source: git/lib/el.po @ 529fa0e

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 529fa0e was 734f5f4, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Warn about 2 digit years being assumed to be 19xx

We can't change the assumption without risking breaking existing
datasets, but the further we get into this century, the more likely such
an assumption is to catch someone out. The warning can easily be
quashed by explicitly adding the assumed "19".

  • Property mode set to 100644
File size: 76.0 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[9e8ff8e]16#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[9e8ff8e]21#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[9e8ff8e]26#: ../src/mainfrm.cc:995
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[9e8ff8e]31#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[9e8ff8e]36#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[9e8ff8e]41#: ../src/mainfrm.cc:1010
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[9e8ff8e]49#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[673a284]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[673a284]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[673a284]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]75
76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[673a284]86#: n:2
87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[9e8ff8e]94#: ../src/cavernlog.cc:665
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[673a284]96#: n:4
97msgid "warning"
98msgstr "προειδοποίηση"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[9e8ff8e]102#: ../src/cavernlog.cc:664
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]107
[673a284]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[673a284]113#: n:5
114#, c-format
115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr ""
117
118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[673a284]121#: n:6
122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[673a284]127#: n:7
128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[673a284]133#: n:8
134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[673a284]143#: n:9
144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr ""
147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[673a284]149#: n:10
150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr ""
153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
156#: ../src/matrix.c:352
157#: n:11
158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr ""
160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[673a284]163#: n:12
164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr ""
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[673a284]170#: n:13
171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr ""
174
175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[673a284]178#: n:14
179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[673a284]190#: n:15
191msgid "End of line not blank"
192msgstr ""
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[673a284]195#: n:16
196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr ""
199
200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[9e8ff8e]201#: ../src/cavernlog.cc:436
202#: ../src/cavernlog.cc:481
203#: ../src/mainfrm.cc:2147
[673a284]204#: n:17
205#, c-format
206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
207msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[673a284]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
219#: n:18
220msgid "Error reading file"
[83cb2c0]221msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[673a284]224#: n:19
225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr ""
227
228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[673a284]231#: n:20
232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr ""
234
235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[673a284]239#: n:21
240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr ""
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[673a284]244#: n:22
245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
246msgstr ""
247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[673a284]249#: n:23
250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
251msgstr ""
252
253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[673a284]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[673a284]272#: n:26
273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[673a284]283#: n:286
284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
286msgstr ""
287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[673a284]293#: n:27
294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
296msgstr ""
297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[673a284]305#: n:28
306msgid "Expecting station name"
307msgstr ""
308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[673a284]310#: n:31
311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr ""
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[673a284]316#: n:32
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[673a284]326#: n:33
327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr ""
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[673a284]333#: n:34
334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr ""
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[673a284]339#: n:35
340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr ""
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[673a284]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[673a284]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[673a284]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[673a284]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[673a284]371#: n:437
372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[673a284]376#: n:438
377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[673a284]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[673a284]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
402#.
403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[673a284]407#: n:36
408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
409msgstr ""
410
411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[673a284]414#: n:37
415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
417msgstr ""
418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[673a284]420#: n:39
421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr ""
424
425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[673a284]428#: n:40
429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
430msgstr ""
431
432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[673a284]435#: n:391
436msgid "Scale factor must be non-zero"
437msgstr ""
438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[673a284]440#: n:41
441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr ""
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[673a284]446#: n:42
447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr ""
450
[9e8ff8e]451#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[673a284]453#: n:43
454msgid "No survey data"
455msgstr ""
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]459#: n:44
460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
462msgstr ""
463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[673a284]468#: n:45
469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
470msgstr ""
471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[673a284]474#: n:46
475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
476msgstr ""
477
[18ac2c5]478#: ../src/cavern.c:289
[673a284]479#: ../src/filename.c:55
[aceaeea]480#: ../src/gfxcore.cc:3870
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]482#: n:47
483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
485msgstr ""
486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[673a284]491#: n:48
492msgid "Standard deviation must be positive"
493msgstr ""
494
495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[673a284]500#: n:50
501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
503msgstr ""
504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[673a284]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]514msgstr ""
515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[673a284]517#: n:52
518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
520msgstr ""
521
522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[673a284]528#: n:53
529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
531msgstr ""
532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[673a284]535#: n:54
536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[673a284]542#: n:55
543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[673a284]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
552msgstr ""
553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[673a284]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
558msgstr ""
559
560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[673a284]568#: n:57
569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
570msgstr ""
571
[734f5f4]572#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
573#: ../src/readval.c:531
574#: n:76
575msgid "Assuming 2 digit year is %d"
576msgstr ""
577
578#: ../src/readval.c:535
[673a284]579#: n:58
580msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
581msgstr ""
582
583#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
584#. degrees
[aceaeea]585#: ../src/datain.c:960
586#: ../src/datain.c:969
[673a284]587#: n:59
588msgid "Suspicious compass reading"
589msgstr ""
590
[aceaeea]591#: ../src/datain.c:1647
[673a284]592#: n:60
593msgid "Negative tape reading"
594msgstr ""
595
[18ac2c5]596#: ../src/commands.c:834
[673a284]597#: n:61
598msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
599msgstr ""
600
601#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
602#.
603#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
604#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
605#. vertical leg
[aceaeea]606#: ../src/datain.c:1336
[673a284]607#: n:62
608msgid "Tape reading is less than change in depth"
609msgstr ""
610
611#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
612#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
613#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
614#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]615#: ../src/commands.c:1328
[673a284]616#: n:63
617#, c-format
618msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
619msgstr ""
620
621#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]622#: ../src/commands.c:1509
[673a284]623#: n:64
624#, c-format
625msgid "Too few readings for data style “%s”"
626msgstr ""
627
628#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]629#: ../src/commands.c:1289
[673a284]630#: n:65
631#, c-format
632msgid "Data style “%s” unknown"
633msgstr ""
634
635#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
636#.
637#. Exporting a station twice gives this error:
638#.
639#. *begin example
640#. *export 1
641#. *export 1
642#. 1 2 1.24 045 -6
643#. *end example
[18ac2c5]644#: ../src/commands.c:1150
[673a284]645#: n:66
646#, c-format
647msgid "Station “%s” already exported"
648msgstr ""
649
650#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
651#. two from stations per leg
[aceaeea]652#: ../src/commands.c:1353
[673a284]653#: n:67
654#, c-format
655msgid "Duplicate reading “%s”"
656msgstr ""
657
[18ac2c5]658#: ../src/commands.c:1015
[673a284]659#: n:68
660#, c-format
661msgid "FLAG “%s” unknown"
662msgstr ""
663
[18ac2c5]664#: ../src/readval.c:489
[673a284]665#: n:69
666msgid "Missing \""
667msgstr ""
668
669#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]670#: ../src/listpos.c:122
[673a284]671#: n:70
672#, c-format
673msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
674msgstr ""
675
676#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
677#. station.
[4cce48d]678#: ../src/netartic.c:405
[673a284]679#: n:71
680msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
681msgstr ""
682
[4cce48d]683#: ../src/netskel.c:138
[673a284]684#: n:72
685#, c-format
686msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]690#: ../src/netskel.c:961
[673a284]691#: n:73
692#, c-format
693msgid "Unused fixed point “%s”"
694msgstr ""
695
696#: ../src/matrix.c:123
697#: n:74
698msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
699msgstr ""
700
701#: ../src/matrix.c:134
702#: n:75
703#, c-format
704msgid "Solving %d simultaneous equations"
705msgstr ""
706
[c6a54a8]707#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
708#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
709#. valid as the list of readings has already included the same
710#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
711#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]712#: ../src/commands.c:1417
[673a284]713#: n:77
714#, c-format
715msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
716msgstr ""
717
718#: ../src/matrix.c:132
719#: n:78
720msgid "Solving one equation"
721msgstr ""
722
[aceaeea]723#: ../src/datain.c:1111
724#: ../src/datain.c:1325
725#: ../src/datain.c:1521
[673a284]726#: n:79
727msgid "Negative adjusted tape reading"
728msgstr ""
729
[aceaeea]730#: ../src/commands.c:2308
731#: ../src/commands.c:2330
[673a284]732#: n:80
733msgid "Date is in the future!"
734msgstr ""
735
[aceaeea]736#: ../src/commands.c:2335
[673a284]737#: n:81
738msgid "End of date range is before the start"
739msgstr ""
740
741#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
742#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
743#. the centre-line.
[4cce48d]744#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]745#: n:83
746#, c-format
747msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
748msgstr ""
749
750#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
751#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
752#. something similar.
[aceaeea]753#: ../src/datain.c:1135
[673a284]754#: n:84
755msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
756msgstr ""
757
[5d1c60c]758#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
759#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]761#: n:92
762msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
763msgstr ""
764
[18ac2c5]765#: ../src/readval.c:543
[673a284]766#: n:86
767msgid "Invalid month"
768msgstr ""
769
770#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]771#: ../src/readval.c:554
[673a284]772#: n:87
773msgid "Invalid day of the month"
774msgstr ""
775
[18ac2c5]776#: ../src/cavern.c:238
[673a284]777#: n:88
778#, c-format
779msgid "3d file format versions %d to %d supported"
780msgstr ""
781
[18ac2c5]782#: ../src/readval.c:203
[673a284]783#: n:89
784msgid "Expecting survey name"
785msgstr ""
786
[aceaeea]787#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]788#: ../src/extend.c:685
[673a284]789#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]790#: ../src/mainfrm.cc:424
[673a284]791#: ../src/sorterr.c:146
792#: n:24
793#, c-format
794msgid "Couldn’t open file “%s”"
795msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
796
[2102591]797#: ../src/printing.cc:738
[673a284]798#: n:402
799#, c-format
800msgid "Couldn’t write file “%s”"
801msgstr ""
802
803#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]804#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]805#: ../src/commands.c:517
806#: ../src/commands.c:622
807#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]808#: ../src/commands.c:1303
809#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]810#: ../src/readval.c:92
[673a284]811#: n:95
812msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
813msgstr ""
814
[4f38f94]815#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
816#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]817#: ../src/datain.c:1808
818#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]819#: n:97
820#, c-format
821msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
822msgstr ""
823
[85c0078]824#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
825#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]826#: ../src/datain.c:1024
[673a284]827#: n:98
828#, c-format
[85c0078]829msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]830msgstr ""
831
[85c0078]832#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
833#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:1212
[673a284]835#: n:99
836#, c-format
[85c0078]837msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]838msgstr ""
839
[aceaeea]840#: ../src/commands.c:1300
[673a284]841#: n:104
842#, c-format
843msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
844msgstr ""
845
846#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
847#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
848#: ../src/3dtopos.c:157
849#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]850#: ../src/cad3d.c:909
851#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]852#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]853#: n:106
854#, c-format
855msgid "Bad 3d image file “%s”"
856msgstr ""
857
858#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
859#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
860#. translations.
861#: ../src/img.c:43
[9e8ff8e]862#: ../src/mainfrm.cc:1483
[673a284]863#: n:107
864#, c-format
865msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
866msgstr ""
867
868#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[9e8ff8e]869#: ../src/mainfrm.cc:1476
[673a284]870#: n:108
871msgid "Date and time not available."
872msgstr ""
873
[31f1db0]874#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]875#: n:109
876#, c-format
877msgid "Error reading from file “%s”"
878msgstr ""
879
[9e8ff8e]880#: ../src/cavernlog.cc:841
[673a284]881#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]882#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]883#: ../src/mainfrm.cc:386
[9e8ff8e]884#: ../src/mainfrm.cc:2071
[673a284]885#: n:110
[83cb2c0]886#, fuzzy, c-format
[673a284]887msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]888msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]889
890#: ../src/filename.c:82
891#: n:111
892msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]893msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]894
[18ac2c5]895#: ../src/cavern.c:379
[673a284]896#: n:113
897#, c-format
898msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
899msgstr ""
900
[31f1db0]901#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]902#: n:114
903#, c-format
904msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
905msgstr ""
906
[2102591]907#: ../src/printing.cc:1219
[673a284]908#: n:115
909msgid "North"
[83cb2c0]910msgstr "Βορράς"
[673a284]911
912#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]913#: ../src/printing.cc:1244
[673a284]914#: n:116
915msgid "Elevation on"
916msgstr ""
917
[18ac2c5]918#: ../src/printing.cc:515
[673a284]919#: n:117
920msgid "P&lan view"
921msgstr ""
922
[18ac2c5]923#: ../src/printing.cc:517
[673a284]924#: n:285
925msgid "&Elevation"
926msgstr ""
927
[fb08ce4]928#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
929#. neither from directly above nor from directly below.  It is
930#. also used in the dialog for editing a marked position in a
931#. presentation.
932#.
933#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
934#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
935#. further apart to make room. */
[2102591]936#: ../src/gfxcore.cc:902
937#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]938#: ../src/mainfrm.cc:173
[673a284]939#: n:118
940msgid "Elevation"
941msgstr ""
942
943#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
944#. from directly above.
[fb08ce4]945#.
946#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
947#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
948#. further apart to make room. */
[2102591]949#: ../src/gfxcore.cc:802
950#: ../src/gfxcore.cc:1940
[673a284]951#: n:432
952msgid "Plan"
[83cb2c0]953msgstr "Πλάνο"
[673a284]954
955#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
956#. from directly below.
[fb08ce4]957#.
958#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
959#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
960#. further apart to make room. */
[2102591]961#: ../src/gfxcore.cc:816
962#: ../src/gfxcore.cc:1943
[673a284]963#: n:433
964msgid "Kiwi Plan"
965msgstr ""
966
[18ac2c5]967#: ../src/cavern.c:343
[673a284]968#: n:120
969msgid "Calculating statistics"
970msgstr ""
971
[18ac2c5]972#: ../src/readval.c:504
[673a284]973#: n:121
974msgid "Expecting string field"
975msgstr ""
976
977#: ../src/cmdline.c:212
978#: n:122
979msgid "too few arguments"
[83cb2c0]980msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]981
982#: ../src/cmdline.c:219
983#: n:123
984msgid "too many arguments"
985msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
986
987#: ../src/cmdline.c:178
988#: ../src/cmdline.c:181
989#: ../src/cmdline.c:185
990#: n:124
991msgid "FILE"
[83cb2c0]992msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]993
994#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
995#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
996#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
997#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
998#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
999#.
1000#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1001#: ../src/netskel.c:180
[673a284]1002#: n:125
1003msgid "Removing trailing traverses"
1004msgstr ""
1005
1006#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1007#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1008#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1009#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1010#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1012#: n:126
1013msgid "Concatenating traverses"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1021#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1022#: n:127
1023msgid "Calculating traverses"
1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1027#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1028#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1029#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1030#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1031#.
1032#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1033#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1034#: n:128
1035msgid "Calculating trailing traverses"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/network.c:82
1039#: n:129
1040msgid "Simplifying network"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../src/network.c:540
1044#: n:130
1045msgid "Calculating network"
1046msgstr ""
1047
[aceaeea]1048#: ../src/datain.c:1629
[673a284]1049#: n:131
1050#, c-format
1051msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1052msgstr ""
1053
[18ac2c5]1054#: ../src/cavern.c:445
[673a284]1055#: n:132
1056#, c-format
[85c0078]1057msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1058msgstr ""
1059
[18ac2c5]1060#: ../src/cavern.c:448
[673a284]1061#: n:133
1062#, c-format
[85c0078]1063msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1064msgstr ""
1065
[18ac2c5]1066#: ../src/cavern.c:451
[673a284]1067#: n:134
1068#, c-format
[85c0078]1069msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1070msgstr ""
1071
1072#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1073#: ../src/cavern.c:458
[673a284]1074#: n:135
1075#, c-format
[85c0078]1076msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1077msgstr ""
1078
1079#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1080#: ../src/cavern.c:461
[673a284]1081#: n:136
1082#, c-format
[85c0078]1083msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1084msgstr ""
1085
1086#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1087#: ../src/cavern.c:464
[673a284]1088#: n:137
1089#, c-format
[85c0078]1090msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1091msgstr ""
1092
[18ac2c5]1093#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1094#: n:138
1095msgid "There is 1 loop."
1096msgstr ""
1097
[18ac2c5]1098#: ../src/cavern.c:432
[673a284]1099#: n:139
1100#, c-format
1101msgid "There are %ld loops."
1102msgstr ""
1103
[18ac2c5]1104#: ../src/cavern.c:365
[673a284]1105#: n:140
1106#, c-format
1107msgid "CPU time used %5.2fs"
1108msgstr ""
1109
[18ac2c5]1110#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1111#: n:141
1112#, c-format
1113msgid "Time used %5.2fs"
1114msgstr ""
1115
[18ac2c5]1116#: ../src/cavern.c:370
[673a284]1117#: n:142
1118msgid "Time used unavailable"
1119msgstr ""
1120
[18ac2c5]1121#: ../src/cavern.c:373
[673a284]1122#: n:143
1123#, c-format
1124msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1125msgstr ""
1126
[4cce48d]1127#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1128#: n:145
1129#, c-format
1130msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1131msgstr ""
1132
[4cce48d]1133#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1134#: n:146
1135#, c-format
1136msgid "Error %6.2f%%"
1137msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1138
1139#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1140#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1141#.
1142#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1143#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1144#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1145#: n:147
1146msgid "Error    N/A"
1147msgstr "Σφαλμα    N/A"
1148
1149#. TRANSLATORS: description of --help option
1150#: ../src/cmdline.c:138
1151#: n:150
1152msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1153msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1154
[c5d45ba]1155#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1156#: ../src/cmdline.c:141
1157#: n:151
1158msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1159msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1160
1161#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1162#: ../src/cmdline.c:170
1163#: n:153
1164msgid "OPTION"
[83cb2c0]1165msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1166
[18ac2c5]1167#: ../src/mainfrm.cc:177
1168#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1169#: ../src/printing.cc:1281
1170#: ../src/printing.cc:1330
[673a284]1171#: n:154
1172msgid "Scale"
1173msgstr "Κλίμακας"
1174
1175#: ../src/cmdline.c:194
1176#: n:157
1177#, c-format
1178msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1179msgstr ""
1180
[14c991a]1181#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1182#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1183#: n:232
1184#, c-format
1185msgid "%d/%d"
1186msgstr ""
1187
1188#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1189#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1190#.
1191#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1192#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1193#: ../src/printing.cc:2025
[673a284]1194#: n:167
1195#, c-format
[14c991a]1196msgid "Processed: %s"
1197msgstr ""
1198
1199#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1200#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1201#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1202#.
1203#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1204#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1205#: n:233
1206#, c-format
1207msgid "↑%s 1:%.0f"
1208msgstr ""
1209
1210#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1211#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1212#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1213#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1214#.
1215#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1216#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1217#: n:235
1218#, c-format
1219msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1220msgstr ""
1221
1222#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1223#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1224#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1225#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1226#. tilted at, and %.0f with the scale.
1227#.
1228#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1229#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1230#: n:236
1231#, c-format
1232msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1233msgstr ""
1234
1235#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1236#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1237#. %.0f with the scale.
1238#.
1239#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1240#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1241#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1242#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1243#. printout.
[2102591]1244#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1245#: n:244
1246#, c-format
1247msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1248msgstr ""
1249
1250#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1251#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1252#: ../src/printing.cc:1225
[673a284]1253#: n:168
1254#, c-format
1255msgid "Plan view, %s up page"
1256msgstr ""
1257
1258#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1259#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1260#. we’re looking.
[2102591]1261#: ../src/printing.cc:1257
[673a284]1262#: n:169
1263#, c-format
1264msgid "Elevation facing %s"
1265msgstr ""
1266
1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1268#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1269#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1270#. looking.
[2102591]1271#: ../src/printing.cc:1264
[673a284]1272#: n:284
1273#, c-format
1274msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1275msgstr ""
1276
1277#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1278#: ../src/printing.cc:1273
[673a284]1279#: n:191
1280msgid "Extended elevation"
1281msgstr ""
1282
[18ac2c5]1283#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1284#: n:172
1285msgid "Survey contains 1 survey station,"
1286msgstr ""
1287
[18ac2c5]1288#: ../src/cavern.c:418
[673a284]1289#: n:173
1290#, c-format
1291msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1292msgstr ""
1293
[18ac2c5]1294#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1295#: n:174
1296msgid " joined by 1 leg."
1297msgstr ""
1298
[18ac2c5]1299#: ../src/cavern.c:424
[673a284]1300#: n:175
1301#, c-format
1302msgid " joined by %ld legs."
1303msgstr ""
1304
1305#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1306#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1307#: n:176
1308msgid "node"
[83cb2c0]1309msgstr "κόμβος"
[673a284]1310
1311#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1312#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1313#: n:177
1314msgid "nodes"
[83cb2c0]1315msgstr "κόμβοι"
[673a284]1316
1317#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1318#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1319#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1320#: ../src/cavern.c:441
[673a284]1321#: n:178
1322#, c-format
1323msgid "Survey has %ld connected components."
1324msgstr ""
1325
[8377f15]1326#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1327#. allows the user to save the log to a file.
[9e8ff8e]1328#: ../src/cavernlog.cc:772
[8377f15]1329#: n:446
1330msgid "Save Log"
[83cb2c0]1331msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1332
[673a284]1333#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1334#. causes the survey data to be reprocessed.
[9e8ff8e]1335#: ../src/cavernlog.cc:782
1336#: ../src/cavernlog.cc:787
[673a284]1337#: n:184
1338msgid "Reprocess"
1339msgstr ""
1340
1341#: ../src/cmdline.c:242
1342#: ../src/cmdline.c:261
1343#: n:185
1344#, c-format
1345msgid "numeric argument “%s” out of range"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../src/cmdline.c:244
1349#: n:186
1350#, c-format
1351msgid "argument “%s” not an integer"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/cmdline.c:263
1355#: n:187
1356#, c-format
1357msgid "argument “%s” not a number"
1358msgstr ""
1359
[18ac2c5]1360#: ../src/commands.c:1029
[673a284]1361#: n:188
1362msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1363msgstr ""
1364
[18ac2c5]1365#: ../src/commands.c:1031
[673a284]1366#: n:189
1367msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1368msgstr ""
1369
1370#: ../src/listpos.c:82
1371#: n:190
1372#, c-format
1373msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1374msgstr ""
1375
[18ac2c5]1376#: ../src/commands.c:736
[673a284]1377#: n:192
1378msgid "No matching BEGIN"
1379msgstr ""
1380
1381#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1382#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1383#: ../src/commands.c:772
[673a284]1384#: n:193
1385msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1386msgstr ""
1387
1388#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1389#. END command omits it, e.g.:
1390#.
1391#. *begin entrance
1392#. 1 2 10.00 178 -01
1393#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1394#: ../src/commands.c:782
[673a284]1395#: n:194
1396msgid "Survey name omitted from END"
1397msgstr ""
1398
1399#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1400#. (or at least the columns) are in the same place
1401#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1402#: ../src/pos.cc:59
[673a284]1403#: n:195
1404msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1405msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1406
1407#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1408#: ../src/aboutdlg.cc:180
[673a284]1409#: n:196
1410#, c-format
1411msgid "Display Depth: %d bpp"
1412msgstr ""
1413
1414#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1415#: ../src/aboutdlg.cc:182
[673a284]1416#: n:197
1417msgid " (colour)"
1418msgstr ""
1419
[18ac2c5]1420#: ../src/readval.c:527
1421#: ../src/readval.c:540
1422#: ../src/readval.c:550
[673a284]1423#: n:198
1424#, c-format
1425msgid "Expecting date, found “%s”"
1426msgstr ""
1427
1428#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1429#.
1430#. "this" has been added to English translation
1431#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1432#: ../src/aven.cc:73
[673a284]1433#: ../src/cad3d.c:660
1434#: ../src/diffpos.c:57
1435#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1436#: ../src/extend.c:480
[673a284]1437#: n:199
1438msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1439msgstr ""
1440
1441#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1442#: ../src/aven.cc:75
[673a284]1443#: n:119
1444msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1445msgstr ""
1446
1447#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1448#: ../src/cavern.c:119
[673a284]1449#: n:162
1450msgid "set location for output files"
1451msgstr ""
1452
1453#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1454#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1455#: n:163
1456msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1457msgstr ""
1458
1459#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1460#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1461#: n:164
1462msgid "do not create .err file"
1463msgstr ""
1464
1465#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1466#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1467#: n:165
1468msgid "turn warnings into errors"
1469msgstr ""
1470
1471#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1472#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1473#: n:170
1474msgid "log output to .log file"
1475msgstr ""
1476
1477#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1478#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1479#: n:171
1480msgid "specify the 3d file format version to output"
1481msgstr ""
1482
[fce42be]1483#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1484#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1485#: n:90
1486msgid ".espec file to control extending"
1487msgstr ""
1488
1489#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1490#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1491#: n:91
1492msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1493msgstr ""
1494
[673a284]1495#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1496#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1497#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1498#. every "2 feet").
[aceaeea]1499#: ../src/commands.c:1560
[673a284]1500#: n:200
1501msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1502msgstr ""
1503
[9e8ff8e]1504#: ../src/mainfrm.cc:1493
[673a284]1505#: n:202
1506#, c-format
1507msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1508msgstr ""
1509
[fb08ce4]1510#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1511#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1512#. direction the viewer is "facing" in.
1513#.
1514#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1515#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1516#. make room. */
[2102591]1517#: ../src/gfxcore.cc:788
1518#: ../src/gfxcore.cc:1927
[673a284]1519#: n:203
[83cb2c0]1520#, fuzzy
[673a284]1521msgid "Facing"
[83cb2c0]1522msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1523
1524#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1525#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1526#: n:205
1527#, c-format
1528msgid "About %s"
1529msgstr "Σχετικά %s"
1530
[51755e1]1531#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1532#. grid of height values).
[9e8ff8e]1533#: ../src/mainfrm.cc:2025
[51755e1]1534#: n:451
1535msgid "Select a terrain file to view"
1536msgstr ""
1537
[9e8ff8e]1538#: ../src/mainfrm.cc:2019
[51755e1]1539#: n:452
1540msgid "Terrain files"
1541msgstr ""
1542
[7685ae3]1543#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1544#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1545#. contain any data inside that circle.
[2102591]1546#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1547#: n:161
1548msgid "No terrain data near area of survey"
1549msgstr ""
1550
[673a284]1551#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1552#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1553#. language would use.
1554#.
1555#. File->Open dialog:
[9e8ff8e]1556#: ../src/mainfrm.cc:1996
[673a284]1557#: n:206
1558msgid "Select a survey file to view"
1559msgstr ""
1560
[a7d4233]1561#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1562#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1563#: ../src/mainfrm.cc:1973
1564#: ../src/mainfrm.cc:2126
[673a284]1565#: n:207
1566msgid "Survex 3d files"
1567msgstr "Survex 3d αρχεία"
1568
[9e8ff8e]1569#: ../src/mainfrm.cc:1988
1570#: ../src/mainfrm.cc:2020
1571#: ../src/mainfrm.cc:2544
[18ac2c5]1572#: ../src/printing.cc:716
[673a284]1573#: n:208
1574msgid "All files"
1575msgstr "Όλα τα αρχεία"
1576
1577#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1578#. list of questions - it should be translated to the
1579#. terminology that cavers using the language would use.
[9e8ff8e]1580#: ../src/mainfrm.cc:1970
[673a284]1581#: n:229
1582msgid "All survey files"
1583msgstr ""
1584
[a7d4233]1585#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1586#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1587#: ../src/mainfrm.cc:1976
[673a284]1588#: n:329
1589msgid "Survex svx files"
1590msgstr "Survex svx αρχεία"
1591
1592#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1593#. surveying package, so should not be translated
[9e8ff8e]1594#: ../src/mainfrm.cc:1984
[673a284]1595#: n:330
1596msgid "Compass DAT and MAK files"
1597msgstr ""
1598
[18ac2c5]1599#: ../src/printing.cc:319
[673a284]1600#: n:411
1601msgid "DXF files"
1602msgstr "DXF αρχεία"
1603
[18ac2c5]1604#: ../src/printing.cc:320
[673a284]1605#: n:412
1606msgid "EPS files"
1607msgstr "EPS αρχεία"
1608
[18ac2c5]1609#: ../src/printing.cc:321
[673a284]1610#: n:413
1611msgid "GPX files"
1612msgstr "GPX αρχεία"
1613
[a7d4233]1614#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1615#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1616#. mechanism.
[18ac2c5]1617#: ../src/printing.cc:325
[673a284]1618#: n:414
1619msgid "HPGL for plotters"
1620msgstr ""
1621
[18ac2c5]1622#: ../src/printing.cc:327
[673a284]1623#: n:444
1624msgid "KML files"
1625msgstr "KML αρχεία"
1626
[a7d4233]1627#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1628#. so should not be translated:
1629#. http://www.fountainware.com/compass/
1630#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1631#: ../src/printing.cc:332
[673a284]1632#: n:415
1633msgid "Compass PLT for use with Carto"
1634msgstr ""
1635
[a7d4233]1636#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1637#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1638#: ../src/printing.cc:335
[673a284]1639#: n:416
1640msgid "Skencil files"
1641msgstr "Skencil αρχεία"
1642
[13ebaa9]1643#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1644#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1645#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1646#: n:166
1647msgid "Survex pos files"
1648msgstr ""
1649
[18ac2c5]1650#: ../src/printing.cc:339
[673a284]1651#: n:417
1652msgid "SVG files"
1653msgstr "SVG αρχεία"
1654
[18ac2c5]1655#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1656#: n:445
1657msgid "JSON files"
[498a7c1]1658msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1659
[8377f15]1660#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[9e8ff8e]1661#: ../src/cavernlog.cc:831
[8377f15]1662#: n:447
1663msgid "Log files"
1664msgstr ""
1665
[673a284]1666#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1667#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1668#. language would use.
1669#.
1670#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1671#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1672#: n:209
1673msgid "Survey visualisation tool"
1674msgstr ""
1675
[a7d4233]1676#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1677#. some languages here:
[18ac2c5]1678#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1679#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1680#: n:219
1681msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1682msgstr ""
1683
1684#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1685#: ../src/3dtopos.c:86
1686#: n:217
1687msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1688msgstr ""
1689
1690#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1691#: ../src/diffpos.c:265
1692#: n:218
1693msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1694msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1695
1696#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1697#: ../src/diffpos.c:267
1698#: n:255
1699#, c-format
1700msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1704#: ../src/extend.c:553
[673a284]1705#: n:267
1706msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1707msgstr ""
1708
1709#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1710#: ../src/sorterr.c:127
1711#: n:268
1712msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1713msgstr ""
1714
1715#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1716#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1717#. language would use.
1718#.
1719#. Part of aven --help
[18ac2c5]1720#: ../src/aven.cc:173
1721#: ../src/aven.cc:203
[673a284]1722#: n:269
1723msgid "[SURVEY_FILE]"
1724msgstr ""
1725
1726#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1727#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1728#: ../src/gfxcore.cc:1148
[673a284]1729#: n:221
1730msgid "Undated"
[83cb2c0]1731msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1732
1733#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1734#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1735#. this fairly short.
[2102591]1736#: ../src/gfxcore.cc:1173
[673a284]1737#: n:290
1738msgid "Not in loop"
1739msgstr ""
1740
1741#. TRANSLATORS: error from:
1742#.
1743#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1744#: ../src/commands.c:1401
[673a284]1745#: n:222
1746msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1747msgstr ""
1748
1749#. TRANSLATORS: error from:
1750#.
1751#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1752#: ../src/commands.c:1442
[673a284]1753#: n:223
1754msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1755msgstr ""
1756
1757#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1758#.
1759#. *data normal station tape compass clino
1760#.
1761#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1762#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1763#: n:224
1764msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1765msgstr ""
1766
1767#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1768#.
1769#. *data diving station newline depth tape compass
1770#.
1771#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1772#: ../src/commands.c:1341
[673a284]1773#: n:225
1774#, c-format
1775msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1776msgstr ""
1777
1778#. TRANSLATORS: e.g.
1779#.
1780#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1781#: ../src/commands.c:1392
[673a284]1782#: n:226
1783msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1784msgstr ""
1785
[a7d4233]1786#. TRANSLATORS: e.g.
1787#.
1788#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1789#: ../src/commands.c:1603
[673a284]1790#: n:227
1791msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1792msgstr ""
1793
[18ac2c5]1794#: ../src/commands.c:674
[673a284]1795#: n:397
1796msgid "Bad *alias command"
1797msgstr ""
1798
1799#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1800#. currently)
1801#: ../src/log.cc:32
1802#: n:228
1803#, c-format
1804msgid "%s Error Log"
1805msgstr ""
1806
1807#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1808#. dialog
[18ac2c5]1809#: ../src/printing.cc:659
[673a284]1810#: n:230
[7f928d3]1811msgid "&Export..."
1812msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1813
1814#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1815#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1816#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1817#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
1818#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]1819#: n:231
1820msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1821msgstr ""
1822
[9e8ff8e]1823#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]1824#: n:234
1825msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1826msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1827
1828#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aceaeea]1829#: ../src/gfxcore.cc:4039
[9e8ff8e]1830#: ../src/mainfrm.cc:838
[673a284]1831#: n:240
1832msgid "View &North"
1833msgstr ""
1834
1835#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aceaeea]1836#: ../src/gfxcore.cc:4041
[9e8ff8e]1837#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]1838#: n:241
1839msgid "View &East"
1840msgstr ""
1841
1842#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aceaeea]1843#: ../src/gfxcore.cc:4043
[9e8ff8e]1844#: ../src/mainfrm.cc:840
[673a284]1845#: n:242
1846msgid "View &South"
1847msgstr ""
1848
1849#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aceaeea]1850#: ../src/gfxcore.cc:4045
[9e8ff8e]1851#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]1852#: n:243
1853msgid "View &West"
1854msgstr ""
1855
[aceaeea]1856#: ../src/gfxcore.cc:4062
[9e8ff8e]1857#: ../src/mainfrm.cc:843
[673a284]1858#: n:248
1859msgid "&Plan View"
1860msgstr ""
1861
[aceaeea]1862#: ../src/gfxcore.cc:4063
[9e8ff8e]1863#: ../src/mainfrm.cc:844
[673a284]1864#: n:249
1865msgid "Ele&vation"
1866msgstr ""
1867
[9e8ff8e]1868#: ../src/mainfrm.cc:846
[673a284]1869#: n:254
1870msgid "Restore De&fault View"
1871msgstr ""
1872
1873#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1874#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1875#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1876#: ../src/printing.cc:414
[673a284]1877#: n:283
1878msgid "View"
[83cb2c0]1879msgstr "Όψη"
[673a284]1880
1881#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1882#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1883#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1884#. mind!
[18ac2c5]1885#: ../src/printing.cc:419
[673a284]1886#: n:256
1887msgid "Elements"
1888msgstr ""
1889
[18ac2c5]1890#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1891#: n:410
1892msgid "Export format"
1893msgstr ""
1894
[18ac2c5]1895#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1896#: ../src/printing.cc:889
[673a284]1897#: n:257
1898#, c-format
1899msgid "%d pages (%dx%d)"
1900msgstr ""
1901
1902#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1903#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1904#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1905#: ../src/printing.cc:455
[673a284]1906#: n:258
1907msgid "One page"
[83cb2c0]1908msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1909
[18ac2c5]1910#: ../src/mainfrm.cc:169
1911#: ../src/printing.cc:496
[673a284]1912#: n:259
1913msgid "Bearing"
[83cb2c0]1914msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1915
[18ac2c5]1916#: ../src/printing.cc:543
[673a284]1917#: n:260
1918msgid "Station Names"
1919msgstr ""
1920
[18ac2c5]1921#: ../src/printing.cc:539
[673a284]1922#: n:261
1923msgid "Crosses"
[83cb2c0]1924msgstr "Σταυροί"
[673a284]1925
1926#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1927#. "survey stations".
[18ac2c5]1928#: ../src/printing.cc:525
[673a284]1929#: n:262
1930msgid "Underground Survey Legs"
1931msgstr ""
1932
[18ac2c5]1933#: ../src/printing.cc:559
[673a284]1934#: n:393
1935msgid "Cross-sections"
1936msgstr ""
1937
[18ac2c5]1938#: ../src/printing.cc:564
[673a284]1939#: n:394
1940msgid "Walls"
1941msgstr ""
1942
[c6a54a8]1943#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1944#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1945#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1946#: ../src/printing.cc:571
[673a284]1947#: n:395
1948msgid "Passages"
1949msgstr ""
1950
[18ac2c5]1951#: ../src/printing.cc:575
[673a284]1952#: n:421
1953msgid "Origin in centre"
1954msgstr ""
1955
[18ac2c5]1956#: ../src/printing.cc:579
[673a284]1957#: n:422
1958msgid "Full coordinates"
1959msgstr ""
1960
1961#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1962#: ../src/printing.cc:505
[673a284]1963#: n:263
1964msgid "Tilt angle"
1965msgstr ""
1966
1967#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1968#. around each page
[18ac2c5]1969#: ../src/printing.cc:587
[673a284]1970#: n:264
1971msgid "Page Borders"
1972msgstr ""
1973
1974#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1975#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1976#. angles, etc
[18ac2c5]1977#: ../src/printing.cc:598
[673a284]1978#: n:265
1979msgid "Legend"
[83cb2c0]1980msgstr "Λεζάντα"
[673a284]1981
1982#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1983#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1984#: ../src/printing.cc:593
[673a284]1985#: n:266
1986msgid "Blank Pages"
1987msgstr ""
1988
1989#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e8ff8e]1990#: ../src/mainfrm.cc:863
[673a284]1991#: n:270
1992msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1993msgstr ""
1994
1995#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e8ff8e]1996#: ../src/mainfrm.cc:865
[673a284]1997#: n:346
1998msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1999msgstr ""
2000
[35d5206]2001#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[9e8ff8e]2002#: ../src/mainfrm.cc:867
[35d5206]2003#: n:449
2004msgid "Terr&ain"
2005msgstr ""
2006
[9e8ff8e]2007#: ../src/mainfrm.cc:868
[673a284]2008#: n:271
2009msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2010msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2011
[9e8ff8e]2012#: ../src/mainfrm.cc:869
[673a284]2013#: n:297
2014msgid "&Grid\tCtrl+G"
2015msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2016
[9e8ff8e]2017#: ../src/mainfrm.cc:870
[673a284]2018#: n:318
2019msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2020msgstr ""
2021
2022#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2023#. "survey stations".
[9e8ff8e]2024#: ../src/mainfrm.cc:874
[673a284]2025#: n:272
2026msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2027msgstr ""
2028
2029#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2030#. "survey stations".
[9e8ff8e]2031#: ../src/mainfrm.cc:877
[673a284]2032#: n:291
2033msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2034msgstr ""
2035
[9e8ff8e]2036#: ../src/mainfrm.cc:902
[673a284]2037#: n:273
2038msgid "&Overlapping Names"
2039msgstr ""
2040
[9e8ff8e]2041#: ../src/mainfrm.cc:911
[35d5206]2042#: n:450
2043msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2044msgstr ""
2045
[9e8ff8e]2046#: ../src/mainfrm.cc:914
[673a284]2047#: n:294
2048msgid "Highlight &Entrances"
2049msgstr ""
2050
[9e8ff8e]2051#: ../src/mainfrm.cc:915
[673a284]2052#: n:295
2053msgid "Highlight &Fixed Points"
2054msgstr ""
2055
[9e8ff8e]2056#: ../src/mainfrm.cc:916
[673a284]2057#: n:296
2058msgid "Highlight E&xported Points"
2059msgstr ""
2060
[18ac2c5]2061#: ../src/printing.cc:547
[673a284]2062#: n:418
2063msgid "Entrances"
2064msgstr ""
2065
[18ac2c5]2066#: ../src/printing.cc:551
[673a284]2067#: n:419
2068msgid "Fixed Points"
2069msgstr ""
2070
[18ac2c5]2071#: ../src/printing.cc:555
[673a284]2072#: n:420
2073msgid "Exported Stations"
2074msgstr ""
2075
[9e8ff8e]2076#: ../src/mainfrm.cc:925
[673a284]2077#: n:237
2078msgid "&Perspective"
2079msgstr ""
2080
[9e8ff8e]2081#: ../src/mainfrm.cc:927
[673a284]2082#: n:238
2083msgid "Textured &Walls"
2084msgstr ""
2085
2086#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2087#. using that term instead if it gives a better translation which most
2088#. users will understand.
[9e8ff8e]2089#: ../src/mainfrm.cc:931
[673a284]2090#: n:239
2091msgid "Fade Distant Ob&jects"
2092msgstr ""
2093
2094#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2095#. "survey stations".
[9e8ff8e]2096#: ../src/mainfrm.cc:934
[673a284]2097#: n:298
2098msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2099msgstr ""
2100
[2102591]2101#: ../src/mainfrm.cc:940
[9e8ff8e]2102#: ../src/mainfrm.cc:947
[673a284]2103#: n:356
2104msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2105msgstr ""
2106
[aceaeea]2107#: ../src/gfxcore.cc:4100
[9e8ff8e]2108#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2109#: n:292
2110msgid "Colour by &Depth"
2111msgstr ""
2112
[aceaeea]2113#: ../src/gfxcore.cc:4101
[9e8ff8e]2114#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2115#: n:293
2116msgid "Colour by D&ate"
2117msgstr ""
2118
[aceaeea]2119#: ../src/gfxcore.cc:4102
[9e8ff8e]2120#: ../src/mainfrm.cc:907
[35d5206]2121#: n:289
2122msgid "Colour by &Error"
2123msgstr ""
2124
[aceaeea]2125#: ../src/gfxcore.cc:4103
[9e8ff8e]2126#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2127#: n:85
2128msgid "Colour by &Gradient"
2129msgstr ""
2130
[aceaeea]2131#: ../src/gfxcore.cc:4104
[9e8ff8e]2132#: ../src/mainfrm.cc:909
[35d5206]2133#: n:82
2134msgid "Colour by &Length"
2135msgstr ""
2136
2137#: n:448
2138msgid "Colour by &Survey"
2139msgstr ""
2140
[9e8ff8e]2141#: ../src/mainfrm.cc:975
[673a284]2142#: n:274
2143msgid "&Compass"
[83cb2c0]2144msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2145
[9e8ff8e]2146#: ../src/mainfrm.cc:976
[673a284]2147#: n:275
2148msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2149msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2150
2151#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2152#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e8ff8e]2153#: ../src/mainfrm.cc:979
[673a284]2154#: n:276
2155msgid "Colour &Key"
2156msgstr ""
2157
[9e8ff8e]2158#: ../src/mainfrm.cc:980
[673a284]2159#: n:277
2160msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2161msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2162
[9e8ff8e]2163#: ../src/mainfrm.cc:956
[673a284]2164#: n:280
2165msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2166msgstr ""
2167
[9e8ff8e]2168#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2169#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2170#. translating.
2171#: ../src/mainfrm.cc:923
2172#: ../src/mainfrm.cc:965
2173#: ../src/mainfrm.cc:971
[673a284]2174#: n:281
2175msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2176msgstr ""
2177
[9e8ff8e]2178#: ../src/mainfrm.cc:981
[673a284]2179#: n:299
2180msgid "&Indicators"
2181msgstr ""
2182
[8bfcf39]2183#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2184#: n:300
2185#, c-format
2186msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2187msgstr ""
2188
[8bfcf39]2189#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2190#: n:302
2191#, c-format
2192msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2193msgstr ""
2194
[8bfcf39]2195#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2196#: n:303
2197#, c-format
2198msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2199msgstr ""
2200
[8bfcf39]2201#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2202#: n:305
2203#, c-format
2204msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2205msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2206
[8bfcf39]2207#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2208#: n:306
2209#, c-format
2210msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2211msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2212
[8bfcf39]2213#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2214#: n:307
2215#, c-format
2216msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2217msgstr ""
2218
[8bfcf39]2219#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2220#: n:308
2221#, c-format
2222msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2223msgstr ""
2224
[8bfcf39]2225#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2226#: n:310
2227#, c-format
2228msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2229msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2230
[9e8ff8e]2231#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]2232#: n:311
2233msgid "&New Presentation"
2234msgstr ""
2235
[9e8ff8e]2236#: ../src/mainfrm.cc:850
[673a284]2237#: n:312
[7f928d3]2238msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2239msgstr ""
2240
[9e8ff8e]2241#: ../src/mainfrm.cc:851
[673a284]2242#: n:313
2243msgid "&Save Presentation"
2244msgstr ""
2245
[9e8ff8e]2246#: ../src/mainfrm.cc:852
[673a284]2247#: n:314
[7f928d3]2248msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2249msgstr ""
2250
2251#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e8ff8e]2252#: ../src/mainfrm.cc:855
[673a284]2253#: n:315
2254msgid "&Mark"
2255msgstr ""
2256
2257#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e8ff8e]2258#: ../src/mainfrm.cc:857
[673a284]2259#: n:316
2260msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2261msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2262
[9e8ff8e]2263#: ../src/mainfrm.cc:858
[673a284]2264#: n:317
[7f928d3]2265msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2266msgstr ""
2267
[9e8ff8e]2268#: ../src/mainfrm.cc:2622
[673a284]2269#: n:331
2270msgid "Export Movie"
2271msgstr ""
2272
[9e8ff8e]2273#: ../src/cavernlog.cc:834
[18ac2c5]2274#: ../src/mainfrm.cc:377
[9e8ff8e]2275#: ../src/mainfrm.cc:2129
[673a284]2276#: n:319
2277msgid "Select an output filename"
2278msgstr ""
2279
[18ac2c5]2280#: ../src/mainfrm.cc:374
[9e8ff8e]2281#: ../src/mainfrm.cc:2543
[673a284]2282#: n:320
2283msgid "Aven presentations"
2284msgstr ""
2285
2286#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e8ff8e]2287#: ../src/mainfrm.cc:2057
[673a284]2288#: n:321
2289msgid "Save Screenshot"
2290msgstr ""
2291
[9e8ff8e]2292#: ../src/mainfrm.cc:2538
2293#: ../src/mainfrm.cc:2541
[673a284]2294#: n:322
2295msgid "Select a presentation to open"
2296msgstr ""
2297
[18ac2c5]2298#: ../src/mainfrm.cc:448
[673a284]2299#: n:323
2300#, c-format
2301msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2302msgstr ""
2303
2304#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2305#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[9e8ff8e]2306#: ../src/mainfrm.cc:1980
[673a284]2307#: n:324
2308msgid "Compass PLT files"
2309msgstr ""
2310
2311#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2312#. package, so don’t translate it.
[9e8ff8e]2313#: ../src/mainfrm.cc:1987
[673a284]2314#: n:325
2315msgid "CMAP XYZ files"
2316msgstr ""
2317
2318#. TRANSLATORS: title of message box
[9e8ff8e]2319#: ../src/mainfrm.cc:2166
2320#: ../src/mainfrm.cc:2515
2321#: ../src/mainfrm.cc:2532
[673a284]2322#: n:326
2323msgid "Modified Presentation"
2324msgstr ""
2325
2326#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e8ff8e]2327#: ../src/mainfrm.cc:2164
2328#: ../src/mainfrm.cc:2514
2329#: ../src/mainfrm.cc:2531
[673a284]2330#: n:327
2331msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2332msgstr ""
2333
[9e8ff8e]2334#: ../src/mainfrm.cc:2856
2335#: ../src/mainfrm.cc:2867
[673a284]2336#: n:328
2337msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2338msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2339
2340#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e8ff8e]2341#: ../src/mainfrm.cc:1072
[673a284]2342#: n:332
2343msgid "Find"
2344msgstr "Αναζήτηση"
2345
2346#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e8ff8e]2347#: ../src/mainfrm.cc:1074
2348#: ../src/mainfrm.cc:2899
[673a284]2349#: n:333
2350msgid "Hide"
[83cb2c0]2351msgstr "Κρύβω"
[673a284]2352
2353#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e8ff8e]2354#: ../src/mainfrm.cc:2860
[673a284]2355#: n:334
2356#, c-format
2357msgid "Hide %d found stations"
2358msgstr ""
2359
[18ac2c5]2360#: ../src/mainfrm.cc:257
[9e8ff8e]2361#: ../src/mainfrm.cc:2254
2362#: ../src/mainfrm.cc:2329
2363#: ../src/mainfrm.cc:2381
[673a284]2364#: n:335
2365msgid "Altitude"
[83cb2c0]2366msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2367
2368#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2369#. window
[2102591]2370#: ../src/mainfrm.cc:726
[673a284]2371#: n:336
2372msgid "You may only view one 3d file at a time."
2373msgstr ""
2374
[9e8ff8e]2375#: ../src/mainfrm.cc:982
[673a284]2376#: n:337
2377msgid "&Side Panel"
2378msgstr ""
2379
2380#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2381#. Easting)
[9e8ff8e]2382#: ../src/mainfrm.cc:2252
2383#: ../src/mainfrm.cc:2274
2384#: ../src/mainfrm.cc:2276
2385#: ../src/mainfrm.cc:2380
[673a284]2386#: n:338
[8744a43]2387#, fuzzy, c-format
[673a284]2388msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2389msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2390
2391#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2392#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[9e8ff8e]2393#: ../src/mainfrm.cc:2293
2394#: ../src/mainfrm.cc:2338
2395#: ../src/mainfrm.cc:2402
[673a284]2396#: n:339
2397#, c-format
2398msgid "From %s"
[83cb2c0]2399msgstr "Από %s"
[673a284]2400
2401#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e8ff8e]2402#: ../src/mainfrm.cc:2415
[673a284]2403#: n:340
2404#, c-format
2405msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2406msgstr ""
2407
2408#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2409#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2410#. measured by the clino)
[9e8ff8e]2411#: ../src/mainfrm.cc:2455
[673a284]2412#: n:341
2413#, c-format
[533d8e0]2414msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2415msgstr ""
2416
[a720caa]2417#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2418#.
2419#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[aceaeea]2420#: ../src/gfxcore.cc:4091
2421#: ../src/gfxcore.cc:4111
[9e8ff8e]2422#: ../src/mainfrm.cc:984
[673a284]2423#: n:342
2424msgid "&Metric"
2425msgstr ""
2426
2427#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2428#.
2429#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2430#. circle.
[aceaeea]2431#: ../src/gfxcore.cc:4053
2432#: ../src/gfxcore.cc:4071
2433#: ../src/gfxcore.cc:4113
[9e8ff8e]2434#: ../src/mainfrm.cc:985
[673a284]2435#: n:343
2436msgid "&Degrees"
2437msgstr ""
2438
2439#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2440#.
2441#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2442#. degrees = 50 grad).
[aceaeea]2443#: ../src/gfxcore.cc:4076
[9e8ff8e]2444#: ../src/mainfrm.cc:986
[673a284]2445#: n:430
2446msgid "&Percent"
2447msgstr ""
2448
2449#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2450#. used e.g.  "5km".
2451#.
2452#. If there should be a space between the number and this, include
2453#. one in the translation.
[2102591]2454#: ../src/gfxcore.cc:1283
2455#: ../src/printing.cc:1322
[673a284]2456#: n:423
2457msgid "km"
2458msgstr ""
2459
2460#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2461#. e.g. "10m".
2462#.
2463#. If there should be a space between the number and this, include
2464#. one in the translation.
[18ac2c5]2465#: ../src/commands.c:330
[2102591]2466#: ../src/gfxcore.cc:1118
2467#: ../src/gfxcore.cc:1210
2468#: ../src/gfxcore.cc:1290
[9e8ff8e]2469#: ../src/mainfrm.cc:2243
2470#: ../src/mainfrm.cc:2304
2471#: ../src/mainfrm.cc:2324
2472#: ../src/mainfrm.cc:2373
2473#: ../src/mainfrm.cc:2406
[2102591]2474#: ../src/printing.cc:1324
[673a284]2475#: n:424
2476msgid "m"
2477msgstr ""
2478
2479#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2480#. used e.g.  "50cm".
2481#.
2482#. If there should be a space between the number and this, include
2483#. one in the translation.
[2102591]2484#: ../src/gfxcore.cc:1298
2485#: ../src/printing.cc:1327
[673a284]2486#: n:425
2487msgid "cm"
2488msgstr ""
2489
2490#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2491#. plural), used e.g.  "2 miles".
2492#.
2493#. If there should be a space between the number and this,
2494#. include one in the translation.
[2102591]2495#: ../src/gfxcore.cc:1311
[673a284]2496#: n:426
2497msgid " miles"
2498msgstr ""
2499
2500#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2501#. singular), used e.g.  "1 mile".
2502#.
2503#. If there should be a space between the number and this,
2504#. include one in the translation.
[2102591]2505#: ../src/gfxcore.cc:1318
[673a284]2506#: n:427
2507msgid " mile"
2508msgstr ""
2509
2510#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2511#. as "10ft".
2512#.
2513#. If there should be a space between the number and this, include
2514#. one in the translation.
[18ac2c5]2515#: ../src/commands.c:331
[2102591]2516#: ../src/gfxcore.cc:1118
2517#: ../src/gfxcore.cc:1210
2518#: ../src/gfxcore.cc:1326
[9e8ff8e]2519#: ../src/mainfrm.cc:2248
2520#: ../src/mainfrm.cc:2307
2521#: ../src/mainfrm.cc:2327
2522#: ../src/mainfrm.cc:2378
2523#: ../src/mainfrm.cc:2411
[673a284]2524#: n:428
2525msgid "ft"
2526msgstr "πόδια"
2527
2528#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2529#. e.g. as "6in".
2530#.
2531#. If there should be a space between the number and this, include
2532#. one in the translation.
[2102591]2533#: ../src/gfxcore.cc:1334
[673a284]2534#: n:429
2535msgid "in"
[83cb2c0]2536msgstr "ίντσες"
[673a284]2537
2538#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aceaeea]2539#: ../src/gfxcore.cc:4048
[673a284]2540#: n:387
2541msgid "&Hide Compass"
2542msgstr ""
2543
2544#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aceaeea]2545#: ../src/gfxcore.cc:4066
[673a284]2546#: n:384
2547msgid "&Hide Clino"
2548msgstr ""
2549
2550#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aceaeea]2551#: ../src/gfxcore.cc:4086
[673a284]2552#: n:385
2553msgid "&Hide scale bar"
2554msgstr ""
2555
2556#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2557#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2558#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aceaeea]2559#: ../src/gfxcore.cc:4109
[673a284]2560#: n:386
2561msgid "&Hide colour key"
2562msgstr ""
2563
2564#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2565#. itself.
[18ac2c5]2566#: ../src/commands.c:333
[2102591]2567#: ../src/gfxcore.cc:770
2568#: ../src/gfxcore.cc:860
2569#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2570#: ../src/mainfrm.cc:2296
2571#: ../src/mainfrm.cc:2419
2572#: ../src/mainfrm.cc:2442
[18ac2c5]2573#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2574#: n:344
2575msgid "°"
2576msgstr ""
2577
2578#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2579#. circle).
[18ac2c5]2580#: ../src/commands.c:334
[2102591]2581#: ../src/gfxcore.cc:775
2582#: ../src/gfxcore.cc:865
2583#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2584#: ../src/mainfrm.cc:2299
2585#: ../src/mainfrm.cc:2422
2586#: ../src/mainfrm.cc:2445
[673a284]2587#: n:345
[85dcdcd]2588msgid "ᵍ"
[673a284]2589msgstr ""
2590
2591#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2592#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2593#: ../src/commands.c:335
[2102591]2594#: ../src/gfxcore.cc:851
2595#: ../src/gfxcore.cc:869
[9e8ff8e]2596#: ../src/mainfrm.cc:2440
[673a284]2597#: n:96
2598msgid "%"
[83cb2c0]2599msgstr "%"
[673a284]2600
[a7d4233]2601#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2602#. vertical angles.
[2102591]2603#: ../src/gfxcore.cc:845
[9e8ff8e]2604#: ../src/mainfrm.cc:2438
[673a284]2605#: n:431
2606msgid "∞"
[83cb2c0]2607msgstr "∞"
[673a284]2608
[31f1db0]2609#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2610#. in Compass bearing)
[9e8ff8e]2611#: ../src/mainfrm.cc:2311
[31f1db0]2612#: n:374
2613#, c-format
[113731f]2614msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2615msgstr ""
[673a284]2616
[31f1db0]2617#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e8ff8e]2618#: ../src/mainfrm.cc:2344
[31f1db0]2619#: n:375
2620#, c-format
2621msgid "%s: V %.2f%s"
2622msgstr ""
[673a284]2623
[31f1db0]2624#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2625#. tree hierarchy of survey station names
[9e8ff8e]2626#: ../src/mainfrm.cc:1129
[31f1db0]2627#: n:376
2628msgid "Surveys"
2629msgstr ""
[673a284]2630
[9e8ff8e]2631#: ../src/mainfrm.cc:1130
[31f1db0]2632#: n:377
2633msgid "Presentation"
[83cb2c0]2634msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2635
[5e0b9f9d]2636#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2637#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2638#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2639#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2640#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2641#: n:245
2642msgid "Show all"
2643msgstr "Εμφάνιση όλων"
2644
2645#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2646#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2647#. current survey file with the view restricted to the survey
2648#. clicked upon.
[18ac2c5]2649#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2650#: n:246
2651msgid "Hide others"
2652msgstr ""
2653
[18ac2c5]2654#: ../src/mainfrm.cc:255
[673a284]2655#: n:378
2656msgid "Easting"
[8744a43]2657msgstr "Ανατολικά"
[673a284]2658
[18ac2c5]2659#: ../src/mainfrm.cc:256
[673a284]2660#: n:379
2661msgid "Northing"
[83cb2c0]2662msgstr "Βόρεια"
[673a284]2663
[8377f15]2664#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2665#. accelerator key.
2666#.
2667#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2668#.
2669#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2670#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2671#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2672#: n:220
[7f928d3]2673msgid "&Open...\tCtrl+O"
2674msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2675
[51755e1]2676#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2677#. terrain.
[2102591]2678#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2679#: n:453
[7f928d3]2680msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2681msgstr ""
2682
[2102591]2683#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2684#: n:144
2685msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2686msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2687
[2102591]2688#: ../src/mainfrm.cc:803
[673a284]2689#: n:380
[7f928d3]2690msgid "&Print...\tCtrl+P"
2691msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2692
[2102591]2693#: ../src/mainfrm.cc:804
[673a284]2694#: n:381
[7f928d3]2695msgid "P&age Setup..."
[673a284]2696msgstr ""
2697
[8377f15]2698#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2699#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2700#: n:201
[7f928d3]2701msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2702msgstr ""
2703
[549eb37]2704#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2705#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2706#: n:247
2707msgid "E&xtended Elevation..."
2708msgstr ""
2709
[2102591]2710#: ../src/mainfrm.cc:808
[673a284]2711#: n:382
[7f928d3]2712msgid "&Export as..."
[673a284]2713msgstr ""
2714
2715#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2716#. file.
[18ac2c5]2717#: ../src/printing.cc:722
[673a284]2718#: n:401
2719msgid "Export as:"
2720msgstr ""
2721
2722#. TRANSLATORS: Title of the export
2723#. dialog
[18ac2c5]2724#: ../src/printing.cc:359
[673a284]2725#: n:383
2726msgid "Export"
[83cb2c0]2727msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2728
2729#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2730#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2731#: n:390
2732msgid "System Information:"
2733msgstr ""
2734
2735#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2736#: ../src/printing.cc:761
[673a284]2737#: n:398
2738msgid "Print Preview"
2739msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2740
2741#. TRANSLATORS: Title of the print
2742#. dialog
[18ac2c5]2743#: ../src/printing.cc:356
[673a284]2744#: n:399
2745msgid "Print"
2746msgstr "Εκτύπωση"
2747
[18ac2c5]2748#: ../src/printing.cc:654
[673a284]2749#: n:400
[7f928d3]2750msgid "&Print..."
2751msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2752
2753#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2754#. "survey stations".
[18ac2c5]2755#: ../src/printing.cc:531
[673a284]2756#: n:403
2757msgid "Sur&face Survey Legs"
2758msgstr ""
2759
2760#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2761#: ../src/mainfrm.cc:142
[673a284]2762#: n:404
2763msgid "Edit Waypoint"
2764msgstr ""
2765
2766#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2767#. in a presentation.
[18ac2c5]2768#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2769#: n:278
2770msgid " (unused in perspective view)"
2771msgstr ""
2772
2773#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2774#. presentation.
[18ac2c5]2775#: ../src/mainfrm.cc:188
[673a284]2776#: n:279
2777msgid "Time: "
2778msgstr ""
2779
2780#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2781#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2782#: ../src/mainfrm.cc:192
[673a284]2783#: n:282
2784msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2785msgstr ""
2786
2787#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2788#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2789#: ../src/aven.cc:297
[673a284]2790#: n:405
2791#, c-format
2792msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2793msgstr ""
2794
[18ac2c5]2795#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2796#: n:392
2797msgid "Separator in survey name"
[673a284]2798msgstr ""
2799
[8377f15]2800#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2801#. anonymous station.
2802#: ../src/labelinfo.h:82
2803#: n:56
2804msgid "anonymous station"
[673a284]2805msgstr ""
2806
[18ac2c5]2807#: ../src/readval.c:122
2808#: ../src/readval.c:138
2809#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2810#: n:3
2811msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2812msgstr ""
2813
[9e8ff8e]2814#: ../src/mainfrm.cc:892
[18ac2c5]2815#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2816#: n:406
2817msgid "Spla&y Legs"
2818msgstr ""
2819
[9e8ff8e]2820#: ../src/mainfrm.cc:899
[2102591]2821#: n:251
2822msgid "&Duplicate Legs"
2823msgstr ""
2824
2825#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2826#. this is selected, such legs are not shown.
[9e8ff8e]2827#: ../src/mainfrm.cc:882
2828#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2829#: n:407
2830msgid "&Hide"
[83cb2c0]2831msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2832
[2102591]2833#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2834#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[9e8ff8e]2835#: ../src/mainfrm.cc:888
2836#: ../src/mainfrm.cc:897
[8377f15]2837#: n:408
[83cb2c0]2838#, fuzzy
[8377f15]2839msgid "&Fade"
[83cb2c0]2840msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2841
[2102591]2842#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2843#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[9e8ff8e]2844#: ../src/mainfrm.cc:885
2845#: ../src/mainfrm.cc:896
[2102591]2846#: n:250
2847msgid "&Dashed"
2848msgstr ""
2849
2850#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2851#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[9e8ff8e]2852#: ../src/mainfrm.cc:891
2853#: ../src/mainfrm.cc:898
[8377f15]2854#: n:409
2855msgid "&Show"
2856msgstr "&Εμφάνιση"
2857
[9e8ff8e]2858#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2859#: n:105
2860msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2861msgstr ""
2862
2863#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2864#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2865#. the 3d file
[9e8ff8e]2866#: ../src/extend.c:274
2867#: ../src/extend.c:293
2868#: ../src/extend.c:340
2869#: ../src/extend.c:384
2870#: ../src/extend.c:428
[673a284]2871#: n:510
2872#, c-format
2873msgid "Failed to find station %s"
2874msgstr ""
2875
2876#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2877#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2878#. 3d file
[9e8ff8e]2879#: ../src/extend.c:320
2880#: ../src/extend.c:364
2881#: ../src/extend.c:408
2882#: ../src/extend.c:453
[673a284]2883#: n:511
2884#, c-format
2885msgid "Failed to find leg %s → %s"
2886msgstr ""
2887
2888#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2889#: ../src/extend.c:265
[673a284]2890#: n:512
2891#, c-format
2892msgid "Starting from station %s"
2893msgstr ""
2894
2895#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2896#: ../src/extend.c:286
[673a284]2897#: n:513
2898#, c-format
2899msgid "Extending to the left from station %s"
2900msgstr ""
2901
2902#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2903#: ../src/extend.c:333
[673a284]2904#: n:514
2905#, c-format
2906msgid "Extending to the right from station %s"
2907msgstr ""
2908
2909#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2910#: ../src/extend.c:307
[673a284]2911#: n:515
2912#, c-format
2913msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2914msgstr ""
2915
2916#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2917#: ../src/extend.c:354
[673a284]2918#: n:516
2919#, c-format
2920msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2921msgstr ""
2922
2923#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2924#: ../src/extend.c:421
[673a284]2925#: n:517
2926#, c-format
2927msgid "Breaking survey loop at station %s"
2928msgstr ""
2929
2930#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2931#: ../src/extend.c:443
[673a284]2932#: n:518
2933#, c-format
2934msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2935msgstr ""
2936
2937#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2938#: ../src/extend.c:377
[673a284]2939#: n:519
2940#, c-format
2941msgid "Swapping extend direction from station %s"
2942msgstr ""
2943
2944#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2945#: ../src/extend.c:398
[673a284]2946#: n:520
2947#, c-format
2948msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2949msgstr ""
2950
2951#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2952#: ../src/extend.c:682
[673a284]2953#: n:521
2954#, c-format
2955msgid "Applying specfile: “%s”"
2956msgstr ""
2957
2958#. TRANSLATORS: for extend:
2959#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]2960#: ../src/extend.c:706
[673a284]2961#: n:522
2962#, c-format
2963msgid "Writing %s…"
2964msgstr ""
2965
[8377f15]2966#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2967#: ../src/sorterr.c:53
2968#: n:179
2969msgid "sort by horizontal error factor"
2970msgstr ""
2971
2972#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2973#: ../src/sorterr.c:55
2974#: n:180
2975msgid "sort by vertical error factor"
2976msgstr ""
2977
2978#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2979#: ../src/sorterr.c:57
2980#: n:181
2981msgid "sort by percentage error"
2982msgstr ""
2983
2984#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2985#: ../src/sorterr.c:59
2986#: n:182
2987msgid "sort by error per leg"
2988msgstr ""
2989
2990#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2991#: ../src/sorterr.c:61
2992#: n:183
2993msgid "replace .err file with resorted version"
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/sorterr.c:81
2997#: ../src/sorterr.c:98
2998#: ../src/sorterr.c:170
2999#: n:112
3000msgid "Couldn’t parse .err file"
3001msgstr ""
3002
3003#. TRANSLATORS: for diffpos:
3004#: ../src/diffpos.c:159
3005#: n:500
3006#, c-format
3007msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3008msgstr ""
3009
3010#. TRANSLATORS: for diffpos:
3011#: ../src/diffpos.c:196
3012#: n:501
3013#, c-format
3014msgid "Added: %s"
3015msgstr ""
3016
3017#. TRANSLATORS: for diffpos:
3018#: ../src/diffpos.c:219
3019#: n:502
3020#, c-format
3021msgid "Deleted: %s"
3022msgstr ""
3023
[fb08ce4]3024#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3025#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3026#.
[4cce48d]3027#. *begin crawl     ; <- second warning here
3028#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3029#. *end crawl
[4cce48d]3030#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3031#. 2 3 7.67 223 -03
3032#. *end crawl
3033#.
[fb08ce4]3034#. Would lead to:
3035#.
[4cce48d]3036#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3037#. crawl.svx:1: Originally entered here
3038#.
[8377f15]3039#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3040#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3041#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3042#: n:29
3043msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3044msgstr ""
3045
[fb08ce4]3046#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3047#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3048#.
3049#. *begin crawl
3050#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3051#. *end crawl
3052#. *begin crawl     # <- first warning here
3053#. 2 3 7.67 223 -03
3054#. *end crawl
3055#.
3056#. Would lead to:
3057#.
3058#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3059#. crawl.svx:1: Originally entered here
3060#.
3061#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3062#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3063#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3064#: n:30
3065msgid "Originally entered here"
3066msgstr ""
3067
3068#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3069#. deprecated, so this error would be generated by:
3070#.
3071#. *equate \foo.7 1
3072#.
3073#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3074#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3075#: ../src/commands.c:513
3076#: ../src/readval.c:86
3077#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3078#: n:25
3079msgid "ROOT is deprecated"
3080msgstr ""
3081
3082#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3083#: ../src/dump3d.c:51
3084#: n:204
3085msgid "rewind file and read it a second time"
3086msgstr ""
3087
3088#: ../src/dump3d.c:52
3089#: n:396
3090msgid "show survey date information (if present)"
3091msgstr ""
3092
[fb08ce4]3093#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3094#: ../src/gfxcore.cc:2833
[673a284]3095#: ../src/gpx.cc:70
3096#: ../src/kml.cc:69
3097#: n:287
3098#, c-format
3099msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3100msgstr ""
3101
[fb08ce4]3102#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3103#: ../src/gfxcore.cc:2842
[673a284]3104#: ../src/gpx.cc:75
3105#: ../src/kml.cc:74
3106#: n:288
3107#, c-format
3108msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3109msgstr ""
3110
[fb08ce4]3111#: ../src/findentrances.cc:169
[673a284]3112#: n:388
3113msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3114msgstr ""
3115
3116#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3117#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3118#. what the input datum is.
[fb08ce4]3119#: ../src/findentrances.cc:160
[673a284]3120#: n:389
3121msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3122msgstr ""
3123
[4cce48d]3124#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3125#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3126#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3127#. user must specify it here for export formats which need to know it
3128#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3129#: ../src/printing.cc:614
[673a284]3130#: n:440
3131msgid "Coordinate projection"
3132msgstr ""
3133
[31f1db0]3134#: ../src/cad3d.c:661
3135#: n:100
3136msgid "do not generate station markers"
3137msgstr ""
3138
3139#: ../src/cad3d.c:662
3140#: n:101
3141msgid "do not generate station labels"
3142msgstr ""
3143
3144#: ../src/cad3d.c:663
3145#: n:102
3146msgid "do not generate survey legs"
3147msgstr ""
3148
3149#: ../src/cad3d.c:667
3150#: n:103
3151msgid "produce an elevation view"
3152msgstr ""
3153
3154#: ../src/cad3d.c:664
3155#: n:148
3156#, c-format
3157msgid "generate grid (default %sm)"
3158msgstr ""
3159
3160#: ../src/cad3d.c:665
3161#: n:149
3162#, c-format
3163msgid "station labels text height (default %s)"
3164msgstr ""
3165
3166#: ../src/cad3d.c:666
3167#: n:152
3168#, c-format
3169msgid "station marker size (default %s)"
3170msgstr ""
3171
3172#: ../src/cad3d.c:668
3173#: n:155
3174#, c-format
3175msgid "factor to scale down by (default %s)"
3176msgstr ""
3177
3178#: ../src/cad3d.c:669
3179#: n:156
3180msgid "produce DXF output"
3181msgstr ""
3182
3183#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3184#. translated.
3185#: ../src/cad3d.c:672
3186#: n:158
3187msgid "produce Skencil output"
3188msgstr ""
3189
3190#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3191#. so should not be translated.
3192#: ../src/cad3d.c:675
3193#: n:159
3194msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3195msgstr ""
3196
3197#: ../src/cad3d.c:676
3198#: n:160
3199msgid "produce SVG output"
[673a284]3200msgstr ""
[31f1db0]3201
3202#, c-format
3203#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3204#~ msgstr ""
3205
[fb08ce4]3206#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3207#~ msgid "Solid Su&rface"
3208#~ msgstr ""
3209
3210#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3211#, c-format
3212#~ msgid "%d found"
3213#~ msgstr ""
3214
[9e8ff8e]3215#: ../src/mainfrm.cc:951
[31f1db0]3216#: n:347
[7f928d3]3217#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3218#~ msgstr ""
3219
3220#: n:348
3221#~ msgid "Draw passage walls"
3222#~ msgstr ""
3223
3224#: n:349
3225#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3226#~ msgstr ""
3227
3228#: n:350
3229#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3230#~ msgstr ""
3231
3232#: n:351
3233#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3234#~ msgstr ""
3235
3236#: n:352
3237#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3238#~ msgstr ""
3239
3240#: n:353
3241#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3242#~ msgstr ""
3243
3244#: n:354
3245#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3246#~ msgstr ""
3247
3248#: n:355
3249#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3250#~ msgstr ""
3251
3252#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3253#. "survey stations".
3254#: n:357
3255#~ msgid "Display underground survey legs"
3256#~ msgstr ""
3257
3258#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3259#. "survey stations".
3260#: n:358
3261#~ msgid "Display surface survey legs"
3262#~ msgstr ""
3263
3264#: n:359
3265#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3266#~ msgstr ""
3267
3268#: n:360
3269#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3270#~ msgstr ""
3271
3272#: n:361
3273#~ msgid "Draw a grid"
3274#~ msgstr ""
3275
3276#: n:362
3277#~ msgid "metric units"
3278#~ msgstr ""
3279
3280#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3281#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3282#: n:363
3283#~ msgid "imperial units"
3284#~ msgstr ""
3285
3286#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3287#. full circle.
3288#: n:364
3289#~ msgid "degrees (°)"
3290#~ msgstr ""
3291
3292#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3293#. full circle.
3294#: n:365
3295#~ msgid "grads"
3296#~ msgstr ""
3297
3298#: n:366
3299#~ msgid "Display measurements in"
3300#~ msgstr ""
3301
3302#: n:367
3303#~ msgid "Display angles in"
3304#~ msgstr ""
3305
3306#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3307#: n:368
3308#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3309#~ msgstr ""
3310
3311#: n:369
3312#~ msgid "Display scale bar"
3313#~ msgstr ""
3314
3315#: n:370
3316#~ msgid "Display depth bar"
3317#~ msgstr ""
3318
3319#: n:371
3320#~ msgid "Display compass"
3321#~ msgstr ""
3322
3323#: n:372
3324#~ msgid "Display clinometer"
3325#~ msgstr ""
3326
3327#: n:373
3328#~ msgid "Display side panel"
3329#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.