282] | 1770 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[4a78370] | 1771 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1772 | msgid "View &North" |
---|
| 1773 | msgstr "Vista hacia el &Norte" |
---|
| 1774 | |
---|
| 1775 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[0fceb30] | 1776 | #: ../src/gfxcore.cc:3190 |
---|
[a665282] | 1777 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[4a78370] | 1778 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1779 | msgid "View &East" |
---|
| 1780 | msgstr "Vista hacia el &Este" |
---|
| 1781 | |
---|
| 1782 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[0fceb30] | 1783 | #: ../src/gfxcore.cc:3192 |
---|
[a665282] | 1784 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
[4a78370] | 1785 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1786 | msgid "View &South" |
---|
| 1787 | msgstr "Vista hacia el &Sur" |
---|
| 1788 | |
---|
| 1789 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[0fceb30] | 1790 | #: ../src/gfxcore.cc:3194 |
---|
[a665282] | 1791 | #: ../src/mainfrm.cc:794 |
---|
[4a78370] | 1792 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1793 | msgid "View &West" |
---|
| 1794 | msgstr "Vista hacia el &Oeste" |
---|
| 1795 | |
---|
[a665282] | 1796 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1797 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1798 | #. language would use. |
---|
| 1799 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[4a78370] | 1800 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1801 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
| 1802 | msgstr "Mueve la topografia hacia la iz&quierda" |
---|
| 1803 | |
---|
[a665282] | 1804 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1805 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1806 | #. language would use. |
---|
| 1807 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[4a78370] | 1808 | #: n:245 |
---|
[d86459c] | 1809 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
| 1810 | msgstr "Mueve la topografia hacia la &Derecha" |
---|
| 1811 | |
---|
[a665282] | 1812 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1813 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1814 | #. language would use. |
---|
| 1815 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[4a78370] | 1816 | #: n:246 |
---|
[d86459c] | 1817 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
[8fa7902] | 1818 | msgstr "Mueve la topografia hacia Arr&iba" |
---|
[d86459c] | 1819 | |
---|
[a665282] | 1820 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1821 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1822 | #. language would use. |
---|
| 1823 | #: ../src/mainfrm.cc:811 |
---|
[4a78370] | 1824 | #: n:247 |
---|
[d86459c] | 1825 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
| 1826 | msgstr "Mueve la topografia hacia A&bajo" |
---|
| 1827 | |
---|
[0fceb30] | 1828 | #: ../src/gfxcore.cc:3208 |
---|
[a665282] | 1829 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[4a78370] | 1830 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1831 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1832 | msgstr "&Planta" |
---|
| 1833 | |
---|
[0fceb30] | 1834 | #: ../src/gfxcore.cc:3209 |
---|
[a665282] | 1835 | #: ../src/mainfrm.cc:814 |
---|
[4a78370] | 1836 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1837 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1838 | msgstr "Al&zado" |
---|
| 1839 | |
---|
[a665282] | 1840 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[4a78370] | 1841 | #: n:250 |
---|
[d86459c] | 1842 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1843 | msgstr "Punto de vista más A<o" |
---|
| 1844 | |
---|
[a665282] | 1845 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[4a78370] | 1846 | #: n:251 |
---|
[d86459c] | 1847 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1848 | msgstr "Punto de vista más Ba&jo" |
---|
| 1849 | |
---|
[a665282] | 1850 | #: ../src/mainfrm.cc:820 |
---|
[4a78370] | 1851 | #: n:252 |
---|
[d86459c] | 1852 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1853 | msgstr "&Ampliar\t]" |
---|
| 1854 | |
---|
[a665282] | 1855 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[4a78370] | 1856 | #: n:253 |
---|
[d86459c] | 1857 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1858 | msgstr "&Reducir\t[" |
---|
| 1859 | |
---|
[a665282] | 1860 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[4a78370] | 1861 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1862 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1863 | msgstr "Restaurar la &vista predeterminada" |
---|
| 1864 | |
---|
[a665282] | 1865 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1866 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1867 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[0fceb30] | 1868 | #: ../src/printwx.cc:347 |
---|
[4a78370] | 1869 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1870 | msgid "View" |
---|
| 1871 | msgstr "Vista" |
---|
| 1872 | |
---|
[a665282] | 1873 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1874 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1875 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1876 | #. mind! |
---|
[0fceb30] | 1877 | #: ../src/printwx.cc:352 |
---|
[4a78370] | 1878 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1879 | msgid "Elements" |
---|
| 1880 | msgstr "Elementos" |
---|
| 1881 | |
---|
[0fceb30] | 1882 | #: ../src/printwx.cc:409 |
---|
| 1883 | #: ../src/printwx.cc:772 |
---|
[4a78370] | 1884 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1885 | #, c-format |
---|
| 1886 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1887 | msgstr "%d páginas (%dx%d)" |
---|
| 1888 | |
---|
[a665282] | 1889 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1890 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1891 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[0fceb30] | 1892 | #: ../src/printwx.cc:391 |
---|
| 1893 | #: ../src/printwx.cc:791 |
---|
[4a78370] | 1894 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1895 | msgid "One page" |
---|
| 1896 | msgstr "Una página" |
---|
| 1897 | |
---|
[a665282] | 1898 | #: ../src/mainfrm.cc:124 |
---|
[0fceb30] | 1899 | #: ../src/printwx.cc:422 |
---|
[4a78370] | 1900 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1901 | msgid "Bearing" |
---|
| 1902 | msgstr "Azimut" |
---|
| 1903 | |
---|
[0fceb30] | 1904 | #: ../src/printwx.cc:461 |
---|
[4a78370] | 1905 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1906 | msgid "Station Names" |
---|
| 1907 | msgstr "Nombres de estación" |
---|
| 1908 | |
---|
[0fceb30] | 1909 | #: ../src/printwx.cc:457 |
---|
[4a78370] | 1910 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1911 | msgid "Crosses" |
---|
| 1912 | msgstr "Cruces" |
---|
| 1913 | |
---|
[97d5744] | 1914 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1915 | #. "survey stations". |
---|
[0fceb30] | 1916 | #: ../src/printwx.cc:447 |
---|
[4a78370] | 1917 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1918 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1919 | msgstr "Tiradas Subterráneas" |
---|
| 1920 | |
---|
[0fceb30] | 1921 | #: ../src/printwx.cc:477 |
---|
[97d5744] | 1922 | #: n:393 |
---|
| 1923 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1924 | msgstr "Seccións transversals" |
---|
[97d5744] | 1925 | |
---|
[0fceb30] | 1926 | #: ../src/printwx.cc:482 |
---|
[97d5744] | 1927 | #: n:394 |
---|
| 1928 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1929 | msgstr "Paredes" |
---|
[97d5744] | 1930 | |
---|
[0fceb30] | 1931 | #: ../src/printwx.cc:486 |
---|
[97d5744] | 1932 | #: n:395 |
---|
| 1933 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1934 | msgstr "Galerias" |
---|
[97d5744] | 1935 | |
---|
[0fceb30] | 1936 | #: ../src/printwx.cc:490 |
---|
[57f70f2] | 1937 | #: n:421 |
---|
| 1938 | msgid "Origin in centre" |
---|
| 1939 | msgstr "" |
---|
| 1940 | |
---|
[0fceb30] | 1941 | #: ../src/printwx.cc:494 |
---|
[57f70f2] | 1942 | #: n:422 |
---|
| 1943 | msgid "Full coordinates" |
---|
| 1944 | msgstr "" |
---|
| 1945 | |
---|
[d86459c] | 1946 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[0fceb30] | 1947 | #: ../src/printwx.cc:428 |
---|
[4a78370] | 1948 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1949 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1950 | msgstr "Angulo de inclinación" |
---|
| 1951 | |
---|
[a665282] | 1952 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 1953 | #. around each page |
---|
[0fceb30] | 1954 | #: ../src/printwx.cc:502 |
---|
[4a78370] | 1955 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 1956 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1957 | msgstr "Marcos de la página" |
---|
| 1958 | |
---|
[a665282] | 1959 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 1960 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 1961 | #. angles, etc |
---|
[0fceb30] | 1962 | #: ../src/printwx.cc:513 |
---|
[4a78370] | 1963 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 1964 | #, fuzzy |
---|
| 1965 | msgid "Legend" |
---|
[d86459c] | 1966 | msgstr "Cajetín de información" |
---|
| 1967 | |
---|
[a665282] | 1968 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 1969 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[0fceb30] | 1970 | #: ../src/printwx.cc:508 |
---|
[4a78370] | 1971 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 1972 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1973 | msgstr "Páginas en blanco" |
---|
| 1974 | |
---|
[63a4d47] | 1975 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[a665282] | 1976 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[4a78370] | 1977 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 1978 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1979 | msgstr "&Nombres de estación\tCtrl+N" |
---|
| 1980 | |
---|
[63a4d47] | 1981 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[a665282] | 1982 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[4a78370] | 1983 | #: n:346 |
---|
[63a4d47] | 1984 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 1985 | msgstr "&Galerias Tubulares\tCtrl+T" |
---|
| 1986 | |
---|
[a665282] | 1987 | #: ../src/mainfrm.cc:843 |
---|
[4a78370] | 1988 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 1989 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 1990 | msgstr "&Cruces\tCtrl+X" |
---|
| 1991 | |
---|
[a665282] | 1992 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
[4a78370] | 1993 | #: n:297 |
---|
[63a4d47] | 1994 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1995 | msgstr "Re&jilla\tCtrl+G" |
---|
| 1996 | |
---|
[a665282] | 1997 | #: ../src/mainfrm.cc:845 |
---|
[4a78370] | 1998 | #: n:318 |
---|
[63a4d47] | 1999 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 2000 | msgstr "&Bordes del Cuadro\tCtrl+B" |
---|
| 2001 | |
---|
[97d5744] | 2002 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2003 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2004 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[4a78370] | 2005 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 2006 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 2007 | msgstr "&Tiradas Subterráneas\tCtrl+L" |
---|
| 2008 | |
---|
[97d5744] | 2009 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2010 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2011 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 2012 | #: n:291 |
---|
[d86459c] | 2013 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2014 | msgstr "Tiradas de t&opografia de superficie\tCtrl+F" |
---|
| 2015 | |
---|
[a665282] | 2016 | #: ../src/mainfrm.cc:861 |
---|
[4a78370] | 2017 | #: n:273 |
---|
[63a4d47] | 2018 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2019 | msgstr "Nombres &Superpuestos" |
---|
| 2020 | |
---|
[0fceb30] | 2021 | #: ../src/gfxcore.cc:3243 |
---|
[a665282] | 2022 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[4a78370] | 2023 | #: n:292 |
---|
[d86459c] | 2024 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2025 | msgstr "Colorear por &Profundidad" |
---|
| 2026 | |
---|
[0fceb30] | 2027 | #: ../src/gfxcore.cc:3244 |
---|
[a665282] | 2028 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[4a78370] | 2029 | #: n:293 |
---|
[d86459c] | 2030 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2031 | msgstr "Colorear por &Fecha" |
---|
| 2032 | |
---|
[0fceb30] | 2033 | #: ../src/gfxcore.cc:3245 |
---|
[a665282] | 2034 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[4a78370] | 2035 | #: n:289 |
---|
[63a4d47] | 2036 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 2037 | msgstr "Color por E&rror" |
---|
| 2038 | |
---|
[a665282] | 2039 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[4a78370] | 2040 | #: n:294 |
---|
[d86459c] | 2041 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2042 | msgstr "Marca las &Entradas" |
---|
| 2043 | |
---|
[a665282] | 2044 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[4a78370] | 2045 | #: n:295 |
---|
[d86459c] | 2046 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2047 | msgstr "Marca los Puntos f&ijados" |
---|
| 2048 | |
---|
[a665282] | 2049 | #: ../src/mainfrm.cc:868 |
---|
[4a78370] | 2050 | #: n:296 |
---|
[d86459c] | 2051 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2052 | msgstr "M&arca los Puntos Exportados" |
---|
| 2053 | |
---|
[0fceb30] | 2054 | #: ../src/printwx.cc:465 |
---|
[57f70f2] | 2055 | #: n:418 |
---|
| 2056 | msgid "Entrances" |
---|
| 2057 | msgstr "Entradas" |
---|
| 2058 | |
---|
[0fceb30] | 2059 | #: ../src/printwx.cc:469 |
---|
[57f70f2] | 2060 | #: n:419 |
---|
| 2061 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2062 | msgstr "Puntos fijados" |
---|
| 2063 | |
---|
[0fceb30] | 2064 | #: ../src/printwx.cc:473 |
---|
[57f70f2] | 2065 | #: n:420 |
---|
| 2066 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2067 | msgstr "Puntos Exportados" |
---|
| 2068 | |
---|
[a665282] | 2069 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[4a78370] | 2070 | #: n:237 |
---|
[63a4d47] | 2071 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2072 | msgstr "Perspecti&va" |
---|
| 2073 | |
---|
[a665282] | 2074 | #: ../src/mainfrm.cc:875 |
---|
[4a78370] | 2075 | #: n:238 |
---|
[63a4d47] | 2076 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2077 | msgstr "Paredes con te&xtura" |
---|
| 2078 | |
---|
[a665282] | 2079 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2080 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2081 | #. users will understand. |
---|
| 2082 | #: ../src/mainfrm.cc:879 |
---|
[4a78370] | 2083 | #: n:239 |
---|
[63a4d47] | 2084 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2085 | msgstr "&Desvanece los objetos lejanos" |
---|
[d86459c] | 2086 | |
---|
[97d5744] | 2087 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2088 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2089 | #: ../src/mainfrm.cc:882 |
---|
[4a78370] | 2090 | #: n:298 |
---|
[d86459c] | 2091 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2092 | msgstr "Tiradas S&uavizadas" |
---|
| 2093 | |
---|
[a665282] | 2094 | #: ../src/mainfrm.cc:888 |
---|
| 2095 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[4a78370] | 2096 | #: n:356 |
---|
[63a4d47] | 2097 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2098 | msgstr "&Modo Pantalla Completa\tF11" |
---|
| 2099 | |
---|
[a665282] | 2100 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[4a78370] | 2101 | #: n:274 |
---|
[63a4d47] | 2102 | msgid "&Compass" |
---|
| 2103 | msgstr "&Brújula" |
---|
| 2104 | |
---|
[a665282] | 2105 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
[4a78370] | 2106 | #: n:275 |
---|
[63a4d47] | 2107 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2108 | msgstr "&Clino" |
---|
| 2109 | |
---|
| 2110 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2111 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[a665282] | 2112 | #: ../src/mainfrm.cc:910 |
---|
[4a78370] | 2113 | #: n:276 |
---|
[63a4d47] | 2114 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 2115 | msgstr "" |
---|
| 2116 | |
---|
[a665282] | 2117 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[4a78370] | 2118 | #: n:277 |
---|
[63a4d47] | 2119 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2120 | msgstr "Barra de &Escala" |
---|
| 2121 | |
---|
[a665282] | 2122 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[4a78370] | 2123 | #: n:280 |
---|
[63a4d47] | 2124 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2125 | msgstr "&Invierte el sentido\tCtrl+R" |
---|
| 2126 | |
---|
[a665282] | 2127 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
| 2128 | #: ../src/mainfrm.cc:903 |
---|
[4a78370] | 2129 | #: n:281 |
---|
[63a4d47] | 2130 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2131 | msgstr "&Cancela la linea de medida\tEscape" |
---|
| 2132 | |
---|
[a665282] | 2133 | #: ../src/mainfrm.cc:912 |
---|
[4a78370] | 2134 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2135 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2136 | msgstr "I&ndicadores" |
---|
| 2137 | |
---|
| 2138 | #: ../src/z_getopt.c:695 |
---|
| 2139 | #: ../src/z_getopt.c:707 |
---|
[4a78370] | 2140 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2141 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2142 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
| 2143 | msgstr "%s: la opción “%s” es ambigua\n" |
---|
[d86459c] | 2144 | |
---|
| 2145 | #: ../src/z_getopt.c:1023 |
---|
| 2146 | #: ../src/z_getopt.c:1034 |
---|
[4a78370] | 2147 | #: n:301 |
---|
[d86459c] | 2148 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2149 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
| 2150 | msgstr "%s: la opción “-W %s” es ambigua\n" |
---|
[d86459c] | 2151 | |
---|
| 2152 | #: ../src/z_getopt.c:751 |
---|
| 2153 | #: ../src/z_getopt.c:755 |
---|
[4a78370] | 2154 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2155 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2156 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2157 | msgstr "%s: la opción “%c%s” no permite argumento\n" |
---|
[d86459c] | 2158 | |
---|
| 2159 | #: ../src/z_getopt.c:740 |
---|
| 2160 | #: ../src/z_getopt.c:743 |
---|
[4a78370] | 2161 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2162 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2163 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2164 | msgstr "%s: la opción “--%s” no permite argumento\n" |
---|
[d86459c] | 2165 | |
---|
| 2166 | #: ../src/z_getopt.c:1058 |
---|
| 2167 | #: ../src/z_getopt.c:1069 |
---|
[4a78370] | 2168 | #: n:304 |
---|
[d86459c] | 2169 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2170 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2171 | msgstr "%s: la opción “-W %s” no permite argumento\n" |
---|
[d86459c] | 2172 | |
---|
| 2173 | #: ../src/z_getopt.c:790 |
---|
| 2174 | #: ../src/z_getopt.c:802 |
---|
| 2175 | #: ../src/z_getopt.c:1089 |
---|
| 2176 | #: ../src/z_getopt.c:1101 |
---|
[4a78370] | 2177 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2178 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2179 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
| 2180 | msgstr "%s: la opción “%s” requiere un argumento\n" |
---|
[d86459c] | 2181 | |
---|
| 2182 | #: ../src/z_getopt.c:960 |
---|
| 2183 | #: ../src/z_getopt.c:971 |
---|
| 2184 | #: ../src/z_getopt.c:1154 |
---|
| 2185 | #: ../src/z_getopt.c:1166 |
---|
[4a78370] | 2186 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2187 | #, c-format |
---|
| 2188 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2189 | msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" |
---|
| 2190 | |
---|
| 2191 | #: ../src/z_getopt.c:840 |
---|
| 2192 | #: ../src/z_getopt.c:843 |
---|
[4a78370] | 2193 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2194 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2195 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
| 2196 | msgstr "%s: opción “--%s” desconocida\n" |
---|
[d86459c] | 2197 | |
---|
| 2198 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
| 2199 | #: ../src/z_getopt.c:854 |
---|
[4a78370] | 2200 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2201 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2202 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
| 2203 | msgstr "%s: opción “%c%s” desconocida\n" |
---|
[d86459c] | 2204 | |
---|
| 2205 | #: ../src/z_getopt.c:901 |
---|
| 2206 | #: ../src/z_getopt.c:904 |
---|
[4a78370] | 2207 | #: n:309 |
---|
[d86459c] | 2208 | #, c-format |
---|
| 2209 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 2210 | msgstr "%s: opción no permitida -- %c\n" |
---|
| 2211 | |
---|
| 2212 | #: ../src/z_getopt.c:910 |
---|
| 2213 | #: ../src/z_getopt.c:913 |
---|
[4a78370] | 2214 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2215 | #, c-format |
---|
| 2216 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2217 | msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" |
---|
| 2218 | |
---|
[a665282] | 2219 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[4a78370] | 2220 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2221 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2222 | msgstr "&Nueva Presentación" |
---|
| 2223 | |
---|
[a665282] | 2224 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[4a78370] | 2225 | #: n:312 |
---|
[d86459c] | 2226 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 2227 | msgstr "&Abrir Presentación…" |
---|
| 2228 | |
---|
[a665282] | 2229 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 2230 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2231 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2232 | msgstr "&Guardar la Presentació" |
---|
| 2233 | |
---|
[a665282] | 2234 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
[4a78370] | 2235 | #: n:314 |
---|
[d86459c] | 2236 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 2237 | msgstr "Guardar la Presentació &Como…" |
---|
| 2238 | |
---|
| 2239 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[a665282] | 2240 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 2241 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2242 | msgid "&Mark" |
---|
| 2243 | msgstr "&Marca" |
---|
| 2244 | |
---|
| 2245 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[a665282] | 2246 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[4a78370] | 2247 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2248 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2249 | msgstr "&Reproduce" |
---|
| 2250 | |
---|
[a665282] | 2251 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 2252 | #: n:317 |
---|
[d86459c] | 2253 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 2254 | msgstr "&Exporta como Animación…" |
---|
| 2255 | |
---|
[0fceb30] | 2256 | #: ../src/mainfrm.cc:2392 |
---|
[4a78370] | 2257 | #: n:331 |
---|
[42a8819] | 2258 | msgid "Export Movie" |
---|
| 2259 | msgstr "" |
---|
| 2260 | |
---|
[a665282] | 2261 | #: ../src/mainfrm.cc:333 |
---|
[4a78370] | 2262 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2263 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2264 | msgstr "Selecciona un nombre de archivo de salida" |
---|
| 2265 | |
---|
[a665282] | 2266 | #: ../src/mainfrm.cc:330 |
---|
[0fceb30] | 2267 | #: ../src/mainfrm.cc:2314 |
---|
[4a78370] | 2268 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2269 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2270 | msgstr "Presentaciones Aven" |
---|
| 2271 | |
---|
| 2272 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[a665282] | 2273 | #: ../src/mainfrm.cc:1898 |
---|
[4a78370] | 2274 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2275 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2276 | msgstr "Guardar la captura de pantalla" |
---|
| 2277 | |
---|
[0fceb30] | 2278 | #: ../src/mainfrm.cc:2309 |
---|
| 2279 | #: ../src/mainfrm.cc:2312 |
---|
[4a78370] | 2280 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2281 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2282 | msgstr "Selecciona una presentación para abrir" |
---|
| 2283 | |
---|
[a665282] | 2284 | #: ../src/mainfrm.cc:412 |
---|
[4a78370] | 2285 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2286 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2287 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 2288 | msgstr "Error en el formato del archivo de presentación “%s”" |
---|
[d86459c] | 2289 | |
---|
[a665282] | 2290 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2291 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
| 2292 | #: ../src/mainfrm.cc:1868 |
---|
[4a78370] | 2293 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2294 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2295 | msgstr "Archivos Compass PLT" |
---|
| 2296 | |
---|
[a665282] | 2297 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2298 | #. package, so don’t translate it. |
---|
| 2299 | #: ../src/mainfrm.cc:1875 |
---|
[4a78370] | 2300 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2301 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2302 | msgstr "Archivos CMAP XYZ" |
---|
| 2303 | |
---|
| 2304 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[0fceb30] | 2305 | #: ../src/mainfrm.cc:1961 |
---|
| 2306 | #: ../src/mainfrm.cc:2286 |
---|
| 2307 | #: ../src/mainfrm.cc:2303 |
---|
[4a78370] | 2308 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2309 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2310 | msgstr "Presentación Modificada" |
---|
| 2311 | |
---|
| 2312 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[0fceb30] | 2313 | #: ../src/mainfrm.cc:1959 |
---|
| 2314 | #: ../src/mainfrm.cc:2285 |
---|
| 2315 | #: ../src/mainfrm.cc:2302 |
---|
[4a78370] | 2316 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2317 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2318 | msgstr "La presentación actual ha sido modificada. Abandonar los cambios no guardados?" |
---|
| 2319 | |
---|
[0fceb30] | 2320 | #: ../src/mainfrm.cc:2603 |
---|
| 2321 | #: ../src/mainfrm.cc:2614 |
---|
[4a78370] | 2322 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2323 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2324 | msgstr "Búsqueda infroctuosa." |
---|
| 2325 | |
---|
[42a8819] | 2326 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 2327 | #~ msgstr "Abrir &Terreno…" |
---|
[d86459c] | 2328 | |
---|
[42a8819] | 2329 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 2330 | #~ msgstr "Superficie Sóli&da" |
---|
[d86459c] | 2331 | |
---|
| 2332 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 2333 | #, c-format |
---|
[42a8819] | 2334 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 2335 | #~ msgstr "%d encontradas" |
---|
[d86459c] | 2336 | |
---|
[1c6c300] | 2337 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[a665282] | 2338 | #: ../src/mainfrm.cc:989 |
---|
[4a78370] | 2339 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2340 | msgid "Find" |
---|
| 2341 | msgstr "Encuentra" |
---|
| 2342 | |
---|
[1c6c300] | 2343 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[a665282] | 2344 | #: ../src/mainfrm.cc:991 |
---|
[0fceb30] | 2345 | #: ../src/mainfrm.cc:2646 |
---|
[4a78370] | 2346 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2347 | msgid "Hide" |
---|
| 2348 | msgstr "Oculta" |
---|
| 2349 | |
---|
[42a8819] | 2350 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[0fceb30] | 2351 | #: ../src/mainfrm.cc:2607 |
---|
[4a78370] | 2352 | #: n:334 |
---|
[42a8819] | 2353 | #, c-format |
---|
| 2354 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
| 2355 | msgstr "" |
---|
| 2356 | |
---|
[a665282] | 2357 | #: ../src/mainfrm.cc:213 |
---|
[0fceb30] | 2358 | #: ../src/mainfrm.cc:2044 |
---|
| 2359 | #: ../src/mainfrm.cc:2127 |
---|
| 2360 | #: ../src/mainfrm.cc:2180 |
---|
[4a78370] | 2361 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2362 | msgid "Altitude" |
---|
| 2363 | msgstr "Altitud" |
---|
| 2364 | |
---|
[a665282] | 2365 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2366 | #. window |
---|
| 2367 | #: ../src/mainfrm.cc:690 |
---|
[4a78370] | 2368 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2369 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2370 | msgstr "Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez." |
---|
| 2371 | |
---|
[a665282] | 2372 | #: ../src/mainfrm.cc:913 |
---|
[4a78370] | 2373 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2374 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2375 | msgstr "&Panel Lateral" |
---|
| 2376 | |
---|
[a665282] | 2377 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2378 | #. Easting) |
---|
[0fceb30] | 2379 | #: ../src/mainfrm.cc:2042 |
---|
| 2380 | #: ../src/mainfrm.cc:2064 |
---|
| 2381 | #: ../src/mainfrm.cc:2066 |
---|
| 2382 | #: ../src/mainfrm.cc:2179 |
---|
[4a78370] | 2383 | #: n:338 |
---|
[d86459c] | 2384 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2385 | msgstr "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2386 | |
---|
| 2387 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2388 | #. From <stationname> |
---|
| 2389 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2390 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[0fceb30] | 2391 | #: ../src/mainfrm.cc:2085 |
---|
| 2392 | #: ../src/mainfrm.cc:2137 |
---|
| 2393 | #: ../src/mainfrm.cc:2200 |
---|
[4a78370] | 2394 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2395 | #, c-format |
---|
| 2396 | msgid "From %s" |
---|
| 2397 | msgstr "Desde %s" |
---|
| 2398 | |
---|
| 2399 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[0fceb30] | 2400 | #: ../src/mainfrm.cc:2213 |
---|
[4a78370] | 2401 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2402 | #, c-format |
---|
| 2403 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2404 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2405 | |
---|
[a665282] | 2406 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2407 | #. in Compass bearing) |
---|
[0fceb30] | 2408 | #: ../src/mainfrm.cc:2225 |
---|
[4a78370] | 2409 | #: n:341 |
---|
[d86459c] | 2410 | #, c-format |
---|
| 2411 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2412 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2413 | |
---|
| 2414 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[0fceb30] | 2415 | #: ../src/gfxcore.cc:3234 |
---|
| 2416 | #: ../src/gfxcore.cc:3252 |
---|
[a665282] | 2417 | #: ../src/mainfrm.cc:915 |
---|
[4a78370] | 2418 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2419 | msgid "&Metric" |
---|
| 2420 | msgstr "&Metrico" |
---|
| 2421 | |
---|
[8fa7902] | 2422 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2423 | #. |
---|
| 2424 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2425 | #. circle. |
---|
[0fceb30] | 2426 | #: ../src/gfxcore.cc:3199 |
---|
| 2427 | #: ../src/gfxcore.cc:3217 |
---|
[a665282] | 2428 | #: ../src/mainfrm.cc:916 |
---|
[4a78370] | 2429 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2430 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2431 | msgstr "&Grados" |
---|
| 2432 | |
---|
[d171c0c] | 2433 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2434 | #. |
---|
| 2435 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2436 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[0fceb30] | 2437 | #: ../src/gfxcore.cc:3222 |
---|
[a665282] | 2438 | #: ../src/mainfrm.cc:917 |
---|
[d171c0c] | 2439 | #: n:430 |
---|
| 2440 | #, fuzzy |
---|
| 2441 | msgid "&Percent" |
---|
| 2442 | msgstr "P&ercent" |
---|
| 2443 | |
---|
[a665282] | 2444 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2445 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2446 | #. |
---|
| 2447 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2448 | #. one in the translation. |
---|
[0fceb30] | 2449 | #: ../src/gfxcore.cc:1135 |
---|
| 2450 | #: ../src/printwx.cc:1081 |
---|
[ccb83b7] | 2451 | #: n:423 |
---|
| 2452 | msgid "km" |
---|
[0bb6bef] | 2453 | msgstr "km" |
---|
[ccb83b7] | 2454 | |
---|
[a665282] | 2455 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2456 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2457 | #. |
---|
[a665282] | 2458 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2459 | #. one in the translation. |
---|
[0fceb30] | 2460 | #: ../src/gfxcore.cc:1009 |
---|
| 2461 | #: ../src/gfxcore.cc:1142 |
---|
| 2462 | #: ../src/mainfrm.cc:2033 |
---|
| 2463 | #: ../src/mainfrm.cc:2102 |
---|
| 2464 | #: ../src/mainfrm.cc:2122 |
---|
| 2465 | #: ../src/mainfrm.cc:2172 |
---|
| 2466 | #: ../src/mainfrm.cc:2204 |
---|
| 2467 | #: ../src/printwx.cc:1083 |
---|
[ccb83b7] | 2468 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2469 | msgid "m" |
---|
| 2470 | msgstr "m" |
---|
| 2471 | |
---|
[a665282] | 2472 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2473 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2474 | #. |
---|
[a665282] | 2475 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2476 | #. one in the translation. |
---|
[0fceb30] | 2477 | #: ../src/gfxcore.cc:1150 |
---|
| 2478 | #: ../src/printwx.cc:1086 |
---|
[ccb83b7] | 2479 | #: n:425 |
---|
| 2480 | msgid "cm" |
---|
[0bb6bef] | 2481 | msgstr "cm" |
---|
[ccb83b7] | 2482 | |
---|
[a665282] | 2483 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2484 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2485 | #. |
---|
[a665282] | 2486 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2487 | #. include one in the translation. |
---|
[0fceb30] | 2488 | #: ../src/gfxcore.cc:1163 |
---|
[ccb83b7] | 2489 | #: n:426 |
---|
| 2490 | msgid " miles" |
---|
[0bb6bef] | 2491 | msgstr " millas" |
---|
[ccb83b7] | 2492 | |
---|
[a665282] | 2493 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2494 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2495 | #. |
---|
[a665282] | 2496 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2497 | #. include one in the translation. |
---|
[0fceb30] | 2498 | #: ../src/gfxcore.cc:1170 |
---|
[ccb83b7] | 2499 | #: n:427 |
---|
| 2500 | msgid " mile" |
---|
[0bb6bef] | 2501 | msgstr " milla" |
---|
[ccb83b7] | 2502 | |
---|
[a665282] | 2503 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2504 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2505 | #. |
---|
[a665282] | 2506 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2507 | #. one in the translation. |
---|
[0fceb30] | 2508 | #: ../src/gfxcore.cc:1009 |
---|
| 2509 | #: ../src/gfxcore.cc:1178 |
---|
| 2510 | #: ../src/mainfrm.cc:2038 |
---|
| 2511 | #: ../src/mainfrm.cc:2105 |
---|
| 2512 | #: ../src/mainfrm.cc:2125 |
---|
| 2513 | #: ../src/mainfrm.cc:2177 |
---|
| 2514 | #: ../src/mainfrm.cc:2209 |
---|
[ccb83b7] | 2515 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2516 | msgid "ft" |
---|
[ba8f8d3] | 2517 | msgstr "pie" |
---|
[e9988b3] | 2518 | |
---|
[a665282] | 2519 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2520 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2521 | #. |
---|
[a665282] | 2522 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2523 | #. one in the translation. |
---|
[0fceb30] | 2524 | #: ../src/gfxcore.cc:1186 |
---|
[ccb83b7] | 2525 | #: n:429 |
---|
| 2526 | msgid "in" |
---|
[0bb6bef] | 2527 | msgstr "in" |
---|
[ccb83b7] | 2528 | |
---|
[fe7e9e3] | 2529 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[0fceb30] | 2530 | #: ../src/gfxcore.cc:3197 |
---|
[4a78370] | 2531 | #: n:387 |
---|
[399807d8] | 2532 | msgid "&Hide Compass" |
---|
| 2533 | msgstr "" |
---|
| 2534 | |
---|
[fe7e9e3] | 2535 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[0fceb30] | 2536 | #: ../src/gfxcore.cc:3212 |
---|
[4a78370] | 2537 | #: n:384 |
---|
[399807d8] | 2538 | msgid "&Hide Clino" |
---|
| 2539 | msgstr "" |
---|
| 2540 | |
---|
[fe7e9e3] | 2541 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[0fceb30] | 2542 | #: ../src/gfxcore.cc:3232 |
---|
[4a78370] | 2543 | #: n:385 |
---|
[399807d8] | 2544 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
| 2545 | msgstr "" |
---|
| 2546 | |
---|
[fe7e9e3] | 2547 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2548 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2549 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[0fceb30] | 2550 | #: ../src/gfxcore.cc:3250 |
---|
[4a78370] | 2551 | #: n:386 |
---|
[399807d8] | 2552 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 2553 | msgstr "" |
---|
| 2554 | |
---|
[a665282] | 2555 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2556 | #. itself. |
---|
[eb9a1e3] | 2557 | #: ../src/gfxcore.cc:684 |
---|
[0fceb30] | 2558 | #: ../src/gfxcore.cc:759 |
---|
| 2559 | #: ../src/mainfrm.cc:2089 |
---|
| 2560 | #: ../src/mainfrm.cc:2217 |
---|
| 2561 | #: ../src/printwx.cc:972 |
---|
[a665282] | 2562 | #: ../src/printwx.cc:1000 |
---|
[0fceb30] | 2563 | #: ../src/printwx.cc:1004 |
---|
| 2564 | #: ../src/printwx.cc:1008 |
---|
| 2565 | #: ../src/printwx.cc:1018 |
---|
[4a78370] | 2566 | #: n:344 |
---|
[399807d8] | 2567 | msgid "°" |
---|
| 2568 | msgstr "°" |
---|
| 2569 | |
---|
[a665282] | 2570 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2571 | #. circle). |
---|
[eb9a1e3] | 2572 | #: ../src/gfxcore.cc:689 |
---|
[0fceb30] | 2573 | #: ../src/gfxcore.cc:764 |
---|
[d171c0c] | 2574 | #: n:76 |
---|
| 2575 | msgid "ᵍ" |
---|
[0bb6bef] | 2576 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2577 | |
---|
[a665282] | 2578 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = |
---|
| 2579 | #. full circle). Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 2580 | #. |
---|
| 2581 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2582 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[0fceb30] | 2583 | #: ../src/mainfrm.cc:2097 |
---|
| 2584 | #: ../src/mainfrm.cc:2220 |
---|
[4a78370] | 2585 | #: n:345 |
---|
[d86459c] | 2586 | msgid "grad" |
---|
[63a4d47] | 2587 | msgstr "g.cent." |
---|
[d86459c] | 2588 | |
---|
[a665282] | 2589 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = |
---|
| 2590 | #. 50 grad). |
---|
[0fceb30] | 2591 | #: ../src/gfxcore.cc:750 |
---|
| 2592 | #: ../src/gfxcore.cc:768 |
---|
[d171c0c] | 2593 | #: n:96 |
---|
| 2594 | msgid "%" |
---|
[0bb6bef] | 2595 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2596 | |
---|
[a665282] | 2597 | #. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical |
---|
| 2598 | #. angles. |
---|
[0fceb30] | 2599 | #: ../src/gfxcore.cc:744 |
---|
[d171c0c] | 2600 | #: n:431 |
---|
| 2601 | msgid "∞" |
---|
[0bb6bef] | 2602 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2603 | |
---|
[a665282] | 2604 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[4a78370] | 2605 | #: n:347 |
---|
[42a8819] | 2606 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 2607 | #~ msgstr "&Preferencias…" |
---|
[d86459c] | 2608 | |
---|
[4a78370] | 2609 | #: n:348 |
---|
[42a8819] | 2610 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 2611 | #~ msgstr "Dibuja las paredes" |
---|
[d86459c] | 2612 | |
---|
[4a78370] | 2613 | #: n:349 |
---|
[42a8819] | 2614 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 2615 | #~ msgstr "Estimación heurística de los datos LRUD" |
---|
[d86459c] | 2616 | |
---|
[4a78370] | 2617 | #: n:350 |
---|
[42a8819] | 2618 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 2619 | #~ msgstr "Marcar las estaciones topográficas con cruces" |
---|
[d86459c] | 2620 | |
---|
[4a78370] | 2621 | #: n:351 |
---|
[42a8819] | 2622 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 2623 | #~ msgstr "Destacar las estaciones marcadas como entradas" |
---|
[d86459c] | 2624 | |
---|
[4a78370] | 2625 | #: n:352 |
---|
[42a8819] | 2626 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 2627 | #~ msgstr "Destacar las estaciones marcadas como puntos fijos" |
---|
[d86459c] | 2628 | |
---|
[4a78370] | 2629 | #: n:353 |
---|
[42a8819] | 2630 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 2631 | #~ msgstr "Destacar las estaciones exportadas" |
---|
[d86459c] | 2632 | |
---|
[4a78370] | 2633 | #: n:354 |
---|
[42a8819] | 2634 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 2635 | #~ msgstr "Marcar las estaciones topográficas con sus nombres" |
---|
[d86459c] | 2636 | |
---|
[4a78370] | 2637 | #: n:355 |
---|
[42a8819] | 2638 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 2639 | #~ msgstr "Permitir que los nombres se sobrepongan (más rápido)" |
---|
[d86459c] | 2640 | |
---|
[97d5744] | 2641 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2642 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2643 | #: n:357 |
---|
[42a8819] | 2644 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 2645 | #~ msgstr "Muestra las tiradas subterráneas" |
---|
[d86459c] | 2646 | |
---|
[97d5744] | 2647 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2648 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2649 | #: n:358 |
---|
[42a8819] | 2650 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 2651 | #~ msgstr "Muestra las tiradas de superficie" |
---|
[d86459c] | 2652 | |
---|
[4a78370] | 2653 | #: n:359 |
---|
[42a8819] | 2654 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 2655 | #~ msgstr "Colorea las tiradas de superficie según profundidad" |
---|
[d86459c] | 2656 | |
---|
[4a78370] | 2657 | #: n:360 |
---|
[42a8819] | 2658 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 2659 | #~ msgstr "Dibuja las tiradas de superficie con líneas punteadas" |
---|
[d86459c] | 2660 | |
---|
[4a78370] | 2661 | #: n:361 |
---|
[42a8819] | 2662 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 2663 | #~ msgstr "Dibuja una cuadrícula" |
---|
[d86459c] | 2664 | |
---|
[4a78370] | 2665 | #: n:362 |
---|
[42a8819] | 2666 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 2667 | #~ msgstr "unidades en sistema métrico" |
---|
[d86459c] | 2668 | |
---|
[8fa7902] | 2669 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2670 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[4a78370] | 2671 | #: n:363 |
---|
[42a8819] | 2672 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2673 | #~ msgstr "unidades en sistema imperial" |
---|
[d86459c] | 2674 | |
---|
[8fa7902] | 2675 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2676 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2677 | #: n:364 |
---|
[42a8819] | 2678 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2679 | #~ msgstr "grados (°)" |
---|
[d86459c] | 2680 | |
---|
[8fa7902] | 2681 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2682 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2683 | #: n:365 |
---|
[42a8819] | 2684 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2685 | #~ msgstr "grados centesimales" |
---|
[d86459c] | 2686 | |
---|
[4a78370] | 2687 | #: n:366 |
---|
[42a8819] | 2688 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2689 | #~ msgstr "Muestra las distancias en" |
---|
[d86459c] | 2690 | |
---|
[4a78370] | 2691 | #: n:367 |
---|
[42a8819] | 2692 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2693 | #~ msgstr "Muestra los ángulos en" |
---|
[d86459c] | 2694 | |
---|
| 2695 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[4a78370] | 2696 | #: n:368 |
---|
[42a8819] | 2697 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2698 | #~ msgstr "Invierte el sentido de los controles" |
---|
[d86459c] | 2699 | |
---|
[4a78370] | 2700 | #: n:369 |
---|
[42a8819] | 2701 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 2702 | #~ msgstr "Muestra la escala gráfica" |
---|
[d86459c] | 2703 | |
---|
[4a78370] | 2704 | #: n:370 |
---|
[42a8819] | 2705 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2706 | #~ msgstr "Muestra la escala de profundidad" |
---|
[d86459c] | 2707 | |
---|
[4a78370] | 2708 | #: n:371 |
---|
[42a8819] | 2709 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2710 | #~ msgstr "Muestra la brújula" |
---|
[d86459c] | 2711 | |
---|
[4a78370] | 2712 | #: n:372 |
---|
[42a8819] | 2713 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2714 | #~ msgstr "Muestra el clinómetro" |
---|
[d86459c] | 2715 | |
---|
[4a78370] | 2716 | #: n:373 |
---|
[42a8819] | 2717 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2718 | #~ msgstr "Muestra el panel lateral" |
---|
[d86459c] | 2719 | |
---|
[a665282] | 2720 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2721 | #. in Compass bearing) |
---|
[0fceb30] | 2722 | #: ../src/mainfrm.cc:2109 |
---|
[4a78370] | 2723 | #: n:374 |
---|
[d86459c] | 2724 | #, c-format |
---|
| 2725 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2726 | msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2727 | |
---|
| 2728 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[0fceb30] | 2729 | #: ../src/mainfrm.cc:2143 |
---|
[4a78370] | 2730 | #: n:375 |
---|
[d86459c] | 2731 | #, c-format |
---|
| 2732 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2733 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2734 | |
---|
[a665282] | 2735 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2736 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
| 2737 | #: ../src/mainfrm.cc:1044 |
---|
[4a78370] | 2738 | #: n:376 |
---|
[d86459c] | 2739 | msgid "Surveys" |
---|
| 2740 | msgstr "Topografías" |
---|
| 2741 | |
---|
[a665282] | 2742 | #: ../src/mainfrm.cc:1045 |
---|
[4a78370] | 2743 | #: n:377 |
---|
[d86459c] | 2744 | msgid "Presentation" |
---|
| 2745 | msgstr "Presentación" |
---|
| 2746 | |
---|
[a665282] | 2747 | #: ../src/mainfrm.cc:211 |
---|
[4a78370] | 2748 | #: n:378 |
---|
[d86459c] | 2749 | msgid "Easting" |
---|
| 2750 | msgstr "Este" |
---|
| 2751 | |
---|
[a665282] | 2752 | #: ../src/mainfrm.cc:212 |
---|
[4a78370] | 2753 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2754 | msgid "Northing" |
---|
| 2755 | msgstr "Norte" |
---|
| 2756 | |
---|
[a665282] | 2757 | #: ../src/mainfrm.cc:761 |
---|
[4a78370] | 2758 | #: n:380 |
---|
[d86459c] | 2759 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2760 | msgstr "&Imprimir…\tCtrl+P" |
---|
| 2761 | |
---|
[a665282] | 2762 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[4a78370] | 2763 | #: n:381 |
---|
[d86459c] | 2764 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2765 | msgstr "Configuración de la &página…" |
---|
| 2766 | |
---|
[a665282] | 2767 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[4a78370] | 2768 | #: n:382 |
---|
[d86459c] | 2769 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2770 | msgstr "&Exporta como…" |
---|
| 2771 | |
---|
[a665282] | 2772 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2773 | #. file. |
---|
[0fceb30] | 2774 | #: ../src/printwx.cc:604 |
---|
[4a78370] | 2775 | #: n:401 |
---|
[42a8819] | 2776 | msgid "Export as:" |
---|
| 2777 | msgstr "" |
---|
| 2778 | |
---|
[a665282] | 2779 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2780 | #. dialog |
---|
[0fceb30] | 2781 | #: ../src/printwx.cc:294 |
---|
[4a78370] | 2782 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2783 | msgid "Export" |
---|
| 2784 | msgstr "Exportar" |
---|
| 2785 | |
---|
| 2786 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[a665282] | 2787 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 |
---|
[4a78370] | 2788 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2789 | msgid "System Information:" |
---|
| 2790 | msgstr "Información del Sistema:" |
---|
| 2791 | |
---|
| 2792 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[0fceb30] | 2793 | #: ../src/printwx.cc:644 |
---|
[4a78370] | 2794 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2795 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2796 | msgstr "Vista previa de la impressión" |
---|
| 2797 | |
---|
[a665282] | 2798 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2799 | #. dialog |
---|
[0fceb30] | 2800 | #: ../src/printwx.cc:291 |
---|
[4a78370] | 2801 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2802 | msgid "Print" |
---|
| 2803 | msgstr "Imprimir" |
---|
| 2804 | |
---|
[0fceb30] | 2805 | #: ../src/printwx.cc:551 |
---|
[4a78370] | 2806 | #: n:400 |
---|
[de8488a6] | 2807 | msgid "&Print…" |
---|
| 2808 | msgstr "&Imprimir…" |
---|
[d86459c] | 2809 | |
---|
[97d5744] | 2810 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2811 | #. "survey stations". |
---|
[0fceb30] | 2812 | #: ../src/printwx.cc:453 |
---|
[4a78370] | 2813 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2814 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2815 | msgstr "Tiradas de topografia de super&ficie" |
---|
| 2816 | |
---|
[42a8819] | 2817 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[a665282] | 2818 | #: ../src/mainfrm.cc:97 |
---|
[4a78370] | 2819 | #: n:404 |
---|
[42a8819] | 2820 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2821 | msgstr "Editar waypoint" |
---|
[42a8819] | 2822 | |
---|
[a665282] | 2823 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2824 | #. in a presentation. |
---|
| 2825 | #: ../src/mainfrm.cc:136 |
---|
[4a78370] | 2826 | #: n:278 |
---|
[42a8819] | 2827 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
| 2828 | msgstr "" |
---|
| 2829 | |
---|
[a665282] | 2830 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2831 | #. presentation. |
---|
| 2832 | #: ../src/mainfrm.cc:143 |
---|
[4a78370] | 2833 | #: n:279 |
---|
[42a8819] | 2834 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2835 | msgstr "Tiempo: " |
---|
[42a8819] | 2836 | |
---|
[a665282] | 2837 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2838 | #. waypoint in a presentation. |
---|
| 2839 | #: ../src/mainfrm.cc:147 |
---|
[4a78370] | 2840 | #: n:282 |
---|
[42a8819] | 2841 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2842 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2843 | |
---|
[a665282] | 2844 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2845 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
| 2846 | #: ../src/aven.cc:230 |
---|
[4a78370] | 2847 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2848 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2849 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2850 | msgstr "Se requiere OpenGL para trabajar la versión de %s, pero no está disponible." |
---|
| 2851 | |
---|
| 2852 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2853 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
[4a78370] | 2854 | #: n:500 |
---|
[d86459c] | 2855 | #, c-format |
---|
| 2856 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2857 | msgstr "Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2858 | |
---|
| 2859 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2860 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
[4a78370] | 2861 | #: n:501 |
---|
[d86459c] | 2862 | #, c-format |
---|
| 2863 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2864 | msgstr "Añadido: %s" |
---|
| 2865 | |
---|
| 2866 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2867 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
[4a78370] | 2868 | #: n:502 |
---|
[d86459c] | 2869 | #, c-format |
---|
| 2870 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2871 | msgstr "Borrado: %s" |
---|
| 2872 | |
---|
[a665282] | 2873 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2874 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2875 | #. the 3d file |
---|
| 2876 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 2877 | #: ../src/extend.c:280 |
---|
| 2878 | #: ../src/extend.c:325 |
---|
| 2879 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
| 2880 | #: ../src/extend.c:409 |
---|
[4a78370] | 2881 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2882 | #, c-format |
---|
| 2883 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2884 | msgstr "La estación %s no se ha encontrado" |
---|
| 2885 | |
---|
[a665282] | 2886 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2887 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2888 | #. 3d file |
---|
| 2889 | #: ../src/extend.c:306 |
---|
| 2890 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
| 2891 | #: ../src/extend.c:390 |
---|
| 2892 | #: ../src/extend.c:432 |
---|
[4a78370] | 2893 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 2894 | #, c-format |
---|
| 2895 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2896 | msgstr "No se han encontrado las tiradas %s → %s" |
---|
| 2897 | |
---|
[a665282] | 2898 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2899 | #: ../src/extend.c:253 |
---|
[4a78370] | 2900 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2901 | #, c-format |
---|
| 2902 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2903 | msgstr "Inicio desde la estación %s" |
---|
| 2904 | |
---|
| 2905 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2906 | #: ../src/extend.c:273 |
---|
[4a78370] | 2907 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 2908 | #, c-format |
---|
| 2909 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2910 | msgstr "Extendiendo hacia la izquierda desde la estación %s" |
---|
| 2911 | |
---|
| 2912 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2913 | #: ../src/extend.c:318 |
---|
[4a78370] | 2914 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2915 | #, c-format |
---|
| 2916 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2917 | msgstr "Extendiendo hacia la derecha desde la estación %s" |
---|
| 2918 | |
---|
| 2919 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2920 | #: ../src/extend.c:293 |
---|
[4a78370] | 2921 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 2922 | #, c-format |
---|
| 2923 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2924 | msgstr "Extendiendo hacia la izquierda desde la tirada %s → %s" |
---|
| 2925 | |
---|
| 2926 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2927 | #: ../src/extend.c:338 |
---|
[4a78370] | 2928 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 2929 | #, c-format |
---|
| 2930 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2931 | msgstr "Extendiendo hacia la derecha desde la tirada %s → %s" |
---|
| 2932 | |
---|
| 2933 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2934 | #: ../src/extend.c:402 |
---|
[4a78370] | 2935 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2936 | #, c-format |
---|
| 2937 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2938 | msgstr "Rompiendo el bucle en la estación %s" |
---|
| 2939 | |
---|
| 2940 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2941 | #: ../src/extend.c:422 |
---|
[4a78370] | 2942 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 2943 | #, c-format |
---|
| 2944 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2945 | msgstr "Rompiendo el bucle en la tirada %s → %s" |
---|
| 2946 | |
---|
| 2947 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2948 | #: ../src/extend.c:360 |
---|
[4a78370] | 2949 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 2950 | #, c-format |
---|
| 2951 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
| 2952 | msgstr "Cambiando la dirección del alzado extendido desde la estación %s" |
---|
| 2953 | |
---|
| 2954 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2955 | #: ../src/extend.c:380 |
---|
[4a78370] | 2956 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 2957 | #, c-format |
---|
| 2958 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
| 2959 | msgstr "Cambiando la dirección del alzado extendido desde la tirada %s → %s" |
---|
| 2960 | |
---|
| 2961 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2962 | #: ../src/extend.c:550 |
---|
[4a78370] | 2963 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 2964 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2965 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 2966 | msgstr "Aplicando fichero de especificaciones: “%s”" |
---|
[d86459c] | 2967 | |
---|
| 2968 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2969 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[a665282] | 2970 | #: ../src/extend.c:613 |
---|
[4a78370] | 2971 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 2972 | #, c-format |
---|
| 2973 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2974 | msgstr "Escribiendo %s…" |
---|
[571547c] | 2975 | |
---|
| 2976 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
[f8c981b] | 2977 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[4a78370] | 2978 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 2979 | #, c-format |
---|
| 2980 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
| 2981 | msgstr "" |
---|
| 2982 | |
---|
| 2983 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
[f8c981b] | 2984 | #: ../src/gpx.cc:76 |
---|
[4a78370] | 2985 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 2986 | #, c-format |
---|
| 2987 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
| 2988 | msgstr "" |
---|
| 2989 | |
---|
| 2990 | #: ../src/findentrances.cc:155 |
---|
[4a78370] | 2991 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 2992 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
[dd83970] | 2993 | msgstr "-d DATURM_PROJ ARCHIVO_3D" |
---|
[571547c] | 2994 | |
---|
[a665282] | 2995 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 2996 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 2997 | #. what the input datum is. |
---|
[571547c] | 2998 | #: ../src/findentrances.cc:146 |
---|
[0fceb30] | 2999 | #: ../src/printwx.cc:529 |
---|
[4a78370] | 3000 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 3001 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 3002 | msgstr "" |
---|
[97d5744] | 3003 | |
---|
[a665282] | 3004 | #: ../src/readval.c:339 |
---|
[97d5744] | 3005 | #: n:392 |
---|
| 3006 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 3007 | msgstr "" |
---|
[9e5ad92] | 3008 | |
---|
| 3009 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 3010 | #: ../src/readval.c:139 |
---|
| 3011 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
| 3012 | #: n:3 |
---|
| 3013 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 3014 | msgstr "" |
---|
| 3015 | |
---|
[a665282] | 3016 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[9e5ad92] | 3017 | #: n:396 |
---|
| 3018 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 3019 | msgstr "" |
---|
| 3020 | |
---|
[a665282] | 3021 | #: ../src/mainfrm.cc:858 |
---|
[9e5ad92] | 3022 | #: n:406 |
---|
| 3023 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 3024 | msgstr "" |
---|
| 3025 | |
---|
[a665282] | 3026 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
[9e5ad92] | 3027 | #: n:407 |
---|
| 3028 | msgid "&Hide" |
---|
[dd83970] | 3029 | msgstr "&Oculta" |
---|
[9e5ad92] | 3030 | |
---|
[a665282] | 3031 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[9e5ad92] | 3032 | #: n:408 |
---|
| 3033 | msgid "&Fade" |
---|
[dd83970] | 3034 | msgstr "&Descolorarse" |
---|
[9e5ad92] | 3035 | |
---|
[a665282] | 3036 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[9e5ad92] | 3037 | #: n:409 |
---|
| 3038 | msgid "&Show" |
---|
[dd83970] | 3039 | msgstr "&Mostrar" |
---|
[583c17d] | 3040 | |
---|
[0fceb30] | 3041 | #: ../src/printwx.cc:360 |
---|
[583c17d] | 3042 | #: n:410 |
---|
| 3043 | msgid "Export format" |
---|
[dd83970] | 3044 | msgstr "Formato de exportación" |
---|