source: git/lib/el.po @ 0c1afc2

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 0c1afc2 was 0c1afc2, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Merge updated source references, etc to po files

  • Property mode set to 100644
File size: 75.4 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[673a284]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[673a284]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[673a284]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]75
76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[673a284]86#: n:2
87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]93#: ../src/aven.cc:464
94#: ../src/cavernlog.cc:664
95#: ../src/message.c:1240
[673a284]96#: n:4
97msgid "warning"
98msgstr "προειδοποίηση"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]102#: ../src/cavernlog.cc:663
103#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]107
[673a284]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[673a284]113#: n:5
114#, c-format
115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr ""
117
118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[673a284]121#: n:6
122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[673a284]127#: n:7
128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[673a284]133#: n:8
134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[673a284]143#: n:9
144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr ""
147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[673a284]149#: n:10
150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr ""
153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
156#: ../src/matrix.c:352
157#: n:11
158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr ""
160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[673a284]163#: n:12
164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr ""
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[673a284]170#: n:13
171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr ""
174
175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[673a284]178#: n:14
179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[673a284]190#: n:15
191msgid "End of line not blank"
192msgstr ""
193
[eb7b39c]194#: ../src/cavern.c:382
[673a284]195#: n:16
196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr ""
199
200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]201#: ../src/cavernlog.cc:435
202#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]203#: ../src/mainfrm.cc:1711
[673a284]204#: n:17
205#, c-format
206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
207msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[673a284]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
219#: n:18
220msgid "Error reading file"
[83cb2c0]221msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]222
[eb7b39c]223#: ../src/message.c:1260
[673a284]224#: n:19
225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr ""
227
228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[673a284]231#: n:20
232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr ""
234
235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[673a284]239#: n:21
240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr ""
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[673a284]244#: n:22
245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
246msgstr ""
247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[673a284]249#: n:23
250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
251msgstr ""
252
253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[673a284]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[673a284]272#: n:26
273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[673a284]283#: n:286
284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
286msgstr ""
287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[673a284]293#: n:27
294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
296msgstr ""
297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[673a284]305#: n:28
306msgid "Expecting station name"
307msgstr ""
308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[673a284]310#: n:31
311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr ""
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[673a284]316#: n:32
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[673a284]326#: n:33
327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr ""
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[673a284]333#: n:34
334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr ""
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[673a284]339#: n:35
340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr ""
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[673a284]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[673a284]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[673a284]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[673a284]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[673a284]371#: n:437
372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[673a284]376#: n:438
377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[673a284]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[673a284]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
402#.
403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[673a284]407#: n:36
408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
409msgstr ""
410
411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[673a284]414#: n:37
415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
417msgstr ""
418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[673a284]420#: n:39
421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr ""
424
425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[673a284]428#: n:40
429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
430msgstr ""
431
432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[673a284]435#: n:391
436msgid "Scale factor must be non-zero"
437msgstr ""
438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[673a284]440#: n:41
441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr ""
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[673a284]446#: n:42
447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr ""
450
[9e8ff8e]451#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[673a284]453#: n:43
454msgid "No survey data"
455msgstr ""
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]459#: n:44
460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
462msgstr ""
463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[673a284]468#: n:45
469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
470msgstr ""
471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[673a284]474#: n:46
475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
476msgstr ""
477
[eb7b39c]478#: ../src/cavern.c:287
[673a284]479#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]480#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]482#: n:47
483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
485msgstr ""
486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[673a284]491#: n:48
492msgid "Standard deviation must be positive"
493msgstr ""
494
495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[673a284]500#: n:50
501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
503msgstr ""
504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[673a284]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]514msgstr ""
515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[673a284]517#: n:52
518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
520msgstr ""
521
522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[673a284]528#: n:53
529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
531msgstr ""
532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[673a284]535#: n:54
536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[673a284]542#: n:55
543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[673a284]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
552msgstr ""
553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[673a284]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
558msgstr ""
559
560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[673a284]568#: n:57
569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
570msgstr ""
571
[734f5f4]572#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]573#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]574#: n:76
[eb7b39c]575#, c-format
[734f5f4]576msgid "Assuming 2 digit year is %d"
577msgstr ""
578
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:540
[673a284]580#: n:58
581msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
582msgstr ""
583
584#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
585#. degrees
[aceaeea]586#: ../src/datain.c:960
587#: ../src/datain.c:969
[673a284]588#: n:59
589msgid "Suspicious compass reading"
590msgstr ""
591
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:1647
[673a284]593#: n:60
594msgid "Negative tape reading"
595msgstr ""
596
[18ac2c5]597#: ../src/commands.c:834
[673a284]598#: n:61
599msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
600msgstr ""
601
602#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
603#.
604#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
605#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
606#. vertical leg
[aceaeea]607#: ../src/datain.c:1336
[673a284]608#: n:62
609msgid "Tape reading is less than change in depth"
610msgstr ""
611
612#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
613#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
614#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
615#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]616#: ../src/commands.c:1328
[673a284]617#: n:63
618#, c-format
619msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
620msgstr ""
621
622#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1509
[673a284]624#: n:64
625#, c-format
626msgid "Too few readings for data style “%s”"
627msgstr ""
628
629#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]630#: ../src/commands.c:1289
[673a284]631#: n:65
632#, c-format
633msgid "Data style “%s” unknown"
634msgstr ""
635
636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
637#.
638#. Exporting a station twice gives this error:
639#.
640#. *begin example
641#. *export 1
642#. *export 1
643#. 1 2 1.24 045 -6
644#. *end example
[18ac2c5]645#: ../src/commands.c:1150
[673a284]646#: n:66
647#, c-format
648msgid "Station “%s” already exported"
649msgstr ""
650
651#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
652#. two from stations per leg
[aceaeea]653#: ../src/commands.c:1353
[673a284]654#: n:67
655#, c-format
656msgid "Duplicate reading “%s”"
657msgstr ""
658
[18ac2c5]659#: ../src/commands.c:1015
[673a284]660#: n:68
661#, c-format
662msgid "FLAG “%s” unknown"
663msgstr ""
664
[18ac2c5]665#: ../src/readval.c:489
[673a284]666#: n:69
667msgid "Missing \""
668msgstr ""
669
670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]671#: ../src/listpos.c:122
[673a284]672#: n:70
673#, c-format
674msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
675msgstr ""
676
677#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
678#. station.
[4cce48d]679#: ../src/netartic.c:405
[673a284]680#: n:71
681msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
682msgstr ""
683
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:138
[673a284]685#: n:72
686#, c-format
687msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
688msgstr ""
689
690#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]691#: ../src/netskel.c:961
[673a284]692#: n:73
693#, c-format
694msgid "Unused fixed point “%s”"
695msgstr ""
696
697#: ../src/matrix.c:123
698#: n:74
699msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
700msgstr ""
701
702#: ../src/matrix.c:134
703#: n:75
704#, c-format
705msgid "Solving %d simultaneous equations"
706msgstr ""
707
[c6a54a8]708#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
709#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
710#. valid as the list of readings has already included the same
711#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
712#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]713#: ../src/commands.c:1417
[673a284]714#: n:77
715#, c-format
716msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
717msgstr ""
718
719#: ../src/matrix.c:132
720#: n:78
721msgid "Solving one equation"
722msgstr ""
723
[aceaeea]724#: ../src/datain.c:1111
725#: ../src/datain.c:1325
726#: ../src/datain.c:1521
[673a284]727#: n:79
728msgid "Negative adjusted tape reading"
729msgstr ""
730
[aceaeea]731#: ../src/commands.c:2308
732#: ../src/commands.c:2330
[673a284]733#: n:80
734msgid "Date is in the future!"
735msgstr ""
736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2335
[673a284]738#: n:81
739msgid "End of date range is before the start"
740msgstr ""
741
742#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
743#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
744#. the centre-line.
[4cce48d]745#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]746#: n:83
747#, c-format
748msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
749msgstr ""
750
751#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
752#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
753#. something similar.
[aceaeea]754#: ../src/datain.c:1135
[673a284]755#: n:84
756msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
757msgstr ""
758
[5d1c60c]759#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
760#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]761#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]762#: n:92
763msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
764msgstr ""
765
[eb7b39c]766#: ../src/readval.c:551
[673a284]767#: n:86
768msgid "Invalid month"
769msgstr ""
770
771#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:562
[673a284]773#: n:87
774msgid "Invalid day of the month"
775msgstr ""
776
[eb7b39c]777#: ../src/cavern.c:236
[673a284]778#: n:88
779#, c-format
780msgid "3d file format versions %d to %d supported"
781msgstr ""
782
[18ac2c5]783#: ../src/readval.c:203
[673a284]784#: n:89
785msgid "Expecting survey name"
786msgstr ""
787
[aceaeea]788#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]789#: ../src/extend.c:685
[673a284]790#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]791#: ../src/mainfrm.cc:413
[673a284]792#: ../src/sorterr.c:146
793#: n:24
794#, c-format
795msgid "Couldn’t open file “%s”"
796msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
797
[0c1afc2]798#: ../src/printing.cc:684
799#: ../src/survexport.cc:204
[673a284]800#: n:402
801#, c-format
802msgid "Couldn’t write file “%s”"
803msgstr ""
804
805#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]806#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]807#: ../src/commands.c:517
808#: ../src/commands.c:622
809#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]810#: ../src/commands.c:1303
811#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]812#: ../src/readval.c:92
[673a284]813#: n:95
814msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
815msgstr ""
816
[4f38f94]817#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
818#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]819#: ../src/datain.c:1808
820#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]821#: n:97
822#, c-format
823msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
824msgstr ""
825
[85c0078]826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]828#: ../src/datain.c:1024
[673a284]829#: n:98
830#, c-format
[85c0078]831msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]832msgstr ""
833
[85c0078]834#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
835#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]836#: ../src/datain.c:1212
[673a284]837#: n:99
838#, c-format
[85c0078]839msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]840msgstr ""
841
[aceaeea]842#: ../src/commands.c:1300
[673a284]843#: n:104
844#, c-format
845msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
846msgstr ""
847
848#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
849#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]850#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]851#: n:106
852#, c-format
853msgid "Bad 3d image file “%s”"
854msgstr ""
855
856#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
857#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
858#. translations.
859#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]860#: ../src/model.cc:385
[673a284]861#: n:107
862#, c-format
863msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
864msgstr ""
865
866#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]867#: ../src/model.cc:378
[673a284]868#: n:108
869msgid "Date and time not available."
870msgstr ""
871
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]873#: n:109
874#, c-format
875msgid "Error reading from file “%s”"
876msgstr ""
877
[eb7b39c]878#: ../src/cavernlog.cc:840
[673a284]879#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]880#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]881#: ../src/mainfrm.cc:375
882#: ../src/mainfrm.cc:1635
[673a284]883#: n:110
[83cb2c0]884#, fuzzy, c-format
[673a284]885msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]886msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]887
888#: ../src/filename.c:82
889#: n:111
890msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]891msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]892
[eb7b39c]893#: ../src/cavern.c:377
[673a284]894#: n:113
895#, c-format
896msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
897msgstr ""
898
[31f1db0]899#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]900#: n:114
901#, c-format
902msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
903msgstr ""
904
[0c1afc2]905#: ../src/printing.cc:1163
[673a284]906#: n:115
907msgid "North"
[83cb2c0]908msgstr "Βορράς"
[673a284]909
910#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]911#: ../src/printing.cc:1188
[673a284]912#: n:116
913msgid "Elevation on"
914msgstr ""
915
[0c1afc2]916#: ../src/printing.cc:483
[673a284]917#: n:117
918msgid "P&lan view"
919msgstr ""
920
[0c1afc2]921#: ../src/printing.cc:485
[673a284]922#: n:285
923msgid "&Elevation"
924msgstr ""
925
[fb08ce4]926#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
927#. neither from directly above nor from directly below.  It is
928#. also used in the dialog for editing a marked position in a
929#. presentation.
930#.
931#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
932#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
933#. further apart to make room. */
[eb7b39c]934#: ../src/gfxcore.cc:913
935#: ../src/gfxcore.cc:1947
936#: ../src/mainfrm.cc:162
[673a284]937#: n:118
938msgid "Elevation"
939msgstr ""
940
941#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
942#. from directly above.
[fb08ce4]943#.
944#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
945#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
946#. further apart to make room. */
[eb7b39c]947#: ../src/gfxcore.cc:813
948#: ../src/gfxcore.cc:1941
[673a284]949#: n:432
950msgid "Plan"
[83cb2c0]951msgstr "Πλάνο"
[673a284]952
953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly below.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[eb7b39c]959#: ../src/gfxcore.cc:827
960#: ../src/gfxcore.cc:1944
[673a284]961#: n:433
962msgid "Kiwi Plan"
963msgstr ""
964
[eb7b39c]965#: ../src/cavern.c:341
[673a284]966#: n:120
967msgid "Calculating statistics"
968msgstr ""
969
[18ac2c5]970#: ../src/readval.c:504
[673a284]971#: n:121
972msgid "Expecting string field"
973msgstr ""
974
975#: ../src/cmdline.c:212
976#: n:122
977msgid "too few arguments"
[83cb2c0]978msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]979
980#: ../src/cmdline.c:219
981#: n:123
982msgid "too many arguments"
983msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
984
985#: ../src/cmdline.c:178
986#: ../src/cmdline.c:181
987#: ../src/cmdline.c:185
988#: n:124
989msgid "FILE"
[83cb2c0]990msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]991
992#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
993#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
994#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
995#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
996#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
997#.
998#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]999#: ../src/netskel.c:180
[673a284]1000#: n:125
1001msgid "Removing trailing traverses"
1002msgstr ""
1003
1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1009#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1010#: n:126
1011msgid "Concatenating traverses"
1012msgstr ""
1013
1014#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1015#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1016#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1017#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1018#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1019#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1020#: n:127
1021msgid "Calculating traverses"
1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1025#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1026#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1027#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1028#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1029#.
1030#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1032#: n:128
1033msgid "Calculating trailing traverses"
1034msgstr ""
1035
1036#: ../src/network.c:82
1037#: n:129
1038msgid "Simplifying network"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/network.c:540
1042#: n:130
1043msgid "Calculating network"
1044msgstr ""
1045
[aceaeea]1046#: ../src/datain.c:1629
[673a284]1047#: n:131
1048#, c-format
1049msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1050msgstr ""
1051
[eb7b39c]1052#: ../src/cavern.c:443
[673a284]1053#: n:132
1054#, c-format
[85c0078]1055msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1056msgstr ""
1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:446
[673a284]1059#: n:133
1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1062msgstr ""
1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:449
[673a284]1065#: n:134
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1068msgstr ""
1069
1070#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1071#: ../src/cavern.c:456
[673a284]1072#: n:135
1073#, c-format
[85c0078]1074msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1075msgstr ""
1076
1077#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1078#: ../src/cavern.c:459
[673a284]1079#: n:136
1080#, c-format
[85c0078]1081msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1082msgstr ""
1083
1084#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1085#: ../src/cavern.c:462
[673a284]1086#: n:137
1087#, c-format
[85c0078]1088msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1089msgstr ""
1090
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:428
[673a284]1092#: n:138
1093msgid "There is 1 loop."
1094msgstr ""
1095
[eb7b39c]1096#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1097#: n:139
1098#, c-format
1099msgid "There are %ld loops."
1100msgstr ""
1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:363
[673a284]1103#: n:140
1104#, c-format
1105msgid "CPU time used %5.2fs"
1106msgstr ""
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:366
[673a284]1109#: n:141
1110#, c-format
1111msgid "Time used %5.2fs"
1112msgstr ""
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1115#: n:142
1116msgid "Time used unavailable"
1117msgstr ""
1118
[eb7b39c]1119#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1120#: n:143
1121#, c-format
1122msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1123msgstr ""
1124
[4cce48d]1125#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1126#: n:145
1127#, c-format
1128msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1129msgstr ""
1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1132#: n:146
1133#, c-format
1134msgid "Error %6.2f%%"
1135msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1136
1137#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1138#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1139#.
1140#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1141#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1142#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1143#: n:147
1144msgid "Error    N/A"
1145msgstr "Σφαλμα    N/A"
1146
1147#. TRANSLATORS: description of --help option
1148#: ../src/cmdline.c:138
1149#: n:150
1150msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1151msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1152
[c5d45ba]1153#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1154#: ../src/cmdline.c:141
1155#: n:151
1156msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1157msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1158
1159#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1160#: ../src/cmdline.c:170
1161#: n:153
1162msgid "OPTION"
[83cb2c0]1163msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1164
[eb7b39c]1165#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1166#: ../src/printing.cc:423
1167#: ../src/printing.cc:1225
1168#: ../src/printing.cc:1274
[673a284]1169#: n:154
1170msgid "Scale"
1171msgstr "Κλίμακας"
1172
1173#: ../src/cmdline.c:194
1174#: n:157
1175#, c-format
1176msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1177msgstr ""
1178
[14c991a]1179#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1180#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1181#: n:232
1182#, c-format
1183msgid "%d/%d"
1184msgstr ""
1185
1186#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1187#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1188#.
1189#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1190#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1191#: ../src/printing.cc:1971
[673a284]1192#: n:167
1193#, c-format
[14c991a]1194msgid "Processed: %s"
1195msgstr ""
1196
1197#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1198#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1199#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1200#.
1201#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1202#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1203#: n:233
1204#, c-format
1205msgid "↑%s 1:%.0f"
1206msgstr ""
1207
1208#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1209#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1210#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1211#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1212#.
1213#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1214#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1215#: n:235
1216#, c-format
1217msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1218msgstr ""
1219
1220#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1221#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1222#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1223#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1224#. tilted at, and %.0f with the scale.
1225#.
1226#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1227#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1228#: n:236
1229#, c-format
1230msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1231msgstr ""
1232
1233#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1234#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1235#. %.0f with the scale.
1236#.
1237#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1238#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1239#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1240#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1241#. printout.
[0c1afc2]1242#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1243#: n:244
1244#, c-format
1245msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1246msgstr ""
1247
1248#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1249#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1250#: ../src/printing.cc:1169
[673a284]1251#: n:168
1252#, c-format
1253msgid "Plan view, %s up page"
1254msgstr ""
1255
1256#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1257#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1258#. we’re looking.
[0c1afc2]1259#: ../src/printing.cc:1201
[673a284]1260#: n:169
1261#, c-format
1262msgid "Elevation facing %s"
1263msgstr ""
1264
1265#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1266#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1267#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1268#. looking.
[0c1afc2]1269#: ../src/printing.cc:1208
[673a284]1270#: n:284
1271#, c-format
1272msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1273msgstr ""
1274
1275#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1276#: ../src/printing.cc:1217
[673a284]1277#: n:191
1278msgid "Extended elevation"
1279msgstr ""
1280
[eb7b39c]1281#: ../src/cavern.c:414
[673a284]1282#: n:172
1283msgid "Survey contains 1 survey station,"
1284msgstr ""
1285
[eb7b39c]1286#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1287#: n:173
1288#, c-format
1289msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1290msgstr ""
1291
[eb7b39c]1292#: ../src/cavern.c:420
[673a284]1293#: n:174
1294msgid " joined by 1 leg."
1295msgstr ""
1296
[eb7b39c]1297#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1298#: n:175
1299#, c-format
1300msgid " joined by %ld legs."
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1304#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1305#: n:176
1306msgid "node"
[83cb2c0]1307msgstr "κόμβος"
[673a284]1308
1309#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1310#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1311#: n:177
1312msgid "nodes"
[83cb2c0]1313msgstr "κόμβοι"
[673a284]1314
1315#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1316#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1317#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1318#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1319#: n:178
1320#, c-format
1321msgid "Survey has %ld connected components."
1322msgstr ""
1323
[8377f15]1324#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1325#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1326#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1327#: n:446
1328msgid "Save Log"
[83cb2c0]1329msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1330
[673a284]1331#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1332#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1333#: ../src/cavernlog.cc:781
1334#: ../src/cavernlog.cc:786
[673a284]1335#: n:184
1336msgid "Reprocess"
1337msgstr ""
1338
1339#: ../src/cmdline.c:242
1340#: ../src/cmdline.c:261
1341#: n:185
1342#, c-format
1343msgid "numeric argument “%s” out of range"
1344msgstr ""
1345
1346#: ../src/cmdline.c:244
1347#: n:186
1348#, c-format
1349msgid "argument “%s” not an integer"
1350msgstr ""
1351
1352#: ../src/cmdline.c:263
1353#: n:187
1354#, c-format
1355msgid "argument “%s” not a number"
1356msgstr ""
1357
[18ac2c5]1358#: ../src/commands.c:1029
[673a284]1359#: n:188
1360msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1361msgstr ""
1362
[18ac2c5]1363#: ../src/commands.c:1031
[673a284]1364#: n:189
1365msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1366msgstr ""
1367
1368#: ../src/listpos.c:82
1369#: n:190
1370#, c-format
1371msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1372msgstr ""
1373
[18ac2c5]1374#: ../src/commands.c:736
[673a284]1375#: n:192
1376msgid "No matching BEGIN"
1377msgstr ""
1378
1379#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1380#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1381#: ../src/commands.c:772
[673a284]1382#: n:193
1383msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1384msgstr ""
1385
1386#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1387#. END command omits it, e.g.:
1388#.
1389#. *begin entrance
1390#. 1 2 10.00 178 -01
1391#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1392#: ../src/commands.c:782
[673a284]1393#: n:194
1394msgid "Survey name omitted from END"
1395msgstr ""
1396
1397#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1398#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1399#: ../src/pos.cc:61
[673a284]1400#: n:195
1401msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1402msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1403
1404#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1405#: ../src/aboutdlg.cc:178
[673a284]1406#: n:196
1407#, c-format
1408msgid "Display Depth: %d bpp"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1412#: ../src/aboutdlg.cc:180
[673a284]1413#: n:197
1414msgid " (colour)"
1415msgstr ""
1416
[18ac2c5]1417#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1418#: ../src/readval.c:548
1419#: ../src/readval.c:558
[673a284]1420#: n:198
1421#, c-format
1422msgid "Expecting date, found “%s”"
1423msgstr ""
1424
1425#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1426#.
1427#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1428#: ../src/aven.cc:71
[673a284]1429#: ../src/diffpos.c:57
1430#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1431#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1432#: ../src/survexport.cc:93
[673a284]1433#: n:199
1434msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1435msgstr ""
1436
1437#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1438#: ../src/aven.cc:73
[673a284]1439#: n:119
1440msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1441msgstr ""
1442
1443#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1444#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1445#: n:162
1446msgid "set location for output files"
1447msgstr ""
1448
1449#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1450#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1451#: n:163
1452msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1453msgstr ""
1454
1455#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1456#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1457#: n:164
1458msgid "do not create .err file"
1459msgstr ""
1460
1461#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1462#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1463#: n:165
1464msgid "turn warnings into errors"
1465msgstr ""
1466
1467#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1468#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1469#: n:170
1470msgid "log output to .log file"
1471msgstr ""
1472
1473#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1474#: ../src/cavern.c:131
[673a284]1475#: n:171
1476msgid "specify the 3d file format version to output"
1477msgstr ""
1478
[fce42be]1479#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1480#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1481#: n:90
1482msgid ".espec file to control extending"
1483msgstr ""
1484
1485#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1486#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1487#: n:91
1488msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1489msgstr ""
1490
[673a284]1491#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1492#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1493#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1494#. every "2 feet").
[aceaeea]1495#: ../src/commands.c:1560
[673a284]1496#: n:200
1497msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1498msgstr ""
1499
[eb7b39c]1500#: ../src/model.cc:395
[673a284]1501#: n:202
1502#, c-format
1503msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1504msgstr ""
1505
[fb08ce4]1506#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1507#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1508#. direction the viewer is "facing" in.
1509#.
1510#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1511#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1512#. make room. */
[eb7b39c]1513#: ../src/gfxcore.cc:799
1514#: ../src/gfxcore.cc:1928
[673a284]1515#: n:203
[83cb2c0]1516#, fuzzy
[673a284]1517msgid "Facing"
[83cb2c0]1518msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1519
1520#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1521#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1522#: n:205
1523#, c-format
1524msgid "About %s"
1525msgstr "Σχετικά %s"
1526
[51755e1]1527#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1528#. grid of height values).
[eb7b39c]1529#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1530#: n:451
1531msgid "Select a terrain file to view"
1532msgstr ""
1533
[eb7b39c]1534#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1535#: n:452
1536msgid "Terrain files"
1537msgstr ""
1538
[7685ae3]1539#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1540#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1541#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1542#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1543#: n:161
1544msgid "No terrain data near area of survey"
1545msgstr ""
1546
[673a284]1547#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1548#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1549#. language would use.
1550#.
1551#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1552#: ../src/mainfrm.cc:1560
[673a284]1553#: n:206
1554msgid "Select a survey file to view"
1555msgstr ""
1556
[a7d4233]1557#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1558#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1559#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1560#: ../src/mainfrm.cc:1690
[673a284]1561#: n:207
1562msgid "Survex 3d files"
1563msgstr "Survex 3d αρχεία"
1564
[eb7b39c]1565#: ../src/mainfrm.cc:1552
1566#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1567#: ../src/mainfrm.cc:2109
1568#: ../src/printing.cc:654
[673a284]1569#: n:208
1570msgid "All files"
1571msgstr "Όλα τα αρχεία"
1572
1573#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1574#. list of questions - it should be translated to the
1575#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1576#: ../src/mainfrm.cc:1534
[673a284]1577#: n:229
1578msgid "All survey files"
1579msgstr ""
1580
[a7d4233]1581#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1582#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1583#: ../src/mainfrm.cc:1540
[673a284]1584#: n:329
1585msgid "Survex svx files"
1586msgstr "Survex svx αρχεία"
1587
1588#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1589#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1590#: ../src/mainfrm.cc:1548
[673a284]1591#: n:330
1592msgid "Compass DAT and MAK files"
1593msgstr ""
1594
[0c1afc2]1595#: ../src/printing.cc:295
[673a284]1596#: n:411
1597msgid "DXF files"
1598msgstr "DXF αρχεία"
1599
[0c1afc2]1600#: ../src/printing.cc:296
[673a284]1601#: n:412
1602msgid "EPS files"
1603msgstr "EPS αρχεία"
1604
[0c1afc2]1605#: ../src/printing.cc:297
[673a284]1606#: n:413
1607msgid "GPX files"
1608msgstr "GPX αρχεία"
1609
[a7d4233]1610#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1611#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1612#. mechanism.
[0c1afc2]1613#: ../src/printing.cc:301
[673a284]1614#: n:414
1615msgid "HPGL for plotters"
1616msgstr ""
1617
[0c1afc2]1618#: ../src/printing.cc:303
[673a284]1619#: n:444
1620msgid "KML files"
1621msgstr "KML αρχεία"
1622
[a7d4233]1623#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1624#. so should not be translated:
1625#. http://www.fountainware.com/compass/
1626#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1627#: ../src/printing.cc:308
[673a284]1628#: n:415
1629msgid "Compass PLT for use with Carto"
1630msgstr ""
1631
[a7d4233]1632#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1633#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1634#: ../src/printing.cc:311
[673a284]1635#: n:416
1636msgid "Skencil files"
1637msgstr "Skencil αρχεία"
1638
[13ebaa9]1639#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1640#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1641#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1642#: n:166
1643msgid "Survex pos files"
1644msgstr ""
1645
[0c1afc2]1646#: ../src/printing.cc:315
[673a284]1647#: n:417
1648msgid "SVG files"
1649msgstr "SVG αρχεία"
1650
[0c1afc2]1651#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1652#: n:445
1653msgid "JSON files"
[498a7c1]1654msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1655
[8377f15]1656#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1657#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1658#: n:447
1659msgid "Log files"
1660msgstr ""
1661
[673a284]1662#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1663#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1664#. language would use.
1665#.
1666#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1667#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1668#: n:209
1669msgid "Survey visualisation tool"
1670msgstr ""
1671
[a7d4233]1672#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1673#. some languages here:
[18ac2c5]1674#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1675#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1676#: n:219
1677msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1678msgstr ""
1679
1680#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1681#: ../src/diffpos.c:265
1682#: n:218
1683msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1684msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1685
1686#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1687#: ../src/diffpos.c:267
1688#: n:255
1689#, c-format
1690msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1691msgstr ""
1692
1693#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1694#: ../src/extend.c:553
[673a284]1695#: n:267
1696msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1697msgstr ""
1698
1699#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1700#: ../src/sorterr.c:127
1701#: n:268
1702msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1703msgstr ""
1704
1705#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1706#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1707#. language would use.
1708#.
1709#. Part of aven --help
[eb7b39c]1710#: ../src/aven.cc:170
1711#: ../src/aven.cc:197
[673a284]1712#: n:269
1713msgid "[SURVEY_FILE]"
1714msgstr ""
1715
1716#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1717#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1718#: ../src/gfxcore.cc:1152
[673a284]1719#: n:221
1720msgid "Undated"
[83cb2c0]1721msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1722
1723#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1724#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1725#. this fairly short.
[eb7b39c]1726#: ../src/gfxcore.cc:1177
[673a284]1727#: n:290
1728msgid "Not in loop"
1729msgstr ""
1730
1731#. TRANSLATORS: error from:
1732#.
1733#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1734#: ../src/commands.c:1401
[673a284]1735#: n:222
1736msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1737msgstr ""
1738
1739#. TRANSLATORS: error from:
1740#.
1741#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1742#: ../src/commands.c:1442
[673a284]1743#: n:223
1744msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1745msgstr ""
1746
1747#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1748#.
1749#. *data normal station tape compass clino
1750#.
1751#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1752#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1753#: n:224
1754msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1755msgstr ""
1756
1757#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1758#.
1759#. *data diving station newline depth tape compass
1760#.
1761#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1762#: ../src/commands.c:1341
[673a284]1763#: n:225
1764#, c-format
1765msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1766msgstr ""
1767
1768#. TRANSLATORS: e.g.
1769#.
1770#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1771#: ../src/commands.c:1392
[673a284]1772#: n:226
1773msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1774msgstr ""
1775
[a7d4233]1776#. TRANSLATORS: e.g.
1777#.
1778#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1779#: ../src/commands.c:1603
[673a284]1780#: n:227
1781msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1782msgstr ""
1783
[18ac2c5]1784#: ../src/commands.c:674
[673a284]1785#: n:397
1786msgid "Bad *alias command"
1787msgstr ""
1788
1789#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1790#. currently)
1791#: ../src/log.cc:32
1792#: n:228
1793#, c-format
1794msgid "%s Error Log"
1795msgstr ""
1796
1797#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1798#. dialog
[0c1afc2]1799#: ../src/printing.cc:597
[673a284]1800#: n:230
[7f928d3]1801msgid "&Export..."
1802msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1803
1804#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1805#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1806#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1807#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1808#: ../src/mainfrm.cc:817
[673a284]1809#: n:231
1810msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1811msgstr ""
1812
[eb7b39c]1813#: ../src/mainfrm.cc:819
[673a284]1814#: n:234
1815msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1816msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1817
1818#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1819#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1820#: ../src/mainfrm.cc:822
[673a284]1821#: n:240
1822msgid "View &North"
1823msgstr ""
1824
1825#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1826#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1827#: ../src/mainfrm.cc:823
[673a284]1828#: n:241
1829msgid "View &East"
1830msgstr ""
1831
1832#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1833#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1834#: ../src/mainfrm.cc:824
[673a284]1835#: n:242
1836msgid "View &South"
1837msgstr ""
1838
1839#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1840#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1841#: ../src/mainfrm.cc:825
[673a284]1842#: n:243
1843msgid "View &West"
1844msgstr ""
1845
[0c1afc2]1846#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1847#: ../src/mainfrm.cc:827
[673a284]1848#: n:248
1849msgid "&Plan View"
1850msgstr ""
1851
[0c1afc2]1852#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1853#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]1854#: n:249
1855msgid "Ele&vation"
1856msgstr ""
1857
[eb7b39c]1858#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1859#: n:254
1860msgid "Restore De&fault View"
1861msgstr ""
1862
1863#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1864#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1865#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1866#: ../src/printing.cc:388
[673a284]1867#: n:283
1868msgid "View"
[83cb2c0]1869msgstr "Όψη"
[673a284]1870
1871#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1872#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1873#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1874#. mind!
[0c1afc2]1875#: ../src/printing.cc:393
[673a284]1876#: n:256
1877msgid "Elements"
1878msgstr ""
1879
[0c1afc2]1880#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1881#: n:410
1882msgid "Export format"
1883msgstr ""
1884
[0c1afc2]1885#: ../src/printing.cc:456
1886#: ../src/printing.cc:833
[673a284]1887#: n:257
1888#, c-format
1889msgid "%d pages (%dx%d)"
1890msgstr ""
1891
1892#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1893#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1894#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1895#: ../src/printing.cc:428
[673a284]1896#: n:258
1897msgid "One page"
[83cb2c0]1898msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1899
[eb7b39c]1900#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1901#: ../src/printing.cc:463
[673a284]1902#: n:259
1903msgid "Bearing"
[83cb2c0]1904msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1905
[0c1afc2]1906#: ../src/printing.cc:511
[673a284]1907#: n:260
1908msgid "Station Names"
1909msgstr ""
1910
[0c1afc2]1911#: ../src/printing.cc:507
[673a284]1912#: n:261
1913msgid "Crosses"
[83cb2c0]1914msgstr "Σταυροί"
[673a284]1915
1916#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1917#. "survey stations".
[0c1afc2]1918#: ../src/printing.cc:493
[673a284]1919#: n:262
1920msgid "Underground Survey Legs"
1921msgstr ""
1922
[0c1afc2]1923#: ../src/printing.cc:527
[673a284]1924#: n:393
1925msgid "Cross-sections"
1926msgstr ""
1927
[0c1afc2]1928#: ../src/printing.cc:532
[673a284]1929#: n:394
1930msgid "Walls"
1931msgstr ""
1932
[c6a54a8]1933#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1934#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1935#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1936#: ../src/printing.cc:539
[673a284]1937#: n:395
1938msgid "Passages"
1939msgstr ""
1940
[0c1afc2]1941#: ../src/printing.cc:543
[673a284]1942#: n:421
1943msgid "Origin in centre"
1944msgstr ""
1945
[0c1afc2]1946#: ../src/printing.cc:547
[673a284]1947#: n:422
1948msgid "Full coordinates"
1949msgstr ""
1950
1951#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]1952#: ../src/printing.cc:473
[673a284]1953#: n:263
1954msgid "Tilt angle"
1955msgstr ""
1956
1957#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1958#. around each page
[0c1afc2]1959#: ../src/printing.cc:555
[673a284]1960#: n:264
1961msgid "Page Borders"
1962msgstr ""
1963
1964#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1965#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1966#. angles, etc
[0c1afc2]1967#: ../src/printing.cc:566
[673a284]1968#: n:265
1969msgid "Legend"
[83cb2c0]1970msgstr "Λεζάντα"
[673a284]1971
1972#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1973#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]1974#: ../src/printing.cc:561
[673a284]1975#: n:266
1976msgid "Blank Pages"
1977msgstr ""
1978
1979#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]1980#: ../src/mainfrm.cc:847
[673a284]1981#: n:270
1982msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1983msgstr ""
1984
1985#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]1986#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]1987#: n:346
1988msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1989msgstr ""
1990
[35d5206]1991#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]1992#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]1993#: n:449
1994msgid "Terr&ain"
1995msgstr ""
1996
[eb7b39c]1997#: ../src/mainfrm.cc:852
[673a284]1998#: n:271
1999msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2000msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2001
[eb7b39c]2002#: ../src/mainfrm.cc:853
[673a284]2003#: n:297
2004msgid "&Grid\tCtrl+G"
2005msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2006
[eb7b39c]2007#: ../src/mainfrm.cc:854
[673a284]2008#: n:318
2009msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2010msgstr ""
2011
2012#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2013#. "survey stations".
[eb7b39c]2014#: ../src/mainfrm.cc:858
[673a284]2015#: n:272
2016msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2017msgstr ""
2018
2019#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2020#. "survey stations".
[eb7b39c]2021#: ../src/mainfrm.cc:861
[673a284]2022#: n:291
2023msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2024msgstr ""
2025
[eb7b39c]2026#: ../src/mainfrm.cc:886
[673a284]2027#: n:273
2028msgid "&Overlapping Names"
2029msgstr ""
2030
[eb7b39c]2031#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2032#: n:450
2033msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2034msgstr ""
2035
[eb7b39c]2036#: ../src/mainfrm.cc:898
[673a284]2037#: n:294
2038msgid "Highlight &Entrances"
2039msgstr ""
2040
[eb7b39c]2041#: ../src/mainfrm.cc:899
[673a284]2042#: n:295
2043msgid "Highlight &Fixed Points"
2044msgstr ""
2045
[eb7b39c]2046#: ../src/mainfrm.cc:900
[673a284]2047#: n:296
2048msgid "Highlight E&xported Points"
2049msgstr ""
2050
[0c1afc2]2051#: ../src/printing.cc:515
[673a284]2052#: n:418
2053msgid "Entrances"
2054msgstr ""
2055
[0c1afc2]2056#: ../src/printing.cc:519
[673a284]2057#: n:419
2058msgid "Fixed Points"
2059msgstr ""
2060
[0c1afc2]2061#: ../src/printing.cc:523
[673a284]2062#: n:420
2063msgid "Exported Stations"
2064msgstr ""
2065
[eb7b39c]2066#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2067#: n:237
2068msgid "&Perspective"
2069msgstr ""
2070
[eb7b39c]2071#: ../src/mainfrm.cc:911
[673a284]2072#: n:238
2073msgid "Textured &Walls"
2074msgstr ""
2075
2076#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2077#. using that term instead if it gives a better translation which most
2078#. users will understand.
[eb7b39c]2079#: ../src/mainfrm.cc:915
[673a284]2080#: n:239
2081msgid "Fade Distant Ob&jects"
2082msgstr ""
2083
2084#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2085#. "survey stations".
[eb7b39c]2086#: ../src/mainfrm.cc:918
[673a284]2087#: n:298
2088msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2089msgstr ""
2090
[eb7b39c]2091#: ../src/mainfrm.cc:924
2092#: ../src/mainfrm.cc:931
[673a284]2093#: n:356
2094msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2095msgstr ""
2096
[0c1afc2]2097#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2098#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2099#: n:292
2100msgid "Colour by &Depth"
2101msgstr ""
2102
[0c1afc2]2103#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2104#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2105#: n:293
2106msgid "Colour by D&ate"
2107msgstr ""
2108
[0c1afc2]2109#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2110#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2111#: n:289
2112msgid "Colour by &Error"
2113msgstr ""
2114
[0c1afc2]2115#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2116#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2117#: n:85
2118msgid "Colour by &Gradient"
2119msgstr ""
2120
[0c1afc2]2121#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2122#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2123#: n:82
2124msgid "Colour by &Length"
2125msgstr ""
2126
2127#: n:448
2128msgid "Colour by &Survey"
2129msgstr ""
2130
[eb7b39c]2131#: ../src/mainfrm.cc:959
[673a284]2132#: n:274
2133msgid "&Compass"
[83cb2c0]2134msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2135
[eb7b39c]2136#: ../src/mainfrm.cc:960
[673a284]2137#: n:275
2138msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2139msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2140
2141#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2142#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2143#: ../src/mainfrm.cc:963
[673a284]2144#: n:276
2145msgid "Colour &Key"
2146msgstr ""
2147
[eb7b39c]2148#: ../src/mainfrm.cc:964
[673a284]2149#: n:277
2150msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2151msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2152
[eb7b39c]2153#: ../src/mainfrm.cc:940
[673a284]2154#: n:280
2155msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2156msgstr ""
2157
[9e8ff8e]2158#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2159#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2160#. translating.
[eb7b39c]2161#: ../src/mainfrm.cc:907
2162#: ../src/mainfrm.cc:949
2163#: ../src/mainfrm.cc:955
[673a284]2164#: n:281
2165msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2166msgstr ""
2167
[eb7b39c]2168#: ../src/mainfrm.cc:965
[673a284]2169#: n:299
2170msgid "&Indicators"
2171msgstr ""
2172
[8bfcf39]2173#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2174#: n:300
2175#, c-format
2176msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2177msgstr ""
2178
[8bfcf39]2179#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2180#: n:302
2181#, c-format
2182msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2183msgstr ""
2184
[8bfcf39]2185#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2186#: n:303
2187#, c-format
2188msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2189msgstr ""
2190
[8bfcf39]2191#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2192#: n:305
2193#, c-format
2194msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2195msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2196
[8bfcf39]2197#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2198#: n:306
2199#, c-format
2200msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2201msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2202
[8bfcf39]2203#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2204#: n:307
2205#, c-format
2206msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2207msgstr ""
2208
[8bfcf39]2209#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2210#: n:308
2211#, c-format
2212msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2213msgstr ""
2214
[8bfcf39]2215#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2216#: n:310
2217#, c-format
2218msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2219msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2220
[eb7b39c]2221#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]2222#: n:311
2223msgid "&New Presentation"
2224msgstr ""
2225
[eb7b39c]2226#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]2227#: n:312
[7f928d3]2228msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2229msgstr ""
2230
[eb7b39c]2231#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]2232#: n:313
2233msgid "&Save Presentation"
2234msgstr ""
2235
[eb7b39c]2236#: ../src/mainfrm.cc:836
[673a284]2237#: n:314
[7f928d3]2238msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2239msgstr ""
2240
2241#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2242#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]2243#: n:315
2244msgid "&Mark"
2245msgstr ""
2246
2247#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2248#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]2249#: n:316
2250msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2251msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2252
[eb7b39c]2253#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2254#: n:317
[7f928d3]2255msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2256msgstr ""
2257
[0c1afc2]2258#: ../src/mainfrm.cc:2187
[673a284]2259#: n:331
2260msgid "Export Movie"
2261msgstr ""
2262
[eb7b39c]2263#: ../src/cavernlog.cc:833
2264#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2265#: ../src/mainfrm.cc:1693
[673a284]2266#: n:319
2267msgid "Select an output filename"
2268msgstr ""
2269
[eb7b39c]2270#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2271#: ../src/mainfrm.cc:2108
[673a284]2272#: n:320
2273msgid "Aven presentations"
2274msgstr ""
2275
2276#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2277#: ../src/mainfrm.cc:1621
[673a284]2278#: n:321
2279msgid "Save Screenshot"
2280msgstr ""
2281
[0c1afc2]2282#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2283#: ../src/mainfrm.cc:2106
[673a284]2284#: n:322
2285msgid "Select a presentation to open"
2286msgstr ""
2287
[eb7b39c]2288#: ../src/mainfrm.cc:437
[673a284]2289#: n:323
2290#, c-format
2291msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2292msgstr ""
2293
2294#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2295#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2296#: ../src/mainfrm.cc:1544
[673a284]2297#: n:324
2298msgid "Compass PLT files"
2299msgstr ""
2300
2301#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2302#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2303#: ../src/mainfrm.cc:1551
[673a284]2304#: n:325
2305msgid "CMAP XYZ files"
2306msgstr ""
2307
2308#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2309#: ../src/mainfrm.cc:1730
2310#: ../src/mainfrm.cc:2080
2311#: ../src/mainfrm.cc:2097
[673a284]2312#: n:326
2313msgid "Modified Presentation"
2314msgstr ""
2315
2316#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2317#: ../src/mainfrm.cc:1728
2318#: ../src/mainfrm.cc:2079
2319#: ../src/mainfrm.cc:2096
[673a284]2320#: n:327
2321msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2322msgstr ""
2323
[0c1afc2]2324#: ../src/mainfrm.cc:2421
2325#: ../src/mainfrm.cc:2432
[673a284]2326#: n:328
2327msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2328msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2329
2330#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2331#: ../src/mainfrm.cc:1056
[673a284]2332#: n:332
2333msgid "Find"
2334msgstr "Αναζήτηση"
2335
2336#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2337#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2338#: ../src/mainfrm.cc:2464
[673a284]2339#: n:333
2340msgid "Hide"
[83cb2c0]2341msgstr "Κρύβω"
[673a284]2342
2343#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2344#: ../src/mainfrm.cc:2425
[673a284]2345#: n:334
2346#, c-format
2347msgid "Hide %d found stations"
2348msgstr ""
2349
[eb7b39c]2350#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2351#: ../src/mainfrm.cc:1818
2352#: ../src/mainfrm.cc:1894
2353#: ../src/mainfrm.cc:1946
[673a284]2354#: n:335
2355msgid "Altitude"
[83cb2c0]2356msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2357
2358#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2359#. window
[eb7b39c]2360#: ../src/mainfrm.cc:715
[673a284]2361#: n:336
2362msgid "You may only view one 3d file at a time."
2363msgstr ""
2364
[eb7b39c]2365#: ../src/mainfrm.cc:966
[673a284]2366#: n:337
2367msgid "&Side Panel"
2368msgstr ""
2369
2370#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2371#. Easting)
[0c1afc2]2372#: ../src/mainfrm.cc:1816
2373#: ../src/mainfrm.cc:1838
2374#: ../src/mainfrm.cc:1840
2375#: ../src/mainfrm.cc:1945
[673a284]2376#: n:338
[8744a43]2377#, fuzzy, c-format
[673a284]2378msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2379msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2380
2381#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2382#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2383#: ../src/mainfrm.cc:1858
2384#: ../src/mainfrm.cc:1903
2385#: ../src/mainfrm.cc:1967
[673a284]2386#: n:339
2387#, c-format
2388msgid "From %s"
[83cb2c0]2389msgstr "Από %s"
[673a284]2390
2391#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2392#: ../src/mainfrm.cc:1980
[673a284]2393#: n:340
2394#, c-format
2395msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2396msgstr ""
2397
2398#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2399#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2400#. measured by the clino)
[0c1afc2]2401#: ../src/mainfrm.cc:2020
[673a284]2402#: n:341
2403#, c-format
[533d8e0]2404msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2405msgstr ""
2406
[a720caa]2407#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2408#.
2409#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2410#: ../src/gfxcore.cc:4093
2411#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2412#: ../src/mainfrm.cc:968
[673a284]2413#: n:342
2414msgid "&Metric"
2415msgstr ""
2416
2417#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2418#.
2419#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2420#. circle.
[0c1afc2]2421#: ../src/gfxcore.cc:4055
2422#: ../src/gfxcore.cc:4073
2423#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2424#: ../src/mainfrm.cc:969
[673a284]2425#: n:343
2426msgid "&Degrees"
2427msgstr ""
2428
2429#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2430#.
2431#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2432#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2433#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2434#: ../src/mainfrm.cc:970
[673a284]2435#: n:430
2436msgid "&Percent"
2437msgstr ""
2438
2439#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2440#. used e.g.  "5km".
2441#.
2442#. If there should be a space between the number and this, include
2443#. one in the translation.
[eb7b39c]2444#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2445#: ../src/printing.cc:1266
[673a284]2446#: n:423
2447msgid "km"
2448msgstr ""
2449
2450#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2451#. e.g. "10m".
2452#.
2453#. If there should be a space between the number and this, include
2454#. one in the translation.
[18ac2c5]2455#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2456#: ../src/gfxcore.cc:1122
2457#: ../src/gfxcore.cc:1214
2458#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2459#: ../src/mainfrm.cc:1807
2460#: ../src/mainfrm.cc:1869
2461#: ../src/mainfrm.cc:1889
2462#: ../src/mainfrm.cc:1938
2463#: ../src/mainfrm.cc:1971
2464#: ../src/printing.cc:1268
[673a284]2465#: n:424
2466msgid "m"
2467msgstr ""
2468
2469#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2470#. used e.g.  "50cm".
2471#.
2472#. If there should be a space between the number and this, include
2473#. one in the translation.
[eb7b39c]2474#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2475#: ../src/printing.cc:1271
[673a284]2476#: n:425
2477msgid "cm"
2478msgstr ""
2479
2480#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2481#. plural), used e.g.  "2 miles".
2482#.
2483#. If there should be a space between the number and this,
2484#. include one in the translation.
[eb7b39c]2485#: ../src/gfxcore.cc:1312
[673a284]2486#: n:426
2487msgid " miles"
2488msgstr ""
2489
2490#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2491#. singular), used e.g.  "1 mile".
2492#.
2493#. If there should be a space between the number and this,
2494#. include one in the translation.
[eb7b39c]2495#: ../src/gfxcore.cc:1319
[673a284]2496#: n:427
2497msgid " mile"
2498msgstr ""
2499
2500#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2501#. as "10ft".
2502#.
2503#. If there should be a space between the number and this, include
2504#. one in the translation.
[18ac2c5]2505#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2506#: ../src/gfxcore.cc:1122
2507#: ../src/gfxcore.cc:1214
2508#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2509#: ../src/mainfrm.cc:1812
2510#: ../src/mainfrm.cc:1872
2511#: ../src/mainfrm.cc:1892
2512#: ../src/mainfrm.cc:1943
2513#: ../src/mainfrm.cc:1976
[673a284]2514#: n:428
2515msgid "ft"
2516msgstr "πόδια"
2517
2518#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2519#. e.g. as "6in".
2520#.
2521#. If there should be a space between the number and this, include
2522#. one in the translation.
[eb7b39c]2523#: ../src/gfxcore.cc:1335
[673a284]2524#: n:429
2525msgid "in"
[83cb2c0]2526msgstr "ίντσες"
[673a284]2527
2528#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2529#: ../src/gfxcore.cc:4050
[673a284]2530#: n:387
2531msgid "&Hide Compass"
2532msgstr ""
2533
2534#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2535#: ../src/gfxcore.cc:4068
[673a284]2536#: n:384
2537msgid "&Hide Clino"
2538msgstr ""
2539
2540#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2541#: ../src/gfxcore.cc:4088
[673a284]2542#: n:385
2543msgid "&Hide scale bar"
2544msgstr ""
2545
2546#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2547#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2548#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2549#: ../src/gfxcore.cc:4111
[673a284]2550#: n:386
2551msgid "&Hide colour key"
2552msgstr ""
2553
2554#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2555#. itself.
[18ac2c5]2556#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2557#: ../src/gfxcore.cc:781
2558#: ../src/gfxcore.cc:871
2559#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2560#: ../src/mainfrm.cc:1861
2561#: ../src/mainfrm.cc:1984
2562#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2563#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2564#: n:344
2565msgid "°"
2566msgstr ""
2567
2568#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2569#. circle).
[18ac2c5]2570#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2571#: ../src/gfxcore.cc:786
2572#: ../src/gfxcore.cc:876
2573#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2574#: ../src/mainfrm.cc:1864
2575#: ../src/mainfrm.cc:1987
2576#: ../src/mainfrm.cc:2010
[673a284]2577#: n:345
[85dcdcd]2578msgid "ᵍ"
[673a284]2579msgstr ""
2580
2581#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2582#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2583#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2584#: ../src/gfxcore.cc:862
2585#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2586#: ../src/mainfrm.cc:2005
[673a284]2587#: n:96
2588msgid "%"
[83cb2c0]2589msgstr "%"
[673a284]2590
[a7d4233]2591#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2592#. vertical angles.
[eb7b39c]2593#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2594#: ../src/mainfrm.cc:2003
[673a284]2595#: n:431
2596msgid "∞"
[83cb2c0]2597msgstr "∞"
[673a284]2598
[31f1db0]2599#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2600#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2601#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2602#: n:374
2603#, c-format
[113731f]2604msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2605msgstr ""
[673a284]2606
[31f1db0]2607#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2608#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2609#: n:375
2610#, c-format
2611msgid "%s: V %.2f%s"
2612msgstr ""
[673a284]2613
[31f1db0]2614#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2615#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2616#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2617#: n:376
2618msgid "Surveys"
2619msgstr ""
[673a284]2620
[eb7b39c]2621#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2622#: n:377
2623msgid "Presentation"
[83cb2c0]2624msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2625
[5e0b9f9d]2626#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2627#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2628#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2629#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2630#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2631#: n:245
2632msgid "Show all"
2633msgstr "Εμφάνιση όλων"
2634
2635#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2636#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2637#. current survey file with the view restricted to the survey
2638#. clicked upon.
[18ac2c5]2639#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2640#: n:246
2641msgid "Hide others"
2642msgstr ""
2643
[eb7b39c]2644#: ../src/mainfrm.cc:244
[673a284]2645#: n:378
2646msgid "Easting"
[8744a43]2647msgstr "Ανατολικά"
[673a284]2648
[eb7b39c]2649#: ../src/mainfrm.cc:245
[673a284]2650#: n:379
2651msgid "Northing"
[83cb2c0]2652msgstr "Βόρεια"
[673a284]2653
[8377f15]2654#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2655#. accelerator key.
2656#.
2657#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2658#.
2659#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2660#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2661#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2662#: n:220
[7f928d3]2663msgid "&Open...\tCtrl+O"
2664msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2665
[51755e1]2666#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2667#. terrain.
[eb7b39c]2668#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2669#: n:453
[7f928d3]2670msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2671msgstr ""
2672
[eb7b39c]2673#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2674#: n:144
2675msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2676msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2677
[eb7b39c]2678#: ../src/mainfrm.cc:787
[673a284]2679#: n:380
[7f928d3]2680msgid "&Print...\tCtrl+P"
2681msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2682
[eb7b39c]2683#: ../src/mainfrm.cc:788
[673a284]2684#: n:381
[7f928d3]2685msgid "P&age Setup..."
[673a284]2686msgstr ""
2687
[8377f15]2688#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2689#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2690#: n:201
[7f928d3]2691msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2692msgstr ""
2693
[549eb37]2694#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2695#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2696#: n:247
2697msgid "E&xtended Elevation..."
2698msgstr ""
2699
[eb7b39c]2700#: ../src/mainfrm.cc:792
[673a284]2701#: n:382
[7f928d3]2702msgid "&Export as..."
[673a284]2703msgstr ""
2704
2705#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2706#. file.
[0c1afc2]2707#: ../src/printing.cc:660
[673a284]2708#: n:401
2709msgid "Export as:"
2710msgstr ""
2711
2712#. TRANSLATORS: Title of the export
2713#. dialog
[0c1afc2]2714#: ../src/printing.cc:335
[673a284]2715#: n:383
2716msgid "Export"
[83cb2c0]2717msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2718
2719#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2720#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2721#: n:390
2722msgid "System Information:"
2723msgstr ""
2724
2725#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2726#: ../src/printing.cc:707
[673a284]2727#: n:398
2728msgid "Print Preview"
2729msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2730
2731#. TRANSLATORS: Title of the print
2732#. dialog
[0c1afc2]2733#: ../src/printing.cc:332
[673a284]2734#: n:399
2735msgid "Print"
2736msgstr "Εκτύπωση"
2737
[0c1afc2]2738#: ../src/printing.cc:592
[673a284]2739#: n:400
[7f928d3]2740msgid "&Print..."
2741msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2742
2743#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2744#. "survey stations".
[0c1afc2]2745#: ../src/printing.cc:499
[673a284]2746#: n:403
2747msgid "Sur&face Survey Legs"
2748msgstr ""
2749
2750#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2751#: ../src/mainfrm.cc:131
[673a284]2752#: n:404
2753msgid "Edit Waypoint"
2754msgstr ""
2755
2756#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2757#. in a presentation.
[eb7b39c]2758#: ../src/mainfrm.cc:170
[673a284]2759#: n:278
2760msgid " (unused in perspective view)"
2761msgstr ""
2762
2763#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2764#. presentation.
[eb7b39c]2765#: ../src/mainfrm.cc:177
[673a284]2766#: n:279
2767msgid "Time: "
2768msgstr ""
2769
2770#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2771#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2772#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2773#: n:282
2774msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2775msgstr ""
2776
2777#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2778#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2779#: ../src/aven.cc:291
[673a284]2780#: n:405
2781#, c-format
2782msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2783msgstr ""
2784
[18ac2c5]2785#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2786#: n:392
2787msgid "Separator in survey name"
[673a284]2788msgstr ""
2789
[8377f15]2790#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2791#. anonymous station.
[eb7b39c]2792#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2793#: n:56
2794msgid "anonymous station"
[673a284]2795msgstr ""
2796
[18ac2c5]2797#: ../src/readval.c:122
2798#: ../src/readval.c:138
2799#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2800#: n:3
2801msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2802msgstr ""
2803
[eb7b39c]2804#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2805#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2806#: n:406
2807msgid "Spla&y Legs"
2808msgstr ""
2809
[eb7b39c]2810#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2811#: n:251
2812msgid "&Duplicate Legs"
2813msgstr ""
2814
2815#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2816#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2817#: ../src/mainfrm.cc:866
2818#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2819#: n:407
2820msgid "&Hide"
[83cb2c0]2821msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2822
[2102591]2823#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2824#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2825#: ../src/mainfrm.cc:872
2826#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2827#: n:408
[83cb2c0]2828#, fuzzy
[8377f15]2829msgid "&Fade"
[83cb2c0]2830msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2831
[2102591]2832#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2833#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2834#: ../src/mainfrm.cc:869
2835#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2836#: n:250
2837msgid "&Dashed"
2838msgstr ""
2839
2840#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2841#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2842#: ../src/mainfrm.cc:875
2843#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2844#: n:409
2845msgid "&Show"
2846msgstr "&Εμφάνιση"
2847
[9e8ff8e]2848#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2849#: n:105
2850msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2851msgstr ""
2852
2853#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2854#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2855#. the 3d file
[9e8ff8e]2856#: ../src/extend.c:274
2857#: ../src/extend.c:293
2858#: ../src/extend.c:340
2859#: ../src/extend.c:384
2860#: ../src/extend.c:428
[673a284]2861#: n:510
2862#, c-format
2863msgid "Failed to find station %s"
2864msgstr ""
2865
2866#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2867#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2868#. 3d file
[9e8ff8e]2869#: ../src/extend.c:320
2870#: ../src/extend.c:364
2871#: ../src/extend.c:408
2872#: ../src/extend.c:453
[673a284]2873#: n:511
2874#, c-format
2875msgid "Failed to find leg %s → %s"
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2879#: ../src/extend.c:265
[673a284]2880#: n:512
2881#, c-format
2882msgid "Starting from station %s"
2883msgstr ""
2884
2885#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2886#: ../src/extend.c:286
[673a284]2887#: n:513
2888#, c-format
2889msgid "Extending to the left from station %s"
2890msgstr ""
2891
2892#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2893#: ../src/extend.c:333
[673a284]2894#: n:514
2895#, c-format
2896msgid "Extending to the right from station %s"
2897msgstr ""
2898
2899#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2900#: ../src/extend.c:307
[673a284]2901#: n:515
2902#, c-format
2903msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2904msgstr ""
2905
2906#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2907#: ../src/extend.c:354
[673a284]2908#: n:516
2909#, c-format
2910msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2911msgstr ""
2912
2913#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2914#: ../src/extend.c:421
[673a284]2915#: n:517
2916#, c-format
2917msgid "Breaking survey loop at station %s"
2918msgstr ""
2919
2920#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2921#: ../src/extend.c:443
[673a284]2922#: n:518
2923#, c-format
2924msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2925msgstr ""
2926
2927#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2928#: ../src/extend.c:377
[673a284]2929#: n:519
2930#, c-format
2931msgid "Swapping extend direction from station %s"
2932msgstr ""
2933
2934#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2935#: ../src/extend.c:398
[673a284]2936#: n:520
2937#, c-format
2938msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2939msgstr ""
2940
2941#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2942#: ../src/extend.c:682
[673a284]2943#: n:521
2944#, c-format
2945msgid "Applying specfile: “%s”"
2946msgstr ""
2947
2948#. TRANSLATORS: for extend:
2949#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]2950#: ../src/extend.c:706
[673a284]2951#: n:522
2952#, c-format
2953msgid "Writing %s…"
2954msgstr ""
2955
[8377f15]2956#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2957#: ../src/sorterr.c:53
2958#: n:179
2959msgid "sort by horizontal error factor"
2960msgstr ""
2961
2962#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2963#: ../src/sorterr.c:55
2964#: n:180
2965msgid "sort by vertical error factor"
2966msgstr ""
2967
2968#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2969#: ../src/sorterr.c:57
2970#: n:181
2971msgid "sort by percentage error"
2972msgstr ""
2973
2974#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2975#: ../src/sorterr.c:59
2976#: n:182
2977msgid "sort by error per leg"
2978msgstr ""
2979
2980#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2981#: ../src/sorterr.c:61
2982#: n:183
2983msgid "replace .err file with resorted version"
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/sorterr.c:81
2987#: ../src/sorterr.c:98
2988#: ../src/sorterr.c:170
2989#: n:112
2990msgid "Couldn’t parse .err file"
2991msgstr ""
2992
2993#. TRANSLATORS: for diffpos:
2994#: ../src/diffpos.c:159
2995#: n:500
2996#, c-format
2997msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2998msgstr ""
2999
3000#. TRANSLATORS: for diffpos:
3001#: ../src/diffpos.c:196
3002#: n:501
3003#, c-format
3004msgid "Added: %s"
3005msgstr ""
3006
3007#. TRANSLATORS: for diffpos:
3008#: ../src/diffpos.c:219
3009#: n:502
3010#, c-format
3011msgid "Deleted: %s"
3012msgstr ""
3013
[fb08ce4]3014#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3015#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3016#.
[4cce48d]3017#. *begin crawl     ; <- second warning here
3018#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3019#. *end crawl
[4cce48d]3020#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3021#. 2 3 7.67 223 -03
3022#. *end crawl
3023#.
[fb08ce4]3024#. Would lead to:
3025#.
[4cce48d]3026#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3027#. crawl.svx:1: Originally entered here
3028#.
[8377f15]3029#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3030#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3031#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3032#: n:29
3033msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3034msgstr ""
3035
[fb08ce4]3036#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3037#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3038#.
3039#. *begin crawl
3040#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3041#. *end crawl
3042#. *begin crawl     # <- first warning here
3043#. 2 3 7.67 223 -03
3044#. *end crawl
3045#.
3046#. Would lead to:
3047#.
3048#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3049#. crawl.svx:1: Originally entered here
3050#.
3051#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3052#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3053#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3054#: n:30
3055msgid "Originally entered here"
3056msgstr ""
3057
3058#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3059#. deprecated, so this error would be generated by:
3060#.
3061#. *equate \foo.7 1
3062#.
3063#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3064#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3065#: ../src/commands.c:513
3066#: ../src/readval.c:86
3067#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3068#: n:25
3069msgid "ROOT is deprecated"
3070msgstr ""
3071
3072#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3073#: ../src/dump3d.c:51
3074#: n:204
3075msgid "rewind file and read it a second time"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/dump3d.c:52
3079#: n:396
3080msgid "show survey date information (if present)"
3081msgstr ""
3082
[eb7b39c]3083#: ../src/gfxcore.cc:2836
[673a284]3084#: ../src/gpx.cc:70
3085#: ../src/kml.cc:69
3086#: n:287
3087#, c-format
3088msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3089msgstr ""
3090
[eb7b39c]3091#: ../src/gfxcore.cc:2845
[673a284]3092#: ../src/gpx.cc:75
3093#: ../src/kml.cc:74
3094#: n:288
3095#, c-format
3096msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3097msgstr ""
3098
[4cce48d]3099#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3100#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3101#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3102#. user must specify it here for export formats which need to know it
3103#. (e.g. GPX).
[673a284]3104#: n:440
3105msgid "Coordinate projection"
3106msgstr ""
3107
[eb7b39c]3108#: ../src/survexport.cc:94
[31f1db0]3109#: n:100
3110msgid "do not generate station markers"
3111msgstr ""
3112
[eb7b39c]3113#: ../src/survexport.cc:95
[31f1db0]3114#: n:101
3115msgid "do not generate station labels"
3116msgstr ""
3117
[eb7b39c]3118#: ../src/survexport.cc:96
[31f1db0]3119#: n:102
3120msgid "do not generate survey legs"
3121msgstr ""
3122
[eb7b39c]3123#: ../src/survexport.cc:100
[31f1db0]3124#: n:103
3125msgid "produce an elevation view"
3126msgstr ""
3127
[eb7b39c]3128#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3129#: n:148
3130#, c-format
3131msgid "generate grid (default %sm)"
3132msgstr ""
3133
[eb7b39c]3134#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3135#: n:149
3136#, c-format
3137msgid "station labels text height (default %s)"
3138msgstr ""
3139
[eb7b39c]3140#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3141#: n:152
3142#, c-format
3143msgid "station marker size (default %s)"
3144msgstr ""
3145
[eb7b39c]3146#: ../src/survexport.cc:101
[31f1db0]3147#: n:155
3148#, c-format
3149msgid "factor to scale down by (default %s)"
3150msgstr ""
3151
[eb7b39c]3152#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3153#: n:156
3154msgid "produce DXF output"
3155msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3158#. translated.
[eb7b39c]3159#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3160#: n:158
3161msgid "produce Skencil output"
3162msgstr ""
3163
3164#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3165#. so should not be translated.
[eb7b39c]3166#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3167#: n:159
3168msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3169msgstr ""
3170
[eb7b39c]3171#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3172#: n:160
3173msgid "produce SVG output"
[673a284]3174msgstr ""
[31f1db0]3175
3176#, c-format
3177#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3178#~ msgstr ""
3179
[fb08ce4]3180#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3181#~ msgid "Solid Su&rface"
3182#~ msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3185#, c-format
3186#~ msgid "%d found"
3187#~ msgstr ""
3188
[eb7b39c]3189#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3190#: n:347
[7f928d3]3191#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3192#~ msgstr ""
3193
3194#: n:348
3195#~ msgid "Draw passage walls"
3196#~ msgstr ""
3197
3198#: n:349
3199#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3200#~ msgstr ""
3201
3202#: n:350
3203#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3204#~ msgstr ""
3205
3206#: n:351
3207#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3208#~ msgstr ""
3209
3210#: n:352
3211#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3212#~ msgstr ""
3213
3214#: n:353
3215#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3216#~ msgstr ""
3217
3218#: n:354
3219#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3220#~ msgstr ""
3221
3222#: n:355
3223#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3224#~ msgstr ""
3225
3226#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3227#. "survey stations".
3228#: n:357
3229#~ msgid "Display underground survey legs"
3230#~ msgstr ""
3231
3232#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3233#. "survey stations".
3234#: n:358
3235#~ msgid "Display surface survey legs"
3236#~ msgstr ""
3237
3238#: n:359
3239#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3240#~ msgstr ""
3241
3242#: n:360
3243#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3244#~ msgstr ""
3245
3246#: n:361
3247#~ msgid "Draw a grid"
3248#~ msgstr ""
3249
3250#: n:362
3251#~ msgid "metric units"
3252#~ msgstr ""
3253
3254#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3255#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3256#: n:363
3257#~ msgid "imperial units"
3258#~ msgstr ""
3259
3260#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3261#. full circle.
3262#: n:364
3263#~ msgid "degrees (°)"
3264#~ msgstr ""
3265
3266#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3267#. full circle.
3268#: n:365
3269#~ msgid "grads"
3270#~ msgstr ""
3271
3272#: n:366
3273#~ msgid "Display measurements in"
3274#~ msgstr ""
3275
3276#: n:367
3277#~ msgid "Display angles in"
3278#~ msgstr ""
3279
3280#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3281#: n:368
3282#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3283#~ msgstr ""
3284
3285#: n:369
3286#~ msgid "Display scale bar"
3287#~ msgstr ""
3288
3289#: n:370
3290#~ msgid "Display depth bar"
3291#~ msgstr ""
3292
3293#: n:371
3294#~ msgid "Display compass"
3295#~ msgstr ""
3296
3297#: n:372
3298#~ msgid "Display clinometer"
3299#~ msgstr ""
3300
3301#: n:373
3302#~ msgid "Display side panel"
3303#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.