source: git/lib/el.po @ 0720ecc

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0720ecc was 0720ecc, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Fill in more easy adjustments of existing messages

  • Property mode set to 100644
File size: 77.1 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[673a284]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[673a284]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[673a284]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]75
76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[673a284]86#: n:2
87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]93#: ../src/aven.cc:464
94#: ../src/cavernlog.cc:664
95#: ../src/message.c:1240
[673a284]96#: n:4
97msgid "warning"
98msgstr "προειδοποίηση"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]102#: ../src/cavernlog.cc:663
103#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]107
[673a284]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[673a284]113#: n:5
114#, c-format
115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr ""
117
118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[673a284]121#: n:6
122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[673a284]127#: n:7
128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[673a284]133#: n:8
134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[673a284]143#: n:9
144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr ""
147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[673a284]149#: n:10
150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr ""
153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
156#: ../src/matrix.c:352
157#: n:11
158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr ""
160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[673a284]163#: n:12
164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr ""
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[673a284]170#: n:13
171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr ""
174
175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[673a284]178#: n:14
179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[673a284]190#: n:15
191msgid "End of line not blank"
192msgstr ""
193
[eb7b39c]194#: ../src/cavern.c:382
[673a284]195#: n:16
196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr ""
199
200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]201#: ../src/cavernlog.cc:435
202#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]203#: ../src/mainfrm.cc:1711
[673a284]204#: n:17
205#, c-format
206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
207msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[673a284]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
219#: n:18
220msgid "Error reading file"
[83cb2c0]221msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]222
[eb7b39c]223#: ../src/message.c:1260
[673a284]224#: n:19
225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr ""
227
228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[673a284]231#: n:20
232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr ""
234
235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[673a284]239#: n:21
240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr ""
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[673a284]244#: n:22
245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
246msgstr ""
247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[673a284]249#: n:23
250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
251msgstr ""
252
253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[673a284]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[673a284]272#: n:26
273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[673a284]283#: n:286
284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
286msgstr ""
287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[673a284]293#: n:27
294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
296msgstr ""
297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[673a284]305#: n:28
306msgid "Expecting station name"
307msgstr ""
308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[673a284]310#: n:31
311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr ""
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[673a284]316#: n:32
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[673a284]326#: n:33
327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr ""
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[673a284]333#: n:34
334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr ""
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[673a284]339#: n:35
340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr ""
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[673a284]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[673a284]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[673a284]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[673a284]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[673a284]371#: n:437
372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[673a284]376#: n:438
377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[673a284]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[673a284]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
402#.
403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[673a284]407#: n:36
408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
409msgstr ""
410
411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[673a284]414#: n:37
415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
417msgstr ""
418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[673a284]420#: n:39
421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr ""
424
425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[673a284]428#: n:40
429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
430msgstr ""
431
432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[673a284]435#: n:391
436msgid "Scale factor must be non-zero"
437msgstr ""
438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[673a284]440#: n:41
441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr ""
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[673a284]446#: n:42
447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr ""
450
[9e8ff8e]451#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[673a284]453#: n:43
454msgid "No survey data"
455msgstr ""
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]459#: n:44
460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
462msgstr ""
463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[673a284]468#: n:45
469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
470msgstr ""
471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[673a284]474#: n:46
475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
476msgstr ""
477
[eb7b39c]478#: ../src/cavern.c:287
[673a284]479#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]480#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]482#: n:47
483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
485msgstr ""
486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[673a284]491#: n:48
492msgid "Standard deviation must be positive"
493msgstr ""
494
495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[673a284]500#: n:50
501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
503msgstr ""
504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[673a284]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]514msgstr ""
515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[673a284]517#: n:52
518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
520msgstr ""
521
522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[673a284]528#: n:53
529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
531msgstr ""
532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[673a284]535#: n:54
536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[673a284]542#: n:55
543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[673a284]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
552msgstr ""
553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[673a284]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
558msgstr ""
559
560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[673a284]568#: n:57
569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
570msgstr ""
571
[734f5f4]572#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]573#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]574#: n:76
[eb7b39c]575#, c-format
[734f5f4]576msgid "Assuming 2 digit year is %d"
577msgstr ""
578
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:540
[673a284]580#: n:58
581msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
582msgstr ""
583
584#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
585#. degrees
[aceaeea]586#: ../src/datain.c:960
587#: ../src/datain.c:969
[673a284]588#: n:59
589msgid "Suspicious compass reading"
590msgstr ""
591
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:1647
[673a284]593#: n:60
594msgid "Negative tape reading"
595msgstr ""
596
[18ac2c5]597#: ../src/commands.c:834
[673a284]598#: n:61
599msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
600msgstr ""
601
602#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
603#.
604#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
605#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
606#. vertical leg
[aceaeea]607#: ../src/datain.c:1336
[673a284]608#: n:62
609msgid "Tape reading is less than change in depth"
610msgstr ""
611
612#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
613#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
614#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
615#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]616#: ../src/commands.c:1328
[673a284]617#: n:63
618#, c-format
619msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
620msgstr ""
621
622#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1509
[673a284]624#: n:64
625#, c-format
626msgid "Too few readings for data style “%s”"
627msgstr ""
628
629#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]630#: ../src/commands.c:1289
[673a284]631#: n:65
632#, c-format
633msgid "Data style “%s” unknown"
634msgstr ""
635
636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
637#.
638#. Exporting a station twice gives this error:
639#.
640#. *begin example
641#. *export 1
642#. *export 1
643#. 1 2 1.24 045 -6
644#. *end example
[18ac2c5]645#: ../src/commands.c:1150
[673a284]646#: n:66
647#, c-format
648msgid "Station “%s” already exported"
649msgstr ""
650
651#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
652#. two from stations per leg
[aceaeea]653#: ../src/commands.c:1353
[673a284]654#: n:67
655#, c-format
656msgid "Duplicate reading “%s”"
657msgstr ""
658
[18ac2c5]659#: ../src/commands.c:1015
[673a284]660#: n:68
661#, c-format
662msgid "FLAG “%s” unknown"
663msgstr ""
664
[18ac2c5]665#: ../src/readval.c:489
[673a284]666#: n:69
667msgid "Missing \""
668msgstr ""
669
670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]671#: ../src/listpos.c:122
[673a284]672#: n:70
673#, c-format
674msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
675msgstr ""
676
677#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
678#. station.
[4cce48d]679#: ../src/netartic.c:405
[673a284]680#: n:71
681msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
682msgstr ""
683
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:138
[673a284]685#: n:72
686#, c-format
687msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
688msgstr ""
689
690#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]691#: ../src/netskel.c:961
[673a284]692#: n:73
693#, c-format
694msgid "Unused fixed point “%s”"
695msgstr ""
696
697#: ../src/matrix.c:123
698#: n:74
699msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
700msgstr ""
701
702#: ../src/matrix.c:134
703#: n:75
704#, c-format
705msgid "Solving %d simultaneous equations"
706msgstr ""
707
[c6a54a8]708#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
709#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
710#. valid as the list of readings has already included the same
711#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
712#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]713#: ../src/commands.c:1417
[673a284]714#: n:77
715#, c-format
716msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
717msgstr ""
718
719#: ../src/matrix.c:132
720#: n:78
721msgid "Solving one equation"
722msgstr ""
723
[aceaeea]724#: ../src/datain.c:1111
725#: ../src/datain.c:1325
726#: ../src/datain.c:1521
[673a284]727#: n:79
728msgid "Negative adjusted tape reading"
729msgstr ""
730
[aceaeea]731#: ../src/commands.c:2308
732#: ../src/commands.c:2330
[673a284]733#: n:80
734msgid "Date is in the future!"
735msgstr ""
736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2335
[673a284]738#: n:81
739msgid "End of date range is before the start"
740msgstr ""
741
742#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
743#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
744#. the centre-line.
[4cce48d]745#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]746#: n:83
747#, c-format
748msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
749msgstr ""
750
751#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
752#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
753#. something similar.
[aceaeea]754#: ../src/datain.c:1135
[673a284]755#: n:84
756msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
757msgstr ""
758
[5d1c60c]759#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
760#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]761#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]762#: n:92
763msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
764msgstr ""
765
[eb7b39c]766#: ../src/readval.c:551
[673a284]767#: n:86
768msgid "Invalid month"
769msgstr ""
770
771#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:562
[673a284]773#: n:87
774msgid "Invalid day of the month"
775msgstr ""
776
[eb7b39c]777#: ../src/cavern.c:236
[673a284]778#: n:88
779#, c-format
780msgid "3d file format versions %d to %d supported"
781msgstr ""
782
[18ac2c5]783#: ../src/readval.c:203
[673a284]784#: n:89
785msgid "Expecting survey name"
786msgstr ""
787
[aceaeea]788#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]789#: ../src/extend.c:685
[673a284]790#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]791#: ../src/mainfrm.cc:413
[673a284]792#: ../src/sorterr.c:146
793#: n:24
794#, c-format
795msgid "Couldn’t open file “%s”"
796msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
797
[0c1afc2]798#: ../src/printing.cc:684
799#: ../src/survexport.cc:204
[673a284]800#: n:402
801#, c-format
802msgid "Couldn’t write file “%s”"
803msgstr ""
804
805#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]806#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]807#: ../src/commands.c:517
808#: ../src/commands.c:622
809#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]810#: ../src/commands.c:1303
811#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]812#: ../src/readval.c:92
[673a284]813#: n:95
814msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
815msgstr ""
816
[4f38f94]817#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
818#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]819#: ../src/datain.c:1808
820#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]821#: n:97
822#, c-format
823msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
824msgstr ""
825
[85c0078]826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]828#: ../src/datain.c:1024
[673a284]829#: n:98
830#, c-format
[85c0078]831msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]832msgstr ""
833
[85c0078]834#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
835#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]836#: ../src/datain.c:1212
[673a284]837#: n:99
838#, c-format
[85c0078]839msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]840msgstr ""
841
[aceaeea]842#: ../src/commands.c:1300
[673a284]843#: n:104
844#, c-format
845msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
846msgstr ""
847
848#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
849#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]850#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]851#: n:106
852#, c-format
853msgid "Bad 3d image file “%s”"
854msgstr ""
855
856#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
857#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
858#. translations.
859#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]860#: ../src/model.cc:385
[673a284]861#: n:107
862#, c-format
863msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
864msgstr ""
865
866#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]867#: ../src/model.cc:378
[673a284]868#: n:108
869msgid "Date and time not available."
870msgstr ""
871
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]873#: n:109
874#, c-format
875msgid "Error reading from file “%s”"
876msgstr ""
877
[eb7b39c]878#: ../src/cavernlog.cc:840
[673a284]879#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]880#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]881#: ../src/mainfrm.cc:375
882#: ../src/mainfrm.cc:1635
[673a284]883#: n:110
[83cb2c0]884#, fuzzy, c-format
[673a284]885msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]886msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]887
888#: ../src/filename.c:82
889#: n:111
890msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]891msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]892
[eb7b39c]893#: ../src/cavern.c:377
[673a284]894#: n:113
895#, c-format
896msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
897msgstr ""
898
[31f1db0]899#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]900#: n:114
901#, c-format
902msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
903msgstr ""
904
[0c1afc2]905#: ../src/printing.cc:1163
[673a284]906#: n:115
907msgid "North"
[83cb2c0]908msgstr "Βορράς"
[673a284]909
910#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]911#: ../src/printing.cc:1188
[673a284]912#: n:116
913msgid "Elevation on"
914msgstr ""
915
[0c1afc2]916#: ../src/printing.cc:483
[673a284]917#: n:117
918msgid "P&lan view"
919msgstr ""
920
[0c1afc2]921#: ../src/printing.cc:485
[673a284]922#: n:285
923msgid "&Elevation"
924msgstr ""
925
[fb08ce4]926#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
927#. neither from directly above nor from directly below.  It is
928#. also used in the dialog for editing a marked position in a
929#. presentation.
930#.
931#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
932#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
933#. further apart to make room. */
[eb7b39c]934#: ../src/gfxcore.cc:913
935#: ../src/gfxcore.cc:1947
936#: ../src/mainfrm.cc:162
[673a284]937#: n:118
938msgid "Elevation"
939msgstr ""
940
941#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
942#. from directly above.
[fb08ce4]943#.
944#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
945#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
946#. further apart to make room. */
[eb7b39c]947#: ../src/gfxcore.cc:813
948#: ../src/gfxcore.cc:1941
[673a284]949#: n:432
950msgid "Plan"
[83cb2c0]951msgstr "Πλάνο"
[673a284]952
953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly below.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[eb7b39c]959#: ../src/gfxcore.cc:827
960#: ../src/gfxcore.cc:1944
[673a284]961#: n:433
962msgid "Kiwi Plan"
963msgstr ""
964
[eb7b39c]965#: ../src/cavern.c:341
[673a284]966#: n:120
967msgid "Calculating statistics"
968msgstr ""
969
[18ac2c5]970#: ../src/readval.c:504
[673a284]971#: n:121
972msgid "Expecting string field"
973msgstr ""
974
975#: ../src/cmdline.c:212
976#: n:122
977msgid "too few arguments"
[83cb2c0]978msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]979
980#: ../src/cmdline.c:219
981#: n:123
982msgid "too many arguments"
983msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
984
985#: ../src/cmdline.c:178
986#: ../src/cmdline.c:181
987#: ../src/cmdline.c:185
988#: n:124
989msgid "FILE"
[83cb2c0]990msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]991
992#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
993#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
994#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
995#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
996#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
997#.
998#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]999#: ../src/netskel.c:180
[673a284]1000#: n:125
1001msgid "Removing trailing traverses"
1002msgstr ""
1003
1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1009#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1010#: n:126
1011msgid "Concatenating traverses"
1012msgstr ""
1013
1014#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1015#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1016#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1017#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1018#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1019#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1020#: n:127
1021msgid "Calculating traverses"
1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1025#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1026#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1027#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1028#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1029#.
1030#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1032#: n:128
1033msgid "Calculating trailing traverses"
1034msgstr ""
1035
1036#: ../src/network.c:82
1037#: n:129
1038msgid "Simplifying network"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../src/network.c:540
1042#: n:130
1043msgid "Calculating network"
1044msgstr ""
1045
[aceaeea]1046#: ../src/datain.c:1629
[673a284]1047#: n:131
1048#, c-format
1049msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1050msgstr ""
1051
[eb7b39c]1052#: ../src/cavern.c:443
[673a284]1053#: n:132
1054#, c-format
[85c0078]1055msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1056msgstr ""
1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:446
[673a284]1059#: n:133
1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1062msgstr ""
1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:449
[673a284]1065#: n:134
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1068msgstr ""
1069
1070#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1071#: ../src/cavern.c:456
[673a284]1072#: n:135
1073#, c-format
[85c0078]1074msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1075msgstr ""
1076
1077#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1078#: ../src/cavern.c:459
[673a284]1079#: n:136
1080#, c-format
[85c0078]1081msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1082msgstr ""
1083
1084#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1085#: ../src/cavern.c:462
[673a284]1086#: n:137
1087#, c-format
[85c0078]1088msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1089msgstr ""
1090
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:428
[673a284]1092#: n:138
1093msgid "There is 1 loop."
1094msgstr ""
1095
[eb7b39c]1096#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1097#: n:139
1098#, c-format
1099msgid "There are %ld loops."
1100msgstr ""
1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:363
[673a284]1103#: n:140
1104#, c-format
1105msgid "CPU time used %5.2fs"
1106msgstr ""
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:366
[673a284]1109#: n:141
1110#, c-format
1111msgid "Time used %5.2fs"
1112msgstr ""
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1115#: n:142
1116msgid "Time used unavailable"
1117msgstr ""
1118
[eb7b39c]1119#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1120#: n:143
1121#, c-format
1122msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1123msgstr ""
1124
[4cce48d]1125#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1126#: n:145
1127#, c-format
1128msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1129msgstr ""
1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1132#: n:146
1133#, c-format
1134msgid "Error %6.2f%%"
1135msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1136
1137#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1138#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1139#.
1140#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1141#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1142#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1143#: n:147
1144msgid "Error    N/A"
1145msgstr "Σφαλμα    N/A"
1146
1147#. TRANSLATORS: description of --help option
1148#: ../src/cmdline.c:138
1149#: n:150
1150msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1151msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1152
[c5d45ba]1153#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1154#: ../src/cmdline.c:141
1155#: n:151
1156msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1157msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1158
1159#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1160#: ../src/cmdline.c:170
1161#: n:153
1162msgid "OPTION"
[83cb2c0]1163msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1164
[eb7b39c]1165#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1166#: ../src/printing.cc:423
1167#: ../src/printing.cc:1225
1168#: ../src/printing.cc:1274
[673a284]1169#: n:154
1170msgid "Scale"
1171msgstr "Κλίμακας"
1172
[f46ceee]1173#: ../src/survexport.cc:120
1174#: n:217
1175msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1176msgstr ""
1177
[673a284]1178#: ../src/cmdline.c:194
1179#: n:157
1180#, c-format
1181msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1182msgstr ""
1183
[14c991a]1184#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1185#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1186#: n:232
1187#, c-format
1188msgid "%d/%d"
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1192#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1193#.
1194#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1195#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1196#: ../src/printing.cc:1971
[673a284]1197#: n:167
1198#, c-format
[14c991a]1199msgid "Processed: %s"
1200msgstr ""
1201
1202#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1203#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1204#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1205#.
1206#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1207#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1208#: n:233
1209#, c-format
1210msgid "↑%s 1:%.0f"
1211msgstr ""
1212
1213#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1214#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1215#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1216#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1217#.
1218#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1219#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1220#: n:235
1221#, c-format
1222msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1223msgstr ""
1224
1225#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1226#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1227#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1228#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1229#. tilted at, and %.0f with the scale.
1230#.
1231#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1232#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1233#: n:236
1234#, c-format
1235msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1236msgstr ""
1237
1238#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1239#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1240#. %.0f with the scale.
1241#.
1242#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1243#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1244#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1245#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1246#. printout.
[0c1afc2]1247#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1248#: n:244
1249#, c-format
1250msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1251msgstr ""
1252
1253#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1254#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1255#: ../src/printing.cc:1169
[673a284]1256#: n:168
1257#, c-format
1258msgid "Plan view, %s up page"
1259msgstr ""
1260
1261#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1262#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1263#. we’re looking.
[0c1afc2]1264#: ../src/printing.cc:1201
[673a284]1265#: n:169
1266#, c-format
1267msgid "Elevation facing %s"
1268msgstr ""
1269
[f46ceee]1270#: ../src/survexport.cc:121
1271#: n:462
1272msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1273msgstr ""
1274
[673a284]1275#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1276#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1277#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1278#. looking.
[0c1afc2]1279#: ../src/printing.cc:1208
[673a284]1280#: n:284
1281#, c-format
1282msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1283msgstr ""
1284
[f46ceee]1285#: ../src/survexport.cc:122
1286#: n:463
1287msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1288msgstr ""
1289
[673a284]1290#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1291#: ../src/printing.cc:1217
[673a284]1292#: n:191
1293msgid "Extended elevation"
1294msgstr ""
1295
[eb7b39c]1296#: ../src/cavern.c:414
[673a284]1297#: n:172
1298msgid "Survey contains 1 survey station,"
1299msgstr ""
1300
[eb7b39c]1301#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1302#: n:173
1303#, c-format
1304msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1305msgstr ""
1306
[eb7b39c]1307#: ../src/cavern.c:420
[673a284]1308#: n:174
1309msgid " joined by 1 leg."
1310msgstr ""
1311
[eb7b39c]1312#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1313#: n:175
1314#, c-format
1315msgid " joined by %ld legs."
1316msgstr ""
1317
1318#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1319#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1320#: n:176
1321msgid "node"
[83cb2c0]1322msgstr "κόμβος"
[673a284]1323
1324#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1325#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1326#: n:177
1327msgid "nodes"
[83cb2c0]1328msgstr "κόμβοι"
[673a284]1329
1330#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1331#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1332#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1333#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1334#: n:178
1335#, c-format
1336msgid "Survey has %ld connected components."
1337msgstr ""
1338
[8377f15]1339#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1340#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1341#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1342#: n:446
1343msgid "Save Log"
[83cb2c0]1344msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1345
[673a284]1346#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1347#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1348#: ../src/cavernlog.cc:781
1349#: ../src/cavernlog.cc:786
[673a284]1350#: n:184
1351msgid "Reprocess"
1352msgstr ""
1353
1354#: ../src/cmdline.c:242
1355#: ../src/cmdline.c:261
1356#: n:185
1357#, c-format
1358msgid "numeric argument “%s” out of range"
1359msgstr ""
1360
1361#: ../src/cmdline.c:244
1362#: n:186
1363#, c-format
1364msgid "argument “%s” not an integer"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../src/cmdline.c:263
1368#: n:187
1369#, c-format
1370msgid "argument “%s” not a number"
1371msgstr ""
1372
[18ac2c5]1373#: ../src/commands.c:1029
[673a284]1374#: n:188
1375msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1376msgstr ""
1377
[18ac2c5]1378#: ../src/commands.c:1031
[673a284]1379#: n:189
1380msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1381msgstr ""
1382
1383#: ../src/listpos.c:82
1384#: n:190
1385#, c-format
1386msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1387msgstr ""
1388
[18ac2c5]1389#: ../src/commands.c:736
[673a284]1390#: n:192
1391msgid "No matching BEGIN"
1392msgstr ""
1393
1394#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1395#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1396#: ../src/commands.c:772
[673a284]1397#: n:193
1398msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1399msgstr ""
1400
1401#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1402#. END command omits it, e.g.:
1403#.
1404#. *begin entrance
1405#. 1 2 10.00 178 -01
1406#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1407#: ../src/commands.c:782
[673a284]1408#: n:194
1409msgid "Survey name omitted from END"
1410msgstr ""
1411
1412#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1413#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1414#: ../src/pos.cc:61
[673a284]1415#: n:195
1416msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1417msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1418
1419#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1420#: ../src/aboutdlg.cc:178
[673a284]1421#: n:196
1422#, c-format
1423msgid "Display Depth: %d bpp"
1424msgstr ""
1425
1426#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1427#: ../src/aboutdlg.cc:180
[673a284]1428#: n:197
1429msgid " (colour)"
1430msgstr ""
1431
[18ac2c5]1432#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1433#: ../src/readval.c:548
1434#: ../src/readval.c:558
[673a284]1435#: n:198
1436#, c-format
1437msgid "Expecting date, found “%s”"
1438msgstr ""
1439
1440#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1441#.
1442#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1443#: ../src/aven.cc:71
[673a284]1444#: ../src/diffpos.c:57
1445#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1446#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1447#: ../src/survexport.cc:93
[673a284]1448#: n:199
1449msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1450msgstr ""
1451
1452#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1453#: ../src/aven.cc:73
[673a284]1454#: n:119
1455msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1456msgstr ""
1457
1458#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1459#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1460#: n:162
1461msgid "set location for output files"
1462msgstr ""
1463
1464#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1465#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1466#: n:163
1467msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1468msgstr ""
1469
1470#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1471#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1472#: n:164
1473msgid "do not create .err file"
1474msgstr ""
1475
1476#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1477#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1478#: n:165
1479msgid "turn warnings into errors"
1480msgstr ""
1481
1482#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1483#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1484#: n:170
1485msgid "log output to .log file"
1486msgstr ""
1487
1488#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1489#: ../src/cavern.c:131
[673a284]1490#: n:171
1491msgid "specify the 3d file format version to output"
1492msgstr ""
1493
[fce42be]1494#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1495#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1496#: n:90
1497msgid ".espec file to control extending"
1498msgstr ""
1499
1500#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1501#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1502#: n:91
1503msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1504msgstr ""
1505
[673a284]1506#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1507#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1508#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1509#. every "2 feet").
[aceaeea]1510#: ../src/commands.c:1560
[673a284]1511#: n:200
1512msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1513msgstr ""
1514
[eb7b39c]1515#: ../src/model.cc:395
[673a284]1516#: n:202
1517#, c-format
1518msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1519msgstr ""
1520
[fb08ce4]1521#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1522#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1523#. direction the viewer is "facing" in.
1524#.
1525#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1526#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1527#. make room. */
[eb7b39c]1528#: ../src/gfxcore.cc:799
1529#: ../src/gfxcore.cc:1928
[673a284]1530#: n:203
[83cb2c0]1531#, fuzzy
[673a284]1532msgid "Facing"
[83cb2c0]1533msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1534
1535#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1536#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1537#: n:205
1538#, c-format
1539msgid "About %s"
1540msgstr "Σχετικά %s"
1541
[51755e1]1542#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1543#. grid of height values).
[eb7b39c]1544#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1545#: n:451
1546msgid "Select a terrain file to view"
1547msgstr ""
1548
[eb7b39c]1549#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1550#: n:452
1551msgid "Terrain files"
1552msgstr ""
1553
[7685ae3]1554#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1555#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1556#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1557#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1558#: n:161
1559msgid "No terrain data near area of survey"
1560msgstr ""
1561
[673a284]1562#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1563#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1564#. language would use.
1565#.
1566#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1567#: ../src/mainfrm.cc:1560
[673a284]1568#: n:206
1569msgid "Select a survey file to view"
1570msgstr ""
1571
[a7d4233]1572#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1573#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1574#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1575#: ../src/mainfrm.cc:1690
[673a284]1576#: n:207
1577msgid "Survex 3d files"
1578msgstr "Survex 3d αρχεία"
1579
[eb7b39c]1580#: ../src/mainfrm.cc:1552
1581#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1582#: ../src/mainfrm.cc:2109
1583#: ../src/printing.cc:654
[673a284]1584#: n:208
1585msgid "All files"
1586msgstr "Όλα τα αρχεία"
1587
1588#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1589#. list of questions - it should be translated to the
1590#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1591#: ../src/mainfrm.cc:1534
[673a284]1592#: n:229
1593msgid "All survey files"
1594msgstr ""
1595
[a7d4233]1596#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1597#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1598#: ../src/mainfrm.cc:1540
[673a284]1599#: n:329
1600msgid "Survex svx files"
1601msgstr "Survex svx αρχεία"
1602
1603#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1604#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1605#: ../src/mainfrm.cc:1548
[673a284]1606#: n:330
1607msgid "Compass DAT and MAK files"
1608msgstr ""
1609
[0c1afc2]1610#: ../src/printing.cc:295
[673a284]1611#: n:411
1612msgid "DXF files"
1613msgstr "DXF αρχεία"
1614
[0c1afc2]1615#: ../src/printing.cc:296
[673a284]1616#: n:412
1617msgid "EPS files"
1618msgstr "EPS αρχεία"
1619
[0c1afc2]1620#: ../src/printing.cc:297
[673a284]1621#: n:413
1622msgid "GPX files"
1623msgstr "GPX αρχεία"
1624
[a7d4233]1625#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1626#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1627#. mechanism.
[0c1afc2]1628#: ../src/printing.cc:301
[673a284]1629#: n:414
1630msgid "HPGL for plotters"
1631msgstr ""
1632
[0c1afc2]1633#: ../src/printing.cc:303
[673a284]1634#: n:444
1635msgid "KML files"
1636msgstr "KML αρχεία"
1637
[a7d4233]1638#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1639#. so should not be translated:
1640#. http://www.fountainware.com/compass/
1641#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1642#: ../src/printing.cc:308
[673a284]1643#: n:415
1644msgid "Compass PLT for use with Carto"
1645msgstr ""
1646
[a7d4233]1647#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1648#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1649#: ../src/printing.cc:311
[673a284]1650#: n:416
1651msgid "Skencil files"
1652msgstr "Skencil αρχεία"
1653
[13ebaa9]1654#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1655#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1656#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1657#: n:166
1658msgid "Survex pos files"
1659msgstr ""
1660
[0c1afc2]1661#: ../src/printing.cc:315
[673a284]1662#: n:417
1663msgid "SVG files"
1664msgstr "SVG αρχεία"
1665
[0c1afc2]1666#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1667#: n:445
1668msgid "JSON files"
[498a7c1]1669msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1670
[8377f15]1671#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1672#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1673#: n:447
1674msgid "Log files"
1675msgstr ""
1676
[673a284]1677#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1678#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1679#. language would use.
1680#.
1681#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1682#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1683#: n:209
1684msgid "Survey visualisation tool"
1685msgstr ""
1686
[a7d4233]1687#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1688#. some languages here:
[18ac2c5]1689#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1690#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1691#: n:219
1692msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1693msgstr ""
1694
1695#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1696#: ../src/diffpos.c:265
1697#: n:218
1698msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1699msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1700
1701#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1702#: ../src/diffpos.c:267
1703#: n:255
1704#, c-format
1705msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1706msgstr ""
1707
1708#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1709#: ../src/extend.c:553
[673a284]1710#: n:267
1711msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1715#: ../src/sorterr.c:127
1716#: n:268
1717msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1718msgstr ""
1719
1720#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1721#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1722#. language would use.
1723#.
1724#. Part of aven --help
[eb7b39c]1725#: ../src/aven.cc:170
1726#: ../src/aven.cc:197
[673a284]1727#: n:269
1728msgid "[SURVEY_FILE]"
1729msgstr ""
1730
1731#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1732#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1733#: ../src/gfxcore.cc:1152
[673a284]1734#: n:221
1735msgid "Undated"
[83cb2c0]1736msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1737
1738#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1739#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1740#. this fairly short.
[eb7b39c]1741#: ../src/gfxcore.cc:1177
[673a284]1742#: n:290
1743msgid "Not in loop"
1744msgstr ""
1745
1746#. TRANSLATORS: error from:
1747#.
1748#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1749#: ../src/commands.c:1401
[673a284]1750#: n:222
1751msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1752msgstr ""
1753
1754#. TRANSLATORS: error from:
1755#.
1756#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1757#: ../src/commands.c:1442
[673a284]1758#: n:223
1759msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1760msgstr ""
1761
1762#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1763#.
1764#. *data normal station tape compass clino
1765#.
1766#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1767#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1768#: n:224
1769msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1770msgstr ""
1771
1772#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1773#.
1774#. *data diving station newline depth tape compass
1775#.
1776#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1777#: ../src/commands.c:1341
[673a284]1778#: n:225
1779#, c-format
1780msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1781msgstr ""
1782
1783#. TRANSLATORS: e.g.
1784#.
1785#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1786#: ../src/commands.c:1392
[673a284]1787#: n:226
1788msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1789msgstr ""
1790
[a7d4233]1791#. TRANSLATORS: e.g.
1792#.
1793#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1794#: ../src/commands.c:1603
[673a284]1795#: n:227
1796msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1797msgstr ""
1798
[18ac2c5]1799#: ../src/commands.c:674
[673a284]1800#: n:397
1801msgid "Bad *alias command"
1802msgstr ""
1803
1804#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1805#. currently)
1806#: ../src/log.cc:32
1807#: n:228
1808#, c-format
1809msgid "%s Error Log"
1810msgstr ""
1811
1812#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1813#. dialog
[0c1afc2]1814#: ../src/printing.cc:597
[673a284]1815#: n:230
[7f928d3]1816msgid "&Export..."
1817msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1818
1819#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1820#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1821#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1822#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1823#: ../src/mainfrm.cc:817
[673a284]1824#: n:231
1825msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1826msgstr ""
1827
[eb7b39c]1828#: ../src/mainfrm.cc:819
[673a284]1829#: n:234
1830msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1831msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1832
1833#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1834#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1835#: ../src/mainfrm.cc:822
[673a284]1836#: n:240
1837msgid "View &North"
1838msgstr ""
1839
1840#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1841#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1842#: ../src/mainfrm.cc:823
[673a284]1843#: n:241
1844msgid "View &East"
1845msgstr ""
1846
1847#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1848#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1849#: ../src/mainfrm.cc:824
[673a284]1850#: n:242
1851msgid "View &South"
1852msgstr ""
1853
1854#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1855#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1856#: ../src/mainfrm.cc:825
[673a284]1857#: n:243
1858msgid "View &West"
1859msgstr ""
1860
[0c1afc2]1861#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1862#: ../src/mainfrm.cc:827
[673a284]1863#: n:248
1864msgid "&Plan View"
1865msgstr ""
1866
[0c1afc2]1867#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1868#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]1869#: n:249
1870msgid "Ele&vation"
1871msgstr ""
1872
[eb7b39c]1873#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1874#: n:254
1875msgid "Restore De&fault View"
1876msgstr ""
1877
1878#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1879#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1880#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1881#: ../src/printing.cc:388
[673a284]1882#: n:283
1883msgid "View"
[83cb2c0]1884msgstr "Όψη"
[673a284]1885
1886#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1887#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1888#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1889#. mind!
[0c1afc2]1890#: ../src/printing.cc:393
[673a284]1891#: n:256
1892msgid "Elements"
1893msgstr ""
1894
[0c1afc2]1895#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1896#: n:410
1897msgid "Export format"
1898msgstr ""
1899
[0c1afc2]1900#: ../src/printing.cc:456
1901#: ../src/printing.cc:833
[673a284]1902#: n:257
1903#, c-format
1904msgid "%d pages (%dx%d)"
1905msgstr ""
1906
1907#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1908#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1909#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1910#: ../src/printing.cc:428
[673a284]1911#: n:258
1912msgid "One page"
[83cb2c0]1913msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1914
[eb7b39c]1915#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1916#: ../src/printing.cc:463
[673a284]1917#: n:259
1918msgid "Bearing"
[83cb2c0]1919msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1920
[f46ceee]1921#: ../src/survexport.cc:121
1922#: n:460
1923msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1924msgstr ""
1925
[0c1afc2]1926#: ../src/printing.cc:511
[673a284]1927#: n:260
1928msgid "Station Names"
1929msgstr ""
1930
[f46ceee]1931#: ../src/survexport.cc:95
1932#: n:475
1933msgid "station names"
1934msgstr ""
1935
[0c1afc2]1936#: ../src/printing.cc:507
[673a284]1937#: n:261
1938msgid "Crosses"
[83cb2c0]1939msgstr "Σταυροί"
[673a284]1940
[f46ceee]1941#: ../src/survexport.cc:94
1942#: n:474
1943msgid "crosses"
[0720ecc]1944msgstr "σταυροί"
[f46ceee]1945
[673a284]1946#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1947#. "survey stations".
[0c1afc2]1948#: ../src/printing.cc:493
[673a284]1949#: n:262
1950msgid "Underground Survey Legs"
1951msgstr ""
1952
[f46ceee]1953#: ../src/survexport.cc:96
1954#: n:476
1955msgid "underground survey legs"
1956msgstr ""
1957
[0c1afc2]1958#: ../src/printing.cc:527
[673a284]1959#: n:393
1960msgid "Cross-sections"
1961msgstr ""
1962
[f46ceee]1963#: ../src/survexport.cc:129
1964#: n:469
1965msgid "cross-sections"
1966msgstr ""
1967
[0c1afc2]1968#: ../src/printing.cc:532
[673a284]1969#: n:394
1970msgid "Walls"
1971msgstr ""
1972
[f46ceee]1973#: ../src/survexport.cc:130
1974#: n:470
1975msgid "walls"
1976msgstr ""
1977
[c6a54a8]1978#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1979#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1980#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1981#: ../src/printing.cc:539
[673a284]1982#: n:395
1983msgid "Passages"
1984msgstr ""
1985
[f46ceee]1986#: ../src/survexport.cc:131
1987#: n:471
1988msgid "passages"
1989msgstr ""
1990
[0c1afc2]1991#: ../src/printing.cc:543
[673a284]1992#: n:421
1993msgid "Origin in centre"
1994msgstr ""
1995
[f46ceee]1996#: ../src/survexport.cc:132
1997#: n:472
1998msgid "origin in centre"
1999msgstr ""
2000
[0c1afc2]2001#: ../src/printing.cc:547
[673a284]2002#: n:422
2003msgid "Full coordinates"
2004msgstr ""
2005
[f46ceee]2006#: ../src/survexport.cc:133
2007#: n:473
2008msgid "full coordinates"
2009msgstr ""
2010
[673a284]2011#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2012#: ../src/printing.cc:473
[673a284]2013#: n:263
2014msgid "Tilt angle"
2015msgstr ""
2016
[f46ceee]2017#: ../src/survexport.cc:122
2018#: n:461
2019msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2020msgstr ""
2021
[673a284]2022#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2023#. around each page
[0c1afc2]2024#: ../src/printing.cc:555
[673a284]2025#: n:264
2026msgid "Page Borders"
2027msgstr ""
2028
2029#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2030#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2031#. angles, etc
[0c1afc2]2032#: ../src/printing.cc:566
[673a284]2033#: n:265
2034msgid "Legend"
[83cb2c0]2035msgstr "Λεζάντα"
[673a284]2036
2037#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2038#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2039#: ../src/printing.cc:561
[673a284]2040#: n:266
2041msgid "Blank Pages"
2042msgstr ""
2043
2044#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2045#: ../src/mainfrm.cc:847
[673a284]2046#: n:270
2047msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2048msgstr ""
2049
2050#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2051#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]2052#: n:346
2053msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2054msgstr ""
2055
[35d5206]2056#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2057#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2058#: n:449
2059msgid "Terr&ain"
2060msgstr ""
2061
[eb7b39c]2062#: ../src/mainfrm.cc:852
[673a284]2063#: n:271
2064msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2065msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2066
[eb7b39c]2067#: ../src/mainfrm.cc:853
[673a284]2068#: n:297
2069msgid "&Grid\tCtrl+G"
2070msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2071
[eb7b39c]2072#: ../src/mainfrm.cc:854
[673a284]2073#: n:318
2074msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2075msgstr ""
2076
2077#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2078#. "survey stations".
[eb7b39c]2079#: ../src/mainfrm.cc:858
[673a284]2080#: n:272
2081msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2082msgstr ""
2083
2084#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2085#. "survey stations".
[eb7b39c]2086#: ../src/mainfrm.cc:861
[673a284]2087#: n:291
2088msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2089msgstr ""
2090
[f46ceee]2091#: ../src/survexport.cc:122
2092#: n:464
2093msgid "surface survey legs"
2094msgstr ""
2095
[eb7b39c]2096#: ../src/mainfrm.cc:886
[673a284]2097#: n:273
2098msgid "&Overlapping Names"
2099msgstr ""
2100
[eb7b39c]2101#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2102#: n:450
2103msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2104msgstr ""
2105
[eb7b39c]2106#: ../src/mainfrm.cc:898
[673a284]2107#: n:294
2108msgid "Highlight &Entrances"
2109msgstr ""
2110
[eb7b39c]2111#: ../src/mainfrm.cc:899
[673a284]2112#: n:295
2113msgid "Highlight &Fixed Points"
2114msgstr ""
2115
[eb7b39c]2116#: ../src/mainfrm.cc:900
[673a284]2117#: n:296
2118msgid "Highlight E&xported Points"
2119msgstr ""
2120
[0c1afc2]2121#: ../src/printing.cc:515
[673a284]2122#: n:418
2123msgid "Entrances"
2124msgstr ""
2125
[f46ceee]2126#: ../src/survexport.cc:126
2127#: n:466
2128msgid "entrances"
2129msgstr ""
2130
[0c1afc2]2131#: ../src/printing.cc:519
[673a284]2132#: n:419
2133msgid "Fixed Points"
2134msgstr ""
2135
[f46ceee]2136#: ../src/survexport.cc:127
2137#: n:467
2138msgid "fixed points"
2139msgstr ""
2140
[0c1afc2]2141#: ../src/printing.cc:523
[673a284]2142#: n:420
2143msgid "Exported Stations"
2144msgstr ""
2145
[f46ceee]2146#: ../src/survexport.cc:128
2147#: n:468
2148msgid "exported stations"
2149msgstr ""
2150
[eb7b39c]2151#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2152#: n:237
2153msgid "&Perspective"
2154msgstr ""
2155
[eb7b39c]2156#: ../src/mainfrm.cc:911
[673a284]2157#: n:238
2158msgid "Textured &Walls"
2159msgstr ""
2160
2161#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2162#. using that term instead if it gives a better translation which most
2163#. users will understand.
[eb7b39c]2164#: ../src/mainfrm.cc:915
[673a284]2165#: n:239
2166msgid "Fade Distant Ob&jects"
2167msgstr ""
2168
2169#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2170#. "survey stations".
[eb7b39c]2171#: ../src/mainfrm.cc:918
[673a284]2172#: n:298
2173msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2174msgstr ""
2175
[eb7b39c]2176#: ../src/mainfrm.cc:924
2177#: ../src/mainfrm.cc:931
[673a284]2178#: n:356
2179msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2180msgstr ""
2181
[0c1afc2]2182#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2183#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2184#: n:292
2185msgid "Colour by &Depth"
2186msgstr ""
2187
[0c1afc2]2188#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2189#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2190#: n:293
2191msgid "Colour by D&ate"
2192msgstr ""
2193
[0c1afc2]2194#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2195#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2196#: n:289
2197msgid "Colour by &Error"
2198msgstr ""
2199
[0c1afc2]2200#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2201#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2202#: n:85
2203msgid "Colour by &Gradient"
2204msgstr ""
2205
[0c1afc2]2206#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2207#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2208#: n:82
2209msgid "Colour by &Length"
2210msgstr ""
2211
2212#: n:448
2213msgid "Colour by &Survey"
2214msgstr ""
2215
[eb7b39c]2216#: ../src/mainfrm.cc:959
[673a284]2217#: n:274
2218msgid "&Compass"
[83cb2c0]2219msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2220
[eb7b39c]2221#: ../src/mainfrm.cc:960
[673a284]2222#: n:275
2223msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2224msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2225
2226#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2227#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2228#: ../src/mainfrm.cc:963
[673a284]2229#: n:276
2230msgid "Colour &Key"
2231msgstr ""
2232
[eb7b39c]2233#: ../src/mainfrm.cc:964
[673a284]2234#: n:277
2235msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2236msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2237
[eb7b39c]2238#: ../src/mainfrm.cc:940
[673a284]2239#: n:280
2240msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2241msgstr ""
2242
[9e8ff8e]2243#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2244#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2245#. translating.
[eb7b39c]2246#: ../src/mainfrm.cc:907
2247#: ../src/mainfrm.cc:949
2248#: ../src/mainfrm.cc:955
[673a284]2249#: n:281
2250msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2251msgstr ""
2252
[eb7b39c]2253#: ../src/mainfrm.cc:965
[673a284]2254#: n:299
2255msgid "&Indicators"
2256msgstr ""
2257
[8bfcf39]2258#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2259#: n:300
2260#, c-format
2261msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2262msgstr ""
2263
[8bfcf39]2264#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2265#: n:302
2266#, c-format
2267msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2268msgstr ""
2269
[8bfcf39]2270#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2271#: n:303
2272#, c-format
2273msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2274msgstr ""
2275
[8bfcf39]2276#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2277#: n:305
2278#, c-format
2279msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2280msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2281
[8bfcf39]2282#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2283#: n:306
2284#, c-format
2285msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2286msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2287
[8bfcf39]2288#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2289#: n:307
2290#, c-format
2291msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2292msgstr ""
2293
[8bfcf39]2294#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2295#: n:308
2296#, c-format
2297msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2298msgstr ""
2299
[8bfcf39]2300#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2301#: n:310
2302#, c-format
2303msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2304msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2305
[eb7b39c]2306#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]2307#: n:311
2308msgid "&New Presentation"
2309msgstr ""
2310
[eb7b39c]2311#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]2312#: n:312
[7f928d3]2313msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2314msgstr ""
2315
[eb7b39c]2316#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]2317#: n:313
2318msgid "&Save Presentation"
2319msgstr ""
2320
[eb7b39c]2321#: ../src/mainfrm.cc:836
[673a284]2322#: n:314
[7f928d3]2323msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2324msgstr ""
2325
2326#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2327#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]2328#: n:315
2329msgid "&Mark"
2330msgstr ""
2331
2332#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2333#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]2334#: n:316
2335msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2336msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2337
[eb7b39c]2338#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2339#: n:317
[7f928d3]2340msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2341msgstr ""
2342
[0c1afc2]2343#: ../src/mainfrm.cc:2187
[673a284]2344#: n:331
2345msgid "Export Movie"
2346msgstr ""
2347
[eb7b39c]2348#: ../src/cavernlog.cc:833
2349#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2350#: ../src/mainfrm.cc:1693
[673a284]2351#: n:319
2352msgid "Select an output filename"
2353msgstr ""
2354
[eb7b39c]2355#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2356#: ../src/mainfrm.cc:2108
[673a284]2357#: n:320
2358msgid "Aven presentations"
2359msgstr ""
2360
2361#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2362#: ../src/mainfrm.cc:1621
[673a284]2363#: n:321
2364msgid "Save Screenshot"
2365msgstr ""
2366
[0c1afc2]2367#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2368#: ../src/mainfrm.cc:2106
[673a284]2369#: n:322
2370msgid "Select a presentation to open"
2371msgstr ""
2372
[eb7b39c]2373#: ../src/mainfrm.cc:437
[673a284]2374#: n:323
2375#, c-format
2376msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2377msgstr ""
2378
2379#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2380#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2381#: ../src/mainfrm.cc:1544
[673a284]2382#: n:324
2383msgid "Compass PLT files"
2384msgstr ""
2385
2386#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2387#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2388#: ../src/mainfrm.cc:1551
[673a284]2389#: n:325
2390msgid "CMAP XYZ files"
2391msgstr ""
2392
2393#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2394#: ../src/mainfrm.cc:1730
2395#: ../src/mainfrm.cc:2080
2396#: ../src/mainfrm.cc:2097
[673a284]2397#: n:326
2398msgid "Modified Presentation"
2399msgstr ""
2400
2401#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2402#: ../src/mainfrm.cc:1728
2403#: ../src/mainfrm.cc:2079
2404#: ../src/mainfrm.cc:2096
[673a284]2405#: n:327
2406msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2407msgstr ""
2408
[0c1afc2]2409#: ../src/mainfrm.cc:2421
2410#: ../src/mainfrm.cc:2432
[673a284]2411#: n:328
2412msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2413msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2414
2415#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2416#: ../src/mainfrm.cc:1056
[673a284]2417#: n:332
2418msgid "Find"
2419msgstr "Αναζήτηση"
2420
2421#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2422#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2423#: ../src/mainfrm.cc:2464
[673a284]2424#: n:333
2425msgid "Hide"
[83cb2c0]2426msgstr "Κρύβω"
[673a284]2427
2428#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2429#: ../src/mainfrm.cc:2425
[673a284]2430#: n:334
2431#, c-format
2432msgid "Hide %d found stations"
2433msgstr ""
2434
[eb7b39c]2435#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2436#: ../src/mainfrm.cc:1818
2437#: ../src/mainfrm.cc:1894
2438#: ../src/mainfrm.cc:1946
[673a284]2439#: n:335
2440msgid "Altitude"
[83cb2c0]2441msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2442
2443#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2444#. window
[eb7b39c]2445#: ../src/mainfrm.cc:715
[673a284]2446#: n:336
2447msgid "You may only view one 3d file at a time."
2448msgstr ""
2449
[eb7b39c]2450#: ../src/mainfrm.cc:966
[673a284]2451#: n:337
2452msgid "&Side Panel"
2453msgstr ""
2454
2455#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2456#. Easting)
[0c1afc2]2457#: ../src/mainfrm.cc:1816
2458#: ../src/mainfrm.cc:1838
2459#: ../src/mainfrm.cc:1840
2460#: ../src/mainfrm.cc:1945
[673a284]2461#: n:338
[8744a43]2462#, fuzzy, c-format
[673a284]2463msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2464msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2465
2466#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2467#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2468#: ../src/mainfrm.cc:1858
2469#: ../src/mainfrm.cc:1903
2470#: ../src/mainfrm.cc:1967
[673a284]2471#: n:339
2472#, c-format
2473msgid "From %s"
[83cb2c0]2474msgstr "Από %s"
[673a284]2475
2476#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2477#: ../src/mainfrm.cc:1980
[673a284]2478#: n:340
2479#, c-format
2480msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2481msgstr ""
2482
2483#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2484#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2485#. measured by the clino)
[0c1afc2]2486#: ../src/mainfrm.cc:2020
[673a284]2487#: n:341
2488#, c-format
[533d8e0]2489msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2490msgstr ""
2491
[a720caa]2492#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2493#.
2494#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2495#: ../src/gfxcore.cc:4093
2496#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2497#: ../src/mainfrm.cc:968
[673a284]2498#: n:342
2499msgid "&Metric"
2500msgstr ""
2501
2502#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2503#.
2504#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2505#. circle.
[0c1afc2]2506#: ../src/gfxcore.cc:4055
2507#: ../src/gfxcore.cc:4073
2508#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2509#: ../src/mainfrm.cc:969
[673a284]2510#: n:343
2511msgid "&Degrees"
2512msgstr ""
2513
2514#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2515#.
2516#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2517#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2518#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2519#: ../src/mainfrm.cc:970
[673a284]2520#: n:430
2521msgid "&Percent"
2522msgstr ""
2523
2524#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2525#. used e.g.  "5km".
2526#.
2527#. If there should be a space between the number and this, include
2528#. one in the translation.
[eb7b39c]2529#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2530#: ../src/printing.cc:1266
[673a284]2531#: n:423
2532msgid "km"
2533msgstr ""
2534
2535#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2536#. e.g. "10m".
2537#.
2538#. If there should be a space between the number and this, include
2539#. one in the translation.
[18ac2c5]2540#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2541#: ../src/gfxcore.cc:1122
2542#: ../src/gfxcore.cc:1214
2543#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2544#: ../src/mainfrm.cc:1807
2545#: ../src/mainfrm.cc:1869
2546#: ../src/mainfrm.cc:1889
2547#: ../src/mainfrm.cc:1938
2548#: ../src/mainfrm.cc:1971
2549#: ../src/printing.cc:1268
[673a284]2550#: n:424
2551msgid "m"
2552msgstr ""
2553
2554#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2555#. used e.g.  "50cm".
2556#.
2557#. If there should be a space between the number and this, include
2558#. one in the translation.
[eb7b39c]2559#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2560#: ../src/printing.cc:1271
[673a284]2561#: n:425
2562msgid "cm"
2563msgstr ""
2564
2565#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2566#. plural), used e.g.  "2 miles".
2567#.
2568#. If there should be a space between the number and this,
2569#. include one in the translation.
[eb7b39c]2570#: ../src/gfxcore.cc:1312
[673a284]2571#: n:426
2572msgid " miles"
2573msgstr ""
2574
2575#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2576#. singular), used e.g.  "1 mile".
2577#.
2578#. If there should be a space between the number and this,
2579#. include one in the translation.
[eb7b39c]2580#: ../src/gfxcore.cc:1319
[673a284]2581#: n:427
2582msgid " mile"
2583msgstr ""
2584
2585#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2586#. as "10ft".
2587#.
2588#. If there should be a space between the number and this, include
2589#. one in the translation.
[18ac2c5]2590#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2591#: ../src/gfxcore.cc:1122
2592#: ../src/gfxcore.cc:1214
2593#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2594#: ../src/mainfrm.cc:1812
2595#: ../src/mainfrm.cc:1872
2596#: ../src/mainfrm.cc:1892
2597#: ../src/mainfrm.cc:1943
2598#: ../src/mainfrm.cc:1976
[673a284]2599#: n:428
2600msgid "ft"
2601msgstr "πόδια"
2602
2603#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2604#. e.g. as "6in".
2605#.
2606#. If there should be a space between the number and this, include
2607#. one in the translation.
[eb7b39c]2608#: ../src/gfxcore.cc:1335
[673a284]2609#: n:429
2610msgid "in"
[83cb2c0]2611msgstr "ίντσες"
[673a284]2612
2613#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2614#: ../src/gfxcore.cc:4050
[673a284]2615#: n:387
2616msgid "&Hide Compass"
2617msgstr ""
2618
2619#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2620#: ../src/gfxcore.cc:4068
[673a284]2621#: n:384
2622msgid "&Hide Clino"
2623msgstr ""
2624
2625#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2626#: ../src/gfxcore.cc:4088
[673a284]2627#: n:385
2628msgid "&Hide scale bar"
2629msgstr ""
2630
2631#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2632#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2633#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2634#: ../src/gfxcore.cc:4111
[673a284]2635#: n:386
2636msgid "&Hide colour key"
2637msgstr ""
2638
2639#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2640#. itself.
[18ac2c5]2641#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2642#: ../src/gfxcore.cc:781
2643#: ../src/gfxcore.cc:871
2644#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2645#: ../src/mainfrm.cc:1861
2646#: ../src/mainfrm.cc:1984
2647#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2648#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2649#: n:344
2650msgid "°"
2651msgstr ""
2652
2653#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2654#. circle).
[18ac2c5]2655#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2656#: ../src/gfxcore.cc:786
2657#: ../src/gfxcore.cc:876
2658#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2659#: ../src/mainfrm.cc:1864
2660#: ../src/mainfrm.cc:1987
2661#: ../src/mainfrm.cc:2010
[673a284]2662#: n:345
[85dcdcd]2663msgid "ᵍ"
[673a284]2664msgstr ""
2665
2666#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2667#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2668#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2669#: ../src/gfxcore.cc:862
2670#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2671#: ../src/mainfrm.cc:2005
[673a284]2672#: n:96
2673msgid "%"
[83cb2c0]2674msgstr "%"
[673a284]2675
[a7d4233]2676#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2677#. vertical angles.
[eb7b39c]2678#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2679#: ../src/mainfrm.cc:2003
[673a284]2680#: n:431
2681msgid "∞"
[83cb2c0]2682msgstr "∞"
[673a284]2683
[31f1db0]2684#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2685#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2686#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2687#: n:374
2688#, c-format
[113731f]2689msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2690msgstr ""
[673a284]2691
[31f1db0]2692#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2693#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2694#: n:375
2695#, c-format
2696msgid "%s: V %.2f%s"
2697msgstr ""
[673a284]2698
[31f1db0]2699#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2700#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2701#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2702#: n:376
2703msgid "Surveys"
2704msgstr ""
[673a284]2705
[eb7b39c]2706#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2707#: n:377
2708msgid "Presentation"
[83cb2c0]2709msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2710
[5e0b9f9d]2711#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2712#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2713#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2714#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2715#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2716#: n:245
2717msgid "Show all"
2718msgstr "Εμφάνιση όλων"
2719
2720#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2721#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2722#. current survey file with the view restricted to the survey
2723#. clicked upon.
[18ac2c5]2724#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2725#: n:246
2726msgid "Hide others"
2727msgstr ""
2728
[eb7b39c]2729#: ../src/mainfrm.cc:244
[673a284]2730#: n:378
2731msgid "Easting"
[8744a43]2732msgstr "Ανατολικά"
[673a284]2733
[eb7b39c]2734#: ../src/mainfrm.cc:245
[673a284]2735#: n:379
2736msgid "Northing"
[83cb2c0]2737msgstr "Βόρεια"
[673a284]2738
[8377f15]2739#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2740#. accelerator key.
2741#.
2742#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2743#.
2744#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2745#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2746#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2747#: n:220
[7f928d3]2748msgid "&Open...\tCtrl+O"
2749msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2750
[51755e1]2751#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2752#. terrain.
[eb7b39c]2753#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2754#: n:453
[7f928d3]2755msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2756msgstr ""
2757
[eb7b39c]2758#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2759#: n:144
2760msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2761msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2762
[eb7b39c]2763#: ../src/mainfrm.cc:787
[673a284]2764#: n:380
[7f928d3]2765msgid "&Print...\tCtrl+P"
2766msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2767
[eb7b39c]2768#: ../src/mainfrm.cc:788
[673a284]2769#: n:381
[7f928d3]2770msgid "P&age Setup..."
[673a284]2771msgstr ""
2772
[8377f15]2773#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2774#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2775#: n:201
[7f928d3]2776msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2777msgstr ""
2778
[549eb37]2779#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2780#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2781#: n:247
2782msgid "E&xtended Elevation..."
2783msgstr ""
2784
[eb7b39c]2785#: ../src/mainfrm.cc:792
[673a284]2786#: n:382
[7f928d3]2787msgid "&Export as..."
[673a284]2788msgstr ""
2789
2790#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2791#. file.
[0c1afc2]2792#: ../src/printing.cc:660
[673a284]2793#: n:401
2794msgid "Export as:"
2795msgstr ""
2796
2797#. TRANSLATORS: Title of the export
2798#. dialog
[0c1afc2]2799#: ../src/printing.cc:335
[673a284]2800#: n:383
2801msgid "Export"
[83cb2c0]2802msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2803
2804#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2805#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2806#: n:390
2807msgid "System Information:"
2808msgstr ""
2809
2810#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2811#: ../src/printing.cc:707
[673a284]2812#: n:398
2813msgid "Print Preview"
2814msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2815
2816#. TRANSLATORS: Title of the print
2817#. dialog
[0c1afc2]2818#: ../src/printing.cc:332
[673a284]2819#: n:399
2820msgid "Print"
2821msgstr "Εκτύπωση"
2822
[0c1afc2]2823#: ../src/printing.cc:592
[673a284]2824#: n:400
[7f928d3]2825msgid "&Print..."
2826msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2827
2828#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2829#. "survey stations".
[0c1afc2]2830#: ../src/printing.cc:499
[673a284]2831#: n:403
2832msgid "Sur&face Survey Legs"
2833msgstr ""
2834
2835#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2836#: ../src/mainfrm.cc:131
[673a284]2837#: n:404
2838msgid "Edit Waypoint"
2839msgstr ""
2840
2841#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2842#. in a presentation.
[eb7b39c]2843#: ../src/mainfrm.cc:170
[673a284]2844#: n:278
2845msgid " (unused in perspective view)"
2846msgstr ""
2847
2848#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2849#. presentation.
[eb7b39c]2850#: ../src/mainfrm.cc:177
[673a284]2851#: n:279
2852msgid "Time: "
2853msgstr ""
2854
2855#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2856#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2857#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2858#: n:282
2859msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2863#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2864#: ../src/aven.cc:291
[673a284]2865#: n:405
2866#, c-format
2867msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2868msgstr ""
2869
[18ac2c5]2870#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2871#: n:392
2872msgid "Separator in survey name"
[673a284]2873msgstr ""
2874
[8377f15]2875#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2876#. anonymous station.
[eb7b39c]2877#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2878#: n:56
2879msgid "anonymous station"
[673a284]2880msgstr ""
2881
[18ac2c5]2882#: ../src/readval.c:122
2883#: ../src/readval.c:138
2884#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2885#: n:3
2886msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2887msgstr ""
2888
[eb7b39c]2889#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2890#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2891#: n:406
2892msgid "Spla&y Legs"
2893msgstr ""
2894
[f46ceee]2895#: ../src/survexport.cc:123
2896#: n:465
2897msgid "splay legs"
2898msgstr ""
2899
[eb7b39c]2900#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2901#: n:251
2902msgid "&Duplicate Legs"
2903msgstr ""
2904
2905#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2906#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2907#: ../src/mainfrm.cc:866
2908#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2909#: n:407
2910msgid "&Hide"
[83cb2c0]2911msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2912
[2102591]2913#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2914#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2915#: ../src/mainfrm.cc:872
2916#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2917#: n:408
[83cb2c0]2918#, fuzzy
[8377f15]2919msgid "&Fade"
[83cb2c0]2920msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2921
[2102591]2922#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2923#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2924#: ../src/mainfrm.cc:869
2925#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2926#: n:250
2927msgid "&Dashed"
2928msgstr ""
2929
2930#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2931#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2932#: ../src/mainfrm.cc:875
2933#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2934#: n:409
2935msgid "&Show"
2936msgstr "&Εμφάνιση"
2937
[9e8ff8e]2938#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2939#: n:105
2940msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2941msgstr ""
2942
2943#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2944#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2945#. the 3d file
[9e8ff8e]2946#: ../src/extend.c:274
2947#: ../src/extend.c:293
2948#: ../src/extend.c:340
2949#: ../src/extend.c:384
2950#: ../src/extend.c:428
[673a284]2951#: n:510
2952#, c-format
2953msgid "Failed to find station %s"
2954msgstr ""
2955
2956#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2957#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2958#. 3d file
[9e8ff8e]2959#: ../src/extend.c:320
2960#: ../src/extend.c:364
2961#: ../src/extend.c:408
2962#: ../src/extend.c:453
[673a284]2963#: n:511
2964#, c-format
2965msgid "Failed to find leg %s → %s"
2966msgstr ""
2967
2968#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2969#: ../src/extend.c:265
[673a284]2970#: n:512
2971#, c-format
2972msgid "Starting from station %s"
2973msgstr ""
2974
2975#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2976#: ../src/extend.c:286
[673a284]2977#: n:513
2978#, c-format
2979msgid "Extending to the left from station %s"
2980msgstr ""
2981
2982#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2983#: ../src/extend.c:333
[673a284]2984#: n:514
2985#, c-format
2986msgid "Extending to the right from station %s"
2987msgstr ""
2988
2989#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2990#: ../src/extend.c:307
[673a284]2991#: n:515
2992#, c-format
2993msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2994msgstr ""
2995
2996#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2997#: ../src/extend.c:354
[673a284]2998#: n:516
2999#, c-format
3000msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3001msgstr ""
3002
3003#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3004#: ../src/extend.c:421
[673a284]3005#: n:517
3006#, c-format
3007msgid "Breaking survey loop at station %s"
3008msgstr ""
3009
3010#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3011#: ../src/extend.c:443
[673a284]3012#: n:518
3013#, c-format
3014msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3015msgstr ""
3016
3017#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3018#: ../src/extend.c:377
[673a284]3019#: n:519
3020#, c-format
3021msgid "Swapping extend direction from station %s"
3022msgstr ""
3023
3024#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3025#: ../src/extend.c:398
[673a284]3026#: n:520
3027#, c-format
3028msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3029msgstr ""
3030
3031#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3032#: ../src/extend.c:682
[673a284]3033#: n:521
3034#, c-format
3035msgid "Applying specfile: “%s”"
3036msgstr ""
3037
3038#. TRANSLATORS: for extend:
3039#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3040#: ../src/extend.c:706
[673a284]3041#: n:522
3042#, c-format
3043msgid "Writing %s…"
3044msgstr ""
3045
[8377f15]3046#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3047#: ../src/sorterr.c:53
3048#: n:179
3049msgid "sort by horizontal error factor"
3050msgstr ""
3051
3052#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3053#: ../src/sorterr.c:55
3054#: n:180
3055msgid "sort by vertical error factor"
3056msgstr ""
3057
3058#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3059#: ../src/sorterr.c:57
3060#: n:181
3061msgid "sort by percentage error"
3062msgstr ""
3063
3064#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3065#: ../src/sorterr.c:59
3066#: n:182
3067msgid "sort by error per leg"
3068msgstr ""
3069
3070#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3071#: ../src/sorterr.c:61
3072#: n:183
3073msgid "replace .err file with resorted version"
3074msgstr ""
3075
3076#: ../src/sorterr.c:81
3077#: ../src/sorterr.c:98
3078#: ../src/sorterr.c:170
3079#: n:112
3080msgid "Couldn’t parse .err file"
3081msgstr ""
3082
3083#. TRANSLATORS: for diffpos:
3084#: ../src/diffpos.c:159
3085#: n:500
3086#, c-format
3087msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3088msgstr ""
3089
3090#. TRANSLATORS: for diffpos:
3091#: ../src/diffpos.c:196
3092#: n:501
3093#, c-format
3094msgid "Added: %s"
3095msgstr ""
3096
3097#. TRANSLATORS: for diffpos:
3098#: ../src/diffpos.c:219
3099#: n:502
3100#, c-format
3101msgid "Deleted: %s"
3102msgstr ""
3103
[fb08ce4]3104#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3105#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3106#.
[4cce48d]3107#. *begin crawl     ; <- second warning here
3108#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3109#. *end crawl
[4cce48d]3110#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3111#. 2 3 7.67 223 -03
3112#. *end crawl
3113#.
[fb08ce4]3114#. Would lead to:
3115#.
[4cce48d]3116#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3117#. crawl.svx:1: Originally entered here
3118#.
[8377f15]3119#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3120#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3121#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3122#: n:29
3123msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3124msgstr ""
3125
[fb08ce4]3126#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3127#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3128#.
3129#. *begin crawl
3130#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3131#. *end crawl
3132#. *begin crawl     # <- first warning here
3133#. 2 3 7.67 223 -03
3134#. *end crawl
3135#.
3136#. Would lead to:
3137#.
3138#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3139#. crawl.svx:1: Originally entered here
3140#.
3141#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3142#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3143#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3144#: n:30
3145msgid "Originally entered here"
3146msgstr ""
3147
3148#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3149#. deprecated, so this error would be generated by:
3150#.
3151#. *equate \foo.7 1
3152#.
3153#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3154#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3155#: ../src/commands.c:513
3156#: ../src/readval.c:86
3157#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3158#: n:25
3159msgid "ROOT is deprecated"
3160msgstr ""
3161
3162#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3163#: ../src/dump3d.c:51
3164#: n:204
3165msgid "rewind file and read it a second time"
3166msgstr ""
3167
3168#: ../src/dump3d.c:52
3169#: n:396
3170msgid "show survey date information (if present)"
3171msgstr ""
3172
[eb7b39c]3173#: ../src/gfxcore.cc:2836
[673a284]3174#: ../src/gpx.cc:70
3175#: ../src/kml.cc:69
3176#: n:287
3177#, c-format
3178msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3179msgstr ""
3180
[eb7b39c]3181#: ../src/gfxcore.cc:2845
[673a284]3182#: ../src/gpx.cc:75
3183#: ../src/kml.cc:74
3184#: n:288
3185#, c-format
3186msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3187msgstr ""
3188
[4cce48d]3189#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3190#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3191#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3192#. user must specify it here for export formats which need to know it
3193#. (e.g. GPX).
[673a284]3194#: n:440
3195msgid "Coordinate projection"
3196msgstr ""
3197
[eb7b39c]3198#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3199#: n:148
3200#, c-format
3201msgid "generate grid (default %sm)"
3202msgstr ""
3203
[eb7b39c]3204#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3205#: n:149
3206#, c-format
3207msgid "station labels text height (default %s)"
3208msgstr ""
3209
[eb7b39c]3210#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3211#: n:152
3212#, c-format
3213msgid "station marker size (default %s)"
3214msgstr ""
3215
[eb7b39c]3216#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3217#: n:156
3218msgid "produce DXF output"
3219msgstr ""
3220
[f46ceee]3221#: ../src/survexport.cc:103
3222#: n:454
3223msgid "produce EPS output"
3224msgstr ""
3225
3226#: ../src/survexport.cc:104
3227#: n:455
3228msgid "produce GPX output"
3229msgstr ""
3230
3231#: ../src/survexport.cc:105
3232#: n:456
3233msgid "produce HPGL output"
3234msgstr ""
3235
3236#: ../src/survexport.cc:106
3237#: n:457
3238msgid "produce JSON output"
3239msgstr ""
3240
3241#: ../src/survexport.cc:107
3242#: n:458
3243msgid "produce KML output"
3244msgstr ""
3245
[31f1db0]3246#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3247#. translated.
[eb7b39c]3248#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3249#: n:158
3250msgid "produce Skencil output"
3251msgstr ""
3252
[f46ceee]3253#: ../src/survexport.cc:121
3254#: n:459
3255msgid "produce Survex POS output"
3256msgstr ""
3257
[31f1db0]3258#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3259#. so should not be translated.
[eb7b39c]3260#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3261#: n:159
3262msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3263msgstr ""
3264
[eb7b39c]3265#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3266#: n:160
3267msgid "produce SVG output"
[673a284]3268msgstr ""
[31f1db0]3269
[f46ceee]3270#: ../src/survexport.cc:183
3271#: n:252
3272msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3273msgstr ""
3274
3275#: ../src/survexport.cc:188
3276#: n:253
3277msgid "Export format not specified"
3278msgstr ""
3279
3280#: ../src/survexport.cc:133
3281#: n:155
3282msgid "include items exported by default"
3283msgstr ""
3284
[31f1db0]3285#, c-format
3286#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3287#~ msgstr ""
3288
[fb08ce4]3289#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3290#~ msgid "Solid Su&rface"
3291#~ msgstr ""
3292
3293#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3294#, c-format
3295#~ msgid "%d found"
3296#~ msgstr ""
3297
[eb7b39c]3298#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3299#: n:347
[7f928d3]3300#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3301#~ msgstr ""
3302
3303#: n:348
3304#~ msgid "Draw passage walls"
3305#~ msgstr ""
3306
3307#: n:349
3308#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3309#~ msgstr ""
3310
3311#: n:350
3312#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3313#~ msgstr ""
3314
3315#: n:351
3316#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3317#~ msgstr ""
3318
3319#: n:352
3320#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3321#~ msgstr ""
3322
3323#: n:353
3324#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3325#~ msgstr ""
3326
3327#: n:354
3328#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3329#~ msgstr ""
3330
3331#: n:355
3332#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3333#~ msgstr ""
3334
3335#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3336#. "survey stations".
3337#: n:357
3338#~ msgid "Display underground survey legs"
3339#~ msgstr ""
3340
3341#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3342#. "survey stations".
3343#: n:358
3344#~ msgid "Display surface survey legs"
3345#~ msgstr ""
3346
3347#: n:359
3348#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3349#~ msgstr ""
3350
3351#: n:360
3352#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3353#~ msgstr ""
3354
3355#: n:361
3356#~ msgid "Draw a grid"
3357#~ msgstr ""
3358
3359#: n:362
3360#~ msgid "metric units"
3361#~ msgstr ""
3362
3363#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3364#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3365#: n:363
3366#~ msgid "imperial units"
3367#~ msgstr ""
3368
3369#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3370#. full circle.
3371#: n:364
3372#~ msgid "degrees (°)"
3373#~ msgstr ""
3374
3375#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3376#. full circle.
3377#: n:365
3378#~ msgid "grads"
3379#~ msgstr ""
3380
3381#: n:366
3382#~ msgid "Display measurements in"
3383#~ msgstr ""
3384
3385#: n:367
3386#~ msgid "Display angles in"
3387#~ msgstr ""
3388
3389#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3390#: n:368
3391#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3392#~ msgstr ""
3393
3394#: n:369
3395#~ msgid "Display scale bar"
3396#~ msgstr ""
3397
3398#: n:370
3399#~ msgid "Display depth bar"
3400#~ msgstr ""
3401
3402#: n:371
3403#~ msgid "Display compass"
3404#~ msgstr ""
3405
3406#: n:372
3407#~ msgid "Display clinometer"
3408#~ msgstr ""
3409
3410#: n:373
3411#~ msgid "Display side panel"
3412#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.