source: git/lib/el.po @ de7f61a6

stereo-2025
Last change on this file since de7f61a6 was 8048171, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 months ago

Improve the station search UI

Use wxSearchCtrl for the control which means it'll now use the
standard search control for platforms which have one. This
allows us to easily set a placeholder text to make it clearer
what the control is for.

  • Property mode set to 100644
File size: 87.3 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[8048171]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[8048171]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[8048171]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[8048171]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[8048171]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[ba2e4a5]39msgstr "&Στοιχεία ελέγχου"
[8377f15]40
[8048171]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[8048171]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[8048171]55#: ../src/cmdline.c:174
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[8048171]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
64
[673a284]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[8048171]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[31f1db0]70#, fuzzy, c-format
[673a284]71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]72msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[8048171]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[31f1db0]79#, fuzzy, c-format
80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[ba2e4a5]81msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: «%s»"
[673a284]82
83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]92#: ../src/commands.c:2799
[7962c9d]93#: n:38
[673a284]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
96msgstr ""
97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[38c6114]100#: ../src/cavernlog.cc:529
[8048171]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[23f9d06]105msgstr "πληροφορίες"
[37d6b84]106
[673a284]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[8048171]109#: ../src/aven.cc:476
[38c6114]110#: ../src/cavernlog.cc:530
[8048171]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[673a284]113msgid "warning"
114msgstr "προειδοποίηση"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[38c6114]118#: ../src/cavernlog.cc:531
[8048171]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]124
[673a284]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[8048171]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[673a284]131#, c-format
132msgid "In file included from %s:%u:\n"
133msgstr ""
134
135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[673a284]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
140msgstr ""
141
142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[673a284]145#, c-format
146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
147msgstr ""
148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[673a284]152msgid "Field may not be omitted"
153msgstr ""
154
[8048171]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
167#: ../src/readval.c:824
[673a284]168#: n:9
169#, c-format
170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
171msgstr ""
172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[38c6114]176#: ../src/readval.c:851
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[8048171]182#: ../src/commands.c:2336
[673a284]183#: n:10
184#, c-format
185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
186msgstr ""
187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[673a284]190#: n:11
191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
192msgstr ""
193
[8048171]194#: ../src/commands.c:3108
195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[673a284]201#: n:12
202#, c-format
203msgid "Unknown command “%s”"
[ba2e4a5]204msgstr "Άγνωστη εντολή «%s»"
[673a284]205
206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]207#: ../src/netbits.c:434
[673a284]208#: n:13
209#, c-format
210msgid "Station “%s” equated to itself"
211msgstr ""
212
213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[8048171]215#: ../src/datain.c:4032
[673a284]216#: n:14
217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
218msgstr ""
219
[8048171]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr ""
225
[8048171]226#: ../src/datain.c:481
227#: ../src/datain.c:2581
228#: ../src/datain.c:2839
229#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]230#: ../src/extend.c:467
[673a284]231#: n:15
232msgid "End of line not blank"
233msgstr ""
234
[8048171]235#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]236#: n:74
237msgid "No blank after token"
238msgstr ""
239
[8048171]240#: ../src/cavern.c:413
[673a284]241#: n:16
242#, c-format
243msgid "There were %d warning(s)."
244msgstr ""
245
246#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[38c6114]247#: ../src/cavernlog.cc:416
248#: ../src/cavernlog.cc:468
[8048171]249#: ../src/mainfrm.cc:1618
[673a284]250#: n:17
251#, c-format
252msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ba2e4a5]253msgstr "Η εκτέλεση της εντολής «%s» απέτυχε"
[673a284]254
[8048171]255#: ../src/datain.c:135
256#: ../src/datain.c:143
257#: ../src/datain.c:177
258#: ../src/datain.c:206
259#: ../src/datain.c:216
260#: ../src/datain.c:232
261#: ../src/datain.c:3163
262#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]263#: ../src/extend.c:696
264#: ../src/sorterr.c:77
265#: ../src/sorterr.c:94
266#: ../src/sorterr.c:237
[673a284]267#: n:18
268msgid "Error reading file"
[83cb2c0]269msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]270
[8048171]271#: ../src/message.c:1180
[673a284]272#: n:19
273msgid "Too many errors - giving up"
274msgstr ""
275
276#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]277#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]278#: ../src/commands.c:2126
[673a284]279#: n:20
280msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
281msgstr ""
282
283#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
284#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
285#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[8048171]286#: ../src/datain.c:4002
[673a284]287#: n:21
288msgid "Compass reading given on plumbed leg"
289msgstr ""
290
[9abbebf]291#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]292#. or END and BEGIN or #[ and #]
[8048171]293#: ../src/commands.c:1068
294#: ../src/datain.c:2455
295#: ../src/datain.c:3424
[673a284]296#: n:23
[9abbebf]297#, c-format
298msgid "%s with no matching %s in this file"
[673a284]299msgstr ""
300
301#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
302#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
303#. “\outer”)":
304#.
305#. *equate entrance outer.inner.1
306#. *begin outer
307#. *begin inner
308#. *export 1
309#. 1 2 1.23 045 -6
310#. *end inner
311#. *end outer
[a7d4233]312#.
313#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
314#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]315#: ../src/commands.c:1458
316#: ../src/commands.c:1460
317#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]318#: ../src/readval.c:341
[c877171]319#: ../src/readval.c:344
[673a284]320#: n:26
321#, c-format
322msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
323msgstr ""
324
325#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]326#. export a station from a survey which doesn't actually
327#. exist.
[a7d4233]328#.
[38c6114]329#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
330#. questions - it should be translated to the terminology
331#. that cavers using the language would use.
[8048171]332#: ../src/listpos.c:133
[673a284]333#: n:286
334#, c-format
335msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
336msgstr ""
337
[a7d4233]338#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
339#.
340#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
341#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]342#: ../src/readval.c:291
343#: ../src/readval.c:315
[673a284]344#: n:27
345#, c-format
346msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
347msgstr ""
348
[a7d4233]349#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]350#: ../src/extend.c:269
351#: ../src/extend.c:288
352#: ../src/extend.c:334
353#: ../src/extend.c:377
354#: ../src/extend.c:420
355#: ../src/readval.c:197
356#: ../src/readval.c:458
357#: ../src/readval.c:465
[673a284]358#: n:28
359msgid "Expecting station name"
360msgstr ""
361
[8048171]362#: ../src/commands.c:2709
[673a284]363#: n:31
364#, c-format
365msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
366msgstr ""
367
[8048171]368#: ../src/commands.c:2715
[673a284]369#: n:32
370#, c-format
371msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
372msgstr ""
373
374#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
375#. translated.
[a7d4233]376#.
377#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]378#: ../src/commands.c:1417
[673a284]379#: n:33
380msgid "Only one station in EQUATE command"
381msgstr ""
382
[c6a54a8]383#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
384#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[8048171]385#: ../src/commands.c:642
[673a284]386#: n:34
387#, c-format
388msgid "Unknown quantity “%s”"
389msgstr ""
390
[8048171]391#: ../src/commands.c:541
[673a284]392#: n:35
393#, c-format
394msgid "Unknown units “%s”"
395msgstr ""
396
[8048171]397#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]398#: n:532
399#, c-format
400msgid "Unknown team role “%s”"
401msgstr ""
402
[8048171]403#: ../src/commands.c:553
[70fa970]404#: n:479
405#, c-format
406msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
407msgstr ""
408
[8048171]409#: ../src/commands.c:2517
410#: ../src/commands.c:2596
[673a284]411#: n:434
412msgid "Unknown coordinate system"
413msgstr ""
414
[8048171]415#: ../src/commands.c:2625
416#: ../src/commands.c:2666
[673a284]417#: n:443
418#, c-format
419msgid "Invalid coordinate system: %s"
420msgstr ""
421
[8048171]422#: ../src/commands.c:2604
423#: ../src/commands.c:2636
[673a284]424#: n:435
425msgid "Coordinate system unsuitable for output"
426msgstr ""
427
[8048171]428#: ../src/commands.c:983
429#: ../src/commands.c:1236
430#: ../src/datain.c:2693
431#: ../src/datain.c:3765
[673a284]432#: n:436
[4cce48d]433#, c-format
[6583db5]434msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]435msgstr ""
436
[8048171]437#: ../src/commands.c:1243
[673a284]438#: n:437
439msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
440msgstr ""
441
[8048171]442#: ../src/commands.c:1245
[673a284]443#: n:438
444msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
445msgstr ""
446
[8048171]447#: ../src/commands.c:1171
[673a284]448#: n:439
449msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
450msgstr ""
451
[abe7192]452#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
453#. *DECLINATION AUTO
[8048171]454#: ../src/commands.c:2090
455#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]456#: n:301
[abe7192]457#, c-format
458msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
[4cce48d]459msgstr ""
460
[8048171]461#: ../src/datain.c:2705
462#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]463#: n:488
464msgid "Output coordinate system not set"
465msgstr ""
466
[8048171]467#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]468#: n:503
469#, c-format
470msgid "Datum “%s” not supported"
471msgstr ""
472
[8048171]473#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]474#: n:309
[d72396e]475msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]476msgstr ""
477
[8048171]478#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]479#: n:304
480msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
481msgstr ""
482
[37d6b84]483#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
484#. declination values and the grid convergence value calculated for
485#. each "*declination auto ..." command.
486#.
487#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
488#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[8048171]489#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]490#: n:484
491#, c-format
492msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
493msgstr ""
494
[38c6114]495#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
496#. representative location(s) specified by the
497#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
498#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
499#. attached are also computed and the range of these values
500#. is reported in this message.  It's approximate because the
501#. min or max convergence could actually be beyond this range
502#. but it's unlikely to be very wrong.
503#.
504#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
505#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
506#. convergence angle was computed.
[8048171]507#: ../src/cavern.c:503
[38c6114]508#: n:531
509#, c-format
510msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
511msgstr ""
512
[673a284]513#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
514#. END command does, e.g.:
515#.
516#. *begin
517#. 1 2 10.00 178 -01
518#. *end entrance      <--[Message given here]
[8048171]519#: ../src/commands.c:1099
[673a284]520#: n:36
521msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
522msgstr ""
523
524#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
525#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[8048171]526#: ../src/commands.c:570
[673a284]527#: n:37
528#, c-format
529msgid "Invalid units “%s” for quantity"
530msgstr ""
531
[8048171]532#: ../src/commands.c:634
[673a284]533#: n:39
534#, c-format
535msgid "Unknown instrument “%s”"
536msgstr ""
537
538#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
539#. translate
[8048171]540#: ../src/commands.c:2022
[673a284]541#: n:40
542msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
546#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[8048171]547#: ../src/commands.c:2030
[673a284]548#: n:391
549msgid "Scale factor must be non-zero"
550msgstr ""
551
[8048171]552#: ../src/commands.c:2146
[673a284]553#: n:41
554#, c-format
555msgid "Unknown setting “%s”"
556msgstr ""
557
[8048171]558#: ../src/commands.c:678
[673a284]559#: n:42
560#, c-format
561msgid "Unknown character class “%s”"
562msgstr ""
563
[38c6114]564#: ../src/extend.c:706
[8048171]565#: ../src/netskel.c:93
[673a284]566#: n:43
567msgid "No survey data"
568msgstr ""
569
[38c6114]570#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]571#: n:5
[673a284]572#, c-format
573msgid "Filename “%s” refers to directory"
574msgstr ""
575
[c6a54a8]576#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]577#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]578#. network which are hanging.
[8048171]579#: ../src/netartic.c:342
[673a284]580#: n:45
581msgid "Survey not all connected to fixed stations"
582msgstr ""
583
[8048171]584#: ../src/commands.c:1336
585#: ../src/datain.c:958
586#: ../src/datain.c:2726
[673a284]587#: n:46
588msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
589msgstr ""
590
[8048171]591#: ../src/commands.c:1341
592#: ../src/datain.c:963
593#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]594#: n:493
595msgid "Previously fixed or equated here"
596msgstr ""
597
[8048171]598#: ../src/cavern.c:310
[38c6114]599#: ../src/filename.c:83
[8048171]600#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]601#: n:3
[673a284]602#, c-format
603msgid "Failed to open output file “%s”"
604msgstr ""
605
[8048171]606#: ../src/commands.c:1252
607#: ../src/commands.c:1266
608#: ../src/commands.c:1278
609#: ../src/commands.c:2202
[673a284]610#: n:48
611msgid "Standard deviation must be positive"
612msgstr ""
613
614#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
615#. "survey stations".
616#.
617#. %s is replaced by the name of the station.
[8048171]618#: ../src/netbits.c:327
[673a284]619#: n:50
620#, c-format
621msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
622msgstr ""
623
[85c0078]624#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
625#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
626#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
627#. < -90° or > 90°.
[8048171]628#: ../src/datain.c:3924
629#: ../src/datain.c:3937
[673a284]630#: n:51
[85c0078]631#, c-format
632msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]633msgstr ""
634
[8048171]635#: ../src/netbits.c:449
[673a284]636#: n:52
637#, c-format
638msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
639msgstr ""
640
641#. TRANSLATORS: "equal" as in:
642#.
643#. *fix a 1 2 3
644#. *fix b 1 2 3
645#. *equate a b
[8048171]646#: ../src/netbits.c:460
[673a284]647#: n:53
648#, c-format
649msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
650msgstr ""
651
652#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[8048171]653#: ../src/commands.c:1191
[673a284]654#: n:54
655msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
656msgstr ""
657
658#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[8048171]659#: ../src/commands.c:1339
660#: ../src/datain.c:960
661#: ../src/datain.c:2728
[673a284]662#: n:55
663msgid "Station already fixed at the same coordinates"
664msgstr ""
665
[9abbebf]666#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
667#. with no coordinates.
[8048171]668#: ../src/commands.c:1187
[673a284]669#: n:441
670#, c-format
671msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
672msgstr ""
673
[8048171]674#: ../src/commands.c:2393
[673a284]675#: n:442
676#, c-format
677msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
678msgstr ""
679
680#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
681#. <SURVEY>, so this would generate this error:
682#.
683#. *begin fred
684#. 1 2 1.23 045 -6
685#. *export 2
686#. *end fred
[8048171]687#: ../src/commands.c:3124
[673a284]688#: n:57
689msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
690msgstr ""
691
[734f5f4]692#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[8048171]693#: ../src/commands.c:2831
694#: ../src/commands.c:2906
695#: ../src/readval.c:974
[734f5f4]696#: n:76
[eb7b39c]697#, c-format
[734f5f4]698msgid "Assuming 2 digit year is %d"
699msgstr ""
700
[8048171]701#: ../src/commands.c:2895
[c877171]702#: n:158
703#, c-format
704msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
705msgstr ""
706
[8048171]707#: ../src/commands.c:2835
708#: ../src/commands.c:2909
709#: ../src/readval.c:980
[673a284]710#: n:58
711msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
712msgstr ""
713
714#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
715#. degrees
[8048171]716#: ../src/datain.c:3624
717#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]718#: ../src/readval.c:722
[673a284]719#: n:59
720msgid "Suspicious compass reading"
721msgstr ""
722
[8048171]723#: ../src/datain.c:4753
724#: ../src/datain.c:4902
[673a284]725#: n:60
726msgid "Negative tape reading"
727msgstr ""
728
[8048171]729#: ../src/commands.c:1176
[673a284]730#: n:61
731msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
732msgstr ""
733
734#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
735#.
736#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
737#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
738#. vertical leg
[8048171]739#: ../src/datain.c:4208
[673a284]740#: n:62
741msgid "Tape reading is less than change in depth"
742msgstr ""
743
744#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
745#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]746#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
747#.
748#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
749#. style, for example.
[8048171]750#: ../src/commands.c:1683
751#: ../src/commands.c:1705
[673a284]752#: n:63
753#, c-format
754msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
755msgstr ""
756
757#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[8048171]758#: ../src/commands.c:1886
[673a284]759#: n:64
760#, c-format
761msgid "Too few readings for data style “%s”"
762msgstr ""
763
764#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[8048171]765#: ../src/commands.c:1653
766#: ../src/datain.c:2103
[673a284]767#: n:65
768#, c-format
769msgid "Data style “%s” unknown"
770msgstr ""
771
772#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
773#.
774#. Exporting a station twice gives this error:
775#.
776#. *begin example
777#. *export 1
778#. *export 1
779#. 1 2 1.24 045 -6
780#. *end example
[8048171]781#: ../src/commands.c:1509
[673a284]782#: n:66
783#, c-format
784msgid "Station “%s” already exported"
785msgstr ""
786
787#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
788#. two from stations per leg
[8048171]789#: ../src/commands.c:1730
[673a284]790#: n:67
791#, c-format
792msgid "Duplicate reading “%s”"
793msgstr ""
794
[8048171]795#: ../src/commands.c:2860
[c877171]796#: n:416
797#, c-format
798msgid "Duplicate date type “%s”"
799msgstr ""
800
[8048171]801#: ../src/commands.c:1368
[673a284]802#: n:68
803#, c-format
804msgid "FLAG “%s” unknown"
805msgstr ""
806
[38c6114]807#: ../src/readval.c:886
[673a284]808#: n:69
809msgid "Missing \""
810msgstr ""
811
[38c6114]812#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
813#. station.
[8048171]814#: ../src/listpos.c:145
[673a284]815#: n:70
816#, c-format
817msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
818msgstr ""
819
[c877171]820#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
821#. train station.
[8048171]822#: ../src/netartic.c:355
[673a284]823#: n:71
824msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
825msgstr ""
826
[8048171]827#: ../src/netskel.c:133
[673a284]828#: n:72
829#, c-format
830msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
831msgstr ""
832
833#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[8048171]834#: ../src/listpos.c:68
[673a284]835#: n:73
836#, c-format
837msgid "Unused fixed point “%s”"
838msgstr ""
839
[c877171]840#: ../src/matrix.c:120
[673a284]841#: n:75
842#, c-format
843msgid "Solving %d simultaneous equations"
844msgstr ""
845
[c6a54a8]846#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
847#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
848#. valid as the list of readings has already included the same
849#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
850#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[8048171]851#: ../src/commands.c:1794
[673a284]852#: n:77
853#, c-format
854msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
855msgstr ""
856
[c877171]857#: ../src/matrix.c:118
[673a284]858#: n:78
859msgid "Solving one equation"
860msgstr ""
861
[8048171]862#: ../src/datain.c:3961
863#: ../src/datain.c:4197
864#: ../src/datain.c:4612
[673a284]865#: n:79
866msgid "Negative adjusted tape reading"
867msgstr ""
868
[8048171]869#: ../src/commands.c:3007
870#: ../src/commands.c:3028
[673a284]871#: n:80
872msgid "Date is in the future!"
873msgstr ""
874
[8048171]875#: ../src/commands.c:3036
[673a284]876#: n:81
877msgid "End of date range is before the start"
878msgstr ""
879
880#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
881#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
882#. the centre-line.
[8048171]883#: ../src/netskel.c:1060
[673a284]884#: n:83
885#, c-format
886msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
887msgstr ""
888
889#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
890#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
891#. something similar.
[8048171]892#: ../src/datain.c:3985
[673a284]893#: n:84
894msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
895msgstr ""
896
[5d1c60c]897#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
898#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[8048171]899#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]900#: n:92
901msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
902msgstr ""
903
[8048171]904#: ../src/commands.c:2937
905#: ../src/commands.c:2973
906#: ../src/readval.c:988
[673a284]907#: n:86
908msgid "Invalid month"
909msgstr ""
910
911#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[8048171]912#: ../src/commands.c:2949
913#: ../src/commands.c:2986
914#: ../src/readval.c:995
[673a284]915#: n:87
916msgid "Invalid day of the month"
917msgstr ""
918
[8048171]919#: ../src/cavern.c:259
[673a284]920#: n:88
921#, c-format
922msgid "3d file format versions %d to %d supported"
923msgstr ""
924
[38c6114]925#: ../src/readval.c:195
[673a284]926#: n:89
927msgid "Expecting survey name"
928msgstr ""
929
[8048171]930#: ../src/datain.c:3131
931#: ../src/datain.c:3133
932#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]933#: ../src/extend.c:691
[8048171]934#: ../src/gfxcore.cc:4568
935#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]936#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]937#: n:1
[673a284]938#, c-format
939msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ba2e4a5]940msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»"
[673a284]941
[38c6114]942#: ../src/printing.cc:674
[8048171]943#: ../src/survexport.cc:464
[673a284]944#: n:402
945#, c-format
946msgid "Couldn’t write file “%s”"
947msgstr ""
948
[8048171]949#: ../src/datain.c:2533
950#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]951#: n:498
952msgid "Failed to create temporary file"
953msgstr ""
954
[673a284]955#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]956#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]957#: ../src/commands.c:697
958#: ../src/commands.c:813
959#: ../src/commands.c:837
960#: ../src/commands.c:1667
961#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]962#: ../src/readval.c:87
[673a284]963#: n:95
964msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
965msgstr ""
966
[4f38f94]967#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
968#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[8048171]969#: ../src/datain.c:5190
970#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]971#: n:97
972#, c-format
973msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
974msgstr ""
975
[85c0078]976#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
977#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]978#: ../src/datain.c:3876
[673a284]979#: n:98
980#, c-format
[85c0078]981msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]982msgstr ""
983
[85c0078]984#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
985#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]986#: ../src/datain.c:4063
[673a284]987#: n:99
988#, c-format
[85c0078]989msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]990msgstr ""
991
[8048171]992#: ../src/commands.c:1664
[673a284]993#: n:104
994#, c-format
995msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
996msgstr ""
997
998#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
999#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1000#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1001#: n:4
[673a284]1002#, c-format
1003msgid "Bad 3d image file “%s”"
1004msgstr ""
1005
1006#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1007#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1008#. translations.
[c877171]1009#: ../src/model.cc:382
[673a284]1010#: n:107
1011#, c-format
1012msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1013msgstr ""
1014
1015#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1016#: ../src/model.cc:375
[673a284]1017#: n:108
1018msgid "Date and time not available."
1019msgstr ""
1020
[1940bcd]1021#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1022#: n:6
[673a284]1023#, c-format
1024msgid "Error reading from file “%s”"
1025msgstr ""
1026
[38c6114]1027#: ../src/cavernlog.cc:660
1028#: ../src/filename.c:107
[8048171]1029#: ../src/mainfrm.cc:371
1030#: ../src/mainfrm.cc:1543
[7962c9d]1031#: n:7
[83cb2c0]1032#, fuzzy, c-format
[673a284]1033msgid "Error writing to file “%s”"
[ba2e4a5]1034msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»"
[673a284]1035
[38c6114]1036#: ../src/filename.c:110
[673a284]1037#: n:111
1038msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]1039msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]1040
[8048171]1041#: ../src/cavern.c:408
[673a284]1042#: n:113
1043#, c-format
1044msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
1045msgstr ""
1046
[1940bcd]1047#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1048#: n:8
[673a284]1049#, c-format
1050msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
1051msgstr ""
1052
[38c6114]1053#: ../src/printing.cc:1182
[673a284]1054#: n:115
1055msgid "North"
[83cb2c0]1056msgstr "Βορράς"
[673a284]1057
1058#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1059#: ../src/printing.cc:1207
[673a284]1060#: n:116
1061msgid "Elevation on"
1062msgstr ""
1063
[38c6114]1064#: ../src/printing.cc:468
[673a284]1065#: n:117
1066msgid "P&lan view"
1067msgstr ""
1068
[38c6114]1069#: ../src/printing.cc:470
[673a284]1070#: n:285
1071msgid "&Elevation"
1072msgstr ""
1073
[fb08ce4]1074#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1075#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1076#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1077#. presentation.
1078#.
1079#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1080#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1081#. further apart to make room. */
[8048171]1082#: ../src/gfxcore.cc:910
1083#: ../src/gfxcore.cc:2139
1084#: ../src/mainfrm.cc:160
[673a284]1085#: n:118
1086msgid "Elevation"
1087msgstr ""
1088
1089#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1090#. from directly above.
[fb08ce4]1091#.
1092#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1093#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1094#. further apart to make room. */
[8048171]1095#: ../src/gfxcore.cc:810
1096#: ../src/gfxcore.cc:2133
[673a284]1097#: n:432
1098msgid "Plan"
[83cb2c0]1099msgstr "Πλάνο"
[673a284]1100
1101#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1102#. from directly below.
[fb08ce4]1103#.
1104#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1105#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1106#. further apart to make room. */
[8048171]1107#: ../src/gfxcore.cc:824
1108#: ../src/gfxcore.cc:2136
[673a284]1109#: n:433
1110msgid "Kiwi Plan"
1111msgstr ""
1112
[8048171]1113#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1114#: n:120
1115msgid "Calculating statistics"
1116msgstr ""
1117
[8048171]1118#: ../src/readval.c:902
[673a284]1119#: n:121
1120msgid "Expecting string field"
1121msgstr ""
1122
[8048171]1123#: ../src/cmdline.c:218
[673a284]1124#: n:122
1125msgid "too few arguments"
[83cb2c0]1126msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]1127
[8048171]1128#: ../src/cmdline.c:225
[673a284]1129#: n:123
1130msgid "too many arguments"
1131msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
1132
[8048171]1133#: ../src/cmdline.c:184
1134#: ../src/cmdline.c:187
1135#: ../src/cmdline.c:191
[673a284]1136#: n:124
1137msgid "FILE"
[83cb2c0]1138msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]1139
1140#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1141#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1142#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1143#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1144#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1145#.
1146#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1147#: ../src/netskel.c:173
[673a284]1148#: n:125
1149msgid "Removing trailing traverses"
1150msgstr ""
1151
1152#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1153#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1154#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1155#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1156#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1157#: ../src/netskel.c:232
[673a284]1158#: n:126
1159msgid "Concatenating traverses"
1160msgstr ""
1161
1162#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1163#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1164#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1165#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1166#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1167#: ../src/netskel.c:438
[673a284]1168#: n:127
1169msgid "Calculating traverses"
1170msgstr ""
1171
1172#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1173#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1174#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1175#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1176#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1177#.
1178#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1179#: ../src/netskel.c:787
[673a284]1180#: n:128
1181msgid "Calculating trailing traverses"
1182msgstr ""
1183
[8048171]1184#: ../src/network.c:67
[673a284]1185#: n:129
1186msgid "Simplifying network"
1187msgstr ""
1188
[8048171]1189#: ../src/network.c:512
[673a284]1190#: n:130
1191msgid "Calculating network"
1192msgstr ""
1193
[8048171]1194#: ../src/datain.c:4734
[673a284]1195#: n:131
1196#, c-format
1197msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1198msgstr ""
1199
[8048171]1200#: ../src/cavern.c:548
[673a284]1201#: n:132
1202#, c-format
[85c0078]1203msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1204msgstr ""
1205
[8048171]1206#: ../src/cavern.c:551
[673a284]1207#: n:133
1208#, c-format
[85c0078]1209msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1210msgstr ""
1211
[8048171]1212#: ../src/cavern.c:554
[673a284]1213#: n:134
1214#, c-format
[85c0078]1215msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1216msgstr ""
1217
1218#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[8048171]1219#: ../src/cavern.c:561
[673a284]1220#: n:135
1221#, c-format
[85c0078]1222msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1223msgstr ""
1224
1225#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[8048171]1226#: ../src/cavern.c:564
[673a284]1227#: n:136
1228#, c-format
[85c0078]1229msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1230msgstr ""
1231
1232#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[8048171]1233#: ../src/cavern.c:567
[673a284]1234#: n:137
1235#, c-format
[85c0078]1236msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1237msgstr ""
1238
[8048171]1239#: ../src/cavern.c:529
[673a284]1240#: n:138
1241msgid "There is 1 loop."
1242msgstr ""
1243
[8048171]1244#: ../src/cavern.c:531
[673a284]1245#: n:139
1246#, c-format
1247msgid "There are %ld loops."
1248msgstr ""
1249
[8048171]1250#: ../src/cavern.c:393
[673a284]1251#: n:140
1252#, c-format
1253msgid "CPU time used %5.2fs"
1254msgstr ""
1255
[8048171]1256#: ../src/cavern.c:396
[673a284]1257#: n:141
1258#, c-format
1259msgid "Time used %5.2fs"
1260msgstr ""
1261
[8048171]1262#: ../src/cavern.c:398
[673a284]1263#: n:142
1264msgid "Time used unavailable"
1265msgstr ""
1266
[8048171]1267#: ../src/cavern.c:401
[673a284]1268#: n:143
1269#, c-format
1270msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1271msgstr ""
1272
[8048171]1273#: ../src/netskel.c:752
[673a284]1274#: n:145
1275#, c-format
1276msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1277msgstr ""
1278
[8048171]1279#: ../src/netskel.c:755
[673a284]1280#: n:146
1281#, c-format
1282msgid "Error %6.2f%%"
1283msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1284
1285#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1286#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1287#.
1288#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1289#. up with the numbers in the message above.
[8048171]1290#: ../src/netskel.c:762
[673a284]1291#: n:147
1292msgid "Error    N/A"
1293msgstr "Σφαλμα    N/A"
1294
1295#. TRANSLATORS: description of --help option
[8048171]1296#: ../src/cmdline.c:144
[673a284]1297#: n:150
1298msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1299msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1300
[c5d45ba]1301#. TRANSLATORS: description of --version option
[8048171]1302#: ../src/cmdline.c:147
[673a284]1303#: n:151
1304msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1305msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1306
1307#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[8048171]1308#: ../src/cmdline.c:176
[673a284]1309#: n:153
1310msgid "OPTION"
[83cb2c0]1311msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1312
[8048171]1313#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1314#: ../src/printing.cc:406
1315#: ../src/printing.cc:1244
1316#: ../src/printing.cc:1293
[673a284]1317#: n:154
1318msgid "Scale"
1319msgstr "Κλίμακας"
1320
[938d05e]1321#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]1322#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1323#: n:217
1324msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1325msgstr ""
1326
[8048171]1327#: ../src/cmdline.c:200
[673a284]1328#: n:157
1329#, c-format
1330msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1331msgstr ""
1332
[14c991a]1333#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1334#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1335#: n:232
1336#, c-format
1337msgid "%d/%d"
[c7b70f1]1338msgstr "%d/%d"
[14c991a]1339
1340#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1341#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1342#.
1343#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1344#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1345#: ../src/printing.cc:1991
[673a284]1346#: n:167
1347#, c-format
[14c991a]1348msgid "Processed: %s"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1352#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1353#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1354#.
1355#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1356#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1357#: n:233
1358#, c-format
1359msgid "↑%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1360msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1361
1362#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1363#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1364#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1365#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1366#.
1367#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1368#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1369#: n:235
1370#, c-format
1371msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1372msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1373
1374#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1375#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1376#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1377#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1378#. tilted at, and %.0f with the scale.
1379#.
1380#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1381#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1382#: n:236
1383#, c-format
1384msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1385msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1386
1387#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1388#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1389#. %.0f with the scale.
1390#.
1391#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1392#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1393#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1394#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1395#. printout.
[38c6114]1396#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1397#: n:244
1398#, c-format
1399msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1400msgstr ""
1401
1402#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1403#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1404#: ../src/printing.cc:1188
[673a284]1405#: n:168
1406#, c-format
1407msgid "Plan view, %s up page"
1408msgstr ""
1409
1410#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1411#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1412#. we’re looking.
[38c6114]1413#: ../src/printing.cc:1220
[673a284]1414#: n:169
1415#, c-format
1416msgid "Elevation facing %s"
1417msgstr ""
1418
[938d05e]1419#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[8048171]1420#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1421#: n:462
1422msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1423msgstr ""
1424
[673a284]1425#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1426#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1427#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1428#. looking.
[38c6114]1429#: ../src/printing.cc:1227
[673a284]1430#: n:284
1431#, c-format
1432msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1433msgstr ""
1434
[938d05e]1435#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[8048171]1436#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1437#: n:463
1438msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1439msgstr ""
1440
[673a284]1441#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1442#: ../src/printing.cc:1236
[673a284]1443#: n:191
1444msgid "Extended elevation"
1445msgstr ""
1446
[8048171]1447#: ../src/cavern.c:511
[673a284]1448#: n:172
1449msgid "Survey contains 1 survey station,"
1450msgstr ""
1451
[8048171]1452#: ../src/cavern.c:513
[673a284]1453#: n:173
1454#, c-format
1455msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1456msgstr ""
1457
[8048171]1458#: ../src/cavern.c:517
[673a284]1459#: n:174
1460msgid " joined by 1 leg."
1461msgstr ""
1462
[8048171]1463#: ../src/cavern.c:519
[673a284]1464#: n:175
1465#, c-format
1466msgid " joined by %ld legs."
1467msgstr ""
1468
1469#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1470#: n:176
1471msgid "node"
[83cb2c0]1472msgstr "κόμβος"
[673a284]1473
1474#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1475#: n:177
1476msgid "nodes"
[83cb2c0]1477msgstr "κόμβοι"
[673a284]1478
1479#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1480#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1481#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[8048171]1482#: ../src/cavern.c:539
[673a284]1483#: n:178
1484#, c-format
1485msgid "Survey has %ld connected components."
1486msgstr ""
1487
[8377f15]1488#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1489#. allows the user to save the log to a file.
[38c6114]1490#: ../src/cavernlog.cc:598
[8377f15]1491#: n:446
[9cd0657]1492msgid "&Save Log"
1493msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1494
[673a284]1495#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1496#. causes the survey data to be reprocessed.
[38c6114]1497#: ../src/cavernlog.cc:602
[673a284]1498#: n:184
[9cd0657]1499msgid "&Reprocess"
[673a284]1500msgstr ""
1501
[8048171]1502#: ../src/cmdline.c:248
1503#: ../src/cmdline.c:267
[673a284]1504#: n:185
1505#, c-format
1506msgid "numeric argument “%s” out of range"
1507msgstr ""
1508
[8048171]1509#: ../src/cmdline.c:250
[673a284]1510#: n:186
1511#, c-format
1512msgid "argument “%s” not an integer"
1513msgstr ""
1514
[8048171]1515#: ../src/cmdline.c:269
[673a284]1516#: n:187
1517#, c-format
1518msgid "argument “%s” not a number"
1519msgstr ""
1520
[8048171]1521#: ../src/commands.c:2922
1522#: ../src/datain.c:631
1523#: ../src/datain.c:639
1524#: ../src/datain.c:1704
1525#: ../src/datain.c:1937
1526#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1527#: n:497
1528#, c-format
1529msgid "Expecting “%s”"
[673a284]1530msgstr ""
1531
[8048171]1532#: ../src/commands.c:2854
1533#: ../src/datain.c:930
1534#: ../src/datain.c:1614
1535#: ../src/datain.c:1972
1536#: ../src/datain.c:2094
1537#: ../src/datain.c:2234
1538#: ../src/datain.c:2266
1539#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1540#: n:103
1541#, c-format
1542msgid "Expecting “%s” or “%s”"
[673a284]1543msgstr ""
1544
[8048171]1545#: ../src/commands.c:1384
1546#: ../src/commands.c:2056
1547#: ../src/datain.c:1571
1548#: ../src/datain.c:1994
1549#: ../src/datain.c:2017
1550#: ../src/datain.c:4397
[9abbebf]1551#: n:188
1552#, c-format
1553msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
1554msgstr ""
1555
[8048171]1556#: ../src/commands.c:1388
1557#: ../src/datain.c:2044
1558#: ../src/datain.c:2071
[9abbebf]1559#: n:189
1560#, c-format
1561msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
[dcd60d8]1562msgstr ""
1563
[38c6114]1564#: ../src/readval.c:692
1565#: ../src/readval.c:700
1566#: ../src/readval.c:708
1567#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1568#: n:483
1569#, c-format
1570msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1571msgstr ""
1572
[de515e0]1573#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1574#. the second %s by "entrance" or "export".
[8048171]1575#: ../src/listpos.c:95
1576#: ../src/listpos.c:103
[673a284]1577#: n:190
1578#, c-format
[de515e0]1579msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
[673a284]1580msgstr ""
1581
[9abbebf]1582#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[8048171]1583#: ../src/commands.c:1063
1584#: ../src/datain.c:2317
1585#: ../src/datain.c:2462
1586#: ../src/datain.c:3201
[673a284]1587#: n:192
[9abbebf]1588#, c-format
1589msgid "No matching %s"
[673a284]1590msgstr ""
1591
1592#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1593#. same <survey> if it’s given at all
[8048171]1594#: ../src/commands.c:1103
[673a284]1595#: n:193
1596msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1597msgstr ""
1598
1599#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1600#. END command omits it, e.g.:
1601#.
1602#. *begin entrance
1603#. 1 2 10.00 178 -01
1604#. *end     <--[Message given here]
[8048171]1605#: ../src/commands.c:1112
[673a284]1606#: n:194
1607msgid "Survey name omitted from END"
1608msgstr ""
1609
[47dc9c2]1610#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1611#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1612#: ../src/pos.cc:98
[673a284]1613#: n:195
1614msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1615msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1616
1617#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1618#: ../src/aboutdlg.cc:172
[673a284]1619#: n:196
1620#, c-format
1621msgid "Display Depth: %d bpp"
1622msgstr ""
1623
1624#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1625#: ../src/aboutdlg.cc:174
[673a284]1626#: n:197
1627msgid " (colour)"
1628msgstr ""
1629
[8048171]1630#: ../src/commands.c:2823
1631#: ../src/commands.c:2885
1632#: ../src/commands.c:2928
1633#: ../src/commands.c:2944
1634#: ../src/commands.c:2969
1635#: ../src/commands.c:2980
1636#: ../src/readval.c:937
1637#: ../src/readval.c:945
1638#: ../src/readval.c:951
[673a284]1639#: n:198
1640#, c-format
1641msgid "Expecting date, found “%s”"
1642msgstr ""
1643
1644#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1645#.
1646#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1647#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1648#: ../src/diffpos.c:56
1649#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1650#: ../src/extend.c:486
[8048171]1651#: ../src/survexport.cc:132
[673a284]1652#: n:199
1653msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1654msgstr ""
1655
1656#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1657#: ../src/aven.cc:72
[673a284]1658#: n:119
1659msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1660msgstr ""
1661
1662#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[8048171]1663#: ../src/cavern.c:115
[673a284]1664#: n:162
1665msgid "set location for output files"
1666msgstr ""
1667
1668#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[8048171]1669#: ../src/cavern.c:117
[673a284]1670#: n:163
1671msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1672msgstr ""
1673
1674#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[8048171]1675#: ../src/cavern.c:119
[673a284]1676#: n:164
1677msgid "do not create .err file"
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[8048171]1681#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1682#: n:165
1683msgid "turn warnings into errors"
1684msgstr ""
1685
1686#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[8048171]1687#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1688#: n:170
1689msgid "log output to .log file"
1690msgstr ""
1691
1692#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[8048171]1693#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1694#: n:171
1695msgid "specify the 3d file format version to output"
1696msgstr ""
1697
[fce42be]1698#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1699#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1700#: n:90
1701msgid ".espec file to control extending"
1702msgstr ""
1703
1704#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1705#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1706#: n:91
1707msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1708msgstr ""
1709
[673a284]1710#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1711#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1712#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1713#. every "2 feet").
[8048171]1714#: ../src/commands.c:1937
[673a284]1715#: n:200
1716msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1717msgstr ""
1718
[c877171]1719#: ../src/model.cc:392
[673a284]1720#: n:202
1721#, c-format
1722msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1723msgstr ""
1724
[fb08ce4]1725#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1726#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1727#. direction the viewer is "facing" in.
1728#.
1729#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1730#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1731#. make room. */
[8048171]1732#: ../src/gfxcore.cc:796
1733#: ../src/gfxcore.cc:2120
[673a284]1734#: n:203
[83cb2c0]1735#, fuzzy
[673a284]1736msgid "Facing"
[83cb2c0]1737msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1738
1739#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1740#: ../src/aboutdlg.cc:60
[673a284]1741#: n:205
1742#, c-format
1743msgid "About %s"
1744msgstr "Σχετικά %s"
1745
[51755e1]1746#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1747#. grid of height values).
[8048171]1748#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1749#: n:451
1750msgid "Select a terrain file to view"
1751msgstr ""
1752
[8048171]1753#: ../src/mainfrm.cc:1492
[9abbebf]1754#: n:496
1755msgid "Select a geodata file to overlay"
1756msgstr ""
1757
[8048171]1758#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1759#: n:452
1760msgid "Terrain files"
1761msgstr ""
1762
[8048171]1763#: ../src/mainfrm.cc:1488
[9abbebf]1764#: n:495
1765msgid "Geodata files"
1766msgstr ""
1767
[7685ae3]1768#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1769#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1770#. contain any data inside that circle.
[8048171]1771#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1772#: n:161
1773msgid "No terrain data near area of survey"
1774msgstr ""
1775
[673a284]1776#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1777#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1778#. language would use.
1779#.
1780#. File->Open dialog:
[8048171]1781#: ../src/mainfrm.cc:1433
[673a284]1782#: n:206
1783msgid "Select a survey file to view"
1784msgstr ""
1785
[a7d4233]1786#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1787#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1788#: ../src/export.cc:64
[8048171]1789#: ../src/mainfrm.cc:1394
1790#: ../src/mainfrm.cc:1597
[673a284]1791#: n:207
1792msgid "Survex 3d files"
1793msgstr "Survex 3d αρχεία"
1794
[8048171]1795#: ../src/mainfrm.cc:1425
1796#: ../src/mainfrm.cc:1457
1797#: ../src/mainfrm.cc:1489
1798#: ../src/mainfrm.cc:2031
[38c6114]1799#: ../src/printing.cc:644
[673a284]1800#: n:208
1801msgid "All files"
1802msgstr "Όλα τα αρχεία"
1803
1804#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1805#. list of questions - it should be translated to the
1806#. terminology that cavers using the language would use.
[8048171]1807#: ../src/mainfrm.cc:1391
[673a284]1808#: n:229
1809msgid "All survey files"
1810msgstr ""
1811
[a7d4233]1812#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1813#. file extension, so neither should be translated.
[8048171]1814#: ../src/mainfrm.cc:1397
[673a284]1815#: n:329
1816msgid "Survex svx files"
1817msgstr "Survex svx αρχεία"
1818
1819#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1820#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1821#: ../src/mainfrm.cc:1405
[673a284]1822#: n:330
[ae916a61]1823msgid "Compass MAK files"
1824msgstr "Compass MAK αρχεία"
1825
1826#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1827#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1828#: ../src/mainfrm.cc:1409
[ae916a61]1829#: n:490
1830msgid "Compass DAT files"
1831msgstr "Compass DAT αρχεία"
[673a284]1832
[bf3acff]1833#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1834#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1835#: ../src/mainfrm.cc:1413
[bf3acff]1836#: n:491
1837msgid "Compass CLP files"
1838msgstr "Compass CLP αρχεία"
1839
[9abbebf]1840#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1841#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1842#: ../src/mainfrm.cc:1417
[9abbebf]1843#: n:504
1844msgid "Walls project files"
1845msgstr ""
1846
1847#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1848#. surveying package, so should not be translated
[8048171]1849#: ../src/mainfrm.cc:1421
[9abbebf]1850#: n:505
1851msgid "Walls survey data files"
1852msgstr ""
1853
[38c6114]1854#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1855#: n:101
1856msgid "CSV files"
1857msgstr "CSV αρχεία"
1858
[38c6114]1859#: ../src/export.cc:70
[673a284]1860#: n:411
1861msgid "DXF files"
1862msgstr "DXF αρχεία"
1863
[38c6114]1864#: ../src/export.cc:73
[673a284]1865#: n:412
1866msgid "EPS files"
1867msgstr "EPS αρχεία"
1868
[38c6114]1869#: ../src/export.cc:76
[673a284]1870#: n:413
1871msgid "GPX files"
1872msgstr "GPX αρχεία"
1873
[a7d4233]1874#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1875#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1876#. mechanism.
[38c6114]1877#: ../src/export.cc:82
[673a284]1878#: n:414
1879msgid "HPGL for plotters"
1880msgstr ""
1881
[38c6114]1882#: ../src/export.cc:88
[673a284]1883#: n:444
1884msgid "KML files"
1885msgstr "KML αρχεία"
1886
[a7d4233]1887#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1888#. so should not be translated:
[d84d9e5]1889#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1890#: ../src/export.cc:94
[673a284]1891#: n:415
1892msgid "Compass PLT for use with Carto"
1893msgstr ""
1894
[13ebaa9]1895#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1896#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1897#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1898#: n:166
1899msgid "Survex pos files"
1900msgstr ""
1901
[38c6114]1902#: ../src/export.cc:102
[673a284]1903#: n:417
1904msgid "SVG files"
1905msgstr "SVG αρχεία"
1906
[38c6114]1907#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1908#: n:445
1909msgid "JSON files"
[498a7c1]1910msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1911
[85f7905]1912#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1913#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1914#: n:523
1915msgid "Shapefiles (lines)"
1916msgstr ""
1917
1918#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1919#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1920#: n:524
1921msgid "Shapefiles (points)"
1922msgstr ""
1923
[8377f15]1924#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[38c6114]1925#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1926#: n:447
1927msgid "Log files"
1928msgstr ""
1929
[673a284]1930#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1931#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1932#. language would use.
1933#.
1934#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1935#: ../src/aboutdlg.cc:88
[673a284]1936#: n:209
1937msgid "Survey visualisation tool"
1938msgstr ""
1939
[a7d4233]1940#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1941#. some languages here:
[18ac2c5]1942#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1943#: ../src/aboutdlg.cc:102
[673a284]1944#: n:219
1945msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[03e1a95]1946msgstr "Το παρόν πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού είτε με την έκδοση 2 της Άδειας είτε (κατ' επιλογήν) με οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
[673a284]1947
1948#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1949#: ../src/diffpos.c:264
[673a284]1950#: n:218
1951msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1952msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1953
1954#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1955#: ../src/diffpos.c:266
[673a284]1956#: n:255
1957#, c-format
1958msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1959msgstr ""
1960
1961#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1962#: ../src/extend.c:559
[673a284]1963#: n:267
[1a6692f]1964msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[673a284]1965msgstr ""
1966
1967#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1968#: ../src/sorterr.c:124
[673a284]1969#: n:268
1970msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1971msgstr ""
1972
1973#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1974#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1975#. language would use.
1976#.
1977#. Part of aven --help
[8048171]1978#: ../src/aven.cc:170
1979#: ../src/aven.cc:215
[673a284]1980#: n:269
1981msgid "[SURVEY_FILE]"
1982msgstr ""
1983
[4475662]1984#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1985#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1986#. language would use.
1987#.
1988#. Part of cavern --help
[8048171]1989#: ../src/cavern.c:225
[4475662]1990#: n:507
1991msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
1992msgstr ""
1993
[673a284]1994#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1995#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[8048171]1996#: ../src/gfxcore.cc:1164
[673a284]1997#: n:221
1998msgid "Undated"
[83cb2c0]1999msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]2000
2001#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2002#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2003#. this fairly short.
[8048171]2004#: ../src/gfxcore.cc:1189
[673a284]2005#: n:290
2006msgid "Not in loop"
2007msgstr ""
2008
2009#. TRANSLATORS: error from:
2010#.
2011#. *data normal newline from to tape compass clino
[8048171]2012#: ../src/commands.c:1778
[673a284]2013#: n:222
2014msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
2015msgstr ""
2016
2017#. TRANSLATORS: error from:
2018#.
2019#. *data normal from to tape compass clino newline
[8048171]2020#: ../src/commands.c:1819
[673a284]2021#: n:223
2022msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
2023msgstr ""
2024
2025#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2026#.
2027#. *data normal station tape compass clino
2028#.
2029#. ("station" signifies interleaved data).
[8048171]2030#: ../src/commands.c:1842
[673a284]2031#: n:224
2032msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
2033msgstr ""
2034
2035#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2036#.
2037#. *data diving station newline depth tape compass
2038#.
2039#. ("depth" needs to occur before "newline").
[8048171]2040#: ../src/commands.c:1718
[673a284]2041#: n:225
2042#, c-format
2043msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
2044msgstr ""
2045
2046#. TRANSLATORS: e.g.
2047#.
2048#. *data normal from to tape newline compass clino
[8048171]2049#: ../src/commands.c:1769
[673a284]2050#: n:226
2051msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
2052msgstr ""
2053
[a7d4233]2054#. TRANSLATORS: e.g.
2055#.
2056#. *calibrate tape compass 1 1
[8048171]2057#: ../src/commands.c:1987
[673a284]2058#: n:227
2059msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
2060msgstr ""
2061
[8048171]2062#: ../src/commands.c:855
2063#: ../src/commands.c:867
[673a284]2064#: n:397
2065msgid "Bad *alias command"
2066msgstr ""
2067
2068#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2069#. currently)
[9abbebf]2070#: ../src/log.cc:30
[673a284]2071#: n:228
2072#, c-format
2073msgid "%s Error Log"
2074msgstr ""
2075
2076#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2077#. dialog
[38c6114]2078#: ../src/printing.cc:586
[673a284]2079#: n:230
[7f928d3]2080msgid "&Export..."
2081msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]2082
2083#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2084#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2085#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2086#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[8048171]2087#: ../src/mainfrm.cc:791
[673a284]2088#: n:231
2089msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
2090msgstr ""
2091
[8048171]2092#: ../src/mainfrm.cc:793
[673a284]2093#: n:234
2094msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]2095msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]2096
2097#. TRANSLATORS: View *looking* North
[8048171]2098#: ../src/gfxcore.cc:4393
2099#: ../src/mainfrm.cc:796
[673a284]2100#: n:240
2101msgid "View &North"
2102msgstr ""
2103
2104#. TRANSLATORS: View *looking* East
[8048171]2105#: ../src/gfxcore.cc:4395
2106#: ../src/mainfrm.cc:797
[673a284]2107#: n:241
2108msgid "View &East"
2109msgstr ""
2110
2111#. TRANSLATORS: View *looking* South
[8048171]2112#: ../src/gfxcore.cc:4397
2113#: ../src/mainfrm.cc:798
[673a284]2114#: n:242
2115msgid "View &South"
2116msgstr ""
2117
2118#. TRANSLATORS: View *looking* West
[8048171]2119#: ../src/gfxcore.cc:4399
2120#: ../src/mainfrm.cc:799
[673a284]2121#: n:243
2122msgid "View &West"
2123msgstr ""
2124
[8048171]2125#: ../src/gfxcore.cc:4419
2126#: ../src/mainfrm.cc:801
[673a284]2127#: n:248
2128msgid "&Plan View"
2129msgstr ""
2130
[8048171]2131#: ../src/gfxcore.cc:4420
2132#: ../src/mainfrm.cc:802
[673a284]2133#: n:249
2134msgid "Ele&vation"
2135msgstr ""
2136
[8048171]2137#: ../src/mainfrm.cc:804
[673a284]2138#: n:254
2139msgid "Restore De&fault View"
2140msgstr ""
2141
2142#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2143#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2144#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2145#: ../src/printing.cc:364
[673a284]2146#: n:283
2147msgid "View"
[83cb2c0]2148msgstr "Όψη"
[673a284]2149
2150#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2151#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2152#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2153#. mind!
[c877171]2154#: ../src/printing.cc:369
[673a284]2155#: n:256
2156msgid "Elements"
[ba2e4a5]2157msgstr "Στοιχεία"
[673a284]2158
[c877171]2159#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2160#: n:410
2161msgid "Export format"
2162msgstr ""
2163
[38c6114]2164#: ../src/printing.cc:439
2165#: ../src/printing.cc:847
[673a284]2166#: n:257
2167#, c-format
2168msgid "%d pages (%dx%d)"
2169msgstr ""
2170
2171#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2172#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2173#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2174#: ../src/printing.cc:411
[673a284]2175#: n:258
2176msgid "One page"
[83cb2c0]2177msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]2178
[8048171]2179#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2180#: ../src/printing.cc:446
[673a284]2181#: n:259
2182msgid "Bearing"
[83cb2c0]2183msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]2184
[938d05e]2185#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2186#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2187#: n:460
2188msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2189msgstr ""
2190
[9abbebf]2191#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2192#: n:100
2193msgid "Station Name"
2194msgstr ""
2195
[38c6114]2196#: ../src/printing.cc:496
[673a284]2197#: n:260
2198msgid "Station Names"
2199msgstr ""
2200
[8048171]2201#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2202#: n:475
[47dc9c2]2203msgid "station labels"
[f46ceee]2204msgstr ""
2205
[38c6114]2206#: ../src/printing.cc:492
[673a284]2207#: n:261
2208msgid "Crosses"
[83cb2c0]2209msgstr "Σταυροί"
[673a284]2210
[8048171]2211#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2212#: n:474
[47dc9c2]2213#, fuzzy
2214msgid "station markers"
[0720ecc]2215msgstr "σταυροί"
[f46ceee]2216
[673a284]2217#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2218#. "survey stations".
[38c6114]2219#: ../src/printing.cc:478
[673a284]2220#: n:262
2221msgid "Underground Survey Legs"
2222msgstr ""
2223
[8048171]2224#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2225#: n:476
2226msgid "underground survey legs"
2227msgstr ""
2228
[38c6114]2229#: ../src/printing.cc:512
[673a284]2230#: n:393
2231msgid "Cross-sections"
2232msgstr ""
2233
[8048171]2234#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2235#: n:469
2236msgid "cross-sections"
2237msgstr ""
2238
[38c6114]2239#: ../src/printing.cc:517
[673a284]2240#: n:394
2241msgid "Walls"
2242msgstr ""
2243
[8048171]2244#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2245#: n:470
2246msgid "walls"
2247msgstr ""
2248
[c6a54a8]2249#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2250#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2251#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2252#: ../src/printing.cc:524
[673a284]2253#: n:395
2254msgid "Passages"
2255msgstr ""
2256
[8048171]2257#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2258#: n:471
2259msgid "passages"
2260msgstr ""
2261
[38c6114]2262#: ../src/printing.cc:528
[673a284]2263#: n:421
2264msgid "Origin in centre"
2265msgstr ""
2266
[8048171]2267#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2268#: n:472
2269msgid "origin in centre"
2270msgstr ""
2271
[38c6114]2272#: ../src/printing.cc:532
[673a284]2273#: n:422
2274msgid "Full coordinates"
2275msgstr ""
2276
[8048171]2277#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2278#: n:473
2279msgid "full coordinates"
2280msgstr ""
2281
[38c6114]2282#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2283#: n:477
2284msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2285msgstr "Ακινητοποίηση στο έδαφος"
[32a040e]2286
[8048171]2287#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2288#: n:478
2289msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2290msgstr "ακινητοποίηση στο έδαφος"
[32a040e]2291
[673a284]2292#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2293#: ../src/printing.cc:456
[673a284]2294#: n:263
2295msgid "Tilt angle"
2296msgstr ""
2297
[938d05e]2298#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2299#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2300#: n:461
2301msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2302msgstr ""
2303
[673a284]2304#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2305#. around each page
[38c6114]2306#: ../src/printing.cc:544
[673a284]2307#: n:264
2308msgid "Page Borders"
2309msgstr ""
2310
2311#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2312#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2313#. angles, etc
[38c6114]2314#: ../src/printing.cc:555
[673a284]2315#: n:265
2316msgid "Legend"
[83cb2c0]2317msgstr "Λεζάντα"
[673a284]2318
2319#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2320#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2321#: ../src/printing.cc:550
[673a284]2322#: n:266
2323msgid "Blank Pages"
2324msgstr ""
2325
2326#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8048171]2327#: ../src/mainfrm.cc:821
[673a284]2328#: n:270
2329msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2330msgstr ""
2331
2332#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8048171]2333#: ../src/mainfrm.cc:823
[673a284]2334#: n:346
2335msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2336msgstr ""
2337
[35d5206]2338#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[8048171]2339#: ../src/mainfrm.cc:825
[35d5206]2340#: n:449
2341msgid "Terr&ain"
2342msgstr ""
2343
[8048171]2344#: ../src/mainfrm.cc:826
[673a284]2345#: n:271
2346msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2347msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2348
[8048171]2349#: ../src/mainfrm.cc:827
[673a284]2350#: n:297
2351msgid "&Grid\tCtrl+G"
2352msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2353
[8048171]2354#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]2355#: n:318
2356msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2357msgstr ""
2358
2359#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2360#. "survey stations".
[8048171]2361#: ../src/mainfrm.cc:832
[673a284]2362#: n:272
2363msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2364msgstr ""
2365
2366#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2367#. "survey stations".
[8048171]2368#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]2369#: n:291
2370msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2371msgstr ""
2372
[8048171]2373#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2374#: n:464
2375msgid "surface survey legs"
2376msgstr ""
2377
[8048171]2378#: ../src/mainfrm.cc:860
[673a284]2379#: n:273
2380msgid "&Overlapping Names"
2381msgstr ""
2382
[8048171]2383#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2384#: n:450
2385msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2386msgstr ""
2387
[8048171]2388#: ../src/mainfrm.cc:876
[673a284]2389#: n:294
2390msgid "Highlight &Entrances"
2391msgstr ""
2392
[8048171]2393#: ../src/mainfrm.cc:877
[673a284]2394#: n:295
2395msgid "Highlight &Fixed Points"
2396msgstr ""
2397
[8048171]2398#: ../src/mainfrm.cc:878
[673a284]2399#: n:296
2400msgid "Highlight E&xported Points"
2401msgstr ""
2402
[38c6114]2403#: ../src/printing.cc:500
[673a284]2404#: n:418
2405msgid "Entrances"
2406msgstr ""
2407
[8048171]2408#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2409#: n:466
2410msgid "entrances"
2411msgstr ""
2412
[38c6114]2413#: ../src/printing.cc:504
[673a284]2414#: n:419
2415msgid "Fixed Points"
2416msgstr ""
2417
[8048171]2418#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2419#: n:467
2420msgid "fixed points"
2421msgstr ""
2422
[38c6114]2423#: ../src/printing.cc:508
[673a284]2424#: n:420
2425msgid "Exported Stations"
2426msgstr ""
2427
[8048171]2428#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2429#: n:468
2430msgid "exported stations"
2431msgstr ""
2432
[8048171]2433#: ../src/mainfrm.cc:887
[673a284]2434#: n:237
2435msgid "&Perspective"
2436msgstr ""
2437
[8048171]2438#: ../src/mainfrm.cc:889
[673a284]2439#: n:238
2440msgid "Textured &Walls"
2441msgstr ""
2442
2443#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2444#. using that term instead if it gives a better translation which most
2445#. users will understand.
[8048171]2446#: ../src/mainfrm.cc:893
[673a284]2447#: n:239
2448msgid "Fade Distant Ob&jects"
2449msgstr ""
2450
2451#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2452#. "survey stations".
[8048171]2453#: ../src/mainfrm.cc:896
[673a284]2454#: n:298
2455msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2456msgstr ""
2457
[8048171]2458#: ../src/mainfrm.cc:902
2459#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2460#: n:356
2461msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2462msgstr ""
2463
[8048171]2464#: ../src/gfxcore.cc:4463
2465#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2466#: n:292
2467msgid "Colour by &Depth"
2468msgstr ""
2469
[8048171]2470#: ../src/gfxcore.cc:4464
2471#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2472#: n:293
2473msgid "Colour by D&ate"
2474msgstr ""
2475
[8048171]2476#: ../src/gfxcore.cc:4465
2477#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2478#: n:289
2479msgid "Colour by &Error"
2480msgstr ""
2481
[8048171]2482#: ../src/gfxcore.cc:4466
2483#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2484#: n:480
2485msgid "Colour by &Horizontal Error"
2486msgstr ""
2487
[8048171]2488#: ../src/gfxcore.cc:4467
2489#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2490#: n:481
2491msgid "Colour by &Vertical Error"
2492msgstr ""
2493
[8048171]2494#: ../src/gfxcore.cc:4468
2495#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2496#: n:85
2497msgid "Colour by &Gradient"
2498msgstr ""
2499
[8048171]2500#: ../src/gfxcore.cc:4469
2501#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2502#: n:82
2503msgid "Colour by &Length"
2504msgstr ""
2505
[8048171]2506#: ../src/gfxcore.cc:4470
2507#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2508#: n:448
2509msgid "Colour by &Survey"
2510msgstr ""
2511
[8048171]2512#: ../src/gfxcore.cc:4471
2513#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2514#: n:482
2515msgid "Colour by St&yle"
2516msgstr ""
2517
[8048171]2518#: ../src/mainfrm.cc:937
[673a284]2519#: n:274
2520msgid "&Compass"
[83cb2c0]2521msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2522
[8048171]2523#: ../src/mainfrm.cc:938
[673a284]2524#: n:275
2525msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2526msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2527
2528#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2529#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2530#: ../src/mainfrm.cc:941
[673a284]2531#: n:276
2532msgid "Colour &Key"
2533msgstr ""
2534
[8048171]2535#: ../src/mainfrm.cc:942
[673a284]2536#: n:277
2537msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2538msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2539
[8048171]2540#: ../src/mainfrm.cc:918
[673a284]2541#: n:280
2542msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2543msgstr ""
2544
[9e8ff8e]2545#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2546#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2547#. translating.
[8048171]2548#: ../src/mainfrm.cc:885
2549#: ../src/mainfrm.cc:927
2550#: ../src/mainfrm.cc:933
[673a284]2551#: n:281
2552msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2553msgstr ""
2554
[8048171]2555#: ../src/mainfrm.cc:943
[673a284]2556#: n:299
2557msgid "&Indicators"
2558msgstr ""
2559
[8bfcf39]2560#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2561#: n:300
2562#, c-format
2563msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2564msgstr ""
2565
[8bfcf39]2566#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2567#: n:302
2568#, c-format
2569msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2570msgstr ""
2571
[8bfcf39]2572#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2573#: n:303
2574#, c-format
2575msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2576msgstr ""
2577
[8bfcf39]2578#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2579#: n:305
2580#, c-format
2581msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[ba2e4a5]2582msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2583
[8bfcf39]2584#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2585#: n:306
2586#, c-format
2587msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2588msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2589
[8bfcf39]2590#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2591#: n:307
2592#, c-format
2593msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2594msgstr ""
2595
[8bfcf39]2596#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2597#: n:308
2598#, c-format
2599msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2600msgstr ""
2601
[8bfcf39]2602#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2603#: n:310
2604#, c-format
2605msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2606msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2607
[8048171]2608#: ../src/mainfrm.cc:807
[673a284]2609#: n:311
2610msgid "&New Presentation"
2611msgstr ""
2612
[8048171]2613#: ../src/mainfrm.cc:808
[673a284]2614#: n:312
[7f928d3]2615msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2616msgstr ""
2617
[8048171]2618#: ../src/mainfrm.cc:809
[673a284]2619#: n:313
2620msgid "&Save Presentation"
2621msgstr ""
2622
[8048171]2623#: ../src/mainfrm.cc:810
[673a284]2624#: n:314
[7f928d3]2625msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2626msgstr ""
2627
2628#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8048171]2629#: ../src/mainfrm.cc:813
[673a284]2630#: n:315
2631msgid "&Mark"
2632msgstr ""
2633
2634#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8048171]2635#: ../src/mainfrm.cc:815
[673a284]2636#: n:316
2637msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2638msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2639
[8048171]2640#: ../src/mainfrm.cc:816
[673a284]2641#: n:317
[7f928d3]2642msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2643msgstr ""
2644
[8048171]2645#: ../src/mainfrm.cc:2108
[673a284]2646#: n:331
2647msgid "Export Movie"
2648msgstr ""
2649
[38c6114]2650#: ../src/cavernlog.cc:653
[8048171]2651#: ../src/mainfrm.cc:362
2652#: ../src/mainfrm.cc:1600
[673a284]2653#: n:319
2654msgid "Select an output filename"
2655msgstr ""
2656
[8048171]2657#: ../src/mainfrm.cc:359
2658#: ../src/mainfrm.cc:2030
[673a284]2659#: n:320
2660msgid "Aven presentations"
2661msgstr ""
2662
2663#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[8048171]2664#: ../src/mainfrm.cc:1529
[673a284]2665#: n:321
2666msgid "Save Screenshot"
[ba2e4a5]2667msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
[673a284]2668
[8048171]2669#: ../src/mainfrm.cc:2025
2670#: ../src/mainfrm.cc:2028
[673a284]2671#: n:322
2672msgid "Select a presentation to open"
2673msgstr ""
2674
[8048171]2675#: ../src/mainfrm.cc:433
[673a284]2676#: n:323
2677#, c-format
2678msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2679msgstr ""
2680
2681#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2682#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[8048171]2683#: ../src/mainfrm.cc:1401
[673a284]2684#: n:324
2685msgid "Compass PLT files"
2686msgstr ""
2687
2688#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2689#. package, so don’t translate it.
[8048171]2690#: ../src/mainfrm.cc:1424
[673a284]2691#: n:325
2692msgid "CMAP XYZ files"
2693msgstr ""
2694
2695#. TRANSLATORS: title of message box
[8048171]2696#: ../src/mainfrm.cc:1636
2697#: ../src/mainfrm.cc:2003
2698#: ../src/mainfrm.cc:2019
[673a284]2699#: n:326
2700msgid "Modified Presentation"
2701msgstr ""
2702
2703#. TRANSLATORS: and the question in that box
[8048171]2704#: ../src/mainfrm.cc:1634
2705#: ../src/mainfrm.cc:2002
2706#: ../src/mainfrm.cc:2018
[673a284]2707#: n:327
2708msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2709msgstr ""
2710
[8048171]2711#: ../src/mainfrm.cc:2347
2712#: ../src/mainfrm.cc:2370
[673a284]2713#: n:328
2714msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2715msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2716
[8048171]2717#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2718#: ../src/aventreectrl.cc:375
2719#: ../src/aventreectrl.cc:406
[673a284]2720#: n:332
2721msgid "Find"
2722msgstr "Αναζήτηση"
2723
[8048171]2724#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2725#: ../src/mainfrm.cc:1033
[673a284]2726#: n:333
[8048171]2727msgid "Find stations"
2728msgstr ""
[673a284]2729
[8048171]2730#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2731#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2732#. pattern searched for.
2733#: ../src/mainfrm.cc:2354
[673a284]2734#: n:334
2735#, c-format
[8048171]2736msgid "%d stations match %s%s%s"
2737msgstr ""
2738
2739#. TRANSLATORS: Status bar help message for aven's station search control.
2740#: ../src/mainfrm.cc:2404
2741#: n:533
2742msgid "Station name search (substring or wildcard)"
[673a284]2743msgstr ""
2744
[8048171]2745#: ../src/mainfrm.cc:243
2746#: ../src/mainfrm.cc:1723
2747#: ../src/mainfrm.cc:1799
2748#: ../src/mainfrm.cc:1851
[9abbebf]2749#: ../src/pos.cc:89
[673a284]2750#: n:335
2751msgid "Altitude"
[83cb2c0]2752msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2753
2754#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2755#. window
[8048171]2756#: ../src/mainfrm.cc:688
[673a284]2757#: n:336
2758msgid "You may only view one 3d file at a time."
2759msgstr ""
2760
[8048171]2761#: ../src/mainfrm.cc:944
[673a284]2762#: n:337
2763msgid "&Side Panel"
2764msgstr ""
2765
2766#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2767#. Easting)
[8048171]2768#: ../src/mainfrm.cc:1721
2769#: ../src/mainfrm.cc:1743
2770#: ../src/mainfrm.cc:1745
2771#: ../src/mainfrm.cc:1850
[673a284]2772#: n:338
[8744a43]2773#, fuzzy, c-format
[673a284]2774msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2775msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2776
2777#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2778#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[8048171]2779#: ../src/mainfrm.cc:1763
2780#: ../src/mainfrm.cc:1808
2781#: ../src/mainfrm.cc:1872
[673a284]2782#: n:339
2783#, c-format
2784msgid "From %s"
[83cb2c0]2785msgstr "Από %s"
[673a284]2786
2787#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[8048171]2788#: ../src/mainfrm.cc:1885
[673a284]2789#: n:340
2790#, c-format
2791msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2792msgstr ""
2793
2794#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2795#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2796#. measured by the clino)
[8048171]2797#: ../src/mainfrm.cc:1925
[673a284]2798#: n:341
2799#, c-format
[533d8e0]2800msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2801msgstr ""
2802
[a720caa]2803#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2804#.
2805#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[8048171]2806#: ../src/gfxcore.cc:4451
2807#: ../src/gfxcore.cc:4478
2808#: ../src/mainfrm.cc:946
[673a284]2809#: n:342
2810msgid "&Metric"
2811msgstr ""
2812
2813#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2814#.
2815#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2816#. circle.
[8048171]2817#: ../src/gfxcore.cc:4407
2818#: ../src/gfxcore.cc:4428
2819#: ../src/gfxcore.cc:4480
2820#: ../src/mainfrm.cc:947
[673a284]2821#: n:343
2822msgid "&Degrees"
2823msgstr ""
2824
2825#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2826#.
2827#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2828#. degrees = 50 grad).
[8048171]2829#: ../src/gfxcore.cc:4433
2830#: ../src/mainfrm.cc:948
[673a284]2831#: n:430
2832msgid "&Percent"
2833msgstr ""
2834
2835#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2836#. used e.g.  "5km".
2837#.
2838#. If there should be a space between the number and this, include
2839#. one in the translation.
[8048171]2840#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2841#: ../src/printing.cc:1285
[673a284]2842#: n:423
2843msgid "km"
[ba2e4a5]2844msgstr "χλμ"
[673a284]2845
2846#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2847#. e.g. "10m".
2848#.
2849#. If there should be a space between the number and this, include
2850#. one in the translation.
[8048171]2851#: ../src/commands.c:491
2852#: ../src/gfxcore.cc:1124
2853#: ../src/gfxcore.cc:1216
2854#: ../src/gfxcore.cc:1362
2855#: ../src/mainfrm.cc:1712
2856#: ../src/mainfrm.cc:1774
2857#: ../src/mainfrm.cc:1794
2858#: ../src/mainfrm.cc:1843
2859#: ../src/mainfrm.cc:1876
[38c6114]2860#: ../src/printing.cc:1287
[673a284]2861#: n:424
2862msgid "m"
[ba2e4a5]2863msgstr "m"
[673a284]2864
2865#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2866#. used e.g.  "50cm".
2867#.
2868#. If there should be a space between the number and this, include
2869#. one in the translation.
[8048171]2870#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2871#: ../src/printing.cc:1290
[673a284]2872#: n:425
2873msgid "cm"
[ba2e4a5]2874msgstr "cm"
[673a284]2875
2876#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2877#. plural), used e.g.  "2 miles".
2878#.
2879#. If there should be a space between the number and this,
2880#. include one in the translation.
[8048171]2881#: ../src/gfxcore.cc:1383
[673a284]2882#: n:426
2883msgid " miles"
[ba2e4a5]2884msgstr " μίλια"
[673a284]2885
2886#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2887#. singular), used e.g.  "1 mile".
2888#.
2889#. If there should be a space between the number and this,
2890#. include one in the translation.
[8048171]2891#: ../src/gfxcore.cc:1390
[673a284]2892#: n:427
2893msgid " mile"
[ba2e4a5]2894msgstr " μίλι"
[673a284]2895
2896#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2897#. as: 10′
[673a284]2898#.
2899#. If there should be a space between the number and this, include
2900#. one in the translation.
[8048171]2901#: ../src/commands.c:492
2902#: ../src/gfxcore.cc:1124
2903#: ../src/gfxcore.cc:1216
2904#: ../src/gfxcore.cc:1398
2905#: ../src/mainfrm.cc:1717
2906#: ../src/mainfrm.cc:1777
2907#: ../src/mainfrm.cc:1797
2908#: ../src/mainfrm.cc:1848
2909#: ../src/mainfrm.cc:1881
[673a284]2910#: n:428
[ce4e37f]2911msgid "′"
2912msgstr "′"
[673a284]2913
2914#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2915#. e.g. as: 6″
[673a284]2916#.
2917#. If there should be a space between the number and this, include
2918#. one in the translation.
[8048171]2919#: ../src/gfxcore.cc:1406
[673a284]2920#: n:429
[ce4e37f]2921msgid "″"
2922msgstr "″"
[673a284]2923
2924#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[8048171]2925#: ../src/gfxcore.cc:4402
[673a284]2926#: n:387
2927msgid "&Hide Compass"
2928msgstr ""
2929
2930#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[8048171]2931#: ../src/gfxcore.cc:4423
[673a284]2932#: n:384
2933msgid "&Hide Clino"
2934msgstr ""
2935
2936#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[8048171]2937#: ../src/gfxcore.cc:4446
[673a284]2938#: n:385
2939msgid "&Hide scale bar"
2940msgstr ""
2941
2942#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2943#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2944#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2945#: ../src/gfxcore.cc:4476
[673a284]2946#: n:386
2947msgid "&Hide colour key"
2948msgstr ""
2949
2950#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2951#. itself.
[8048171]2952#: ../src/cavern.c:484
[38c6114]2953#: ../src/commands.c:494
[8048171]2954#: ../src/commands.c:495
2955#: ../src/commands.c:917
2956#: ../src/gfxcore.cc:778
2957#: ../src/gfxcore.cc:868
2958#: ../src/gfxcore.cc:1197
2959#: ../src/mainfrm.cc:1766
2960#: ../src/mainfrm.cc:1889
2961#: ../src/mainfrm.cc:1912
[38c6114]2962#: ../src/printing.cc:87
[673a284]2963#: n:344
2964msgid "°"
[c7b70f1]2965msgstr "°"
[673a284]2966
2967#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2968#. circle).
[8048171]2969#: ../src/commands.c:496
2970#: ../src/gfxcore.cc:783
2971#: ../src/gfxcore.cc:873
2972#: ../src/gfxcore.cc:1197
2973#: ../src/mainfrm.cc:1769
2974#: ../src/mainfrm.cc:1892
2975#: ../src/mainfrm.cc:1915
[673a284]2976#: n:345
[85dcdcd]2977msgid "ᵍ"
[c7b70f1]2978msgstr "ᵍ"
[673a284]2979
2980#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2981#. degrees = 50 grad).
[8048171]2982#: ../src/commands.c:497
2983#: ../src/gfxcore.cc:859
2984#: ../src/gfxcore.cc:877
2985#: ../src/mainfrm.cc:1910
[673a284]2986#: n:96
2987msgid "%"
[83cb2c0]2988msgstr "%"
[673a284]2989
[a7d4233]2990#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2991#. vertical angles.
[8048171]2992#: ../src/gfxcore.cc:853
2993#: ../src/mainfrm.cc:1908
[673a284]2994#: n:431
2995msgid "∞"
[83cb2c0]2996msgstr "∞"
[673a284]2997
[31f1db0]2998#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2999#. in Compass bearing)
[8048171]3000#: ../src/mainfrm.cc:1781
[31f1db0]3001#: n:374
3002#, c-format
[113731f]3003msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]3004msgstr ""
[673a284]3005
[31f1db0]3006#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[8048171]3007#: ../src/mainfrm.cc:1814
[31f1db0]3008#: n:375
3009#, c-format
3010msgid "%s: V %.2f%s"
3011msgstr ""
[673a284]3012
[31f1db0]3013#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3014#. tree hierarchy of survey station names
[8048171]3015#: ../src/mainfrm.cc:1099
[31f1db0]3016#: n:376
3017msgid "Surveys"
3018msgstr ""
[673a284]3019
[8048171]3020#: ../src/mainfrm.cc:1100
[31f1db0]3021#: n:377
3022msgid "Presentation"
[83cb2c0]3023msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]3024
[5e0b9f9d]3025#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3026#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3027#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3028#. survey file with the who survey visible.
[8048171]3029#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3030#: n:245
3031msgid "Show all"
3032msgstr "Εμφάνιση όλων"
3033
3034#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3035#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3036#. current survey file with the view restricted to the survey
3037#. clicked upon.
[4475662]3038#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3039#: n:246
3040msgid "Hide others"
[ba2e4a5]3041msgstr "Απόκρυψη άλλων"
[5e0b9f9d]3042
[4475662]3043#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3044#: n:388
3045msgid "Hide si&blings"
3046msgstr ""
3047
[8048171]3048#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3049#: ../src/pos.cc:87
[673a284]3050#: n:378
3051msgid "Easting"
[8744a43]3052msgstr "Ανατολικά"
[673a284]3053
[8048171]3054#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3055#: ../src/pos.cc:88
[673a284]3056#: n:379
3057msgid "Northing"
[83cb2c0]3058msgstr "Βόρεια"
[673a284]3059
[8377f15]3060#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3061#. accelerator key.
3062#.
3063#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3064#.
3065#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3066#. c.f. 201, 380, 381.
[8048171]3067#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3068#: n:220
[7f928d3]3069msgid "&Open...\tCtrl+O"
3070msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]3071
[51755e1]3072#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3073#. terrain.
[8048171]3074#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3075#: n:453
[7f928d3]3076msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]3077msgstr ""
3078
[8048171]3079#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3080#: n:494
3081msgid "Overlay &Geodata..."
3082msgstr ""
3083
[8048171]3084#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3085#: n:144
3086msgid "Show &Log"
[83cb2c0]3087msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]3088
[8048171]3089#: ../src/mainfrm.cc:761
[673a284]3090#: n:380
[7f928d3]3091msgid "&Print...\tCtrl+P"
3092msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]3093
[8048171]3094#: ../src/mainfrm.cc:762
[673a284]3095#: n:381
[7f928d3]3096msgid "P&age Setup..."
[673a284]3097msgstr ""
3098
[8377f15]3099#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[8048171]3100#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3101#: n:201
[7f928d3]3102msgid "&Screenshot..."
[ba2e4a5]3103msgstr "&Στιγμιότυπου..."
[8377f15]3104
[549eb37]3105#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[8048171]3106#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3107#: n:247
3108msgid "E&xtended Elevation..."
3109msgstr ""
3110
[8048171]3111#: ../src/mainfrm.cc:766
[673a284]3112#: n:382
[7f928d3]3113msgid "&Export as..."
[673a284]3114msgstr ""
3115
3116#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3117#. file.
[38c6114]3118#: ../src/printing.cc:650
[673a284]3119#: n:401
3120msgid "Export as:"
3121msgstr ""
3122
3123#. TRANSLATORS: Title of the export
3124#. dialog
[38c6114]3125#: ../src/printing.cc:316
[673a284]3126#: n:383
3127msgid "Export"
[83cb2c0]3128msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]3129
3130#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3131#: ../src/aboutdlg.cc:139
[673a284]3132#: n:390
3133msgid "System Information:"
3134msgstr ""
3135
3136#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3137#: ../src/printing.cc:697
[673a284]3138#: n:398
3139msgid "Print Preview"
3140msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
3141
3142#. TRANSLATORS: Title of the print
3143#. dialog
[38c6114]3144#: ../src/printing.cc:313
[673a284]3145#: n:399
3146msgid "Print"
3147msgstr "Εκτύπωση"
3148
[38c6114]3149#: ../src/printing.cc:581
[673a284]3150#: n:400
[7f928d3]3151msgid "&Print..."
3152msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]3153
3154#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3155#. "survey stations".
[38c6114]3156#: ../src/printing.cc:484
[673a284]3157#: n:403
3158msgid "Sur&face Survey Legs"
3159msgstr ""
3160
3161#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8048171]3162#: ../src/mainfrm.cc:129
[673a284]3163#: n:404
3164msgid "Edit Waypoint"
3165msgstr ""
3166
3167#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3168#. in a presentation.
[8048171]3169#: ../src/mainfrm.cc:168
[673a284]3170#: n:278
3171msgid " (unused in perspective view)"
3172msgstr ""
3173
3174#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3175#. presentation.
[8048171]3176#: ../src/mainfrm.cc:175
[673a284]3177#: n:279
3178msgid "Time: "
[ba2e4a5]3179msgstr "Χρόνος: "
[673a284]3180
3181#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3182#. waypoint in a presentation.
[8048171]3183#: ../src/mainfrm.cc:179
[673a284]3184#: n:282
3185msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
3186msgstr ""
3187
3188#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3189#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[8048171]3190#: ../src/aven.cc:305
[673a284]3191#: n:405
3192#, c-format
3193msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
3194msgstr ""
3195
[38c6114]3196#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3197#: n:392
3198msgid "Separator in survey name"
[673a284]3199msgstr ""
3200
[8377f15]3201#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3202#. anonymous station.
[c877171]3203#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3204#: n:56
3205msgid "anonymous station"
[673a284]3206msgstr ""
3207
[38c6114]3208#: ../src/readval.c:115
3209#: ../src/readval.c:131
3210#: ../src/readval.c:149
3211#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3212#: n:47
[8377f15]3213msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3214msgstr ""
3215
[8048171]3216#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3217#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3218#: n:406
3219msgid "Spla&y Legs"
3220msgstr ""
3221
[8048171]3222#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3223#: n:465
3224msgid "splay legs"
3225msgstr ""
3226
[8048171]3227#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3228#: n:251
3229msgid "&Duplicate Legs"
3230msgstr ""
3231
3232#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3233#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3234#: ../src/aventreectrl.cc:387
[8048171]3235#: ../src/mainfrm.cc:840
3236#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3237#: n:407
3238msgid "&Hide"
[83cb2c0]3239msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]3240
[2102591]3241#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3242#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[8048171]3243#: ../src/mainfrm.cc:846
3244#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3245#: n:408
[83cb2c0]3246#, fuzzy
[8377f15]3247msgid "&Fade"
[83cb2c0]3248msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]3249
[2102591]3250#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3251#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[8048171]3252#: ../src/mainfrm.cc:843
3253#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3254#: n:250
3255msgid "&Dashed"
3256msgstr ""
3257
3258#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3259#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3260#: ../src/aventreectrl.cc:388
[8048171]3261#: ../src/mainfrm.cc:849
3262#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3263#: n:409
3264msgid "&Show"
3265msgstr "&Εμφάνιση"
3266
[38c6114]3267#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3268#: n:105
3269msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]3270msgstr ""
3271
3272#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3273#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3274#. the 3d file
[38c6114]3275#: ../src/extend.c:284
3276#: ../src/extend.c:303
3277#: ../src/extend.c:349
3278#: ../src/extend.c:392
3279#: ../src/extend.c:435
[673a284]3280#: n:510
3281#, c-format
3282msgid "Failed to find station %s"
3283msgstr ""
3284
3285#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3286#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3287#. 3d file
[38c6114]3288#: ../src/extend.c:329
3289#: ../src/extend.c:372
3290#: ../src/extend.c:415
3291#: ../src/extend.c:459
[673a284]3292#: n:511
3293#, c-format
3294msgid "Failed to find leg %s → %s"
3295msgstr ""
3296
3297#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3298#: ../src/extend.c:275
[673a284]3299#: n:512
3300#, c-format
3301msgid "Starting from station %s"
3302msgstr ""
3303
3304#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3305#: ../src/extend.c:296
[673a284]3306#: n:513
3307#, c-format
3308msgid "Extending to the left from station %s"
3309msgstr ""
3310
3311#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3312#: ../src/extend.c:342
[673a284]3313#: n:514
3314#, c-format
3315msgid "Extending to the right from station %s"
3316msgstr ""
3317
3318#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3319#: ../src/extend.c:316
[673a284]3320#: n:515
3321#, c-format
3322msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3323msgstr ""
3324
3325#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3326#: ../src/extend.c:362
[673a284]3327#: n:516
3328#, c-format
3329msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3330msgstr ""
3331
3332#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3333#: ../src/extend.c:428
[673a284]3334#: n:517
3335#, c-format
3336msgid "Breaking survey loop at station %s"
3337msgstr ""
3338
3339#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3340#: ../src/extend.c:449
[673a284]3341#: n:518
3342#, c-format
3343msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3344msgstr ""
3345
3346#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3347#: ../src/extend.c:385
[673a284]3348#: n:519
3349#, c-format
3350msgid "Swapping extend direction from station %s"
3351msgstr ""
3352
3353#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3354#: ../src/extend.c:405
[673a284]3355#: n:520
3356#, c-format
3357msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3358msgstr ""
3359
3360#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3361#: ../src/extend.c:688
[673a284]3362#: n:521
3363#, c-format
3364msgid "Applying specfile: “%s”"
3365msgstr ""
3366
3367#. TRANSLATORS: for extend:
3368#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3369#: ../src/extend.c:712
[673a284]3370#: n:522
3371#, c-format
3372msgid "Writing %s…"
3373msgstr ""
3374
[8377f15]3375#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3376#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3377#: n:179
3378msgid "sort by horizontal error factor"
3379msgstr ""
3380
3381#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3382#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3383#: n:180
3384msgid "sort by vertical error factor"
3385msgstr ""
3386
3387#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3388#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3389#: n:181
3390msgid "sort by percentage error"
3391msgstr ""
3392
3393#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3394#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3395#: n:182
3396msgid "sort by error per leg"
3397msgstr ""
3398
3399#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3400#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3401#: n:183
[1a6692f]3402msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3403msgstr ""
3404
[38c6114]3405#: ../src/sorterr.c:78
3406#: ../src/sorterr.c:95
3407#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3408#: n:112
3409msgid "Couldn’t parse .err file"
3410msgstr ""
3411
3412#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3413#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3414#: n:500
3415#, c-format
3416msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3417msgstr ""
3418
3419#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3420#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3421#: n:501
3422#, c-format
3423msgid "Added: %s"
[ba2e4a5]3424msgstr "Προστέθηκαν: %s"
[8377f15]3425
3426#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3427#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3428#: n:502
3429#, c-format
3430msgid "Deleted: %s"
[ba2e4a5]3431msgstr "Διαγραμένα: %s"
[8377f15]3432
[fb08ce4]3433#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3434#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3435#.
[4cce48d]3436#. *begin crawl     ; <- second warning here
3437#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3438#. *end crawl
[4cce48d]3439#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3440#. 2 3 7.67 223 -03
3441#. *end crawl
3442#.
[fb08ce4]3443#. Would lead to:
3444#.
[9abbebf]3445#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3446#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3447#.
[8377f15]3448#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3449#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3450#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3451#: n:29
3452msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3453msgstr ""
3454
[fb08ce4]3455#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3456#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3457#.
[9abbebf]3458#. *begin crawl     ; <- second warning here
3459#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3460#. *end crawl
[9abbebf]3461#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3462#. 2 3 7.67 223 -03
3463#. *end crawl
3464#.
3465#. Would lead to:
3466#.
[9abbebf]3467#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3468#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3469#.
3470#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3471#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3472#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3473#: n:30
3474msgid "Originally entered here"
3475msgstr ""
3476
[8048171]3477#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3478#: n:22
[c877171]3479#, c-format
3480msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3481msgstr ""
3482
[8377f15]3483#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3484#. deprecated, so this error would be generated by:
3485#.
3486#. *equate \foo.7 1
3487#.
3488#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3489#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3490#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3491#: ../src/readval.c:81
3492#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3493#: n:25
3494msgid "ROOT is deprecated"
3495msgstr ""
3496
3497#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3498#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3499#: n:204
3500msgid "rewind file and read it a second time"
3501msgstr ""
3502
[9abbebf]3503#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3504#: n:396
3505msgid "show survey date information (if present)"
3506msgstr ""
3507
[9abbebf]3508#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3509#: n:509
3510msgid "equivalent to --show-dates=-"
3511msgstr ""
3512
3513#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3514#: n:486
3515msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3516msgstr ""
3517
[8048171]3518#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3519#: ../src/kml.cc:85
[673a284]3520#: n:287
3521#, c-format
3522msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3523msgstr ""
3524
[8048171]3525#: ../src/gfxcore.cc:3056
[673a284]3526#: n:288
3527#, c-format
3528msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3529msgstr ""
3530
[9abbebf]3531#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3532#. file, e.g. GPX, KML.
[8048171]3533#: ../src/gfxcore.cc:4607
3534#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3535#: n:492
3536#, c-format
3537msgid "File “%s” not georeferenced"
[673a284]3538msgstr ""
3539
[8048171]3540#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3541#: n:148
3542#, c-format
3543msgid "generate grid (default %sm)"
3544msgstr ""
3545
[8048171]3546#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3547#: n:149
3548#, c-format
3549msgid "station labels text height (default %s)"
3550msgstr ""
3551
[8048171]3552#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3553#: n:152
3554#, c-format
3555msgid "station marker size (default %s)"
3556msgstr ""
3557
[8048171]3558#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3559#: n:487
3560msgid "produce Survex 3d output"
3561msgstr ""
3562
[8048171]3563#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3564#: n:102
3565msgid "produce CSV output"
3566msgstr ""
3567
[8048171]3568#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3569#: n:156
3570msgid "produce DXF output"
3571msgstr ""
3572
[8048171]3573#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3574#: n:454
3575msgid "produce EPS output"
3576msgstr ""
3577
[8048171]3578#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3579#: n:455
3580msgid "produce GPX output"
3581msgstr ""
3582
[8048171]3583#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3584#: n:456
3585msgid "produce HPGL output"
3586msgstr ""
3587
[8048171]3588#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3589#: n:457
3590msgid "produce JSON output"
3591msgstr ""
3592
[8048171]3593#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3594#: n:458
3595msgid "produce KML output"
3596msgstr ""
3597
[31f1db0]3598#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3599#. so should not be translated.
[8048171]3600#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3601#: n:159
3602msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3603msgstr ""
3604
[8048171]3605#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3606#: n:459
3607msgid "produce Survex POS output"
3608msgstr ""
3609
[8048171]3610#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3611#: n:525
3612msgid "produce Shapefile (lines) output"
3613msgstr ""
3614
[8048171]3615#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3616#: n:526
3617msgid "produce Shapefile (points) output"
3618msgstr ""
3619
[8048171]3620#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3621#: n:160
3622msgid "produce SVG output"
[673a284]3623msgstr ""
[31f1db0]3624
[8048171]3625#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3626#: n:252
3627msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3628msgstr ""
3629
[8048171]3630#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3631#: n:253
3632msgid "Export format not specified"
3633msgstr ""
3634
[8048171]3635#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3636#: n:155
3637msgid "include items exported by default"
3638msgstr ""
3639
[8048171]3640#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3641#: n:499
3642#, c-format
3643msgid "Macro “%s” not defined"
3644msgstr ""
3645
[8048171]3646#: ../src/datain.c:2244
3647#: ../src/datain.c:2276
3648#: ../src/datain.c:2296
3649#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3650#: n:506
3651#, c-format
3652msgid "Ignoring “%s”"
3653msgstr ""
3654
[6b1ebd1]3655#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3656#. Walls format (.srv).  Real world example:
3657#.
3658#. P25      *8 5 15 3.58
3659#.
3660#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3661#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3662#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3663#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3664#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[8048171]3665#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3666#: n:508
3667msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3668msgstr ""
3669
[38c6114]3670#: ../src/gdalexport.cc:47
3671#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3672#: n:527
[d07cdb5]3673#, c-format
[85f7905]3674msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3675msgstr ""
3676
[38c6114]3677#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3678#: n:528
3679msgid "Failed to create GDAL layer"
3680msgstr ""
3681
[38c6114]3682#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3683#: n:529
3684msgid "Failed to create GDAL field"
3685msgstr ""
3686
[38c6114]3687#: ../src/gdalexport.cc:189
3688#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3689#: n:530
3690msgid "Failed to create GDAL feature"
3691msgstr ""
3692
[31f1db0]3693#, c-format
3694#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3695#~ msgstr ""
3696
[fb08ce4]3697#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3698#~ msgid "Solid Su&rface"
3699#~ msgstr ""
3700
3701#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3702#, c-format
3703#~ msgid "%d found"
3704#~ msgstr ""
3705
[8048171]3706#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3707#: n:347
[7f928d3]3708#~ msgid "&Preferences..."
[ba2e4a5]3709#~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
[31f1db0]3710
3711#: n:348
3712#~ msgid "Draw passage walls"
3713#~ msgstr ""
3714
3715#: n:349
3716#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3717#~ msgstr ""
3718
3719#: n:350
3720#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3721#~ msgstr ""
3722
3723#: n:351
3724#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3725#~ msgstr ""
3726
3727#: n:352
3728#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3729#~ msgstr ""
3730
3731#: n:353
3732#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3733#~ msgstr ""
3734
3735#: n:354
3736#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3737#~ msgstr ""
3738
3739#: n:355
3740#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3741#~ msgstr ""
3742
3743#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3744#. "survey stations".
3745#: n:357
3746#~ msgid "Display underground survey legs"
3747#~ msgstr ""
3748
3749#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3750#. "survey stations".
3751#: n:358
3752#~ msgid "Display surface survey legs"
3753#~ msgstr ""
3754
3755#: n:359
3756#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3757#~ msgstr ""
3758
3759#: n:360
3760#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3761#~ msgstr ""
3762
3763#: n:361
3764#~ msgid "Draw a grid"
3765#~ msgstr ""
3766
3767#: n:362
3768#~ msgid "metric units"
3769#~ msgstr ""
3770
3771#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3772#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3773#: n:363
3774#~ msgid "imperial units"
3775#~ msgstr ""
3776
3777#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3778#. full circle.
3779#: n:364
3780#~ msgid "degrees (°)"
3781#~ msgstr ""
3782
3783#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3784#. full circle.
3785#: n:365
3786#~ msgid "grads"
3787#~ msgstr ""
3788
3789#: n:366
3790#~ msgid "Display measurements in"
3791#~ msgstr ""
3792
3793#: n:367
3794#~ msgid "Display angles in"
3795#~ msgstr ""
3796
3797#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3798#: n:368
3799#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3800#~ msgstr ""
3801
3802#: n:369
3803#~ msgid "Display scale bar"
3804#~ msgstr ""
3805
3806#: n:370
3807#~ msgid "Display depth bar"
3808#~ msgstr ""
3809
3810#: n:371
3811#~ msgid "Display compass"
3812#~ msgstr ""
3813
3814#: n:372
3815#~ msgid "Display clinometer"
3816#~ msgstr ""
3817
3818#: n:373
3819#~ msgid "Display side panel"
3820#~ msgstr ""
[9abbebf]3821
3822#: n:440
3823#~ msgid "Coordinate projection"
3824#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.