source: git/lib/el.po @ 5d4e21e

debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-data debian/1.4.1-1
Last change on this file since 5d4e21e was 938d05e, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 years ago

Merge .pot changes to .po files

  • Property mode set to 100644
File size: 78.7 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
64
[673a284]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[673a284]68#: n:1
[31f1db0]69#, fuzzy, c-format
[673a284]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]71msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]80
81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[673a284]91#: n:2
92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]98#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]99#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]100#: ../src/message.c:1234
[673a284]101#: n:4
102msgid "warning"
103msgstr "προειδοποίηση"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]107#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]108#: ../src/message.c:1238
[938d05e]109#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]113
[673a284]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[673a284]119#: n:5
120#, c-format
121msgid "In file included from %s:%u:\n"
122msgstr ""
123
124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]126#: ../src/commands.c:667
[673a284]127#: n:6
128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[673a284]133#: n:7
134#, c-format
135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr ""
137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[673a284]139#: n:8
140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr ""
142
[72fac59]143#: ../src/datain.c:1653
144#: ../src/datain.c:1688
145#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[673a284]149#: n:9
150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[72fac59]154#: ../src/commands.c:1879
[673a284]155#: n:10
156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
162#: ../src/matrix.c:352
163#: n:11
164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr ""
166
[72fac59]167#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[673a284]169#: n:12
170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr ""
173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]175#: ../src/netbits.c:442
[673a284]176#: n:13
177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
179msgstr ""
180
181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[72fac59]183#: ../src/datain.c:1194
[673a284]184#: n:14
185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr ""
187
[72fac59]188#: ../src/datain.c:1832
189#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr ""
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[673a284]196#: n:15
197msgid "End of line not blank"
198msgstr ""
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[673a284]201#: n:16
202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr ""
205
206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]207#: ../src/cavernlog.cc:431
208#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]209#: ../src/mainfrm.cc:1586
[673a284]210#: n:17
211#, c-format
212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
213msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
[72fac59]220#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[673a284]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
225#: n:18
226msgid "Error reading file"
[83cb2c0]227msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]228
[72fac59]229#: ../src/message.c:1254
[673a284]230#: n:19
231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr ""
233
234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]236#: ../src/commands.c:1760
[673a284]237#: n:20
238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]244#: ../src/datain.c:1164
[673a284]245#: n:21
246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr ""
248
[72fac59]249#: ../src/commands.c:761
[673a284]250#: n:22
251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
252msgstr ""
253
[72fac59]254#: ../src/datain.c:859
[673a284]255#: n:23
256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
257msgstr ""
258
259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]273#: ../src/commands.c:1119
274#: ../src/commands.c:1121
[673a284]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[673a284]278#: n:26
279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
281msgstr ""
282
283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[673a284]289#: n:286
290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
292msgstr ""
293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[673a284]299#: n:27
300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
302msgstr ""
303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[673a284]311#: n:28
312msgid "Expecting station name"
313msgstr ""
314
[72fac59]315#: ../src/commands.c:2215
[673a284]316#: n:31
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr ""
320
[72fac59]321#: ../src/commands.c:2221
[673a284]322#: n:32
323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr ""
326
327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]331#: ../src/commands.c:1078
[673a284]332#: n:33
333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr ""
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]338#: ../src/commands.c:485
[673a284]339#: n:34
340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr ""
343
[72fac59]344#: ../src/commands.c:389
[673a284]345#: n:35
346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr ""
349
[72fac59]350#: ../src/commands.c:400
[70fa970]351#: n:479
352#, c-format
353msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
354msgstr ""
355
[72fac59]356#: ../src/commands.c:2049
357#: ../src/commands.c:2125
[673a284]358#: n:434
359msgid "Unknown coordinate system"
360msgstr ""
361
[72fac59]362#: ../src/commands.c:2147
363#: ../src/commands.c:2175
[673a284]364#: n:443
365#, c-format
366msgid "Invalid coordinate system: %s"
367msgstr ""
368
[72fac59]369#: ../src/commands.c:2133
370#: ../src/commands.c:2154
[673a284]371#: n:435
372msgid "Coordinate system unsuitable for output"
373msgstr ""
374
[72fac59]375#: ../src/commands.c:893
376#: ../src/commands.c:1710
[673a284]377#: n:436
[4cce48d]378#, c-format
[6583db5]379msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]380msgstr ""
381
[72fac59]382#: ../src/commands.c:896
[673a284]383#: n:437
384msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
385msgstr ""
386
[72fac59]387#: ../src/commands.c:898
[673a284]388#: n:438
389msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
390msgstr ""
391
[72fac59]392#: ../src/commands.c:852
[673a284]393#: n:439
394msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
395msgstr ""
396
[72fac59]397#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]398#: n:301
[d72396e]399msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]400msgstr ""
401
[72fac59]402#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]403#: n:309
[d72396e]404msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]405msgstr ""
406
[72fac59]407#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]408#: n:304
409msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
410msgstr ""
411
[673a284]412#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
413#. END command does, e.g.:
414#.
415#. *begin
416#. 1 2 10.00 178 -01
417#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]418#: ../src/commands.c:791
[673a284]419#: n:36
420msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
421msgstr ""
422
423#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
424#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]425#: ../src/commands.c:413
[673a284]426#: n:37
427#, c-format
428msgid "Invalid units “%s” for quantity"
429msgstr ""
430
[72fac59]431#: ../src/commands.c:477
[673a284]432#: n:39
433#, c-format
434msgid "Unknown instrument “%s”"
435msgstr ""
436
437#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
438#. translate
[72fac59]439#: ../src/commands.c:1661
[673a284]440#: n:40
441msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
442msgstr ""
443
444#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
445#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]446#: ../src/commands.c:1669
[673a284]447#: n:391
448msgid "Scale factor must be non-zero"
449msgstr ""
450
[72fac59]451#: ../src/commands.c:1778
[673a284]452#: n:41
453#, c-format
454msgid "Unknown setting “%s”"
455msgstr ""
456
[72fac59]457#: ../src/commands.c:522
[673a284]458#: n:42
459#, c-format
460msgid "Unknown character class “%s”"
461msgstr ""
462
[9e8ff8e]463#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]464#: ../src/netskel.c:93
[673a284]465#: n:43
466msgid "No survey data"
467msgstr ""
468
469#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]470#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]471#: n:44
472#, c-format
473msgid "Filename “%s” refers to directory"
474msgstr ""
475
[c6a54a8]476#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
477#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
478#. network which are hanging.
479#: ../src/netartic.c:387
[673a284]480#: n:45
481msgid "Survey not all connected to fixed stations"
482msgstr ""
483
[72fac59]484#: ../src/commands.c:1008
485#: ../src/datain.c:788
[673a284]486#: n:46
487msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
488msgstr ""
489
[eb7b39c]490#: ../src/cavern.c:287
[673a284]491#: ../src/filename.c:55
[938d05e]492#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]493#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]494#: n:47
495#, c-format
496msgid "Failed to open output file “%s”"
497msgstr ""
498
[72fac59]499#: ../src/commands.c:905
500#: ../src/commands.c:919
501#: ../src/commands.c:931
502#: ../src/commands.c:1833
[673a284]503#: n:48
504msgid "Standard deviation must be positive"
505msgstr ""
506
507#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
508#. "survey stations".
509#.
510#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]511#: ../src/netbits.c:339
[673a284]512#: n:50
513#, c-format
514msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
515msgstr ""
516
[85c0078]517#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
518#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
519#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
520#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]521#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]522#: ../src/datain.c:1098
[673a284]523#: n:51
[85c0078]524#, c-format
525msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]526msgstr ""
527
[72fac59]528#: ../src/netbits.c:457
[673a284]529#: n:52
530#, c-format
531msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
532msgstr ""
533
534#. TRANSLATORS: "equal" as in:
535#.
536#. *fix a 1 2 3
537#. *fix b 1 2 3
538#. *equate a b
[72fac59]539#: ../src/netbits.c:468
[673a284]540#: n:53
541#, c-format
542msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]546#: ../src/commands.c:862
[673a284]547#: n:54
548msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
549msgstr ""
550
551#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]552#: ../src/commands.c:1012
553#: ../src/datain.c:790
[673a284]554#: n:55
555msgid "Station already fixed at the same coordinates"
556msgstr ""
557
558#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
559#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]560#: ../src/commands.c:871
[673a284]561#: n:441
562#, c-format
563msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
564msgstr ""
565
[72fac59]566#: ../src/commands.c:1932
[673a284]567#: n:442
568#, c-format
569msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
570msgstr ""
571
572#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
573#. <SURVEY>, so this would generate this error:
574#.
575#. *begin fred
576#. 1 2 1.23 045 -6
577#. *export 2
578#. *end fred
[72fac59]579#: ../src/commands.c:2442
[673a284]580#: n:57
581msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
582msgstr ""
583
[734f5f4]584#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]585#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]586#: n:76
[eb7b39c]587#, c-format
[734f5f4]588msgid "Assuming 2 digit year is %d"
589msgstr ""
590
[72fac59]591#: ../src/readval.c:544
[673a284]592#: n:58
593msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
594msgstr ""
595
596#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
597#. degrees
[72fac59]598#: ../src/datain.c:973
599#: ../src/datain.c:982
[673a284]600#: n:59
601msgid "Suspicious compass reading"
602msgstr ""
603
[72fac59]604#: ../src/datain.c:1660
[673a284]605#: n:60
606msgid "Negative tape reading"
607msgstr ""
608
[72fac59]609#: ../src/commands.c:857
[673a284]610#: n:61
611msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
612msgstr ""
613
614#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
615#.
616#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
617#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
618#. vertical leg
[72fac59]619#: ../src/datain.c:1349
[673a284]620#: n:62
621msgid "Tape reading is less than change in depth"
622msgstr ""
623
624#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
625#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
626#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
627#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]628#: ../src/commands.c:1351
[673a284]629#: n:63
630#, c-format
631msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
632msgstr ""
633
634#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]635#: ../src/commands.c:1532
[673a284]636#: n:64
637#, c-format
638msgid "Too few readings for data style “%s”"
639msgstr ""
640
641#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]642#: ../src/commands.c:1312
[673a284]643#: n:65
644#, c-format
645msgid "Data style “%s” unknown"
646msgstr ""
647
648#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
649#.
650#. Exporting a station twice gives this error:
651#.
652#. *begin example
653#. *export 1
654#. *export 1
655#. 1 2 1.24 045 -6
656#. *end example
[72fac59]657#: ../src/commands.c:1173
[673a284]658#: n:66
659#, c-format
660msgid "Station “%s” already exported"
661msgstr ""
662
663#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
664#. two from stations per leg
[72fac59]665#: ../src/commands.c:1376
[673a284]666#: n:67
667#, c-format
668msgid "Duplicate reading “%s”"
669msgstr ""
670
[72fac59]671#: ../src/commands.c:1038
[673a284]672#: n:68
673#, c-format
674msgid "FLAG “%s” unknown"
675msgstr ""
676
[18ac2c5]677#: ../src/readval.c:489
[673a284]678#: n:69
679msgid "Missing \""
680msgstr ""
681
682#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]683#: ../src/listpos.c:122
[673a284]684#: n:70
685#, c-format
686msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
690#. station.
[4cce48d]691#: ../src/netartic.c:405
[673a284]692#: n:71
693msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
694msgstr ""
695
[4cce48d]696#: ../src/netskel.c:138
[673a284]697#: n:72
698#, c-format
699msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
700msgstr ""
701
702#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]703#: ../src/netskel.c:961
[673a284]704#: n:73
705#, c-format
706msgid "Unused fixed point “%s”"
707msgstr ""
708
709#: ../src/matrix.c:123
710#: n:74
711msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
712msgstr ""
713
714#: ../src/matrix.c:134
715#: n:75
716#, c-format
717msgid "Solving %d simultaneous equations"
718msgstr ""
719
[c6a54a8]720#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
721#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
722#. valid as the list of readings has already included the same
723#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
724#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]725#: ../src/commands.c:1440
[673a284]726#: n:77
727#, c-format
728msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
729msgstr ""
730
731#: ../src/matrix.c:132
732#: n:78
733msgid "Solving one equation"
734msgstr ""
735
[72fac59]736#: ../src/datain.c:1124
737#: ../src/datain.c:1338
738#: ../src/datain.c:1534
[673a284]739#: n:79
740msgid "Negative adjusted tape reading"
741msgstr ""
742
[72fac59]743#: ../src/commands.c:2339
744#: ../src/commands.c:2361
[673a284]745#: n:80
746msgid "Date is in the future!"
747msgstr ""
748
[72fac59]749#: ../src/commands.c:2366
[673a284]750#: n:81
751msgid "End of date range is before the start"
752msgstr ""
753
754#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
755#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
756#. the centre-line.
[4cce48d]757#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]758#: n:83
759#, c-format
760msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
761msgstr ""
762
763#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
764#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
765#. something similar.
[72fac59]766#: ../src/datain.c:1148
[673a284]767#: n:84
768msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
769msgstr ""
770
[5d1c60c]771#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
772#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]773#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]774#: n:92
775msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
776msgstr ""
777
[72fac59]778#: ../src/readval.c:555
[673a284]779#: n:86
780msgid "Invalid month"
781msgstr ""
782
783#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]784#: ../src/readval.c:566
[673a284]785#: n:87
786msgid "Invalid day of the month"
787msgstr ""
788
[eb7b39c]789#: ../src/cavern.c:236
[673a284]790#: n:88
791#, c-format
792msgid "3d file format versions %d to %d supported"
793msgstr ""
794
[18ac2c5]795#: ../src/readval.c:203
[673a284]796#: n:89
797msgid "Expecting survey name"
798msgstr ""
799
[aceaeea]800#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]801#: ../src/extend.c:685
[673a284]802#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]803#: ../src/mainfrm.cc:412
[673a284]804#: ../src/sorterr.c:146
805#: n:24
806#, c-format
807msgid "Couldn’t open file “%s”"
808msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
809
[47dc9c2]810#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]811#: ../src/survexport.cc:451
[673a284]812#: n:402
813#, c-format
814msgid "Couldn’t write file “%s”"
815msgstr ""
816
817#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]818#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]819#: ../src/commands.c:540
820#: ../src/commands.c:645
821#: ../src/commands.c:669
822#: ../src/commands.c:1326
823#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]824#: ../src/readval.c:92
[673a284]825#: n:95
826msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
827msgstr ""
828
[4f38f94]829#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
830#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]831#: ../src/datain.c:1821
832#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]833#: n:97
834#, c-format
835msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
836msgstr ""
837
[85c0078]838#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
839#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]840#: ../src/datain.c:1037
[673a284]841#: n:98
842#, c-format
[85c0078]843msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]844msgstr ""
845
[85c0078]846#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
847#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]848#: ../src/datain.c:1225
[673a284]849#: n:99
850#, c-format
[85c0078]851msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]852msgstr ""
853
[72fac59]854#: ../src/commands.c:1323
[673a284]855#: n:104
856#, c-format
857msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
858msgstr ""
859
860#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
861#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]862#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]863#: n:106
864#, c-format
865msgid "Bad 3d image file “%s”"
866msgstr ""
867
868#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
869#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
870#. translations.
871#: ../src/img.c:43
[938d05e]872#: ../src/model.cc:393
[673a284]873#: n:107
874#, c-format
875msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
876msgstr ""
877
878#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]879#: ../src/model.cc:386
[673a284]880#: n:108
881msgid "Date and time not available."
882msgstr ""
883
[31f1db0]884#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]885#: n:109
886#, c-format
887msgid "Error reading from file “%s”"
888msgstr ""
889
[938d05e]890#: ../src/cavernlog.cc:837
[673a284]891#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]892#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]893#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]894#: ../src/mainfrm.cc:1511
[673a284]895#: n:110
[83cb2c0]896#, fuzzy, c-format
[673a284]897msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]898msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]899
900#: ../src/filename.c:82
901#: n:111
902msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]903msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]904
[eb7b39c]905#: ../src/cavern.c:377
[673a284]906#: n:113
907#, c-format
908msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
909msgstr ""
910
[31f1db0]911#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]912#: n:114
913#, c-format
914msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
915msgstr ""
916
[47dc9c2]917#: ../src/printing.cc:1145
[673a284]918#: n:115
919msgid "North"
[83cb2c0]920msgstr "Βορράς"
[673a284]921
922#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]923#: ../src/printing.cc:1170
[673a284]924#: n:116
925msgid "Elevation on"
926msgstr ""
927
[47dc9c2]928#: ../src/printing.cc:451
[673a284]929#: n:117
930msgid "P&lan view"
931msgstr ""
932
[47dc9c2]933#: ../src/printing.cc:453
[673a284]934#: n:285
935msgid "&Elevation"
936msgstr ""
937
[fb08ce4]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. neither from directly above nor from directly below.  It is
940#. also used in the dialog for editing a marked position in a
941#. presentation.
942#.
943#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
944#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
945#. further apart to make room. */
[938d05e]946#: ../src/gfxcore.cc:921
947#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]948#: ../src/mainfrm.cc:162
[673a284]949#: n:118
950msgid "Elevation"
951msgstr ""
952
953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly above.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[938d05e]959#: ../src/gfxcore.cc:821
960#: ../src/gfxcore.cc:2151
[673a284]961#: n:432
962msgid "Plan"
[83cb2c0]963msgstr "Πλάνο"
[673a284]964
965#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
966#. from directly below.
[fb08ce4]967#.
968#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
969#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
970#. further apart to make room. */
[938d05e]971#: ../src/gfxcore.cc:835
972#: ../src/gfxcore.cc:2154
[673a284]973#: n:433
974msgid "Kiwi Plan"
975msgstr ""
976
[eb7b39c]977#: ../src/cavern.c:341
[673a284]978#: n:120
979msgid "Calculating statistics"
980msgstr ""
981
[72fac59]982#: ../src/readval.c:508
[673a284]983#: n:121
984msgid "Expecting string field"
985msgstr ""
986
987#: ../src/cmdline.c:212
988#: n:122
989msgid "too few arguments"
[83cb2c0]990msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]991
992#: ../src/cmdline.c:219
993#: n:123
994msgid "too many arguments"
995msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
996
997#: ../src/cmdline.c:178
998#: ../src/cmdline.c:181
999#: ../src/cmdline.c:185
1000#: n:124
1001msgid "FILE"
[83cb2c0]1002msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]1003
1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1009#.
1010#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:180
[673a284]1012#: n:125
1013msgid "Removing trailing traverses"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1021#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1022#: n:126
1023msgid "Concatenating traverses"
1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1027#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1028#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1029#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1030#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1032#: n:127
1033msgid "Calculating traverses"
1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1037#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1038#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1039#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1040#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1041#.
1042#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1043#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1044#: n:128
1045msgid "Calculating trailing traverses"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../src/network.c:82
1049#: n:129
1050msgid "Simplifying network"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/network.c:540
1054#: n:130
1055msgid "Calculating network"
1056msgstr ""
1057
[72fac59]1058#: ../src/datain.c:1642
[673a284]1059#: n:131
1060#, c-format
1061msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1062msgstr ""
1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:443
[673a284]1065#: n:132
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1068msgstr ""
1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:446
[673a284]1071#: n:133
1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1074msgstr ""
1075
[eb7b39c]1076#: ../src/cavern.c:449
[673a284]1077#: n:134
1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1080msgstr ""
1081
1082#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:456
[673a284]1084#: n:135
1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1087msgstr ""
1088
1089#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:459
[673a284]1091#: n:136
1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1094msgstr ""
1095
1096#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:462
[673a284]1098#: n:137
1099#, c-format
[85c0078]1100msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1101msgstr ""
1102
[eb7b39c]1103#: ../src/cavern.c:428
[673a284]1104#: n:138
1105msgid "There is 1 loop."
1106msgstr ""
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1109#: n:139
1110#, c-format
1111msgid "There are %ld loops."
1112msgstr ""
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:363
[673a284]1115#: n:140
1116#, c-format
1117msgid "CPU time used %5.2fs"
1118msgstr ""
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:366
[673a284]1121#: n:141
1122#, c-format
1123msgid "Time used %5.2fs"
1124msgstr ""
1125
[eb7b39c]1126#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1127#: n:142
1128msgid "Time used unavailable"
1129msgstr ""
1130
[eb7b39c]1131#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1132#: n:143
1133#, c-format
1134msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1135msgstr ""
1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1138#: n:145
1139#, c-format
1140msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1141msgstr ""
1142
[4cce48d]1143#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1144#: n:146
1145#, c-format
1146msgid "Error %6.2f%%"
1147msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1148
1149#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1150#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1151#.
1152#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1153#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1154#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1155#: n:147
1156msgid "Error    N/A"
1157msgstr "Σφαλμα    N/A"
1158
1159#. TRANSLATORS: description of --help option
1160#: ../src/cmdline.c:138
1161#: n:150
1162msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1163msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1164
[c5d45ba]1165#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1166#: ../src/cmdline.c:141
1167#: n:151
1168msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1169msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1170
1171#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1172#: ../src/cmdline.c:170
1173#: n:153
1174msgid "OPTION"
[83cb2c0]1175msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1176
[eb7b39c]1177#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1178#: ../src/printing.cc:391
1179#: ../src/printing.cc:1207
1180#: ../src/printing.cc:1256
[673a284]1181#: n:154
1182msgid "Scale"
1183msgstr "Κλίμακας"
1184
[938d05e]1185#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1186#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1187#: n:217
1188msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1189msgstr ""
1190
[673a284]1191#: ../src/cmdline.c:194
1192#: n:157
1193#, c-format
1194msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1195msgstr ""
1196
[14c991a]1197#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1198#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1199#: n:232
1200#, c-format
1201msgid "%d/%d"
1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1205#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1206#.
1207#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1208#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1209#: ../src/printing.cc:1956
[673a284]1210#: n:167
1211#, c-format
[14c991a]1212msgid "Processed: %s"
1213msgstr ""
1214
1215#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1216#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1217#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1218#.
1219#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1220#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1221#: n:233
1222#, c-format
1223msgid "↑%s 1:%.0f"
1224msgstr ""
1225
1226#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1227#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1228#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1229#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1230#.
1231#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1232#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1233#: n:235
1234#, c-format
1235msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1236msgstr ""
1237
1238#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1239#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1240#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1241#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1242#. tilted at, and %.0f with the scale.
1243#.
1244#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1245#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1246#: n:236
1247#, c-format
1248msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1249msgstr ""
1250
1251#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1252#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1253#. %.0f with the scale.
1254#.
1255#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1256#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1257#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1258#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1259#. printout.
[47dc9c2]1260#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1261#: n:244
1262#, c-format
1263msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1264msgstr ""
1265
1266#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1267#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1268#: ../src/printing.cc:1151
[673a284]1269#: n:168
1270#, c-format
1271msgid "Plan view, %s up page"
1272msgstr ""
1273
1274#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1275#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1276#. we’re looking.
[47dc9c2]1277#: ../src/printing.cc:1183
[673a284]1278#: n:169
1279#, c-format
1280msgid "Elevation facing %s"
1281msgstr ""
1282
[938d05e]1283#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1284#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1285#: n:462
1286msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1287msgstr ""
1288
[673a284]1289#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1290#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1291#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1292#. looking.
[47dc9c2]1293#: ../src/printing.cc:1190
[673a284]1294#: n:284
1295#, c-format
1296msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1297msgstr ""
1298
[938d05e]1299#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1300#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1301#: n:463
1302msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1303msgstr ""
1304
[673a284]1305#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1306#: ../src/printing.cc:1199
[673a284]1307#: n:191
1308msgid "Extended elevation"
1309msgstr ""
1310
[eb7b39c]1311#: ../src/cavern.c:414
[673a284]1312#: n:172
1313msgid "Survey contains 1 survey station,"
1314msgstr ""
1315
[eb7b39c]1316#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1317#: n:173
1318#, c-format
1319msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1320msgstr ""
1321
[eb7b39c]1322#: ../src/cavern.c:420
[673a284]1323#: n:174
1324msgid " joined by 1 leg."
1325msgstr ""
1326
[eb7b39c]1327#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1328#: n:175
1329#, c-format
1330msgid " joined by %ld legs."
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1334#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1335#: n:176
1336msgid "node"
[83cb2c0]1337msgstr "κόμβος"
[673a284]1338
1339#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1340#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1341#: n:177
1342msgid "nodes"
[83cb2c0]1343msgstr "κόμβοι"
[673a284]1344
1345#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1346#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1347#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1348#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1349#: n:178
1350#, c-format
1351msgid "Survey has %ld connected components."
1352msgstr ""
1353
[8377f15]1354#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1355#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1356#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1357#: n:446
[9cd0657]1358msgid "&Save Log"
1359msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1360
[673a284]1361#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1362#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1363#: ../src/cavernlog.cc:779
1364#: ../src/cavernlog.cc:784
[673a284]1365#: n:184
[9cd0657]1366msgid "&Reprocess"
[673a284]1367msgstr ""
1368
1369#: ../src/cmdline.c:242
1370#: ../src/cmdline.c:261
1371#: n:185
1372#, c-format
1373msgid "numeric argument “%s” out of range"
1374msgstr ""
1375
1376#: ../src/cmdline.c:244
1377#: n:186
1378#, c-format
1379msgid "argument “%s” not an integer"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../src/cmdline.c:263
1383#: n:187
1384#, c-format
1385msgid "argument “%s” not a number"
1386msgstr ""
1387
[72fac59]1388#: ../src/commands.c:1052
[673a284]1389#: n:188
1390msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1391msgstr ""
1392
[72fac59]1393#: ../src/commands.c:1054
[673a284]1394#: n:189
1395msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1396msgstr ""
1397
[dcd60d8]1398#: ../src/datain.c:757
1399#: n:103
1400msgid "Expecting “F” or “M”"
1401msgstr ""
1402
[673a284]1403#: ../src/listpos.c:82
1404#: n:190
1405#, c-format
1406msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1407msgstr ""
1408
[72fac59]1409#: ../src/commands.c:759
[673a284]1410#: n:192
1411msgid "No matching BEGIN"
1412msgstr ""
1413
1414#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1415#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1416#: ../src/commands.c:795
[673a284]1417#: n:193
1418msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1419msgstr ""
1420
1421#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1422#. END command omits it, e.g.:
1423#.
1424#. *begin entrance
1425#. 1 2 10.00 178 -01
1426#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1427#: ../src/commands.c:805
[673a284]1428#: n:194
1429msgid "Survey name omitted from END"
1430msgstr ""
1431
[47dc9c2]1432#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1433#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1434#: ../src/pos.cc:102
[673a284]1435#: n:195
1436msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1437msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1438
1439#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1440#: ../src/aboutdlg.cc:174
[673a284]1441#: n:196
1442#, c-format
1443msgid "Display Depth: %d bpp"
1444msgstr ""
1445
1446#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1447#: ../src/aboutdlg.cc:176
[673a284]1448#: n:197
1449msgid " (colour)"
1450msgstr ""
1451
[72fac59]1452#: ../src/readval.c:531
1453#: ../src/readval.c:552
1454#: ../src/readval.c:562
[673a284]1455#: n:198
1456#, c-format
1457msgid "Expecting date, found “%s”"
1458msgstr ""
1459
1460#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1461#.
1462#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1463#: ../src/aven.cc:70
[673a284]1464#: ../src/diffpos.c:57
1465#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1466#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1467#: ../src/survexport.cc:126
[673a284]1468#: n:199
1469msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1470msgstr ""
1471
1472#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1473#: ../src/aven.cc:72
[673a284]1474#: n:119
1475msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1479#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1480#: n:162
1481msgid "set location for output files"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1485#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1486#: n:163
1487msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1492#: n:164
1493msgid "do not create .err file"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1498#: n:165
1499msgid "turn warnings into errors"
1500msgstr ""
1501
1502#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1503#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1504#: n:170
1505msgid "log output to .log file"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1509#: ../src/cavern.c:131
[673a284]1510#: n:171
1511msgid "specify the 3d file format version to output"
1512msgstr ""
1513
[fce42be]1514#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1515#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1516#: n:90
1517msgid ".espec file to control extending"
1518msgstr ""
1519
1520#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1521#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1522#: n:91
1523msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1524msgstr ""
1525
[673a284]1526#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1527#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1528#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1529#. every "2 feet").
[72fac59]1530#: ../src/commands.c:1583
[673a284]1531#: n:200
1532msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1533msgstr ""
1534
[938d05e]1535#: ../src/model.cc:403
[673a284]1536#: n:202
1537#, c-format
1538msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1539msgstr ""
1540
[fb08ce4]1541#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1542#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1543#. direction the viewer is "facing" in.
1544#.
1545#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1546#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1547#. make room. */
[938d05e]1548#: ../src/gfxcore.cc:807
1549#: ../src/gfxcore.cc:2138
[673a284]1550#: n:203
[83cb2c0]1551#, fuzzy
[673a284]1552msgid "Facing"
[83cb2c0]1553msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1554
1555#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1556#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1557#: n:205
1558#, c-format
1559msgid "About %s"
1560msgstr "Σχετικά %s"
1561
[51755e1]1562#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1563#. grid of height values).
[938d05e]1564#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1565#: n:451
1566msgid "Select a terrain file to view"
1567msgstr ""
1568
[938d05e]1569#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1570#: n:452
1571msgid "Terrain files"
1572msgstr ""
1573
[7685ae3]1574#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1575#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1576#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1577#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1578#: n:161
1579msgid "No terrain data near area of survey"
1580msgstr ""
1581
[673a284]1582#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1583#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1584#. language would use.
1585#.
1586#. File->Open dialog:
[938d05e]1587#: ../src/mainfrm.cc:1437
[673a284]1588#: n:206
1589msgid "Select a survey file to view"
1590msgstr ""
1591
[a7d4233]1592#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1593#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1594#: ../src/mainfrm.cc:1414
1595#: ../src/mainfrm.cc:1565
[673a284]1596#: n:207
1597msgid "Survex 3d files"
1598msgstr "Survex 3d αρχεία"
1599
[938d05e]1600#: ../src/mainfrm.cc:1429
1601#: ../src/mainfrm.cc:1461
1602#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1603#: ../src/printing.cc:627
[673a284]1604#: n:208
1605msgid "All files"
1606msgstr "Όλα τα αρχεία"
1607
1608#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1609#. list of questions - it should be translated to the
1610#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1611#: ../src/mainfrm.cc:1411
[673a284]1612#: n:229
1613msgid "All survey files"
1614msgstr ""
1615
[a7d4233]1616#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1617#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1618#: ../src/mainfrm.cc:1417
[673a284]1619#: n:329
1620msgid "Survex svx files"
1621msgstr "Survex svx αρχεία"
1622
1623#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1624#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1625#: ../src/mainfrm.cc:1425
[673a284]1626#: n:330
1627msgid "Compass DAT and MAK files"
1628msgstr ""
1629
[47dc9c2]1630#: ../src/export.cc:72
1631#: n:101
1632msgid "CSV files"
1633msgstr "CSV αρχεία"
1634
1635#: ../src/export.cc:75
[673a284]1636#: n:411
1637msgid "DXF files"
1638msgstr "DXF αρχεία"
1639
[47dc9c2]1640#: ../src/export.cc:78
[673a284]1641#: n:412
1642msgid "EPS files"
1643msgstr "EPS αρχεία"
1644
[47dc9c2]1645#: ../src/export.cc:81
[673a284]1646#: n:413
1647msgid "GPX files"
1648msgstr "GPX αρχεία"
1649
[a7d4233]1650#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1651#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1652#. mechanism.
[47dc9c2]1653#: ../src/export.cc:87
[673a284]1654#: n:414
1655msgid "HPGL for plotters"
1656msgstr ""
1657
[47dc9c2]1658#: ../src/export.cc:93
[673a284]1659#: n:444
1660msgid "KML files"
1661msgstr "KML αρχεία"
1662
[a7d4233]1663#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1664#. so should not be translated:
1665#. http://www.fountainware.com/compass/
1666#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1667#: ../src/export.cc:100
[673a284]1668#: n:415
1669msgid "Compass PLT for use with Carto"
1670msgstr ""
1671
[a7d4233]1672#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1673#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1674#: ../src/export.cc:105
[673a284]1675#: n:416
1676msgid "Skencil files"
1677msgstr "Skencil αρχεία"
1678
[13ebaa9]1679#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1680#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1681#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1682#: n:166
1683msgid "Survex pos files"
1684msgstr ""
1685
[47dc9c2]1686#: ../src/export.cc:113
[673a284]1687#: n:417
1688msgid "SVG files"
1689msgstr "SVG αρχεία"
1690
[47dc9c2]1691#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1692#: n:445
1693msgid "JSON files"
[498a7c1]1694msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1695
[8377f15]1696#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1697#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1698#: n:447
1699msgid "Log files"
1700msgstr ""
1701
[673a284]1702#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1703#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1704#. language would use.
1705#.
1706#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1707#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1708#: n:209
1709msgid "Survey visualisation tool"
1710msgstr ""
1711
[a7d4233]1712#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1713#. some languages here:
[18ac2c5]1714#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1715#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1716#: n:219
1717msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1718msgstr ""
1719
1720#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1721#: ../src/diffpos.c:265
1722#: n:218
1723msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1724msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1725
1726#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1727#: ../src/diffpos.c:267
1728#: n:255
1729#, c-format
1730msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1731msgstr ""
1732
1733#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1734#: ../src/extend.c:553
[673a284]1735#: n:267
1736msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1737msgstr ""
1738
1739#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1740#: ../src/sorterr.c:127
1741#: n:268
1742msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1743msgstr ""
1744
1745#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1746#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1747#. language would use.
1748#.
1749#. Part of aven --help
[47dc9c2]1750#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1751#: ../src/aven.cc:208
[673a284]1752#: n:269
1753msgid "[SURVEY_FILE]"
1754msgstr ""
1755
1756#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1757#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1758#: ../src/gfxcore.cc:1180
[673a284]1759#: n:221
1760msgid "Undated"
[83cb2c0]1761msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1762
1763#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1764#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1765#. this fairly short.
[938d05e]1766#: ../src/gfxcore.cc:1205
[673a284]1767#: n:290
1768msgid "Not in loop"
1769msgstr ""
1770
1771#. TRANSLATORS: error from:
1772#.
1773#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1774#: ../src/commands.c:1424
[673a284]1775#: n:222
1776msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1777msgstr ""
1778
1779#. TRANSLATORS: error from:
1780#.
1781#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1782#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1783#: n:223
1784msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1785msgstr ""
1786
1787#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1788#.
1789#. *data normal station tape compass clino
1790#.
1791#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1792#: ../src/commands.c:1488
[673a284]1793#: n:224
1794msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1795msgstr ""
1796
1797#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1798#.
1799#. *data diving station newline depth tape compass
1800#.
1801#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1802#: ../src/commands.c:1364
[673a284]1803#: n:225
1804#, c-format
1805msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1806msgstr ""
1807
1808#. TRANSLATORS: e.g.
1809#.
1810#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1811#: ../src/commands.c:1415
[673a284]1812#: n:226
1813msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1814msgstr ""
1815
[a7d4233]1816#. TRANSLATORS: e.g.
1817#.
1818#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1819#: ../src/commands.c:1626
[673a284]1820#: n:227
1821msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1822msgstr ""
1823
[72fac59]1824#: ../src/commands.c:697
[673a284]1825#: n:397
1826msgid "Bad *alias command"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1830#. currently)
1831#: ../src/log.cc:32
1832#: n:228
1833#, c-format
1834msgid "%s Error Log"
1835msgstr ""
1836
1837#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1838#. dialog
[47dc9c2]1839#: ../src/printing.cc:569
[673a284]1840#: n:230
[7f928d3]1841msgid "&Export..."
1842msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1843
1844#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1845#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1846#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1847#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1848#: ../src/mainfrm.cc:824
[673a284]1849#: n:231
1850msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1851msgstr ""
1852
[938d05e]1853#: ../src/mainfrm.cc:826
[673a284]1854#: n:234
1855msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1856msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1857
1858#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1859#: ../src/gfxcore.cc:4361
1860#: ../src/mainfrm.cc:829
[673a284]1861#: n:240
1862msgid "View &North"
1863msgstr ""
1864
1865#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1866#: ../src/gfxcore.cc:4363
1867#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1868#: n:241
1869msgid "View &East"
1870msgstr ""
1871
1872#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1873#: ../src/gfxcore.cc:4365
1874#: ../src/mainfrm.cc:831
[673a284]1875#: n:242
1876msgid "View &South"
1877msgstr ""
1878
1879#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1880#: ../src/gfxcore.cc:4367
1881#: ../src/mainfrm.cc:832
[673a284]1882#: n:243
1883msgid "View &West"
1884msgstr ""
1885
[938d05e]1886#: ../src/gfxcore.cc:4387
1887#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]1888#: n:248
1889msgid "&Plan View"
1890msgstr ""
1891
[938d05e]1892#: ../src/gfxcore.cc:4388
1893#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]1894#: n:249
1895msgid "Ele&vation"
1896msgstr ""
1897
[938d05e]1898#: ../src/mainfrm.cc:837
[673a284]1899#: n:254
1900msgid "Restore De&fault View"
1901msgstr ""
1902
1903#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1904#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1905#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1906#: ../src/printing.cc:356
[673a284]1907#: n:283
1908msgid "View"
[83cb2c0]1909msgstr "Όψη"
[673a284]1910
1911#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1912#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1913#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1914#. mind!
[47dc9c2]1915#: ../src/printing.cc:361
[673a284]1916#: n:256
1917msgid "Elements"
1918msgstr ""
1919
[47dc9c2]1920#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1921#: n:410
1922msgid "Export format"
1923msgstr ""
1924
[47dc9c2]1925#: ../src/printing.cc:424
1926#: ../src/printing.cc:807
[673a284]1927#: n:257
1928#, c-format
1929msgid "%d pages (%dx%d)"
1930msgstr ""
1931
1932#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1933#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1934#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1935#: ../src/printing.cc:396
[673a284]1936#: n:258
1937msgid "One page"
[83cb2c0]1938msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1939
[eb7b39c]1940#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1941#: ../src/printing.cc:431
[673a284]1942#: n:259
1943msgid "Bearing"
[83cb2c0]1944msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1945
[938d05e]1946#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1947#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1948#: n:460
1949msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1950msgstr ""
1951
[47dc9c2]1952#: ../src/pos.cc:93
1953#: n:100
1954msgid "Station Name"
1955msgstr ""
1956
1957#: ../src/printing.cc:479
[673a284]1958#: n:260
1959msgid "Station Names"
1960msgstr ""
1961
[938d05e]1962#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1963#: n:475
[47dc9c2]1964msgid "station labels"
[f46ceee]1965msgstr ""
1966
[47dc9c2]1967#: ../src/printing.cc:475
[673a284]1968#: n:261
1969msgid "Crosses"
[83cb2c0]1970msgstr "Σταυροί"
[673a284]1971
[938d05e]1972#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1973#: n:474
[47dc9c2]1974#, fuzzy
1975msgid "station markers"
[0720ecc]1976msgstr "σταυροί"
[f46ceee]1977
[673a284]1978#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1979#. "survey stations".
[47dc9c2]1980#: ../src/printing.cc:461
[673a284]1981#: n:262
1982msgid "Underground Survey Legs"
1983msgstr ""
1984
[938d05e]1985#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]1986#: n:476
1987msgid "underground survey legs"
1988msgstr ""
1989
[47dc9c2]1990#: ../src/printing.cc:495
[673a284]1991#: n:393
1992msgid "Cross-sections"
1993msgstr ""
1994
[938d05e]1995#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]1996#: n:469
1997msgid "cross-sections"
1998msgstr ""
1999
[47dc9c2]2000#: ../src/printing.cc:500
[673a284]2001#: n:394
2002msgid "Walls"
2003msgstr ""
2004
[938d05e]2005#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2006#: n:470
2007msgid "walls"
2008msgstr ""
2009
[c6a54a8]2010#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2011#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2012#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2013#: ../src/printing.cc:507
[673a284]2014#: n:395
2015msgid "Passages"
2016msgstr ""
2017
[938d05e]2018#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2019#: n:471
2020msgid "passages"
2021msgstr ""
2022
[47dc9c2]2023#: ../src/printing.cc:511
[673a284]2024#: n:421
2025msgid "Origin in centre"
2026msgstr ""
2027
[938d05e]2028#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2029#: n:472
2030msgid "origin in centre"
2031msgstr ""
2032
[47dc9c2]2033#: ../src/printing.cc:515
[673a284]2034#: n:422
2035msgid "Full coordinates"
2036msgstr ""
2037
[938d05e]2038#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2039#: n:473
2040msgid "full coordinates"
2041msgstr ""
2042
[47dc9c2]2043#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2044#: n:477
2045msgid "Clamp to ground"
2046msgstr ""
2047
[938d05e]2048#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2049#: n:478
2050msgid "clamp to ground"
2051msgstr ""
2052
[673a284]2053#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2054#: ../src/printing.cc:441
[673a284]2055#: n:263
2056msgid "Tilt angle"
2057msgstr ""
2058
[938d05e]2059#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2060#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2061#: n:461
2062msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2063msgstr ""
2064
[673a284]2065#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2066#. around each page
[47dc9c2]2067#: ../src/printing.cc:527
[673a284]2068#: n:264
2069msgid "Page Borders"
2070msgstr ""
2071
2072#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2073#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2074#. angles, etc
[47dc9c2]2075#: ../src/printing.cc:538
[673a284]2076#: n:265
2077msgid "Legend"
[83cb2c0]2078msgstr "Λεζάντα"
[673a284]2079
2080#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2081#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2082#: ../src/printing.cc:533
[673a284]2083#: n:266
2084msgid "Blank Pages"
2085msgstr ""
2086
2087#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2088#: ../src/mainfrm.cc:854
[673a284]2089#: n:270
2090msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2091msgstr ""
2092
2093#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2094#: ../src/mainfrm.cc:856
[673a284]2095#: n:346
2096msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2097msgstr ""
2098
[35d5206]2099#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2100#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2101#: n:449
2102msgid "Terr&ain"
2103msgstr ""
2104
[938d05e]2105#: ../src/mainfrm.cc:859
[673a284]2106#: n:271
2107msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2108msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2109
[938d05e]2110#: ../src/mainfrm.cc:860
[673a284]2111#: n:297
2112msgid "&Grid\tCtrl+G"
2113msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2114
[938d05e]2115#: ../src/mainfrm.cc:861
[673a284]2116#: n:318
2117msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2118msgstr ""
2119
2120#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2121#. "survey stations".
[938d05e]2122#: ../src/mainfrm.cc:865
[673a284]2123#: n:272
2124msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2125msgstr ""
2126
2127#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2128#. "survey stations".
[938d05e]2129#: ../src/mainfrm.cc:868
[673a284]2130#: n:291
2131msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2132msgstr ""
2133
[938d05e]2134#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2135#: n:464
2136msgid "surface survey legs"
2137msgstr ""
2138
[938d05e]2139#: ../src/mainfrm.cc:893
[673a284]2140#: n:273
2141msgid "&Overlapping Names"
2142msgstr ""
2143
[938d05e]2144#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2145#: n:450
2146msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2147msgstr ""
2148
[938d05e]2149#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2150#: n:294
2151msgid "Highlight &Entrances"
2152msgstr ""
2153
[938d05e]2154#: ../src/mainfrm.cc:910
[673a284]2155#: n:295
2156msgid "Highlight &Fixed Points"
2157msgstr ""
2158
[938d05e]2159#: ../src/mainfrm.cc:911
[673a284]2160#: n:296
2161msgid "Highlight E&xported Points"
2162msgstr ""
2163
[47dc9c2]2164#: ../src/printing.cc:483
[673a284]2165#: n:418
2166msgid "Entrances"
2167msgstr ""
2168
[938d05e]2169#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2170#: n:466
2171msgid "entrances"
2172msgstr ""
2173
[47dc9c2]2174#: ../src/printing.cc:487
[673a284]2175#: n:419
2176msgid "Fixed Points"
2177msgstr ""
2178
[938d05e]2179#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2180#: n:467
2181msgid "fixed points"
2182msgstr ""
2183
[47dc9c2]2184#: ../src/printing.cc:491
[673a284]2185#: n:420
2186msgid "Exported Stations"
2187msgstr ""
2188
[938d05e]2189#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2190#: n:468
2191msgid "exported stations"
2192msgstr ""
2193
[938d05e]2194#: ../src/mainfrm.cc:920
[673a284]2195#: n:237
2196msgid "&Perspective"
2197msgstr ""
2198
[938d05e]2199#: ../src/mainfrm.cc:922
[673a284]2200#: n:238
2201msgid "Textured &Walls"
2202msgstr ""
2203
2204#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2205#. using that term instead if it gives a better translation which most
2206#. users will understand.
[938d05e]2207#: ../src/mainfrm.cc:926
[673a284]2208#: n:239
2209msgid "Fade Distant Ob&jects"
2210msgstr ""
2211
2212#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2213#. "survey stations".
[938d05e]2214#: ../src/mainfrm.cc:929
[673a284]2215#: n:298
2216msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2217msgstr ""
2218
[938d05e]2219#: ../src/mainfrm.cc:935
2220#: ../src/mainfrm.cc:942
[673a284]2221#: n:356
2222msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2223msgstr ""
2224
[938d05e]2225#: ../src/gfxcore.cc:4431
2226#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2227#: n:292
2228msgid "Colour by &Depth"
2229msgstr ""
2230
[938d05e]2231#: ../src/gfxcore.cc:4432
2232#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2233#: n:293
2234msgid "Colour by D&ate"
2235msgstr ""
2236
[938d05e]2237#: ../src/gfxcore.cc:4433
2238#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2239#: n:289
2240msgid "Colour by &Error"
2241msgstr ""
2242
[938d05e]2243#: ../src/gfxcore.cc:4434
2244#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2245#: n:480
2246msgid "Colour by &Horizontal Error"
2247msgstr ""
2248
[938d05e]2249#: ../src/gfxcore.cc:4435
2250#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2251#: n:481
2252msgid "Colour by &Vertical Error"
2253msgstr ""
2254
[938d05e]2255#: ../src/gfxcore.cc:4436
2256#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2257#: n:85
2258msgid "Colour by &Gradient"
2259msgstr ""
2260
[938d05e]2261#: ../src/gfxcore.cc:4437
2262#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2263#: n:82
2264msgid "Colour by &Length"
2265msgstr ""
2266
[938d05e]2267#: ../src/gfxcore.cc:4438
2268#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2269#: n:448
2270msgid "Colour by &Survey"
2271msgstr ""
2272
[938d05e]2273#: ../src/gfxcore.cc:4439
2274#: ../src/mainfrm.cc:904
2275#: n:482
2276msgid "Colour by St&yle"
2277msgstr ""
2278
2279#: ../src/mainfrm.cc:970
[673a284]2280#: n:274
2281msgid "&Compass"
[83cb2c0]2282msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2283
[938d05e]2284#: ../src/mainfrm.cc:971
[673a284]2285#: n:275
2286msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2287msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2288
2289#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2290#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2291#: ../src/mainfrm.cc:974
[673a284]2292#: n:276
2293msgid "Colour &Key"
2294msgstr ""
2295
[938d05e]2296#: ../src/mainfrm.cc:975
[673a284]2297#: n:277
2298msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2299msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2300
[938d05e]2301#: ../src/mainfrm.cc:951
[673a284]2302#: n:280
2303msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2304msgstr ""
2305
[9e8ff8e]2306#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2307#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2308#. translating.
[938d05e]2309#: ../src/mainfrm.cc:918
2310#: ../src/mainfrm.cc:960
2311#: ../src/mainfrm.cc:966
[673a284]2312#: n:281
2313msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2314msgstr ""
2315
[938d05e]2316#: ../src/mainfrm.cc:976
[673a284]2317#: n:299
2318msgid "&Indicators"
2319msgstr ""
2320
[8bfcf39]2321#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2322#: n:300
2323#, c-format
2324msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2325msgstr ""
2326
[8bfcf39]2327#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2328#: n:302
2329#, c-format
2330msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2331msgstr ""
2332
[8bfcf39]2333#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2334#: n:303
2335#, c-format
2336msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2337msgstr ""
2338
[8bfcf39]2339#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2340#: n:305
2341#, c-format
2342msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2343msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2344
[8bfcf39]2345#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2346#: n:306
2347#, c-format
2348msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2349msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2350
[8bfcf39]2351#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2352#: n:307
2353#, c-format
2354msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2355msgstr ""
2356
[8bfcf39]2357#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2358#: n:308
2359#, c-format
2360msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2361msgstr ""
2362
[8bfcf39]2363#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2364#: n:310
2365#, c-format
2366msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2367msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2368
[938d05e]2369#: ../src/mainfrm.cc:840
[673a284]2370#: n:311
2371msgid "&New Presentation"
2372msgstr ""
2373
[938d05e]2374#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]2375#: n:312
[7f928d3]2376msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2377msgstr ""
2378
[938d05e]2379#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2380#: n:313
2381msgid "&Save Presentation"
2382msgstr ""
2383
[938d05e]2384#: ../src/mainfrm.cc:843
[673a284]2385#: n:314
[7f928d3]2386msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2387msgstr ""
2388
2389#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2390#: ../src/mainfrm.cc:846
[673a284]2391#: n:315
2392msgid "&Mark"
2393msgstr ""
2394
2395#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2396#: ../src/mainfrm.cc:848
[673a284]2397#: n:316
2398msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2399msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2400
[938d05e]2401#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]2402#: n:317
[7f928d3]2403msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2404msgstr ""
2405
[938d05e]2406#: ../src/mainfrm.cc:2059
[673a284]2407#: n:331
2408msgid "Export Movie"
2409msgstr ""
2410
[938d05e]2411#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2412#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2413#: ../src/mainfrm.cc:1568
[673a284]2414#: n:319
2415msgid "Select an output filename"
2416msgstr ""
2417
[72fac59]2418#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2419#: ../src/mainfrm.cc:1981
[673a284]2420#: n:320
2421msgid "Aven presentations"
2422msgstr ""
2423
2424#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2425#: ../src/mainfrm.cc:1497
[673a284]2426#: n:321
2427msgid "Save Screenshot"
2428msgstr ""
2429
[72fac59]2430#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2431#: ../src/mainfrm.cc:1979
[673a284]2432#: n:322
2433msgid "Select a presentation to open"
2434msgstr ""
2435
[72fac59]2436#: ../src/mainfrm.cc:436
[673a284]2437#: n:323
2438#, c-format
2439msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2440msgstr ""
2441
2442#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2443#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2444#: ../src/mainfrm.cc:1421
[673a284]2445#: n:324
2446msgid "Compass PLT files"
2447msgstr ""
2448
2449#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2450#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2451#: ../src/mainfrm.cc:1428
[673a284]2452#: n:325
2453msgid "CMAP XYZ files"
2454msgstr ""
2455
2456#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2457#: ../src/mainfrm.cc:1604
2458#: ../src/mainfrm.cc:1954
2459#: ../src/mainfrm.cc:1970
[673a284]2460#: n:326
2461msgid "Modified Presentation"
2462msgstr ""
2463
2464#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2465#: ../src/mainfrm.cc:1602
2466#: ../src/mainfrm.cc:1953
2467#: ../src/mainfrm.cc:1969
[673a284]2468#: n:327
2469msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2470msgstr ""
2471
[938d05e]2472#: ../src/mainfrm.cc:2293
2473#: ../src/mainfrm.cc:2304
[673a284]2474#: n:328
2475msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2476msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2477
2478#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2479#: ../src/mainfrm.cc:1067
[673a284]2480#: n:332
2481msgid "Find"
2482msgstr "Αναζήτηση"
2483
2484#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2485#: ../src/mainfrm.cc:1069
2486#: ../src/mainfrm.cc:2336
[673a284]2487#: n:333
2488msgid "Hide"
[83cb2c0]2489msgstr "Κρύβω"
[673a284]2490
2491#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2492#: ../src/mainfrm.cc:2297
[673a284]2493#: n:334
2494#, c-format
2495msgid "Hide %d found stations"
2496msgstr ""
2497
[eb7b39c]2498#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2499#: ../src/mainfrm.cc:1691
2500#: ../src/mainfrm.cc:1767
2501#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2502#: ../src/pos.cc:92
[673a284]2503#: n:335
2504msgid "Altitude"
[83cb2c0]2505msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2506
2507#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2508#. window
[938d05e]2509#: ../src/mainfrm.cc:722
[673a284]2510#: n:336
2511msgid "You may only view one 3d file at a time."
2512msgstr ""
2513
[938d05e]2514#: ../src/mainfrm.cc:977
[673a284]2515#: n:337
2516msgid "&Side Panel"
2517msgstr ""
2518
2519#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2520#. Easting)
[938d05e]2521#: ../src/mainfrm.cc:1689
2522#: ../src/mainfrm.cc:1711
2523#: ../src/mainfrm.cc:1713
2524#: ../src/mainfrm.cc:1818
[673a284]2525#: n:338
[8744a43]2526#, fuzzy, c-format
[673a284]2527msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2528msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2529
2530#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2531#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2532#: ../src/mainfrm.cc:1731
2533#: ../src/mainfrm.cc:1776
2534#: ../src/mainfrm.cc:1840
[673a284]2535#: n:339
2536#, c-format
2537msgid "From %s"
[83cb2c0]2538msgstr "Από %s"
[673a284]2539
2540#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2541#: ../src/mainfrm.cc:1853
[673a284]2542#: n:340
2543#, c-format
2544msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2545msgstr ""
2546
2547#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2548#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2549#. measured by the clino)
[938d05e]2550#: ../src/mainfrm.cc:1893
[673a284]2551#: n:341
2552#, c-format
[533d8e0]2553msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2554msgstr ""
2555
[a720caa]2556#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2557#.
2558#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2559#: ../src/gfxcore.cc:4419
2560#: ../src/gfxcore.cc:4446
2561#: ../src/mainfrm.cc:979
[673a284]2562#: n:342
2563msgid "&Metric"
2564msgstr ""
2565
2566#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2567#.
2568#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2569#. circle.
[938d05e]2570#: ../src/gfxcore.cc:4375
2571#: ../src/gfxcore.cc:4396
2572#: ../src/gfxcore.cc:4448
2573#: ../src/mainfrm.cc:980
[673a284]2574#: n:343
2575msgid "&Degrees"
2576msgstr ""
2577
2578#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2579#.
2580#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2581#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2582#: ../src/gfxcore.cc:4401
2583#: ../src/mainfrm.cc:981
[673a284]2584#: n:430
2585msgid "&Percent"
2586msgstr ""
2587
2588#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2589#. used e.g.  "5km".
2590#.
2591#. If there should be a space between the number and this, include
2592#. one in the translation.
[938d05e]2593#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2594#: ../src/printing.cc:1248
[673a284]2595#: n:423
2596msgid "km"
2597msgstr ""
2598
2599#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2600#. e.g. "10m".
2601#.
2602#. If there should be a space between the number and this, include
2603#. one in the translation.
[72fac59]2604#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2605#: ../src/gfxcore.cc:1150
2606#: ../src/gfxcore.cc:1242
2607#: ../src/gfxcore.cc:1376
2608#: ../src/mainfrm.cc:1680
2609#: ../src/mainfrm.cc:1742
2610#: ../src/mainfrm.cc:1762
2611#: ../src/mainfrm.cc:1811
2612#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2613#: ../src/printing.cc:1250
[673a284]2614#: n:424
2615msgid "m"
2616msgstr ""
2617
2618#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2619#. used e.g.  "50cm".
2620#.
2621#. If there should be a space between the number and this, include
2622#. one in the translation.
[938d05e]2623#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2624#: ../src/printing.cc:1253
[673a284]2625#: n:425
2626msgid "cm"
2627msgstr ""
2628
2629#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2630#. plural), used e.g.  "2 miles".
2631#.
2632#. If there should be a space between the number and this,
2633#. include one in the translation.
[938d05e]2634#: ../src/gfxcore.cc:1397
[673a284]2635#: n:426
2636msgid " miles"
2637msgstr ""
2638
2639#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2640#. singular), used e.g.  "1 mile".
2641#.
2642#. If there should be a space between the number and this,
2643#. include one in the translation.
[938d05e]2644#: ../src/gfxcore.cc:1404
[673a284]2645#: n:427
2646msgid " mile"
2647msgstr ""
2648
2649#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2650#. as "10ft".
2651#.
2652#. If there should be a space between the number and this, include
2653#. one in the translation.
[72fac59]2654#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2655#: ../src/gfxcore.cc:1150
2656#: ../src/gfxcore.cc:1242
2657#: ../src/gfxcore.cc:1412
2658#: ../src/mainfrm.cc:1685
2659#: ../src/mainfrm.cc:1745
2660#: ../src/mainfrm.cc:1765
2661#: ../src/mainfrm.cc:1816
2662#: ../src/mainfrm.cc:1849
[673a284]2663#: n:428
2664msgid "ft"
2665msgstr "πόδια"
2666
2667#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2668#. e.g. as "6in".
2669#.
2670#. If there should be a space between the number and this, include
2671#. one in the translation.
[938d05e]2672#: ../src/gfxcore.cc:1420
[673a284]2673#: n:429
2674msgid "in"
[83cb2c0]2675msgstr "ίντσες"
[673a284]2676
2677#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2678#: ../src/gfxcore.cc:4370
[673a284]2679#: n:387
2680msgid "&Hide Compass"
2681msgstr ""
2682
2683#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2684#: ../src/gfxcore.cc:4391
[673a284]2685#: n:384
2686msgid "&Hide Clino"
2687msgstr ""
2688
2689#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2690#: ../src/gfxcore.cc:4414
[673a284]2691#: n:385
2692msgid "&Hide scale bar"
2693msgstr ""
2694
2695#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2696#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2697#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2698#: ../src/gfxcore.cc:4444
[673a284]2699#: n:386
2700msgid "&Hide colour key"
2701msgstr ""
2702
2703#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2704#. itself.
[72fac59]2705#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2706#: ../src/gfxcore.cc:789
2707#: ../src/gfxcore.cc:879
2708#: ../src/gfxcore.cc:1214
2709#: ../src/mainfrm.cc:1734
2710#: ../src/mainfrm.cc:1857
2711#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2712#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2713#: n:344
2714msgid "°"
2715msgstr ""
2716
2717#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2718#. circle).
[72fac59]2719#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2720#: ../src/gfxcore.cc:794
2721#: ../src/gfxcore.cc:884
2722#: ../src/gfxcore.cc:1214
2723#: ../src/mainfrm.cc:1737
2724#: ../src/mainfrm.cc:1860
2725#: ../src/mainfrm.cc:1883
[673a284]2726#: n:345
[85dcdcd]2727msgid "ᵍ"
[673a284]2728msgstr ""
2729
2730#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2731#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2732#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2733#: ../src/gfxcore.cc:870
2734#: ../src/gfxcore.cc:888
2735#: ../src/mainfrm.cc:1878
[673a284]2736#: n:96
2737msgid "%"
[83cb2c0]2738msgstr "%"
[673a284]2739
[a7d4233]2740#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2741#. vertical angles.
[938d05e]2742#: ../src/gfxcore.cc:864
2743#: ../src/mainfrm.cc:1876
[673a284]2744#: n:431
2745msgid "∞"
[83cb2c0]2746msgstr "∞"
[673a284]2747
[31f1db0]2748#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2749#. in Compass bearing)
[938d05e]2750#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2751#: n:374
2752#, c-format
[113731f]2753msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2754msgstr ""
[673a284]2755
[31f1db0]2756#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2757#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2758#: n:375
2759#, c-format
2760msgid "%s: V %.2f%s"
2761msgstr ""
[673a284]2762
[31f1db0]2763#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2764#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2765#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2766#: n:376
2767msgid "Surveys"
2768msgstr ""
[673a284]2769
[938d05e]2770#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2771#: n:377
2772msgid "Presentation"
[83cb2c0]2773msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2774
[5e0b9f9d]2775#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2776#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2777#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2778#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2779#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2780#: n:245
2781msgid "Show all"
2782msgstr "Εμφάνιση όλων"
2783
2784#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2785#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2786#. current survey file with the view restricted to the survey
2787#. clicked upon.
[47dc9c2]2788#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2789#: n:246
2790msgid "Hide others"
2791msgstr ""
2792
[47dc9c2]2793#: ../src/aventreectrl.cc:380
2794#: n:388
2795msgid "Hide si&blings"
2796msgstr ""
2797
[eb7b39c]2798#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2799#: ../src/pos.cc:90
[673a284]2800#: n:378
2801msgid "Easting"
[8744a43]2802msgstr "Ανατολικά"
[673a284]2803
[eb7b39c]2804#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2805#: ../src/pos.cc:91
[673a284]2806#: n:379
2807msgid "Northing"
[83cb2c0]2808msgstr "Βόρεια"
[673a284]2809
[8377f15]2810#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2811#. accelerator key.
2812#.
2813#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2814#.
2815#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2816#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2817#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2818#: n:220
[7f928d3]2819msgid "&Open...\tCtrl+O"
2820msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2821
[51755e1]2822#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2823#. terrain.
[938d05e]2824#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2825#: n:453
[7f928d3]2826msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2827msgstr ""
2828
[938d05e]2829#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2830#: n:144
2831msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2832msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2833
[938d05e]2834#: ../src/mainfrm.cc:794
[673a284]2835#: n:380
[7f928d3]2836msgid "&Print...\tCtrl+P"
2837msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2838
[938d05e]2839#: ../src/mainfrm.cc:795
[673a284]2840#: n:381
[7f928d3]2841msgid "P&age Setup..."
[673a284]2842msgstr ""
2843
[8377f15]2844#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2845#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2846#: n:201
[7f928d3]2847msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2848msgstr ""
2849
[549eb37]2850#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2851#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2852#: n:247
2853msgid "E&xtended Elevation..."
2854msgstr ""
2855
[938d05e]2856#: ../src/mainfrm.cc:799
[673a284]2857#: n:382
[7f928d3]2858msgid "&Export as..."
[673a284]2859msgstr ""
2860
2861#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2862#. file.
[47dc9c2]2863#: ../src/printing.cc:633
[673a284]2864#: n:401
2865msgid "Export as:"
2866msgstr ""
2867
2868#. TRANSLATORS: Title of the export
2869#. dialog
[47dc9c2]2870#: ../src/printing.cc:303
[673a284]2871#: n:383
2872msgid "Export"
[83cb2c0]2873msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2874
2875#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2876#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2877#: n:390
2878msgid "System Information:"
2879msgstr ""
2880
2881#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2882#: ../src/printing.cc:680
[673a284]2883#: n:398
2884msgid "Print Preview"
2885msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2886
2887#. TRANSLATORS: Title of the print
2888#. dialog
[47dc9c2]2889#: ../src/printing.cc:300
[673a284]2890#: n:399
2891msgid "Print"
2892msgstr "Εκτύπωση"
2893
[47dc9c2]2894#: ../src/printing.cc:564
[673a284]2895#: n:400
[7f928d3]2896msgid "&Print..."
2897msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2898
2899#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2900#. "survey stations".
[47dc9c2]2901#: ../src/printing.cc:467
[673a284]2902#: n:403
2903msgid "Sur&face Survey Legs"
2904msgstr ""
2905
2906#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2907#: ../src/mainfrm.cc:131
[673a284]2908#: n:404
2909msgid "Edit Waypoint"
2910msgstr ""
2911
2912#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2913#. in a presentation.
[eb7b39c]2914#: ../src/mainfrm.cc:170
[673a284]2915#: n:278
2916msgid " (unused in perspective view)"
2917msgstr ""
2918
2919#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2920#. presentation.
[eb7b39c]2921#: ../src/mainfrm.cc:177
[673a284]2922#: n:279
2923msgid "Time: "
2924msgstr ""
2925
2926#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2927#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2928#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2929#: n:282
2930msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2931msgstr ""
2932
2933#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2934#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2935#: ../src/aven.cc:296
[673a284]2936#: n:405
2937#, c-format
2938msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2939msgstr ""
2940
[18ac2c5]2941#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2942#: n:392
2943msgid "Separator in survey name"
[673a284]2944msgstr ""
2945
[8377f15]2946#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2947#. anonymous station.
[eb7b39c]2948#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2949#: n:56
2950msgid "anonymous station"
[673a284]2951msgstr ""
2952
[18ac2c5]2953#: ../src/readval.c:122
2954#: ../src/readval.c:138
2955#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2956#: n:3
2957msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2958msgstr ""
2959
[938d05e]2960#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]2961#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2962#: n:406
2963msgid "Spla&y Legs"
2964msgstr ""
2965
[938d05e]2966#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2967#: n:465
2968msgid "splay legs"
2969msgstr ""
2970
[938d05e]2971#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]2972#: n:251
2973msgid "&Duplicate Legs"
2974msgstr ""
2975
2976#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2977#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2978#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]2979#: ../src/mainfrm.cc:873
2980#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]2981#: n:407
2982msgid "&Hide"
[83cb2c0]2983msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2984
[2102591]2985#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2986#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]2987#: ../src/mainfrm.cc:879
2988#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]2989#: n:408
[83cb2c0]2990#, fuzzy
[8377f15]2991msgid "&Fade"
[83cb2c0]2992msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2993
[2102591]2994#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2995#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]2996#: ../src/mainfrm.cc:876
2997#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]2998#: n:250
2999msgid "&Dashed"
3000msgstr ""
3001
3002#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3003#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3004#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3005#: ../src/mainfrm.cc:882
3006#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3007#: n:409
3008msgid "&Show"
3009msgstr "&Εμφάνιση"
3010
[9e8ff8e]3011#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3012#: n:105
3013msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]3014msgstr ""
3015
3016#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3017#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3018#. the 3d file
[9e8ff8e]3019#: ../src/extend.c:274
3020#: ../src/extend.c:293
3021#: ../src/extend.c:340
3022#: ../src/extend.c:384
3023#: ../src/extend.c:428
[673a284]3024#: n:510
3025#, c-format
3026msgid "Failed to find station %s"
3027msgstr ""
3028
3029#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3030#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3031#. 3d file
[9e8ff8e]3032#: ../src/extend.c:320
3033#: ../src/extend.c:364
3034#: ../src/extend.c:408
3035#: ../src/extend.c:453
[673a284]3036#: n:511
3037#, c-format
3038msgid "Failed to find leg %s → %s"
3039msgstr ""
3040
3041#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3042#: ../src/extend.c:265
[673a284]3043#: n:512
3044#, c-format
3045msgid "Starting from station %s"
3046msgstr ""
3047
3048#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3049#: ../src/extend.c:286
[673a284]3050#: n:513
3051#, c-format
3052msgid "Extending to the left from station %s"
3053msgstr ""
3054
3055#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3056#: ../src/extend.c:333
[673a284]3057#: n:514
3058#, c-format
3059msgid "Extending to the right from station %s"
3060msgstr ""
3061
3062#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3063#: ../src/extend.c:307
[673a284]3064#: n:515
3065#, c-format
3066msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3067msgstr ""
3068
3069#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3070#: ../src/extend.c:354
[673a284]3071#: n:516
3072#, c-format
3073msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3074msgstr ""
3075
3076#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3077#: ../src/extend.c:421
[673a284]3078#: n:517
3079#, c-format
3080msgid "Breaking survey loop at station %s"
3081msgstr ""
3082
3083#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3084#: ../src/extend.c:443
[673a284]3085#: n:518
3086#, c-format
3087msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3088msgstr ""
3089
3090#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3091#: ../src/extend.c:377
[673a284]3092#: n:519
3093#, c-format
3094msgid "Swapping extend direction from station %s"
3095msgstr ""
3096
3097#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3098#: ../src/extend.c:398
[673a284]3099#: n:520
3100#, c-format
3101msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3102msgstr ""
3103
3104#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3105#: ../src/extend.c:682
[673a284]3106#: n:521
3107#, c-format
3108msgid "Applying specfile: “%s”"
3109msgstr ""
3110
3111#. TRANSLATORS: for extend:
3112#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3113#: ../src/extend.c:706
[673a284]3114#: n:522
3115#, c-format
3116msgid "Writing %s…"
3117msgstr ""
3118
[8377f15]3119#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3120#: ../src/sorterr.c:53
3121#: n:179
3122msgid "sort by horizontal error factor"
3123msgstr ""
3124
3125#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3126#: ../src/sorterr.c:55
3127#: n:180
3128msgid "sort by vertical error factor"
3129msgstr ""
3130
3131#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3132#: ../src/sorterr.c:57
3133#: n:181
3134msgid "sort by percentage error"
3135msgstr ""
3136
3137#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3138#: ../src/sorterr.c:59
3139#: n:182
3140msgid "sort by error per leg"
3141msgstr ""
3142
3143#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3144#: ../src/sorterr.c:61
3145#: n:183
3146msgid "replace .err file with resorted version"
3147msgstr ""
3148
3149#: ../src/sorterr.c:81
3150#: ../src/sorterr.c:98
3151#: ../src/sorterr.c:170
3152#: n:112
3153msgid "Couldn’t parse .err file"
3154msgstr ""
3155
3156#. TRANSLATORS: for diffpos:
3157#: ../src/diffpos.c:159
3158#: n:500
3159#, c-format
3160msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3161msgstr ""
3162
3163#. TRANSLATORS: for diffpos:
3164#: ../src/diffpos.c:196
3165#: n:501
3166#, c-format
3167msgid "Added: %s"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATORS: for diffpos:
3171#: ../src/diffpos.c:219
3172#: n:502
3173#, c-format
3174msgid "Deleted: %s"
3175msgstr ""
3176
[fb08ce4]3177#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3178#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3179#.
[4cce48d]3180#. *begin crawl     ; <- second warning here
3181#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3182#. *end crawl
[4cce48d]3183#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3184#. 2 3 7.67 223 -03
3185#. *end crawl
3186#.
[fb08ce4]3187#. Would lead to:
3188#.
[4cce48d]3189#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3190#. crawl.svx:1: Originally entered here
3191#.
[8377f15]3192#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3193#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3194#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3195#: n:29
3196msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3197msgstr ""
3198
[fb08ce4]3199#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3200#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3201#.
3202#. *begin crawl
3203#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3204#. *end crawl
3205#. *begin crawl     # <- first warning here
3206#. 2 3 7.67 223 -03
3207#. *end crawl
3208#.
3209#. Would lead to:
3210#.
3211#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3212#. crawl.svx:1: Originally entered here
3213#.
3214#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3215#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3216#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3217#: n:30
3218msgid "Originally entered here"
3219msgstr ""
3220
3221#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3222#. deprecated, so this error would be generated by:
3223#.
3224#. *equate \foo.7 1
3225#.
3226#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3227#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3228#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3229#: ../src/readval.c:86
3230#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3231#: n:25
3232msgid "ROOT is deprecated"
3233msgstr ""
3234
3235#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3236#: ../src/dump3d.c:51
3237#: n:204
3238msgid "rewind file and read it a second time"
3239msgstr ""
3240
3241#: ../src/dump3d.c:52
3242#: n:396
3243msgid "show survey date information (if present)"
3244msgstr ""
3245
[938d05e]3246#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3247#: ../src/gpx.cc:71
3248#: ../src/kml.cc:70
[673a284]3249#: n:287
3250#, c-format
3251msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3252msgstr ""
3253
[938d05e]3254#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3255#: ../src/gpx.cc:76
3256#: ../src/kml.cc:75
[673a284]3257#: n:288
3258#, c-format
3259msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3260msgstr ""
3261
[4cce48d]3262#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3263#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3264#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3265#. user must specify it here for export formats which need to know it
3266#. (e.g. GPX).
[673a284]3267#: n:440
3268msgid "Coordinate projection"
3269msgstr ""
3270
[938d05e]3271#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3272#: n:148
3273#, c-format
3274msgid "generate grid (default %sm)"
3275msgstr ""
3276
[938d05e]3277#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3278#: n:149
3279#, c-format
3280msgid "station labels text height (default %s)"
3281msgstr ""
3282
[938d05e]3283#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3284#: n:152
3285#, c-format
3286msgid "station marker size (default %s)"
3287msgstr ""
3288
[938d05e]3289#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3290#: n:102
3291msgid "produce CSV output"
3292msgstr ""
3293
[938d05e]3294#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3295#: n:156
3296msgid "produce DXF output"
3297msgstr ""
3298
[938d05e]3299#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3300#: n:454
3301msgid "produce EPS output"
3302msgstr ""
3303
[938d05e]3304#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3305#: n:455
3306msgid "produce GPX output"
3307msgstr ""
3308
[938d05e]3309#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3310#: n:456
3311msgid "produce HPGL output"
3312msgstr ""
3313
[938d05e]3314#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3315#: n:457
3316msgid "produce JSON output"
3317msgstr ""
3318
[938d05e]3319#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3320#: n:458
3321msgid "produce KML output"
3322msgstr ""
3323
[31f1db0]3324#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3325#. translated.
[938d05e]3326#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3327#: n:158
3328msgid "produce Skencil output"
3329msgstr ""
3330
[938d05e]3331#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3332#: n:459
3333msgid "produce Survex POS output"
3334msgstr ""
3335
[31f1db0]3336#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3337#. so should not be translated.
[938d05e]3338#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3339#: n:159
3340msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3341msgstr ""
3342
[938d05e]3343#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3344#: n:160
3345msgid "produce SVG output"
[673a284]3346msgstr ""
[31f1db0]3347
[938d05e]3348#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3349#: n:252
3350msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3351msgstr ""
3352
[938d05e]3353#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3354#: n:253
3355msgid "Export format not specified"
3356msgstr ""
3357
[938d05e]3358#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3359#: n:155
3360msgid "include items exported by default"
3361msgstr ""
3362
[31f1db0]3363#, c-format
3364#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3365#~ msgstr ""
3366
[fb08ce4]3367#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3368#~ msgid "Solid Su&rface"
3369#~ msgstr ""
3370
3371#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3372#, c-format
3373#~ msgid "%d found"
3374#~ msgstr ""
3375
[938d05e]3376#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3377#: n:347
[7f928d3]3378#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3379#~ msgstr ""
3380
3381#: n:348
3382#~ msgid "Draw passage walls"
3383#~ msgstr ""
3384
3385#: n:349
3386#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3387#~ msgstr ""
3388
3389#: n:350
3390#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3391#~ msgstr ""
3392
3393#: n:351
3394#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3395#~ msgstr ""
3396
3397#: n:352
3398#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3399#~ msgstr ""
3400
3401#: n:353
3402#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3403#~ msgstr ""
3404
3405#: n:354
3406#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3407#~ msgstr ""
3408
3409#: n:355
3410#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3411#~ msgstr ""
3412
3413#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3414#. "survey stations".
3415#: n:357
3416#~ msgid "Display underground survey legs"
3417#~ msgstr ""
3418
3419#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3420#. "survey stations".
3421#: n:358
3422#~ msgid "Display surface survey legs"
3423#~ msgstr ""
3424
3425#: n:359
3426#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3427#~ msgstr ""
3428
3429#: n:360
3430#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3431#~ msgstr ""
3432
3433#: n:361
3434#~ msgid "Draw a grid"
3435#~ msgstr ""
3436
3437#: n:362
3438#~ msgid "metric units"
3439#~ msgstr ""
3440
3441#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3442#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3443#: n:363
3444#~ msgid "imperial units"
3445#~ msgstr ""
3446
3447#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3448#. full circle.
3449#: n:364
3450#~ msgid "degrees (°)"
3451#~ msgstr ""
3452
3453#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3454#. full circle.
3455#: n:365
3456#~ msgid "grads"
3457#~ msgstr ""
3458
3459#: n:366
3460#~ msgid "Display measurements in"
3461#~ msgstr ""
3462
3463#: n:367
3464#~ msgid "Display angles in"
3465#~ msgstr ""
3466
3467#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3468#: n:368
3469#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3470#~ msgstr ""
3471
3472#: n:369
3473#~ msgid "Display scale bar"
3474#~ msgstr ""
3475
3476#: n:370
3477#~ msgid "Display depth bar"
3478#~ msgstr ""
3479
3480#: n:371
3481#~ msgid "Display compass"
3482#~ msgstr ""
3483
3484#: n:372
3485#~ msgid "Display clinometer"
3486#~ msgstr ""
3487
3488#: n:373
3489#~ msgid "Display side panel"
3490#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.