| [d86459c] | 1 | msgid "" | 
|---|
|  | 2 | msgstr "" | 
|---|
| [483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" | 
|---|
| [d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" | 
|---|
|  | 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" | 
|---|
| [51384bf] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n" | 
|---|
| [cd5b089] | 7 | "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n" | 
|---|
| [d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" | 
|---|
|  | 9 | "MIME-Version: 1.0\n" | 
|---|
|  | 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 
|---|
|  | 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 
|---|
| [e521b8e0] | 12 | "Language: de\n" | 
|---|
| [d86459c] | 13 |  | 
|---|
| [8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any | 
|---|
|  | 15 | #. accelerator key.  The accelerators must be different within this group | 
|---|
|  | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:972 | 
|---|
|  | 17 | #: n:210 | 
|---|
|  | 18 | msgid "&File" | 
|---|
|  | 19 | msgstr "&Datei" | 
|---|
|  | 20 |  | 
|---|
|  | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:973 | 
|---|
|  | 22 | #: n:211 | 
|---|
|  | 23 | msgid "&Rotation" | 
|---|
|  | 24 | msgstr "&Rotieren" | 
|---|
|  | 25 |  | 
|---|
|  | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:974 | 
|---|
|  | 27 | #: n:212 | 
|---|
|  | 28 | msgid "&Orientation" | 
|---|
|  | 29 | msgstr "&Orientierung" | 
|---|
|  | 30 |  | 
|---|
|  | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:975 | 
|---|
|  | 32 | #: n:213 | 
|---|
|  | 33 | msgid "&View" | 
|---|
|  | 34 | msgstr "&Ansicht" | 
|---|
|  | 35 |  | 
|---|
|  | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:977 | 
|---|
|  | 37 | #: n:214 | 
|---|
|  | 38 | msgid "&Controls" | 
|---|
|  | 39 | msgstr "&Steuerung" | 
|---|
|  | 40 |  | 
|---|
|  | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:986 | 
|---|
|  | 42 | #: n:215 | 
|---|
|  | 43 | msgid "&Help" | 
|---|
|  | 44 | msgstr "&Hilfe" | 
|---|
|  | 45 |  | 
|---|
|  | 46 | #: ../src/mainfrm.cc:979 | 
|---|
|  | 47 | #: n:216 | 
|---|
|  | 48 | msgid "&Presentation" | 
|---|
|  | 49 | msgstr "&Präsentation" | 
|---|
|  | 50 |  | 
|---|
|  | 51 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … | 
|---|
|  | 52 | #: ../src/cmdline.c:168 | 
|---|
|  | 53 | #: n:49 | 
|---|
|  | 54 | msgid "Usage" | 
|---|
|  | 55 | msgstr "Aufruf" | 
|---|
|  | 56 |  | 
|---|
| [a665282] | 57 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex | 
|---|
|  | 58 | #. was trying to allocate space for. | 
|---|
|  | 59 | #: ../src/message.c:85 | 
|---|
| [4a78370] | 60 | #: n:1 | 
|---|
| [d86459c] | 61 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 62 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." | 
|---|
| [31f1db0] | 63 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)." | 
|---|
|  | 64 |  | 
|---|
|  | 65 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying | 
|---|
|  | 66 | #. to read when we ran out of memory. | 
|---|
|  | 67 | #: ../src/img_hosted.c:34 | 
|---|
|  | 68 | #: n:38 | 
|---|
|  | 69 | #, fuzzy, c-format | 
|---|
|  | 70 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" | 
|---|
|  | 71 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden: “%s”" | 
|---|
| [d86459c] | 72 |  | 
|---|
| [a665282] | 73 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or | 
|---|
|  | 74 | #. greater" if that gives a more natural translation.  It's | 
|---|
|  | 75 | #. technically not quite right when there are parallel active release | 
|---|
|  | 76 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this | 
|---|
| [a7d4233] | 77 | #. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the | 
|---|
|  | 78 | #. software, so should not be translated. | 
|---|
|  | 79 | #. | 
|---|
|  | 80 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
|  | 81 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
|  | 82 | #: ../src/commands.c:2022 | 
|---|
| [4a78370] | 83 | #: n:2 | 
|---|
| [d86459c] | 84 | #, c-format | 
|---|
|  | 85 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." | 
|---|
| [71cf541] | 86 | msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich." | 
|---|
| [d86459c] | 87 |  | 
|---|
|  | 88 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: | 
|---|
|  | 89 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" | 
|---|
| [a7d4233] | 90 | #: ../src/aven.cc:397 | 
|---|
| [8377f15] | 91 | #: ../src/cavernlog.cc:245 | 
|---|
|  | 92 | #: ../src/message.c:1252 | 
|---|
| [4a78370] | 93 | #: n:4 | 
|---|
| [d86459c] | 94 | msgid "warning" | 
|---|
|  | 95 | msgstr "Warnung" | 
|---|
|  | 96 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 97 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: | 
|---|
|  | 98 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" | 
|---|
| [8377f15] | 99 | #: ../src/cavernlog.cc:244 | 
|---|
|  | 100 | #: ../src/message.c:1256 | 
|---|
| [31f1db0] | 101 | #: n:93 | 
|---|
|  | 102 | msgid "error" | 
|---|
| [4b5971f] | 103 | msgstr "Fehler" | 
|---|
| [31f1db0] | 104 |  | 
|---|
| [a665282] | 105 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u | 
|---|
| [a7d4233] | 106 | #. by the line number in that file.  Your translation should also contain | 
|---|
|  | 107 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file | 
|---|
|  | 108 | #. and line number still works. | 
|---|
|  | 109 | #: ../src/datain.c:109 | 
|---|
| [4a78370] | 110 | #: n:5 | 
|---|
|  | 111 | #, c-format | 
|---|
| [715720f] | 112 | msgid "In file included from %s:%u:\n" | 
|---|
|  | 113 | msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n" | 
|---|
| [d86459c] | 114 |  | 
|---|
| [63a4d47] | 115 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
|  | 116 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [dfc141d] | 117 | #: ../src/commands.c:560 | 
|---|
| [4a78370] | 118 | #: n:6 | 
|---|
| [d86459c] | 119 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" | 
|---|
|  | 120 | msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden" | 
|---|
|  | 121 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 122 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| [a665282] | 123 | #: ../src/readval.c:206 | 
|---|
| [4a78370] | 124 | #: n:7 | 
|---|
| [d86459c] | 125 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 126 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" | 
|---|
| [71cf541] | 127 | msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)" | 
|---|
| [d86459c] | 128 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 129 | #: ../src/readval.c:387 | 
|---|
| [4a78370] | 130 | #: n:8 | 
|---|
| [d86459c] | 131 | msgid "Field may not be omitted" | 
|---|
|  | 132 | msgstr "Eintragung fehlt" | 
|---|
|  | 133 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 134 | #: ../src/datain.c:1530 | 
|---|
|  | 135 | #: ../src/datain.c:1816 | 
|---|
|  | 136 | #: ../src/readval.c:389 | 
|---|
|  | 137 | #: ../src/readval.c:430 | 
|---|
|  | 138 | #: ../src/readval.c:460 | 
|---|
| [4a78370] | 139 | #: n:9 | 
|---|
| [d86459c] | 140 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 141 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 142 | msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 143 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 144 | #: ../src/commands.c:1620 | 
|---|
| [4a78370] | 145 | #: n:10 | 
|---|
| [d86459c] | 146 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 147 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" | 
|---|
| [71cf541] | 148 | msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 149 |  | 
|---|
|  | 150 | #: ../src/debug.h:45 | 
|---|
|  | 151 | #: ../src/debug.h:47 | 
|---|
| [f8c981b] | 152 | #: ../src/matrix.c:352 | 
|---|
| [a665282] | 153 | #: ../src/message.c:238 | 
|---|
| [4a78370] | 154 | #: n:11 | 
|---|
| [d86459c] | 155 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" | 
|---|
|  | 156 | msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber" | 
|---|
|  | 157 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 158 | #: ../src/commands.c:2137 | 
|---|
|  | 159 | #: ../src/extend.c:436 | 
|---|
| [4a78370] | 160 | #: n:12 | 
|---|
| [d86459c] | 161 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 162 | msgid "Unknown command “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 163 | msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 164 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 165 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| [a7d4233] | 166 | #: ../src/netbits.c:449 | 
|---|
| [4a78370] | 167 | #: n:13 | 
|---|
| [d86459c] | 168 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 169 | msgid "Station “%s” equated to itself" | 
|---|
| [71cf541] | 170 | msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt" | 
|---|
| [d86459c] | 171 |  | 
|---|
| [a665282] | 172 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between | 
|---|
|  | 173 | #. survey stations. | 
|---|
| [a7d4233] | 174 | #: ../src/datain.c:1051 | 
|---|
| [4a78370] | 175 | #: n:14 | 
|---|
| [d86459c] | 176 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" | 
|---|
|  | 177 | msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden" | 
|---|
|  | 178 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 179 | #: ../src/datain.c:284 | 
|---|
|  | 180 | #: ../src/extend.c:441 | 
|---|
| [4a78370] | 181 | #: n:15 | 
|---|
| [d86459c] | 182 | msgid "End of line not blank" | 
|---|
|  | 183 | msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer" | 
|---|
|  | 184 |  | 
|---|
| [a720caa] | 185 | #: ../src/cavern.c:393 | 
|---|
| [4a78370] | 186 | #: n:16 | 
|---|
| [d86459c] | 187 | #, c-format | 
|---|
|  | 188 | msgid "There were %d warning(s)." | 
|---|
|  | 189 | msgstr "Es gab %d Warnungen." | 
|---|
|  | 190 |  | 
|---|
| [3d3fb6c] | 191 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. | 
|---|
| [8377f15] | 192 | #: ../src/cavernlog.cc:176 | 
|---|
|  | 193 | #: ../src/cavernlog.cc:236 | 
|---|
| [4a78370] | 194 | #: n:17 | 
|---|
| [c001c40] | 195 | #, c-format | 
|---|
| [3d3fb6c] | 196 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" | 
|---|
| [c001c40] | 197 | msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 198 |  | 
|---|
|  | 199 | #: ../src/datain.c:80 | 
|---|
|  | 200 | #: ../src/datain.c:88 | 
|---|
|  | 201 | #: ../src/datain.c:95 | 
|---|
| [a7d4233] | 202 | #: ../src/datain.c:770 | 
|---|
|  | 203 | #: ../src/extend.c:559 | 
|---|
| [a665282] | 204 | #: ../src/sorterr.c:80 | 
|---|
|  | 205 | #: ../src/sorterr.c:97 | 
|---|
|  | 206 | #: ../src/sorterr.c:240 | 
|---|
| [4a78370] | 207 | #: n:18 | 
|---|
| [d86459c] | 208 | msgid "Error reading file" | 
|---|
|  | 209 | msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei" | 
|---|
|  | 210 |  | 
|---|
| [8377f15] | 211 | #: ../src/message.c:1272 | 
|---|
| [4a78370] | 212 | #: n:19 | 
|---|
| [d86459c] | 213 | msgid "Too many errors - giving up" | 
|---|
|  | 214 | msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler" | 
|---|
|  | 215 |  | 
|---|
| [63a4d47] | 216 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
|  | 217 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [a7d4233] | 218 | #: ../src/commands.c:1499 | 
|---|
| [4a78370] | 219 | #: n:20 | 
|---|
| [d86459c] | 220 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" | 
|---|
|  | 221 | msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden" | 
|---|
|  | 222 |  | 
|---|
| [a665282] | 223 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline | 
|---|
|  | 224 | #. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is | 
|---|
|  | 225 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! | 
|---|
| [a7d4233] | 226 | #: ../src/datain.c:1022 | 
|---|
| [4a78370] | 227 | #: n:21 | 
|---|
| [d86459c] | 228 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" | 
|---|
|  | 229 | msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben" | 
|---|
|  | 230 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 231 | #: ../src/commands.c:648 | 
|---|
| [4a78370] | 232 | #: n:22 | 
|---|
| [d86459c] | 233 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" | 
|---|
|  | 234 | msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei" | 
|---|
|  | 235 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 236 | #: ../src/datain.c:757 | 
|---|
| [4a78370] | 237 | #: n:23 | 
|---|
| [d86459c] | 238 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" | 
|---|
|  | 239 | msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei" | 
|---|
|  | 240 |  | 
|---|
| [a665282] | 241 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so | 
|---|
|  | 242 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey | 
|---|
|  | 243 | #. “\outer”)": | 
|---|
|  | 244 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 245 | #. *equate entrance outer.inner.1 | 
|---|
|  | 246 | #. *begin outer | 
|---|
|  | 247 | #. *begin inner | 
|---|
|  | 248 | #. *export 1 | 
|---|
|  | 249 | #. 1 2 1.23 045 -6 | 
|---|
|  | 250 | #. *end inner | 
|---|
|  | 251 | #. *end outer | 
|---|
| [a7d4233] | 252 | #. | 
|---|
|  | 253 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
|  | 254 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
|  | 255 | #: ../src/commands.c:964 | 
|---|
|  | 256 | #: ../src/commands.c:966 | 
|---|
| [dfc141d] | 257 | #: ../src/listpos.c:104 | 
|---|
| [a7d4233] | 258 | #: ../src/readval.c:328 | 
|---|
|  | 259 | #: ../src/readval.c:331 | 
|---|
| [4a78370] | 260 | #: n:26 | 
|---|
| [d86459c] | 261 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 262 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 263 | msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert" | 
|---|
| [d86459c] | 264 |  | 
|---|
| [a665282] | 265 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to | 
|---|
|  | 266 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. | 
|---|
| [a7d4233] | 267 | #. | 
|---|
|  | 268 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
|  | 269 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
|  | 270 | #: ../src/listpos.c:112 | 
|---|
| [4a78370] | 271 | #: n:286 | 
|---|
| [571547c] | 272 | #, c-format | 
|---|
|  | 273 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 274 | msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«" | 
|---|
| [571547c] | 275 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 276 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
|  | 277 | #. | 
|---|
|  | 278 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be | 
|---|
|  | 279 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
|  | 280 | #: ../src/readval.c:302 | 
|---|
| [4a78370] | 281 | #: n:27 | 
|---|
| [d86459c] | 282 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 283 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" | 
|---|
| [71cf541] | 284 | msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein" | 
|---|
| [d86459c] | 285 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 286 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
|  | 287 | #: ../src/extend.c:248 | 
|---|
|  | 288 | #: ../src/extend.c:267 | 
|---|
|  | 289 | #: ../src/extend.c:312 | 
|---|
|  | 290 | #: ../src/extend.c:354 | 
|---|
|  | 291 | #: ../src/extend.c:396 | 
|---|
| [9e5ad92] | 292 | #: ../src/readval.c:202 | 
|---|
| [4a78370] | 293 | #: n:28 | 
|---|
| [d86459c] | 294 | msgid "Expecting station name" | 
|---|
|  | 295 | msgstr "Messpunktname erwartet" | 
|---|
|  | 296 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 297 | #: ../src/commands.c:1948 | 
|---|
| [4a78370] | 298 | #: n:31 | 
|---|
| [d86459c] | 299 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 300 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" | 
|---|
| [71cf541] | 301 | msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 302 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 303 | #: ../src/commands.c:1955 | 
|---|
| [4a78370] | 304 | #: n:32 | 
|---|
| [d86459c] | 305 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 306 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" | 
|---|
| [71cf541] | 307 | msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 308 |  | 
|---|
| [a665282] | 309 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be | 
|---|
|  | 310 | #. translated. | 
|---|
| [a7d4233] | 311 | #. | 
|---|
|  | 312 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
|  | 313 | #: ../src/commands.c:924 | 
|---|
| [4a78370] | 314 | #: n:33 | 
|---|
| [d86459c] | 315 | msgid "Only one station in EQUATE command" | 
|---|
|  | 316 | msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben" | 
|---|
|  | 317 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 318 | #: ../src/commands.c:410 | 
|---|
| [4a78370] | 319 | #: n:34 | 
|---|
| [d86459c] | 320 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 321 | msgid "Unknown quantity “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 322 | msgstr "Unbekannte Größe »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 323 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 324 | #: ../src/commands.c:327 | 
|---|
| [4a78370] | 325 | #: n:35 | 
|---|
| [d86459c] | 326 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 327 | msgid "Unknown units “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 328 | msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 329 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 330 | #: ../src/commands.c:1788 | 
|---|
|  | 331 | #: ../src/commands.c:1863 | 
|---|
| [11f3c9a] | 332 | #: n:434 | 
|---|
|  | 333 | msgid "Unknown coordinate system" | 
|---|
|  | 334 | msgstr "" | 
|---|
|  | 335 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 336 | #: ../src/commands.c:1883 | 
|---|
|  | 337 | #: ../src/commands.c:1908 | 
|---|
| [aa430ec] | 338 | #: n:443 | 
|---|
|  | 339 | #, c-format | 
|---|
|  | 340 | msgid "Invalid coordinate system: %s" | 
|---|
|  | 341 | msgstr "" | 
|---|
|  | 342 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 343 | #: ../src/commands.c:1870 | 
|---|
|  | 344 | #: ../src/commands.c:1888 | 
|---|
| [11f3c9a] | 345 | #: n:435 | 
|---|
|  | 346 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" | 
|---|
|  | 347 | msgstr "" | 
|---|
|  | 348 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 349 | #: ../src/commands.c:824 | 
|---|
| [11f3c9a] | 350 | #: n:436 | 
|---|
|  | 351 | msgid "Failed to convert coordinates" | 
|---|
|  | 352 | msgstr "" | 
|---|
|  | 353 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 354 | #: ../src/commands.c:829 | 
|---|
| [11f3c9a] | 355 | #: n:437 | 
|---|
| [29d1883f] | 356 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" | 
|---|
| [11f3c9a] | 357 | msgstr "" | 
|---|
|  | 358 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 359 | #: ../src/commands.c:831 | 
|---|
| [11f3c9a] | 360 | #: n:438 | 
|---|
| [29d1883f] | 361 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" | 
|---|
| [11f3c9a] | 362 | msgstr "" | 
|---|
|  | 363 |  | 
|---|
| [29d1883f] | 364 | #: ../src/commands.c:731 | 
|---|
| [11f3c9a] | 365 | #: n:439 | 
|---|
|  | 366 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" | 
|---|
|  | 367 | msgstr "" | 
|---|
|  | 368 |  | 
|---|
| [613028c] | 369 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the | 
|---|
|  | 370 | #. END command does, e.g.: | 
|---|
| [a665282] | 371 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 372 | #. *begin | 
|---|
|  | 373 | #. 1 2 10.00 178 -01 | 
|---|
|  | 374 | #. *end entrance      <--[Message given here] | 
|---|
| [dfc141d] | 375 | #: ../src/commands.c:670 | 
|---|
| [4a78370] | 376 | #: n:36 | 
|---|
| [613028c] | 377 | #, fuzzy | 
|---|
|  | 378 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" | 
|---|
| [3ae0f959] | 379 | msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen" | 
|---|
| [d86459c] | 380 |  | 
|---|
| [a665282] | 381 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single | 
|---|
|  | 382 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. | 
|---|
| [11f3c9a] | 383 | #: ../src/commands.c:340 | 
|---|
| [4a78370] | 384 | #: n:37 | 
|---|
| [d86459c] | 385 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 386 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" | 
|---|
| [71cf541] | 387 | msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe" | 
|---|
| [d86459c] | 388 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 389 | #: ../src/commands.c:403 | 
|---|
| [4a78370] | 390 | #: n:39 | 
|---|
| [d86459c] | 391 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 392 | msgid "Unknown instrument “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 393 | msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 394 |  | 
|---|
| [a665282] | 395 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to | 
|---|
|  | 396 | #. translate | 
|---|
| [a7d4233] | 397 | #: ../src/commands.c:1467 | 
|---|
| [4a78370] | 398 | #: n:40 | 
|---|
| [d86459c] | 399 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" | 
|---|
|  | 400 | msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein" | 
|---|
|  | 401 |  | 
|---|
| [a665282] | 402 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any | 
|---|
|  | 403 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. | 
|---|
| [a7d4233] | 404 | #: ../src/commands.c:1473 | 
|---|
| [4a78370] | 405 | #: n:391 | 
|---|
| [63a4d47] | 406 | msgid "Scale factor must be non-zero" | 
|---|
|  | 407 | msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein" | 
|---|
|  | 408 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 409 | #: ../src/commands.c:1518 | 
|---|
| [4a78370] | 410 | #: n:41 | 
|---|
| [d86459c] | 411 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 412 | msgid "Unknown setting “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 413 | msgstr "Ungültige Einstellung »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 414 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 415 | #: ../src/commands.c:448 | 
|---|
| [4a78370] | 416 | #: n:42 | 
|---|
| [d86459c] | 417 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 418 | msgid "Unknown character class “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 419 | msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 420 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 421 | #: ../src/extend.c:605 | 
|---|
| [f8c981b] | 422 | #: ../src/netskel.c:90 | 
|---|
| [4a78370] | 423 | #: n:43 | 
|---|
| [d86459c] | 424 | msgid "No survey data" | 
|---|
|  | 425 | msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden" | 
|---|
|  | 426 |  | 
|---|
|  | 427 | #: ../src/filename.c:52 | 
|---|
| [31f1db0] | 428 | #: ../src/img_hosted.c:35 | 
|---|
| [4a78370] | 429 | #: n:44 | 
|---|
| [d86459c] | 430 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 431 | msgid "Filename “%s” refers to directory" | 
|---|
| [71cf541] | 432 | msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis" | 
|---|
| [d86459c] | 433 |  | 
|---|
| [9e5ad92] | 434 | #: ../src/netartic.c:384 | 
|---|
| [4a78370] | 435 | #: n:45 | 
|---|
| [d86459c] | 436 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" | 
|---|
| [71cf541] | 437 | msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden" | 
|---|
| [d86459c] | 438 |  | 
|---|
| [29d1883f] | 439 | #: ../src/commands.c:854 | 
|---|
| [a7d4233] | 440 | #: ../src/datain.c:682 | 
|---|
| [4a78370] | 441 | #: n:46 | 
|---|
| [d86459c] | 442 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" | 
|---|
|  | 443 | msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt" | 
|---|
|  | 444 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 445 | #: ../src/cavern.c:298 | 
|---|
| [d86459c] | 446 | #: ../src/filename.c:55 | 
|---|
| [31f1db0] | 447 | #: ../src/img_hosted.c:36 | 
|---|
| [4a78370] | 448 | #: n:47 | 
|---|
| [d86459c] | 449 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 450 | msgid "Failed to open output file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 451 | msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" | 
|---|
| [d86459c] | 452 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 453 | #: ../src/commands.c:1573 | 
|---|
| [4a78370] | 454 | #: n:48 | 
|---|
| [d86459c] | 455 | msgid "Standard deviation must be positive" | 
|---|
|  | 456 | msgstr "Standardabweichung muss positiv sein" | 
|---|
|  | 457 |  | 
|---|
| [97d5744] | 458 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 459 | #. "survey stations". | 
|---|
|  | 460 | #. | 
|---|
|  | 461 | #. %s is replaced by the name of the station. | 
|---|
| [a7d4233] | 462 | #: ../src/netbits.c:346 | 
|---|
| [4a78370] | 463 | #: n:50 | 
|---|
| [d86459c] | 464 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 465 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" | 
|---|
| [71cf541] | 466 | msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?" | 
|---|
| [d86459c] | 467 |  | 
|---|
| [a665282] | 468 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are | 
|---|
|  | 469 | #. 360 in a full circle. | 
|---|
| [a7d4233] | 470 | #: ../src/datain.c:969 | 
|---|
|  | 471 | #: ../src/datain.c:977 | 
|---|
|  | 472 | #: ../src/datain.c:989 | 
|---|
| [4a78370] | 473 | #: n:51 | 
|---|
| [d86459c] | 474 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" | 
|---|
|  | 475 | msgstr "Neigungseintrag übertrifft 90 Grad (Absolutwert)" | 
|---|
|  | 476 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 477 | #: ../src/netbits.c:464 | 
|---|
| [4a78370] | 478 | #: n:52 | 
|---|
| [d86459c] | 479 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 480 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 481 | msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 482 |  | 
|---|
| [a665282] | 483 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: | 
|---|
|  | 484 | #. | 
|---|
|  | 485 | #. *fix a 1 2 3 | 
|---|
|  | 486 | #. *fix b 1 2 3 | 
|---|
|  | 487 | #. *equate a b | 
|---|
| [a7d4233] | 488 | #: ../src/netbits.c:475 | 
|---|
| [4a78370] | 489 | #: n:53 | 
|---|
| [d86459c] | 490 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 491 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 492 | msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 493 |  | 
|---|
|  | 494 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: | 
|---|
| [29d1883f] | 495 | #: ../src/commands.c:741 | 
|---|
| [4a78370] | 496 | #: n:54 | 
|---|
| [d86459c] | 497 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" | 
|---|
|  | 498 | msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt" | 
|---|
|  | 499 |  | 
|---|
|  | 500 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 | 
|---|
| [29d1883f] | 501 | #: ../src/commands.c:858 | 
|---|
| [a7d4233] | 502 | #: ../src/datain.c:684 | 
|---|
| [4a78370] | 503 | #: n:55 | 
|---|
| [d86459c] | 504 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" | 
|---|
|  | 505 | msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt" | 
|---|
|  | 506 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 507 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with | 
|---|
|  | 508 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. | 
|---|
| [29d1883f] | 509 | #: ../src/commands.c:749 | 
|---|
| [dfc141d] | 510 | #: n:441 | 
|---|
| [29d1883f] | 511 | #, fuzzy, c-format | 
|---|
| [dfc141d] | 512 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" | 
|---|
|  | 513 | msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten: “%s”" | 
|---|
|  | 514 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 515 | #: ../src/commands.c:1673 | 
|---|
| [29d1883f] | 516 | #: n:442 | 
|---|
|  | 517 | #, c-format | 
|---|
|  | 518 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" | 
|---|
|  | 519 | msgstr "" | 
|---|
|  | 520 |  | 
|---|
| [a665282] | 521 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN | 
|---|
|  | 522 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: | 
|---|
|  | 523 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 524 | #. *begin fred | 
|---|
|  | 525 | #. 1 2 1.23 045 -6 | 
|---|
|  | 526 | #. *export 2 | 
|---|
|  | 527 | #. *end fred | 
|---|
| [a7d4233] | 528 | #: ../src/commands.c:2151 | 
|---|
| [4a78370] | 529 | #: n:57 | 
|---|
| [0804fbe] | 530 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" | 
|---|
| [71cf541] | 531 | msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen" | 
|---|
| [d86459c] | 532 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 533 | #: ../src/readval.c:516 | 
|---|
| [4a78370] | 534 | #: n:58 | 
|---|
| [d86459c] | 535 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" | 
|---|
|  | 536 | msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)" | 
|---|
|  | 537 |  | 
|---|
| [a665282] | 538 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 | 
|---|
|  | 539 | #. degrees | 
|---|
| [a7d4233] | 540 | #: ../src/datain.c:867 | 
|---|
|  | 541 | #: ../src/datain.c:876 | 
|---|
| [4a78370] | 542 | #: n:59 | 
|---|
| [d86459c] | 543 | msgid "Suspicious compass reading" | 
|---|
|  | 544 | msgstr "Seltsamer Kompasswert" | 
|---|
|  | 545 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 546 | #: ../src/datain.c:1506 | 
|---|
| [4a78370] | 547 | #: n:60 | 
|---|
| [d86459c] | 548 | msgid "Negative tape reading" | 
|---|
|  | 549 | msgstr "Negativer Längeneintrag" | 
|---|
|  | 550 |  | 
|---|
| [29d1883f] | 551 | #: ../src/commands.c:736 | 
|---|
| [4a78370] | 552 | #: n:61 | 
|---|
| [d86459c] | 553 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" | 
|---|
| [71cf541] | 554 | msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben" | 
|---|
| [d86459c] | 555 |  | 
|---|
|  | 556 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. | 
|---|
| [a665282] | 557 | #. | 
|---|
|  | 558 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the | 
|---|
|  | 559 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near | 
|---|
|  | 560 | #. vertical leg | 
|---|
| [a7d4233] | 561 | #: ../src/datain.c:1205 | 
|---|
| [4a78370] | 562 | #: n:62 | 
|---|
| [d86459c] | 563 | msgid "Tape reading is less than change in depth" | 
|---|
|  | 564 | msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied" | 
|---|
|  | 565 |  | 
|---|
|  | 566 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. | 
|---|
|  | 567 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL | 
|---|
| [a665282] | 568 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error | 
|---|
|  | 569 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example | 
|---|
| [a7d4233] | 570 | #: ../src/commands.c:1185 | 
|---|
| [4a78370] | 571 | #: n:63 | 
|---|
| [d86459c] | 572 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 573 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 574 | msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt" | 
|---|
| [d86459c] | 575 |  | 
|---|
|  | 576 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. | 
|---|
| [a7d4233] | 577 | #: ../src/commands.c:1370 | 
|---|
| [4a78370] | 578 | #: n:64 | 
|---|
| [d86459c] | 579 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 580 | msgid "Too few readings for data style “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 581 | msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 582 |  | 
|---|
|  | 583 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style | 
|---|
| [a7d4233] | 584 | #: ../src/commands.c:1145 | 
|---|
| [4a78370] | 585 | #: n:65 | 
|---|
| [d86459c] | 586 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 587 | msgid "Data style “%s” unknown" | 
|---|
| [71cf541] | 588 | msgstr "Datenformat »%s« unbekannt" | 
|---|
| [d86459c] | 589 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 590 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
|  | 591 | #. | 
|---|
| [a665282] | 592 | #. Exporting a station twice gives this error: | 
|---|
|  | 593 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 594 | #. *begin example | 
|---|
|  | 595 | #. *export 1 | 
|---|
|  | 596 | #. *export 1 | 
|---|
|  | 597 | #. 1 2 1.24 045 -6 | 
|---|
|  | 598 | #. *end example | 
|---|
| [a7d4233] | 599 | #: ../src/commands.c:1015 | 
|---|
| [4a78370] | 600 | #: n:66 | 
|---|
| [d86459c] | 601 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 602 | msgid "Station “%s” already exported" | 
|---|
| [71cf541] | 603 | msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert" | 
|---|
| [d86459c] | 604 |  | 
|---|
| [a665282] | 605 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define | 
|---|
|  | 606 | #. two from stations per leg | 
|---|
| [a7d4233] | 607 | #: ../src/commands.c:1211 | 
|---|
| [4a78370] | 608 | #: n:67 | 
|---|
| [d86459c] | 609 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 610 | msgid "Duplicate reading “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 611 | msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben" | 
|---|
| [d86459c] | 612 |  | 
|---|
| [29d1883f] | 613 | #: ../src/commands.c:885 | 
|---|
| [4a78370] | 614 | #: n:68 | 
|---|
| [d86459c] | 615 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 616 | msgid "FLAG “%s” unknown" | 
|---|
| [71cf541] | 617 | msgstr "FLAG »%s« unbekannt" | 
|---|
| [d86459c] | 618 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 619 | #: ../src/readval.c:474 | 
|---|
| [4a78370] | 620 | #: n:69 | 
|---|
| [d86459c] | 621 | msgid "Missing \"" | 
|---|
|  | 622 | msgstr "\" fehlt" | 
|---|
|  | 623 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 624 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. | 
|---|
| [a7d4233] | 625 | #: ../src/listpos.c:122 | 
|---|
| [4a78370] | 626 | #: n:70 | 
|---|
| [ec3d624] | 627 | #, fuzzy, c-format | 
|---|
|  | 628 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" | 
|---|
| [71cf541] | 629 | msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler?" | 
|---|
| [d86459c] | 630 |  | 
|---|
| [a665282] | 631 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train | 
|---|
|  | 632 | #. station. | 
|---|
|  | 633 | #: ../src/netartic.c:396 | 
|---|
| [4a78370] | 634 | #: n:71 | 
|---|
| [d86459c] | 635 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" | 
|---|
| [71cf541] | 636 | msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:" | 
|---|
| [d86459c] | 637 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 638 | #: ../src/netskel.c:135 | 
|---|
| [4a78370] | 639 | #: n:72 | 
|---|
| [d86459c] | 640 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 641 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" | 
|---|
| [d86459c] | 642 | msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt" | 
|---|
|  | 643 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 644 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey | 
|---|
| [11f3c9a] | 645 | #: ../src/netskel.c:958 | 
|---|
| [4a78370] | 646 | #: n:73 | 
|---|
| [d86459c] | 647 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 648 | msgid "Unused fixed point “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 649 | msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet" | 
|---|
| [d86459c] | 650 |  | 
|---|
|  | 651 | #: ../src/matrix.c:123 | 
|---|
| [4a78370] | 652 | #: n:74 | 
|---|
| [d86459c] | 653 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." | 
|---|
|  | 654 | msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." | 
|---|
|  | 655 |  | 
|---|
| [f8c981b] | 656 | #: ../src/matrix.c:134 | 
|---|
| [4a78370] | 657 | #: n:75 | 
|---|
| [d86459c] | 658 | #, c-format | 
|---|
|  | 659 | msgid "Solving %d simultaneous equations" | 
|---|
|  | 660 | msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten" | 
|---|
|  | 661 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 662 | #: ../src/commands.c:1273 | 
|---|
| [4a78370] | 663 | #: n:77 | 
|---|
| [d86459c] | 664 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 665 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" | 
|---|
| [71cf541] | 666 | msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)" | 
|---|
| [d86459c] | 667 |  | 
|---|
| [f8c981b] | 668 | #: ../src/matrix.c:132 | 
|---|
| [4a78370] | 669 | #: n:78 | 
|---|
| [d86459c] | 670 | msgid "Solving one equation" | 
|---|
|  | 671 | msgstr "Eine Gleichung wird gelöst" | 
|---|
|  | 672 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 673 | #: ../src/datain.c:940 | 
|---|
|  | 674 | #: ../src/datain.c:1194 | 
|---|
|  | 675 | #: ../src/datain.c:1387 | 
|---|
| [4a78370] | 676 | #: n:79 | 
|---|
| [d86459c] | 677 | msgid "Negative adjusted tape reading" | 
|---|
|  | 678 | msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge" | 
|---|
|  | 679 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 680 | #: ../src/commands.c:2059 | 
|---|
|  | 681 | #: ../src/commands.c:2079 | 
|---|
| [4a78370] | 682 | #: n:80 | 
|---|
| [d86459c] | 683 | msgid "Date is in the future!" | 
|---|
|  | 684 | msgstr "Datum liegt in der Zukunft!" | 
|---|
|  | 685 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 686 | #: ../src/commands.c:2083 | 
|---|
| [4a78370] | 687 | #: n:81 | 
|---|
| [d86459c] | 688 | msgid "End of date range is before the start" | 
|---|
|  | 689 | msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum" | 
|---|
|  | 690 |  | 
|---|
| [a665282] | 691 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at | 
|---|
|  | 692 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in | 
|---|
|  | 693 | #. the centre-line. | 
|---|
| [11f3c9a] | 694 | #: ../src/netskel.c:1046 | 
|---|
| [4a78370] | 695 | #: n:83 | 
|---|
| [d86459c] | 696 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 697 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 698 | msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben" | 
|---|
| [d86459c] | 699 |  | 
|---|
| [a665282] | 700 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a | 
|---|
|  | 701 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or | 
|---|
|  | 702 | #. something similar. | 
|---|
| [a7d4233] | 703 | #: ../src/datain.c:1006 | 
|---|
|  | 704 | #: ../src/datain.c:1030 | 
|---|
| [4a78370] | 705 | #: n:84 | 
|---|
| [d86459c] | 706 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" | 
|---|
|  | 707 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben" | 
|---|
|  | 708 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 709 | #: ../src/readval.c:524 | 
|---|
| [4a78370] | 710 | #: n:86 | 
|---|
| [d86459c] | 711 | msgid "Invalid month" | 
|---|
|  | 712 | msgstr "Ungültiger Monat" | 
|---|
|  | 713 |  | 
|---|
|  | 714 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month | 
|---|
| [31f1db0] | 715 | #: ../src/readval.c:533 | 
|---|
| [4a78370] | 716 | #: n:87 | 
|---|
| [d86459c] | 717 | msgid "Invalid day of the month" | 
|---|
|  | 718 | msgstr "Ungültiger Monatstag" | 
|---|
|  | 719 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 720 | #: ../src/cavern.c:247 | 
|---|
| [4a78370] | 721 | #: n:88 | 
|---|
| [d86459c] | 722 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 723 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" | 
|---|
| [571547c] | 724 | msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt" | 
|---|
| [1c6c300] | 725 |  | 
|---|
| [9e5ad92] | 726 | #: ../src/readval.c:200 | 
|---|
| [4a78370] | 727 | #: n:89 | 
|---|
| [d86459c] | 728 | msgid "Expecting survey name" | 
|---|
|  | 729 | msgstr "Name einer Vermessung erwartet" | 
|---|
|  | 730 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 731 | #: ../src/datain.c:401 | 
|---|
|  | 732 | #: ../src/extend.c:554 | 
|---|
| [98cf5b5] | 733 | #: ../src/img_hosted.c:30 | 
|---|
| [8377f15] | 734 | #: ../src/mainfrm.cc:426 | 
|---|
|  | 735 | #: ../src/printwx.cc:1571 | 
|---|
| [a665282] | 736 | #: ../src/sorterr.c:146 | 
|---|
| [98cf5b5] | 737 | #: n:24 | 
|---|
| [d86459c] | 738 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 739 | msgid "Couldn’t open file “%s”" | 
|---|
| [98cf5b5] | 740 | msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen" | 
|---|
| [d86459c] | 741 |  | 
|---|
| [8377f15] | 742 | #: ../src/printwx.cc:685 | 
|---|
| [4a78370] | 743 | #: n:402 | 
|---|
| [1c6c300] | 744 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 745 | msgid "Couldn’t write file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 746 | msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden" | 
|---|
| [1c6c300] | 747 |  | 
|---|
| [63a4d47] | 748 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
|  | 749 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
| [11f3c9a] | 750 | #: ../src/commands.c:467 | 
|---|
| [dfc141d] | 751 | #: ../src/commands.c:540 | 
|---|
|  | 752 | #: ../src/commands.c:562 | 
|---|
| [a7d4233] | 753 | #: ../src/commands.c:1160 | 
|---|
|  | 754 | #: ../src/commands.c:1501 | 
|---|
| [9e5ad92] | 755 | #: ../src/readval.c:96 | 
|---|
| [4a78370] | 756 | #: n:95 | 
|---|
| [d86459c] | 757 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" | 
|---|
|  | 758 | msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden" | 
|---|
|  | 759 |  | 
|---|
| [a665282] | 760 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are | 
|---|
|  | 761 | #. 360 in a full circle. | 
|---|
| [a7d4233] | 762 | #: ../src/datain.c:906 | 
|---|
| [4a78370] | 763 | #: n:98 | 
|---|
| [d86459c] | 764 | #, c-format | 
|---|
|  | 765 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" | 
|---|
|  | 766 | msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad" | 
|---|
|  | 767 |  | 
|---|
| [a665282] | 768 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where | 
|---|
|  | 769 | #. there are 360 in a full circle. | 
|---|
| [a7d4233] | 770 | #: ../src/datain.c:1082 | 
|---|
| [4a78370] | 771 | #: n:99 | 
|---|
| [d86459c] | 772 | #, c-format | 
|---|
|  | 773 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" | 
|---|
|  | 774 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad" | 
|---|
|  | 775 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 776 | #: ../src/commands.c:1157 | 
|---|
| [4a78370] | 777 | #: n:104 | 
|---|
| [d86459c] | 778 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 779 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" | 
|---|
| [71cf541] | 780 | msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«" | 
|---|
| [d86459c] | 781 |  | 
|---|
| [a665282] | 782 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as | 
|---|
|  | 783 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. | 
|---|
|  | 784 | #: ../src/3dtopos.c:157 | 
|---|
|  | 785 | #: ../src/3dtopos.c:163 | 
|---|
| [a7d4233] | 786 | #: ../src/cad3d.c:909 | 
|---|
|  | 787 | #: ../src/cad3d.c:920 | 
|---|
| [31f1db0] | 788 | #: ../src/img_hosted.c:39 | 
|---|
| [4a78370] | 789 | #: n:106 | 
|---|
| [d86459c] | 790 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 791 | msgid "Bad 3d image file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 792 | msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft" | 
|---|
| [d86459c] | 793 |  | 
|---|
| [a665282] | 794 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d | 
|---|
|  | 795 | #. files internally.  Probably best to keep it the same for all | 
|---|
|  | 796 | #. translations. | 
|---|
| [f8c981b] | 797 | #: ../src/img.c:43 | 
|---|
| [8377f15] | 798 | #: ../src/mainfrm.cc:1450 | 
|---|
| [4a78370] | 799 | #: n:107 | 
|---|
| [d86459c] | 800 | #, c-format | 
|---|
|  | 801 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" | 
|---|
|  | 802 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" | 
|---|
|  | 803 |  | 
|---|
| [a665282] | 804 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info | 
|---|
| [8377f15] | 805 | #: ../src/mainfrm.cc:1443 | 
|---|
| [4a78370] | 806 | #: n:108 | 
|---|
| [d86459c] | 807 | msgid "Date and time not available." | 
|---|
|  | 808 | msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar." | 
|---|
|  | 809 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 810 | #: ../src/img_hosted.c:40 | 
|---|
| [4a78370] | 811 | #: n:109 | 
|---|
| [d86459c] | 812 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 813 | msgid "Error reading from file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 814 | msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 815 |  | 
|---|
| [8377f15] | 816 | #: ../src/cavernlog.cc:522 | 
|---|
| [d86459c] | 817 | #: ../src/filename.c:79 | 
|---|
| [31f1db0] | 818 | #: ../src/img_hosted.c:41 | 
|---|
| [8377f15] | 819 | #: ../src/mainfrm.cc:384 | 
|---|
|  | 820 | #: ../src/mainfrm.cc:2008 | 
|---|
| [4a78370] | 821 | #: n:110 | 
|---|
| [d86459c] | 822 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 823 | msgid "Error writing to file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 824 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 825 |  | 
|---|
|  | 826 | #: ../src/filename.c:82 | 
|---|
| [4a78370] | 827 | #: n:111 | 
|---|
| [d86459c] | 828 | msgid "Error writing to file" | 
|---|
|  | 829 | msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei" | 
|---|
|  | 830 |  | 
|---|
| [a720caa] | 831 | #: ../src/cavern.c:388 | 
|---|
| [4a78370] | 832 | #: n:113 | 
|---|
| [d86459c] | 833 | #, c-format | 
|---|
|  | 834 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." | 
|---|
|  | 835 | msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt." | 
|---|
|  | 836 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 837 | #: ../src/img_hosted.c:42 | 
|---|
| [4a78370] | 838 | #: n:114 | 
|---|
| [d86459c] | 839 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 840 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" | 
|---|
| [71cf541] | 841 | msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann" | 
|---|
| [d86459c] | 842 |  | 
|---|
| [8377f15] | 843 | #: ../src/printwx.cc:1033 | 
|---|
| [4a78370] | 844 | #: n:115 | 
|---|
| [d86459c] | 845 | msgid "North" | 
|---|
|  | 846 | msgstr "Norden" | 
|---|
|  | 847 |  | 
|---|
|  | 848 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees | 
|---|
| [8377f15] | 849 | #: ../src/printwx.cc:1058 | 
|---|
| [4a78370] | 850 | #: n:116 | 
|---|
| [d86459c] | 851 | msgid "Elevation on" | 
|---|
| [71cf541] | 852 | msgstr "Aufriss auf die Ebene" | 
|---|
| [d86459c] | 853 |  | 
|---|
| [8377f15] | 854 | #: ../src/printwx.cc:490 | 
|---|
| [4a78370] | 855 | #: n:117 | 
|---|
| [8a78ca1] | 856 | msgid "P&lan view" | 
|---|
| [71cf541] | 857 | msgstr "&Grundriss" | 
|---|
| [8a78ca1] | 858 |  | 
|---|
| [8377f15] | 859 | #: ../src/printwx.cc:492 | 
|---|
| [4a78370] | 860 | #: n:285 | 
|---|
| [8a78ca1] | 861 | msgid "&Elevation" | 
|---|
| [71cf541] | 862 | msgstr "&Aufriss" | 
|---|
| [d86459c] | 863 |  | 
|---|
| [a720caa] | 864 | #: ../src/gfxcore.cc:802 | 
|---|
| [8377f15] | 865 | #: ../src/mainfrm.cc:167 | 
|---|
| [4a78370] | 866 | #: n:118 | 
|---|
| [d86459c] | 867 | msgid "Elevation" | 
|---|
| [71cf541] | 868 | msgstr "Aufriss" | 
|---|
| [d86459c] | 869 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 870 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is | 
|---|
|  | 871 | #. from directly above. | 
|---|
| [a720caa] | 872 | #: ../src/gfxcore.cc:714 | 
|---|
| [0fceb30] | 873 | #: n:432 | 
|---|
|  | 874 | msgid "Plan" | 
|---|
|  | 875 | msgstr "Grundriss" | 
|---|
|  | 876 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 877 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is | 
|---|
|  | 878 | #. from directly below. | 
|---|
| [a720caa] | 879 | #: ../src/gfxcore.cc:724 | 
|---|
| [0fceb30] | 880 | #: n:433 | 
|---|
|  | 881 | msgid "Kiwi Plan" | 
|---|
|  | 882 | msgstr "" | 
|---|
|  | 883 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 884 | #: ../src/cavern.c:352 | 
|---|
| [4a78370] | 885 | #: n:120 | 
|---|
| [d86459c] | 886 | msgid "Calculating statistics" | 
|---|
|  | 887 | msgstr "Statistik wird berechnet" | 
|---|
|  | 888 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 889 | #: ../src/readval.c:489 | 
|---|
| [4a78370] | 890 | #: n:121 | 
|---|
| [d86459c] | 891 | msgid "Expecting string field" | 
|---|
|  | 892 | msgstr "Textfeld erwartet" | 
|---|
|  | 893 |  | 
|---|
| [a665282] | 894 | #: ../src/cmdline.c:212 | 
|---|
| [4a78370] | 895 | #: n:122 | 
|---|
| [d86459c] | 896 | msgid "too few arguments" | 
|---|
|  | 897 | msgstr "zu wenige Argumente" | 
|---|
|  | 898 |  | 
|---|
| [a665282] | 899 | #: ../src/cmdline.c:219 | 
|---|
| [4a78370] | 900 | #: n:123 | 
|---|
| [d86459c] | 901 | msgid "too many arguments" | 
|---|
|  | 902 | msgstr "zu viele Argumente" | 
|---|
|  | 903 |  | 
|---|
| [a665282] | 904 | #: ../src/cmdline.c:178 | 
|---|
| [38eced7] | 905 | #: ../src/cmdline.c:181 | 
|---|
| [a665282] | 906 | #: ../src/cmdline.c:185 | 
|---|
| [4a78370] | 907 | #: n:124 | 
|---|
| [d86459c] | 908 | msgid "FILE" | 
|---|
|  | 909 | msgstr "DATEI" | 
|---|
|  | 910 |  | 
|---|
| [a665282] | 911 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
|  | 912 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
|  | 913 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
|  | 914 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
|  | 915 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [63a4d47] | 916 | #. | 
|---|
|  | 917 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. | 
|---|
| [11f3c9a] | 918 | #: ../src/netskel.c:177 | 
|---|
| [4a78370] | 919 | #: n:125 | 
|---|
| [d86459c] | 920 | msgid "Removing trailing traverses" | 
|---|
|  | 921 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt" | 
|---|
|  | 922 |  | 
|---|
| [a665282] | 923 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
|  | 924 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
|  | 925 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
|  | 926 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
|  | 927 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [11f3c9a] | 928 | #: ../src/netskel.c:236 | 
|---|
| [4a78370] | 929 | #: n:126 | 
|---|
| [c20d521] | 930 | msgid "Concatenating traverses" | 
|---|
| [d86459c] | 931 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden" | 
|---|
|  | 932 |  | 
|---|
| [a665282] | 933 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
|  | 934 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
|  | 935 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
|  | 936 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
|  | 937 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [11f3c9a] | 938 | #: ../src/netskel.c:434 | 
|---|
| [4a78370] | 939 | #: n:127 | 
|---|
| [c20d521] | 940 | msgid "Calculating traverses" | 
|---|
| [d86459c] | 941 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet" | 
|---|
|  | 942 |  | 
|---|
| [a665282] | 943 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by | 
|---|
|  | 944 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense | 
|---|
|  | 945 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more | 
|---|
|  | 946 | #. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better | 
|---|
|  | 947 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. | 
|---|
| [63a4d47] | 948 | #. | 
|---|
|  | 949 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. | 
|---|
| [11f3c9a] | 950 | #: ../src/netskel.c:779 | 
|---|
| [4a78370] | 951 | #: n:128 | 
|---|
| [d86459c] | 952 | msgid "Calculating trailing traverses" | 
|---|
|  | 953 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet" | 
|---|
|  | 954 |  | 
|---|
|  | 955 | #: ../src/network.c:82 | 
|---|
| [4a78370] | 956 | #: n:129 | 
|---|
| [d86459c] | 957 | msgid "Simplifying network" | 
|---|
|  | 958 | msgstr "Netzwerk wird vereinfacht" | 
|---|
|  | 959 |  | 
|---|
|  | 960 | #: ../src/network.c:540 | 
|---|
| [4a78370] | 961 | #: n:130 | 
|---|
| [d86459c] | 962 | msgid "Calculating network" | 
|---|
|  | 963 | msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen" | 
|---|
|  | 964 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 965 | #: ../src/datain.c:1496 | 
|---|
| [4a78370] | 966 | #: n:131 | 
|---|
| [d86459c] | 967 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 968 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" | 
|---|
| [71cf541] | 969 | msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 970 |  | 
|---|
| [a720caa] | 971 | #: ../src/cavern.c:449 | 
|---|
| [4a78370] | 972 | #: n:132 | 
|---|
| [1c6c300] | 973 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 974 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" | 
|---|
|  | 975 | msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)" | 
|---|
|  | 976 |  | 
|---|
| [a720caa] | 977 | #: ../src/cavern.c:452 | 
|---|
| [4a78370] | 978 | #: n:133 | 
|---|
| [1c6c300] | 979 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 980 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" | 
|---|
|  | 981 | msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2fm" | 
|---|
|  | 982 |  | 
|---|
| [a720caa] | 983 | #: ../src/cavern.c:455 | 
|---|
| [4a78370] | 984 | #: n:134 | 
|---|
| [1c6c300] | 985 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 986 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" | 
|---|
|  | 987 | msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2fm" | 
|---|
|  | 988 |  | 
|---|
|  | 989 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations | 
|---|
| [a720caa] | 990 | #: ../src/cavern.c:462 | 
|---|
| [4a78370] | 991 | #: n:135 | 
|---|
| [1c6c300] | 992 | #, c-format | 
|---|
| [aecd032] | 993 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" | 
|---|
|  | 994 | msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von %s auf %4.2fm bis %s auf %4.2fm)" | 
|---|
| [d86459c] | 995 |  | 
|---|
| [aecd032] | 996 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message | 
|---|
| [a720caa] | 997 | #: ../src/cavern.c:464 | 
|---|
| [4a78370] | 998 | #: n:136 | 
|---|
| [1c6c300] | 999 | #, c-format | 
|---|
| [aecd032] | 1000 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" | 
|---|
|  | 1001 | msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)" | 
|---|
| [d86459c] | 1002 |  | 
|---|
| [aecd032] | 1003 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages | 
|---|
| [a720caa] | 1004 | #: ../src/cavern.c:466 | 
|---|
| [4a78370] | 1005 | #: n:137 | 
|---|
| [1c6c300] | 1006 | #, c-format | 
|---|
| [aecd032] | 1007 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" | 
|---|
|  | 1008 | msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)" | 
|---|
| [d86459c] | 1009 |  | 
|---|
| [a720caa] | 1010 | #: ../src/cavern.c:434 | 
|---|
| [4a78370] | 1011 | #: n:138 | 
|---|
| [d86459c] | 1012 | msgid "There is 1 loop." | 
|---|
|  | 1013 | msgstr "Es gibt eine Ringverbindung." | 
|---|
|  | 1014 |  | 
|---|
| [a720caa] | 1015 | #: ../src/cavern.c:436 | 
|---|
| [4a78370] | 1016 | #: n:139 | 
|---|
| [d86459c] | 1017 | #, c-format | 
|---|
|  | 1018 | msgid "There are %ld loops." | 
|---|
|  | 1019 | msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen." | 
|---|
|  | 1020 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1021 | #: ../src/cavern.c:374 | 
|---|
| [4a78370] | 1022 | #: n:140 | 
|---|
| [1c6c300] | 1023 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 1024 | msgid "CPU time used %5.2fs" | 
|---|
|  | 1025 | msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs" | 
|---|
|  | 1026 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1027 | #: ../src/cavern.c:377 | 
|---|
| [4a78370] | 1028 | #: n:141 | 
|---|
| [1c6c300] | 1029 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 1030 | msgid "Time used %5.2fs" | 
|---|
|  | 1031 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs" | 
|---|
|  | 1032 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1033 | #: ../src/cavern.c:379 | 
|---|
| [4a78370] | 1034 | #: n:142 | 
|---|
| [d86459c] | 1035 | msgid "Time used unavailable" | 
|---|
|  | 1036 | msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar" | 
|---|
|  | 1037 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1038 | #: ../src/cavern.c:382 | 
|---|
| [4a78370] | 1039 | #: n:143 | 
|---|
| [1c6c300] | 1040 | #, c-format | 
|---|
| [d86459c] | 1041 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" | 
|---|
|  | 1042 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)" | 
|---|
|  | 1043 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1044 | #: ../src/netskel.c:744 | 
|---|
| [4a78370] | 1045 | #: n:145 | 
|---|
| [1c6c300] | 1046 | #, c-format | 
|---|
| [034141d] | 1047 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " | 
|---|
|  | 1048 | msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). " | 
|---|
| [d86459c] | 1049 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 1050 | #: ../src/netskel.c:747 | 
|---|
| [4a78370] | 1051 | #: n:146 | 
|---|
| [1c6c300] | 1052 | #, c-format | 
|---|
| [034141d] | 1053 | msgid "Error %6.2f%%" | 
|---|
|  | 1054 | msgstr "Fehler %6.2f%%" | 
|---|
| [d86459c] | 1055 |  | 
|---|
| [a665282] | 1056 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the | 
|---|
|  | 1057 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. | 
|---|
|  | 1058 | #. | 
|---|
|  | 1059 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines | 
|---|
|  | 1060 | #. up with the numbers in the message above. | 
|---|
| [11f3c9a] | 1061 | #: ../src/netskel.c:754 | 
|---|
| [4a78370] | 1062 | #: n:147 | 
|---|
| [d86459c] | 1063 | msgid "Error    N/A" | 
|---|
|  | 1064 | msgstr "Fehler   belanglos" | 
|---|
|  | 1065 |  | 
|---|
|  | 1066 | #. TRANSLATORS: description of --help option | 
|---|
| [a665282] | 1067 | #: ../src/cmdline.c:138 | 
|---|
| [4a78370] | 1068 | #: n:150 | 
|---|
| [d86459c] | 1069 | msgid "display this help and exit" | 
|---|
|  | 1070 | msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden" | 
|---|
|  | 1071 |  | 
|---|
|  | 1072 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option | 
|---|
| [a665282] | 1073 | #: ../src/cmdline.c:141 | 
|---|
| [4a78370] | 1074 | #: n:151 | 
|---|
| [d86459c] | 1075 | msgid "output version information and exit" | 
|---|
|  | 1076 | msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden" | 
|---|
|  | 1077 |  | 
|---|
| [38eced7] | 1078 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… | 
|---|
| [a665282] | 1079 | #: ../src/cmdline.c:170 | 
|---|
| [4a78370] | 1080 | #: n:153 | 
|---|
| [d86459c] | 1081 | msgid "OPTION" | 
|---|
|  | 1082 | msgstr "OPTION" | 
|---|
|  | 1083 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1084 | #: ../src/mainfrm.cc:171 | 
|---|
|  | 1085 | #: ../src/printwx.cc:436 | 
|---|
|  | 1086 | #: ../src/printwx.cc:1095 | 
|---|
|  | 1087 | #: ../src/printwx.cc:1144 | 
|---|
| [4a78370] | 1088 | #: n:154 | 
|---|
| [d86459c] | 1089 | msgid "Scale" | 
|---|
|  | 1090 | msgstr "Maßstab" | 
|---|
|  | 1091 |  | 
|---|
| [a665282] | 1092 | #: ../src/cmdline.c:194 | 
|---|
| [4a78370] | 1093 | #: n:157 | 
|---|
| [d86459c] | 1094 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1095 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" | 
|---|
| [71cf541] | 1096 | msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n" | 
|---|
| [d86459c] | 1097 |  | 
|---|
| [f8c981b] | 1098 | #: ../src/avenprcore.cc:269 | 
|---|
| [4a78370] | 1099 | #: n:166 | 
|---|
| [d86459c] | 1100 | #, c-format | 
|---|
|  | 1101 | msgid "Page %d of %d" | 
|---|
|  | 1102 | msgstr "Seite %d von %d" | 
|---|
|  | 1103 |  | 
|---|
| [f8c981b] | 1104 | #: ../src/avenprcore.cc:272 | 
|---|
| [8377f15] | 1105 | #: ../src/printwx.cc:1577 | 
|---|
| [4a78370] | 1106 | #: n:167 | 
|---|
| [d86459c] | 1107 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1108 | msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s" | 
|---|
| [71cf541] | 1109 | msgstr "Vermessung »%s«   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s" | 
|---|
| [d86459c] | 1110 |  | 
|---|
| [8011e0c] | 1111 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by | 
|---|
|  | 1112 | #. something like "123°".  The bearing is up the page. | 
|---|
| [8377f15] | 1113 | #: ../src/printwx.cc:1039 | 
|---|
| [4a78370] | 1114 | #: n:168 | 
|---|
| [71cf541] | 1115 | #, c-format | 
|---|
| [38eced7] | 1116 | msgid "Plan view, %s up page" | 
|---|
|  | 1117 | msgstr "Grundriß, %s oben" | 
|---|
| [8011e0c] | 1118 |  | 
|---|
| [a665282] | 1119 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s | 
|---|
|  | 1120 | #. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction | 
|---|
|  | 1121 | #. we’re looking. | 
|---|
| [8377f15] | 1122 | #: ../src/printwx.cc:1071 | 
|---|
| [4a78370] | 1123 | #: n:169 | 
|---|
| [6b9e4eb] | 1124 | #, c-format | 
|---|
| [38eced7] | 1125 | msgid "Elevation facing %s" | 
|---|
| [71cf541] | 1126 | msgstr "Aufriss in Richtung %s" | 
|---|
| [d86459c] | 1127 |  | 
|---|
| [a665282] | 1128 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with | 
|---|
|  | 1129 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by | 
|---|
|  | 1130 | #. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re | 
|---|
|  | 1131 | #. looking. | 
|---|
| [8377f15] | 1132 | #: ../src/printwx.cc:1078 | 
|---|
| [4a78370] | 1133 | #: n:284 | 
|---|
| [38eced7] | 1134 | #, c-format | 
|---|
|  | 1135 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" | 
|---|
| [71cf541] | 1136 | msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s" | 
|---|
| [38eced7] | 1137 |  | 
|---|
|  | 1138 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. | 
|---|
| [8377f15] | 1139 | #: ../src/printwx.cc:1087 | 
|---|
| [4a78370] | 1140 | #: n:191 | 
|---|
| [38eced7] | 1141 | msgid "Extended elevation" | 
|---|
|  | 1142 | msgstr "Abwicklung" | 
|---|
|  | 1143 |  | 
|---|
| [a720caa] | 1144 | #: ../src/cavern.c:420 | 
|---|
| [4a78370] | 1145 | #: n:172 | 
|---|
| [d86459c] | 1146 | msgid "Survey contains 1 survey station," | 
|---|
| [6b9e4eb] | 1147 | msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt," | 
|---|
| [d86459c] | 1148 |  | 
|---|
| [a720caa] | 1149 | #: ../src/cavern.c:422 | 
|---|
| [4a78370] | 1150 | #: n:173 | 
|---|
| [d86459c] | 1151 | #, c-format | 
|---|
|  | 1152 | msgid "Survey contains %ld survey stations," | 
|---|
| [71cf541] | 1153 | msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte," | 
|---|
| [d86459c] | 1154 |  | 
|---|
| [a720caa] | 1155 | #: ../src/cavern.c:426 | 
|---|
| [4a78370] | 1156 | #: n:174 | 
|---|
| [d86459c] | 1157 | msgid " joined by 1 leg." | 
|---|
| [cd5b089] | 1158 | msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke." | 
|---|
| [d86459c] | 1159 |  | 
|---|
| [a720caa] | 1160 | #: ../src/cavern.c:428 | 
|---|
| [4a78370] | 1161 | #: n:175 | 
|---|
| [d86459c] | 1162 | #, c-format | 
|---|
|  | 1163 | msgid " joined by %ld legs." | 
|---|
| [cd5b089] | 1164 | msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken." | 
|---|
| [d86459c] | 1165 |  | 
|---|
|  | 1166 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." | 
|---|
| [a7d4233] | 1167 | #: ../src/listpos.c:185 | 
|---|
| [4a78370] | 1168 | #: n:176 | 
|---|
| [d86459c] | 1169 | msgid "node" | 
|---|
|  | 1170 | msgstr "Verzweigungspunkt" | 
|---|
|  | 1171 |  | 
|---|
|  | 1172 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." | 
|---|
| [a7d4233] | 1173 | #: ../src/listpos.c:187 | 
|---|
| [4a78370] | 1174 | #: n:177 | 
|---|
| [d86459c] | 1175 | msgid "nodes" | 
|---|
|  | 1176 | msgstr "Verzweigungspunkte" | 
|---|
|  | 1177 |  | 
|---|
| [a665282] | 1178 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it | 
|---|
|  | 1179 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. | 
|---|
|  | 1180 | #. This message is only used if there are more than 1. | 
|---|
| [a720caa] | 1181 | #: ../src/cavern.c:445 | 
|---|
| [4a78370] | 1182 | #: n:178 | 
|---|
| [d86459c] | 1183 | #, c-format | 
|---|
|  | 1184 | msgid "Survey has %ld connected components." | 
|---|
|  | 1185 | msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile." | 
|---|
|  | 1186 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1187 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which | 
|---|
|  | 1188 | #. allows the user to save the log to a file. | 
|---|
|  | 1189 | #: ../src/cavernlog.cc:456 | 
|---|
|  | 1190 | #: n:446 | 
|---|
|  | 1191 | msgid "Save Log" | 
|---|
| [c639f73] | 1192 | msgstr "Protokoll Speichern" | 
|---|
| [8377f15] | 1193 |  | 
|---|
| [a665282] | 1194 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which | 
|---|
|  | 1195 | #. causes the survey data to be reprocessed. | 
|---|
| [8377f15] | 1196 | #: ../src/cavernlog.cc:463 | 
|---|
|  | 1197 | #: ../src/cavernlog.cc:474 | 
|---|
| [4a78370] | 1198 | #: n:184 | 
|---|
| [1c6c300] | 1199 | msgid "Reprocess" | 
|---|
| [71cf541] | 1200 | msgstr "Neu berechnen" | 
|---|
| [d86459c] | 1201 |  | 
|---|
| [a665282] | 1202 | #: ../src/cmdline.c:242 | 
|---|
|  | 1203 | #: ../src/cmdline.c:261 | 
|---|
| [4a78370] | 1204 | #: n:185 | 
|---|
| [d86459c] | 1205 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1206 | msgid "numeric argument “%s” out of range" | 
|---|
| [71cf541] | 1207 | msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich" | 
|---|
| [d86459c] | 1208 |  | 
|---|
| [a665282] | 1209 | #: ../src/cmdline.c:244 | 
|---|
| [4a78370] | 1210 | #: n:186 | 
|---|
| [d86459c] | 1211 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1212 | msgid "argument “%s” not an integer" | 
|---|
| [71cf541] | 1213 | msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl" | 
|---|
| [d86459c] | 1214 |  | 
|---|
| [a665282] | 1215 | #: ../src/cmdline.c:263 | 
|---|
| [4a78370] | 1216 | #: n:187 | 
|---|
| [d86459c] | 1217 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1218 | msgid "argument “%s” not a number" | 
|---|
| [71cf541] | 1219 | msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl" | 
|---|
| [d86459c] | 1220 |  | 
|---|
| [29d1883f] | 1221 | #: ../src/commands.c:900 | 
|---|
| [4a78370] | 1222 | #: n:188 | 
|---|
| [0804fbe] | 1223 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" | 
|---|
| [71cf541] | 1224 | msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" | 
|---|
| [d86459c] | 1225 |  | 
|---|
| [29d1883f] | 1226 | #: ../src/commands.c:903 | 
|---|
| [4a78370] | 1227 | #: n:189 | 
|---|
| [0804fbe] | 1228 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" | 
|---|
| [71cf541] | 1229 | msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" | 
|---|
| [d86459c] | 1230 |  | 
|---|
| [4a78370] | 1231 | #: ../src/listpos.c:82 | 
|---|
|  | 1232 | #: n:190 | 
|---|
| [d86459c] | 1233 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1234 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" | 
|---|
| [71cf541] | 1235 | msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet" | 
|---|
| [d86459c] | 1236 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 1237 | #: ../src/commands.c:646 | 
|---|
| [4a78370] | 1238 | #: n:192 | 
|---|
| [d86459c] | 1239 | msgid "No matching BEGIN" | 
|---|
|  | 1240 | msgstr "Kein entsprechendes BEGIN" | 
|---|
|  | 1241 |  | 
|---|
| [613028c] | 1242 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the | 
|---|
|  | 1243 | #. same <survey> if it’s given at all | 
|---|
| [dfc141d] | 1244 | #: ../src/commands.c:674 | 
|---|
| [4a78370] | 1245 | #: n:193 | 
|---|
| [613028c] | 1246 | #, fuzzy | 
|---|
|  | 1247 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" | 
|---|
| [3ae0f959] | 1248 | msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN" | 
|---|
| [d86459c] | 1249 |  | 
|---|
| [613028c] | 1250 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the | 
|---|
|  | 1251 | #. END command omits it, e.g.: | 
|---|
|  | 1252 | #. | 
|---|
|  | 1253 | #. *begin entrance | 
|---|
|  | 1254 | #. 1 2 10.00 178 -01 | 
|---|
|  | 1255 | #. *end     <--[Message given here] | 
|---|
| [dfc141d] | 1256 | #: ../src/commands.c:683 | 
|---|
| [4a78370] | 1257 | #: n:194 | 
|---|
| [613028c] | 1258 | #, fuzzy | 
|---|
|  | 1259 | msgid "Survey name omitted from END" | 
|---|
| [3ae0f959] | 1260 | msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt" | 
|---|
| [d86459c] | 1261 |  | 
|---|
| [a665282] | 1262 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s | 
|---|
|  | 1263 | #. (or at least the columns) are in the same place | 
|---|
|  | 1264 | #: ../src/3dtopos.c:112 | 
|---|
| [4a78370] | 1265 | #: n:195 | 
|---|
| [d86459c] | 1266 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" | 
|---|
|  | 1267 | msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe     )" | 
|---|
|  | 1268 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 1269 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" | 
|---|
| [8377f15] | 1270 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 | 
|---|
| [4a78370] | 1271 | #: n:196 | 
|---|
| [38eced7] | 1272 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 1273 | msgid "Display Depth: %d bpp" | 
|---|
| [571547c] | 1274 | msgstr "Farbtiefe: %d bpp" | 
|---|
| [1c6c300] | 1275 |  | 
|---|
|  | 1276 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour | 
|---|
| [8377f15] | 1277 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 | 
|---|
| [4a78370] | 1278 | #: n:197 | 
|---|
| [1c6c300] | 1279 | msgid " (colour)" | 
|---|
| [571547c] | 1280 | msgstr " (Farbe)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1281 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 1282 | #: ../src/readval.c:512 | 
|---|
|  | 1283 | #: ../src/readval.c:522 | 
|---|
|  | 1284 | #: ../src/readval.c:530 | 
|---|
| [4a78370] | 1285 | #: n:198 | 
|---|
| [d86459c] | 1286 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1287 | msgid "Expecting date, found “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 1288 | msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen" | 
|---|
| [d86459c] | 1289 |  | 
|---|
| [a665282] | 1290 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. | 
|---|
|  | 1291 | #. | 
|---|
| [45af761] | 1292 | #. "this" has been added to English translation | 
|---|
| [38eced7] | 1293 | #: ../src/3dtopos.c:50 | 
|---|
| [a665282] | 1294 | #: ../src/aven.cc:66 | 
|---|
|  | 1295 | #: ../src/cad3d.c:660 | 
|---|
| [38eced7] | 1296 | #: ../src/diffpos.c:57 | 
|---|
| [f8c981b] | 1297 | #: ../src/dump3d.c:49 | 
|---|
| [a7d4233] | 1298 | #: ../src/extend.c:459 | 
|---|
| [4a78370] | 1299 | #: n:199 | 
|---|
| [45af761] | 1300 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" | 
|---|
| [71cf541] | 1301 | msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden" | 
|---|
| [d86459c] | 1302 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 1303 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option | 
|---|
| [a665282] | 1304 | #: ../src/aven.cc:68 | 
|---|
| [4a78370] | 1305 | #: n:119 | 
|---|
| [1c6c300] | 1306 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" | 
|---|
| [71cf541] | 1307 | msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1308 |  | 
|---|
|  | 1309 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1310 | #: ../src/cavern.c:125 | 
|---|
| [4a78370] | 1311 | #: n:161 | 
|---|
| [1c6c300] | 1312 | msgid "display percentage progress" | 
|---|
| [71cf541] | 1313 | msgstr "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen" | 
|---|
| [1c6c300] | 1314 |  | 
|---|
|  | 1315 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1316 | #: ../src/cavern.c:127 | 
|---|
| [4a78370] | 1317 | #: n:162 | 
|---|
| [1c6c300] | 1318 | msgid "set location for output files" | 
|---|
| [71cf541] | 1319 | msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen" | 
|---|
| [1c6c300] | 1320 |  | 
|---|
|  | 1321 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1322 | #: ../src/cavern.c:129 | 
|---|
| [4a78370] | 1323 | #: n:163 | 
|---|
| [1c6c300] | 1324 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" | 
|---|
| [71cf541] | 1325 | msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1326 |  | 
|---|
|  | 1327 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1328 | #: ../src/cavern.c:131 | 
|---|
| [4a78370] | 1329 | #: n:164 | 
|---|
| [1c6c300] | 1330 | msgid "do not create .err file" | 
|---|
| [71cf541] | 1331 | msgstr "Keine .err-Datei erstellen" | 
|---|
| [1c6c300] | 1332 |  | 
|---|
|  | 1333 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1334 | #: ../src/cavern.c:133 | 
|---|
| [4a78370] | 1335 | #: n:165 | 
|---|
| [1c6c300] | 1336 | msgid "turn warnings into errors" | 
|---|
| [71cf541] | 1337 | msgstr "Warnungen als Fehler behandeln" | 
|---|
| [1c6c300] | 1338 |  | 
|---|
|  | 1339 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1340 | #: ../src/cavern.c:135 | 
|---|
| [4a78370] | 1341 | #: n:170 | 
|---|
| [1c6c300] | 1342 | msgid "log output to .log file" | 
|---|
| [71cf541] | 1343 | msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren" | 
|---|
| [1c6c300] | 1344 |  | 
|---|
|  | 1345 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option | 
|---|
| [11f3c9a] | 1346 | #: ../src/cavern.c:137 | 
|---|
| [4a78370] | 1347 | #: n:171 | 
|---|
| [1c6c300] | 1348 | msgid "specify the 3d file format version to output" | 
|---|
| [71cf541] | 1349 | msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe" | 
|---|
| [1c6c300] | 1350 |  | 
|---|
| [a665282] | 1351 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s | 
|---|
|  | 1352 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might | 
|---|
|  | 1353 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them | 
|---|
|  | 1354 | #. every "2 feet"). | 
|---|
| [a7d4233] | 1355 | #: ../src/commands.c:1417 | 
|---|
| [4a78370] | 1356 | #: n:200 | 
|---|
| [d86459c] | 1357 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" | 
|---|
|  | 1358 | msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein" | 
|---|
|  | 1359 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1360 | #: ../src/mainfrm.cc:1460 | 
|---|
| [4a78370] | 1361 | #: n:202 | 
|---|
| [d86459c] | 1362 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1363 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 1364 | msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 1365 |  | 
|---|
| [a720caa] | 1366 | #: ../src/gfxcore.cc:704 | 
|---|
| [4a78370] | 1367 | #: n:203 | 
|---|
| [d86459c] | 1368 | msgid "Facing" | 
|---|
| [ce6e54f] | 1369 | msgstr "Blickricht." | 
|---|
| [d86459c] | 1370 |  | 
|---|
|  | 1371 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box | 
|---|
| [8377f15] | 1372 | #: ../src/aboutdlg.cc:63 | 
|---|
| [4a78370] | 1373 | #: n:205 | 
|---|
| [d86459c] | 1374 | #, c-format | 
|---|
|  | 1375 | msgid "About %s" | 
|---|
|  | 1376 | msgstr "Über %s" | 
|---|
|  | 1377 |  | 
|---|
| [a665282] | 1378 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
|  | 1379 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
|  | 1380 | #. language would use. | 
|---|
| [97d5744] | 1381 | #. | 
|---|
| [d86459c] | 1382 | #. File->Open dialog: | 
|---|
| [8377f15] | 1383 | #: ../src/mainfrm.cc:1966 | 
|---|
| [4a78370] | 1384 | #: n:206 | 
|---|
| [1c6c300] | 1385 | msgid "Select a survey file to view" | 
|---|
| [c4a0938] | 1386 | msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen" | 
|---|
| [d86459c] | 1387 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1388 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a | 
|---|
|  | 1389 | #. file extension, so neither should be translated. | 
|---|
| [8377f15] | 1390 | #: ../src/mainfrm.cc:1943 | 
|---|
| [4a78370] | 1391 | #: n:207 | 
|---|
| [d86459c] | 1392 | msgid "Survex 3d files" | 
|---|
|  | 1393 | msgstr "Survex 3D-Dateien" | 
|---|
|  | 1394 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1395 | #: ../src/mainfrm.cc:1958 | 
|---|
|  | 1396 | #: ../src/mainfrm.cc:2409 | 
|---|
|  | 1397 | #: ../src/printwx.cc:665 | 
|---|
| [4a78370] | 1398 | #: n:208 | 
|---|
| [d86459c] | 1399 | msgid "All files" | 
|---|
|  | 1400 | msgstr "Alle Dateien" | 
|---|
|  | 1401 |  | 
|---|
| [a665282] | 1402 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than | 
|---|
|  | 1403 | #. list of questions - it should be translated to the | 
|---|
|  | 1404 | #. terminology that cavers using the language would use. | 
|---|
| [8377f15] | 1405 | #: ../src/mainfrm.cc:1940 | 
|---|
| [4a78370] | 1406 | #: n:229 | 
|---|
| [1c6c300] | 1407 | msgid "All survey files" | 
|---|
| [c4a0938] | 1408 | msgstr "Alle Vermessungsdateien" | 
|---|
| [1c6c300] | 1409 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1410 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a | 
|---|
|  | 1411 | #. file extension, so neither should be translated. | 
|---|
| [8377f15] | 1412 | #: ../src/mainfrm.cc:1946 | 
|---|
| [4a78370] | 1413 | #: n:329 | 
|---|
| [1c6c300] | 1414 | msgid "Survex svx files" | 
|---|
| [71cf541] | 1415 | msgstr "SVX-Dateien für Survex" | 
|---|
| [1c6c300] | 1416 |  | 
|---|
| [a665282] | 1417 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave | 
|---|
| [a7d4233] | 1418 | #. surveying package, so should not be translated | 
|---|
| [8377f15] | 1419 | #: ../src/mainfrm.cc:1954 | 
|---|
| [4a78370] | 1420 | #: n:330 | 
|---|
| [1c6c300] | 1421 | msgid "Compass DAT and MAK files" | 
|---|
| [71cf541] | 1422 | msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien" | 
|---|
| [1c6c300] | 1423 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1424 | #: ../src/printwx.cc:312 | 
|---|
| [583c17d] | 1425 | #: n:411 | 
|---|
|  | 1426 | msgid "DXF files" | 
|---|
|  | 1427 | msgstr "DXF-Dateien" | 
|---|
|  | 1428 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1429 | #: ../src/printwx.cc:313 | 
|---|
| [583c17d] | 1430 | #: n:412 | 
|---|
|  | 1431 | msgid "EPS files" | 
|---|
|  | 1432 | msgstr "EPS-Dateien" | 
|---|
|  | 1433 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1434 | #: ../src/printwx.cc:314 | 
|---|
| [583c17d] | 1435 | #: n:413 | 
|---|
|  | 1436 | msgid "GPX files" | 
|---|
|  | 1437 | msgstr "GPX-Dateien" | 
|---|
|  | 1438 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1439 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout | 
|---|
|  | 1440 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised | 
|---|
|  | 1441 | #. mechanism. | 
|---|
| [8377f15] | 1442 | #: ../src/printwx.cc:318 | 
|---|
| [583c17d] | 1443 | #: n:414 | 
|---|
|  | 1444 | msgid "HPGL for plotters" | 
|---|
|  | 1445 | msgstr "HPGL-Dateien für Plotter" | 
|---|
|  | 1446 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1447 | #: ../src/printwx.cc:320 | 
|---|
| [aa430ec] | 1448 | #: n:444 | 
|---|
|  | 1449 | msgid "KML files" | 
|---|
|  | 1450 | msgstr "KML-Dateien" | 
|---|
|  | 1451 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1452 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, | 
|---|
|  | 1453 | #. so should not be translated: | 
|---|
|  | 1454 | #. http://www.fountainware.com/compass/ | 
|---|
|  | 1455 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ | 
|---|
| [8377f15] | 1456 | #: ../src/printwx.cc:325 | 
|---|
| [583c17d] | 1457 | #: n:415 | 
|---|
|  | 1458 | msgid "Compass PLT for use with Carto" | 
|---|
|  | 1459 | msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto" | 
|---|
|  | 1460 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1461 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be | 
|---|
|  | 1462 | #. translated: http://www.skencil.org/ | 
|---|
| [8377f15] | 1463 | #: ../src/printwx.cc:328 | 
|---|
| [583c17d] | 1464 | #: n:416 | 
|---|
| [9fc1cac] | 1465 | msgid "Skencil files" | 
|---|
|  | 1466 | msgstr "Skencil-Dateien" | 
|---|
| [583c17d] | 1467 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1468 | #: ../src/printwx.cc:329 | 
|---|
| [583c17d] | 1469 | #: n:417 | 
|---|
|  | 1470 | msgid "SVG files" | 
|---|
|  | 1471 | msgstr "SVG-Dateien" | 
|---|
| [1c6c300] | 1472 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1473 | #: ../src/printwx.cc:319 | 
|---|
| [31f1db0] | 1474 | #: n:445 | 
|---|
|  | 1475 | msgid "JSON files" | 
|---|
| [498a7c1] | 1476 | msgstr "JSON-Dateien" | 
|---|
| [31f1db0] | 1477 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1478 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) | 
|---|
|  | 1479 | #: ../src/cavernlog.cc:508 | 
|---|
|  | 1480 | #: n:447 | 
|---|
|  | 1481 | msgid "Log files" | 
|---|
| [c639f73] | 1482 | msgstr "Protokolldateien" | 
|---|
| [8377f15] | 1483 |  | 
|---|
| [a665282] | 1484 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
|  | 1485 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
|  | 1486 | #. language would use. | 
|---|
| [97d5744] | 1487 | #. | 
|---|
|  | 1488 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). | 
|---|
| [8377f15] | 1489 | #: ../src/aboutdlg.cc:91 | 
|---|
| [4a78370] | 1490 | #: n:209 | 
|---|
| [d86459c] | 1491 | msgid "Survey visualisation tool" | 
|---|
|  | 1492 | msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten" | 
|---|
|  | 1493 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1494 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for | 
|---|
|  | 1495 | #. some languages here: | 
|---|
|  | 1496 | #. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html | 
|---|
| [8377f15] | 1497 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 | 
|---|
| [4a78370] | 1498 | #: n:219 | 
|---|
| [d86459c] | 1499 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." | 
|---|
|  | 1500 | msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." | 
|---|
|  | 1501 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 1502 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help | 
|---|
| [a665282] | 1503 | #: ../src/3dtopos.c:86 | 
|---|
| [4a78370] | 1504 | #: n:217 | 
|---|
| [1c6c300] | 1505 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" | 
|---|
| [71cf541] | 1506 | msgstr "3D-DATEI [POS-DATEI]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1507 |  | 
|---|
|  | 1508 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help | 
|---|
| [a665282] | 1509 | #: ../src/diffpos.c:265 | 
|---|
| [4a78370] | 1510 | #: n:218 | 
|---|
| [1c6c300] | 1511 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" | 
|---|
| [71cf541] | 1512 | msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1513 |  | 
|---|
|  | 1514 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help | 
|---|
| [a665282] | 1515 | #: ../src/diffpos.c:267 | 
|---|
| [4a78370] | 1516 | #: n:255 | 
|---|
| [38eced7] | 1517 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 1518 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" | 
|---|
| [71cf541] | 1519 | msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)" | 
|---|
| [1c6c300] | 1520 |  | 
|---|
|  | 1521 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help | 
|---|
| [a7d4233] | 1522 | #: ../src/extend.c:481 | 
|---|
| [4a78370] | 1523 | #: n:267 | 
|---|
| [1c6c300] | 1524 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" | 
|---|
| [71cf541] | 1525 | msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1526 |  | 
|---|
|  | 1527 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help | 
|---|
| [a665282] | 1528 | #: ../src/sorterr.c:127 | 
|---|
| [4a78370] | 1529 | #: n:268 | 
|---|
| [a7b5554] | 1530 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" | 
|---|
| [71cf541] | 1531 | msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1532 |  | 
|---|
| [a665282] | 1533 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
|  | 1534 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
|  | 1535 | #. language would use. | 
|---|
| [97d5744] | 1536 | #. | 
|---|
|  | 1537 | #. Part of aven --help | 
|---|
| [a665282] | 1538 | #: ../src/aven.cc:115 | 
|---|
|  | 1539 | #: ../src/aven.cc:139 | 
|---|
| [4a78370] | 1540 | #: n:269 | 
|---|
| [1c6c300] | 1541 | msgid "[SURVEY_FILE]" | 
|---|
| [c4a0938] | 1542 | msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]" | 
|---|
| [1c6c300] | 1543 |  | 
|---|
| [a665282] | 1544 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there | 
|---|
| [a7d4233] | 1545 | #. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short. | 
|---|
|  | 1546 | #: ../src/gfxcore.cc:1048 | 
|---|
| [4a78370] | 1547 | #: n:221 | 
|---|
| [1c6c300] | 1548 | msgid "Undated" | 
|---|
| [7196714] | 1549 | msgstr "Nicht datiert" | 
|---|
| [1c6c300] | 1550 |  | 
|---|
|  | 1551 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys | 
|---|
| [a7d4233] | 1552 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep | 
|---|
|  | 1553 | #. this fairly short. | 
|---|
|  | 1554 | #: ../src/gfxcore.cc:1073 | 
|---|
| [4a78370] | 1555 | #: n:290 | 
|---|
| [1c6c300] | 1556 | msgid "Not in loop" | 
|---|
| [71cf541] | 1557 | msgstr "Nicht in Schleife" | 
|---|
| [d86459c] | 1558 |  | 
|---|
| [a665282] | 1559 | #. TRANSLATORS: error from: | 
|---|
|  | 1560 | #. | 
|---|
|  | 1561 | #. *data normal newline from to tape compass clino | 
|---|
| [a7d4233] | 1562 | #: ../src/commands.c:1261 | 
|---|
| [4a78370] | 1563 | #: n:222 | 
|---|
| [ee7511a] | 1564 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" | 
|---|
| [d86459c] | 1565 | msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein" | 
|---|
|  | 1566 |  | 
|---|
| [a665282] | 1567 | #. TRANSLATORS: error from: | 
|---|
|  | 1568 | #. | 
|---|
|  | 1569 | #. *data normal from to tape compass clino newline | 
|---|
| [a7d4233] | 1570 | #: ../src/commands.c:1299 | 
|---|
| [4a78370] | 1571 | #: n:223 | 
|---|
| [ee7511a] | 1572 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" | 
|---|
| [d86459c] | 1573 | msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein" | 
|---|
|  | 1574 |  | 
|---|
| [a665282] | 1575 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: | 
|---|
|  | 1576 | #. | 
|---|
|  | 1577 | #. *data normal station tape compass clino | 
|---|
|  | 1578 | #. | 
|---|
|  | 1579 | #. ("station" signifies interleaved data). | 
|---|
| [a7d4233] | 1580 | #: ../src/commands.c:1322 | 
|---|
| [4a78370] | 1581 | #: n:224 | 
|---|
| [d86459c] | 1582 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" | 
|---|
|  | 1583 | msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE" | 
|---|
|  | 1584 |  | 
|---|
| [a665282] | 1585 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. | 
|---|
|  | 1586 | #. | 
|---|
|  | 1587 | #. *data diving station newline depth tape compass | 
|---|
|  | 1588 | #. | 
|---|
|  | 1589 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). | 
|---|
| [a7d4233] | 1590 | #: ../src/commands.c:1198 | 
|---|
| [4a78370] | 1591 | #: n:225 | 
|---|
| [d86459c] | 1592 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 1593 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" | 
|---|
| [71cf541] | 1594 | msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen" | 
|---|
| [d86459c] | 1595 |  | 
|---|
| [a665282] | 1596 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
|  | 1597 | #. | 
|---|
|  | 1598 | #. *data normal from to tape newline compass clino | 
|---|
| [a7d4233] | 1599 | #: ../src/commands.c:1251 | 
|---|
| [4a78370] | 1600 | #: n:226 | 
|---|
| [d86459c] | 1601 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" | 
|---|
|  | 1602 | msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen" | 
|---|
|  | 1603 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1604 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
|  | 1605 | #. | 
|---|
|  | 1606 | #. *calibrate tape compass 1 1 | 
|---|
|  | 1607 | #: ../src/commands.c:1455 | 
|---|
| [4a78370] | 1608 | #: n:227 | 
|---|
| [ee7511a] | 1609 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" | 
|---|
| [d86459c] | 1610 | msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden" | 
|---|
|  | 1611 |  | 
|---|
| [dfc141d] | 1612 | #: ../src/commands.c:589 | 
|---|
| [cd5b089] | 1613 | #: n:397 | 
|---|
|  | 1614 | msgid "Bad *alias command" | 
|---|
| [47a650b] | 1615 | msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft" | 
|---|
| [cd5b089] | 1616 |  | 
|---|
| [a665282] | 1617 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" | 
|---|
|  | 1618 | #. currently) | 
|---|
|  | 1619 | #: ../src/log.cc:32 | 
|---|
| [4a78370] | 1620 | #: n:228 | 
|---|
| [38eced7] | 1621 | #, c-format | 
|---|
| [1c6c300] | 1622 | msgid "%s Error Log" | 
|---|
| [571547c] | 1623 | msgstr "%s-Fehlerprotokoll" | 
|---|
| [d86459c] | 1624 |  | 
|---|
| [a665282] | 1625 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings | 
|---|
|  | 1626 | #. dialog | 
|---|
| [8377f15] | 1627 | #: ../src/printwx.cc:624 | 
|---|
| [4a78370] | 1628 | #: n:230 | 
|---|
| [d86459c] | 1629 | msgid "&Export…" | 
|---|
|  | 1630 | msgstr "&Exportieren…" | 
|---|
|  | 1631 |  | 
|---|
| [a665282] | 1632 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within | 
|---|
|  | 1633 | #. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation | 
|---|
| [8377f15] | 1634 | #: ../src/mainfrm.cc:828 | 
|---|
| [4a78370] | 1635 | #: n:231 | 
|---|
| [d86459c] | 1636 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" | 
|---|
|  | 1637 | msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace" | 
|---|
|  | 1638 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1639 | #: ../src/mainfrm.cc:830 | 
|---|
| [4a78370] | 1640 | #: n:232 | 
|---|
| [d86459c] | 1641 | msgid "Speed &Up" | 
|---|
|  | 1642 | msgstr "&Schneller" | 
|---|
|  | 1643 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1644 | #: ../src/mainfrm.cc:831 | 
|---|
| [4a78370] | 1645 | #: n:233 | 
|---|
| [d86459c] | 1646 | msgid "Slow &Down" | 
|---|
|  | 1647 | msgstr "&Langsamer" | 
|---|
|  | 1648 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1649 | #: ../src/mainfrm.cc:833 | 
|---|
| [4a78370] | 1650 | #: n:234 | 
|---|
| [d86459c] | 1651 | msgid "&Reverse Direction" | 
|---|
|  | 1652 | msgstr "&Andere Richtung" | 
|---|
|  | 1653 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1654 | #: ../src/mainfrm.cc:835 | 
|---|
| [4a78370] | 1655 | #: n:235 | 
|---|
| [d86459c] | 1656 | msgid "Step Once &Anticlockwise" | 
|---|
|  | 1657 | msgstr "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn" | 
|---|
|  | 1658 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1659 | #: ../src/mainfrm.cc:836 | 
|---|
| [4a78370] | 1660 | #: n:236 | 
|---|
| [d86459c] | 1661 | msgid "Step Once &Clockwise" | 
|---|
|  | 1662 | msgstr "Schritt im &Uhrzeigersinn" | 
|---|
|  | 1663 |  | 
|---|
|  | 1664 | #. TRANSLATORS: View *looking* North | 
|---|
| [a7d4233] | 1665 | #: ../src/gfxcore.cc:3262 | 
|---|
| [8377f15] | 1666 | #: ../src/mainfrm.cc:839 | 
|---|
| [4a78370] | 1667 | #: n:240 | 
|---|
| [d86459c] | 1668 | msgid "View &North" | 
|---|
|  | 1669 | msgstr "Nach &Norden" | 
|---|
|  | 1670 |  | 
|---|
|  | 1671 | #. TRANSLATORS: View *looking* East | 
|---|
| [a7d4233] | 1672 | #: ../src/gfxcore.cc:3264 | 
|---|
| [8377f15] | 1673 | #: ../src/mainfrm.cc:840 | 
|---|
| [4a78370] | 1674 | #: n:241 | 
|---|
| [d86459c] | 1675 | msgid "View &East" | 
|---|
|  | 1676 | msgstr "Nach &Osten" | 
|---|
|  | 1677 |  | 
|---|
|  | 1678 | #. TRANSLATORS: View *looking* South | 
|---|
| [a7d4233] | 1679 | #: ../src/gfxcore.cc:3266 | 
|---|
| [8377f15] | 1680 | #: ../src/mainfrm.cc:841 | 
|---|
| [4a78370] | 1681 | #: n:242 | 
|---|
| [d86459c] | 1682 | msgid "View &South" | 
|---|
|  | 1683 | msgstr "Nach &Süden" | 
|---|
|  | 1684 |  | 
|---|
|  | 1685 | #. TRANSLATORS: View *looking* West | 
|---|
| [a7d4233] | 1686 | #: ../src/gfxcore.cc:3268 | 
|---|
| [8377f15] | 1687 | #: ../src/mainfrm.cc:842 | 
|---|
| [4a78370] | 1688 | #: n:243 | 
|---|
| [d86459c] | 1689 | msgid "View &West" | 
|---|
|  | 1690 | msgstr "Nach &Westen" | 
|---|
|  | 1691 |  | 
|---|
| [a665282] | 1692 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
|  | 1693 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
|  | 1694 | #. language would use. | 
|---|
| [8377f15] | 1695 | #: ../src/mainfrm.cc:847 | 
|---|
| [4a78370] | 1696 | #: n:244 | 
|---|
| [d86459c] | 1697 | msgid "Shift Survey &Left" | 
|---|
| [71cf541] | 1698 | msgstr "Nach &links verschieben" | 
|---|
| [d86459c] | 1699 |  | 
|---|
| [a665282] | 1700 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
|  | 1701 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
|  | 1702 | #. language would use. | 
|---|
| [8377f15] | 1703 | #: ../src/mainfrm.cc:851 | 
|---|
| [4a78370] | 1704 | #: n:245 | 
|---|
| [d86459c] | 1705 | msgid "Shift Survey &Right" | 
|---|
| [71cf541] | 1706 | msgstr "Nach &rechts verschieben" | 
|---|
| [d86459c] | 1707 |  | 
|---|
| [a665282] | 1708 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
|  | 1709 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
|  | 1710 | #. language would use. | 
|---|
| [8377f15] | 1711 | #: ../src/mainfrm.cc:855 | 
|---|
| [4a78370] | 1712 | #: n:246 | 
|---|
| [d86459c] | 1713 | msgid "Shift Survey &Up" | 
|---|
| [71cf541] | 1714 | msgstr "Nach o&ben verschieben" | 
|---|
| [d86459c] | 1715 |  | 
|---|
| [a665282] | 1716 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions | 
|---|
|  | 1717 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the | 
|---|
|  | 1718 | #. language would use. | 
|---|
| [8377f15] | 1719 | #: ../src/mainfrm.cc:859 | 
|---|
| [4a78370] | 1720 | #: n:247 | 
|---|
| [d86459c] | 1721 | msgid "Shift Survey &Down" | 
|---|
| [71cf541] | 1722 | msgstr "Nach &unten verschieben" | 
|---|
| [d86459c] | 1723 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1724 | #: ../src/gfxcore.cc:3285 | 
|---|
| [8377f15] | 1725 | #: ../src/mainfrm.cc:861 | 
|---|
| [4a78370] | 1726 | #: n:248 | 
|---|
| [d86459c] | 1727 | msgid "&Plan View" | 
|---|
| [71cf541] | 1728 | msgstr "&Grundriss" | 
|---|
| [d86459c] | 1729 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1730 | #: ../src/gfxcore.cc:3286 | 
|---|
| [8377f15] | 1731 | #: ../src/mainfrm.cc:862 | 
|---|
| [4a78370] | 1732 | #: n:249 | 
|---|
| [d86459c] | 1733 | msgid "Ele&vation" | 
|---|
| [71cf541] | 1734 | msgstr "&Aufriss" | 
|---|
| [d86459c] | 1735 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1736 | #: ../src/mainfrm.cc:864 | 
|---|
| [4a78370] | 1737 | #: n:250 | 
|---|
| [d86459c] | 1738 | msgid "&Higher Viewpoint" | 
|---|
|  | 1739 | msgstr "&Höherer Standort" | 
|---|
|  | 1740 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1741 | #: ../src/mainfrm.cc:865 | 
|---|
| [4a78370] | 1742 | #: n:251 | 
|---|
| [d86459c] | 1743 | msgid "L&ower Viewpoint" | 
|---|
|  | 1744 | msgstr "Nie&drigerer Standort" | 
|---|
|  | 1745 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1746 | #: ../src/mainfrm.cc:868 | 
|---|
| [4a78370] | 1747 | #: n:252 | 
|---|
| [d86459c] | 1748 | msgid "&Zoom In\t]" | 
|---|
|  | 1749 | msgstr "&Vergrößern\t]" | 
|---|
|  | 1750 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1751 | #: ../src/mainfrm.cc:869 | 
|---|
| [4a78370] | 1752 | #: n:253 | 
|---|
| [d86459c] | 1753 | msgid "Zoo&m Out\t[" | 
|---|
|  | 1754 | msgstr "Ver&kleinern\t[" | 
|---|
|  | 1755 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1756 | #: ../src/mainfrm.cc:871 | 
|---|
| [4a78370] | 1757 | #: n:254 | 
|---|
| [d86459c] | 1758 | msgid "Restore De&fault View" | 
|---|
|  | 1759 | msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht" | 
|---|
|  | 1760 |  | 
|---|
| [a665282] | 1761 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" | 
|---|
|  | 1762 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in | 
|---|
|  | 1763 | #. the "what to print/export" dialog. | 
|---|
| [8377f15] | 1764 | #: ../src/printwx.cc:400 | 
|---|
| [4a78370] | 1765 | #: n:283 | 
|---|
| [8011e0c] | 1766 | msgid "View" | 
|---|
|  | 1767 | msgstr "Ansicht" | 
|---|
|  | 1768 |  | 
|---|
| [a665282] | 1769 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey | 
|---|
|  | 1770 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. | 
|---|
|  | 1771 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to | 
|---|
|  | 1772 | #. mind! | 
|---|
| [8377f15] | 1773 | #: ../src/printwx.cc:405 | 
|---|
| [4a78370] | 1774 | #: n:256 | 
|---|
| [d86459c] | 1775 | msgid "Elements" | 
|---|
|  | 1776 | msgstr "Elemente" | 
|---|
|  | 1777 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1778 | #: ../src/printwx.cc:411 | 
|---|
| [31f1db0] | 1779 | #: n:410 | 
|---|
|  | 1780 | msgid "Export format" | 
|---|
|  | 1781 | msgstr "Exportformat" | 
|---|
|  | 1782 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1783 | #: ../src/printwx.cc:460 | 
|---|
|  | 1784 | #: ../src/printwx.cc:837 | 
|---|
| [4a78370] | 1785 | #: n:257 | 
|---|
| [d86459c] | 1786 | #, c-format | 
|---|
|  | 1787 | msgid "%d pages (%dx%d)" | 
|---|
|  | 1788 | msgstr "%d Seiten (%dx%d)" | 
|---|
|  | 1789 |  | 
|---|
| [a665282] | 1790 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print | 
|---|
|  | 1791 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit | 
|---|
|  | 1792 | #. the plot on a single page", but we need something shorter | 
|---|
| [8377f15] | 1793 | #: ../src/printwx.cc:442 | 
|---|
|  | 1794 | #: ../src/printwx.cc:856 | 
|---|
| [4a78370] | 1795 | #: n:258 | 
|---|
| [d86459c] | 1796 | msgid "One page" | 
|---|
|  | 1797 | msgstr "Eine Seite" | 
|---|
|  | 1798 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1799 | #: ../src/mainfrm.cc:163 | 
|---|
|  | 1800 | #: ../src/printwx.cc:473 | 
|---|
| [4a78370] | 1801 | #: n:259 | 
|---|
| [d86459c] | 1802 | msgid "Bearing" | 
|---|
|  | 1803 | msgstr "Richtung" | 
|---|
|  | 1804 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1805 | #: ../src/printwx.cc:514 | 
|---|
| [4a78370] | 1806 | #: n:260 | 
|---|
| [d86459c] | 1807 | msgid "Station Names" | 
|---|
|  | 1808 | msgstr "Messpunktnamen" | 
|---|
|  | 1809 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1810 | #: ../src/printwx.cc:510 | 
|---|
| [4a78370] | 1811 | #: n:261 | 
|---|
| [d86459c] | 1812 | msgid "Crosses" | 
|---|
|  | 1813 | msgstr "Kreuze" | 
|---|
|  | 1814 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1815 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 1816 | #. "survey stations". | 
|---|
| [8377f15] | 1817 | #: ../src/printwx.cc:500 | 
|---|
| [4a78370] | 1818 | #: n:262 | 
|---|
| [d86459c] | 1819 | msgid "Underground Survey Legs" | 
|---|
| [71cf541] | 1820 | msgstr "Messstrecken unter Grund" | 
|---|
| [d86459c] | 1821 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1822 | #: ../src/printwx.cc:530 | 
|---|
| [97d5744] | 1823 | #: n:393 | 
|---|
|  | 1824 | msgid "Cross-sections" | 
|---|
| [6eef93d] | 1825 | msgstr "Überschneidungen" | 
|---|
| [97d5744] | 1826 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1827 | #: ../src/printwx.cc:535 | 
|---|
| [97d5744] | 1828 | #: n:394 | 
|---|
|  | 1829 | msgid "Walls" | 
|---|
| [6eef93d] | 1830 | msgstr "Wände" | 
|---|
| [97d5744] | 1831 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1832 | #: ../src/printwx.cc:539 | 
|---|
| [97d5744] | 1833 | #: n:395 | 
|---|
|  | 1834 | msgid "Passages" | 
|---|
| [6eef93d] | 1835 | msgstr "Passagen" | 
|---|
| [97d5744] | 1836 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1837 | #: ../src/printwx.cc:543 | 
|---|
| [57f70f2] | 1838 | #: n:421 | 
|---|
|  | 1839 | msgid "Origin in centre" | 
|---|
| [4a7b9e3] | 1840 | msgstr "Ursprung in der Mitte" | 
|---|
| [57f70f2] | 1841 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1842 | #: ../src/printwx.cc:547 | 
|---|
| [57f70f2] | 1843 | #: n:422 | 
|---|
|  | 1844 | msgid "Full coordinates" | 
|---|
| [4a7b9e3] | 1845 | msgstr "Vollständige Koordinaten" | 
|---|
| [57f70f2] | 1846 |  | 
|---|
| [d86459c] | 1847 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: | 
|---|
| [8377f15] | 1848 | #: ../src/printwx.cc:480 | 
|---|
| [4a78370] | 1849 | #: n:263 | 
|---|
| [d86459c] | 1850 | msgid "Tilt angle" | 
|---|
|  | 1851 | msgstr "Neigung" | 
|---|
|  | 1852 |  | 
|---|
| [a665282] | 1853 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines | 
|---|
|  | 1854 | #. around each page | 
|---|
| [8377f15] | 1855 | #: ../src/printwx.cc:555 | 
|---|
| [4a78370] | 1856 | #: n:264 | 
|---|
| [d86459c] | 1857 | msgid "Page Borders" | 
|---|
|  | 1858 | msgstr "Seitenrahmen" | 
|---|
|  | 1859 |  | 
|---|
| [a665282] | 1860 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog - | 
|---|
|  | 1861 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view | 
|---|
|  | 1862 | #. angles, etc | 
|---|
| [8377f15] | 1863 | #: ../src/printwx.cc:566 | 
|---|
| [4a78370] | 1864 | #: n:265 | 
|---|
| [08e858b] | 1865 | msgid "Legend" | 
|---|
| [d86459c] | 1866 | msgstr "Legende" | 
|---|
|  | 1867 |  | 
|---|
| [a665282] | 1868 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print | 
|---|
|  | 1869 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) | 
|---|
| [8377f15] | 1870 | #: ../src/printwx.cc:561 | 
|---|
| [4a78370] | 1871 | #: n:266 | 
|---|
| [d86459c] | 1872 | msgid "Blank Pages" | 
|---|
|  | 1873 | msgstr "Leerseiten" | 
|---|
|  | 1874 |  | 
|---|
| [57d980f] | 1875 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: | 
|---|
| [8377f15] | 1876 | #: ../src/mainfrm.cc:888 | 
|---|
| [4a78370] | 1877 | #: n:270 | 
|---|
| [d86459c] | 1878 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" | 
|---|
|  | 1879 | msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N" | 
|---|
|  | 1880 |  | 
|---|
| [57d980f] | 1881 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages | 
|---|
| [8377f15] | 1882 | #: ../src/mainfrm.cc:890 | 
|---|
| [4a78370] | 1883 | #: n:346 | 
|---|
| [57d980f] | 1884 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" | 
|---|
|  | 1885 | msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T" | 
|---|
|  | 1886 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1887 | #: ../src/mainfrm.cc:891 | 
|---|
| [4a78370] | 1888 | #: n:271 | 
|---|
| [d86459c] | 1889 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" | 
|---|
|  | 1890 | msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X" | 
|---|
|  | 1891 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1892 | #: ../src/mainfrm.cc:892 | 
|---|
| [4a78370] | 1893 | #: n:297 | 
|---|
| [57d980f] | 1894 | msgid "&Grid\tCtrl+G" | 
|---|
|  | 1895 | msgstr "&Gitter\tCtrl+G" | 
|---|
|  | 1896 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1897 | #: ../src/mainfrm.cc:893 | 
|---|
| [4a78370] | 1898 | #: n:318 | 
|---|
| [57d980f] | 1899 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" | 
|---|
|  | 1900 | msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B" | 
|---|
|  | 1901 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1902 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 1903 | #. "survey stations". | 
|---|
| [8377f15] | 1904 | #: ../src/mainfrm.cc:897 | 
|---|
| [4a78370] | 1905 | #: n:272 | 
|---|
| [d86459c] | 1906 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" | 
|---|
| [71cf541] | 1907 | msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L" | 
|---|
| [d86459c] | 1908 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1909 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 1910 | #. "survey stations". | 
|---|
| [8377f15] | 1911 | #: ../src/mainfrm.cc:900 | 
|---|
| [4a78370] | 1912 | #: n:291 | 
|---|
| [57d980f] | 1913 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" | 
|---|
|  | 1914 | msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F" | 
|---|
|  | 1915 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1916 | #: ../src/mainfrm.cc:909 | 
|---|
| [4a78370] | 1917 | #: n:273 | 
|---|
| [d86459c] | 1918 | msgid "&Overlapping Names" | 
|---|
|  | 1919 | msgstr "Über&lappende Namen" | 
|---|
|  | 1920 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1921 | #: ../src/gfxcore.cc:3323 | 
|---|
| [8377f15] | 1922 | #: ../src/mainfrm.cc:910 | 
|---|
| [4a78370] | 1923 | #: n:292 | 
|---|
| [57d980f] | 1924 | msgid "Colour by &Depth" | 
|---|
|  | 1925 | msgstr "Farbe je nach &Tiefe" | 
|---|
|  | 1926 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1927 | #: ../src/gfxcore.cc:3324 | 
|---|
| [8377f15] | 1928 | #: ../src/mainfrm.cc:911 | 
|---|
| [4a78370] | 1929 | #: n:293 | 
|---|
| [57d980f] | 1930 | msgid "Colour by D&ate" | 
|---|
|  | 1931 | msgstr "Farbe je nach &Datum" | 
|---|
|  | 1932 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 1933 | #: ../src/gfxcore.cc:3325 | 
|---|
| [8377f15] | 1934 | #: ../src/mainfrm.cc:912 | 
|---|
| [4a78370] | 1935 | #: n:289 | 
|---|
| [57d980f] | 1936 | msgid "Colour by E&rror" | 
|---|
|  | 1937 | msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben" | 
|---|
|  | 1938 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1939 | #: ../src/mainfrm.cc:914 | 
|---|
| [4a78370] | 1940 | #: n:294 | 
|---|
| [57d980f] | 1941 | msgid "Highlight &Entrances" | 
|---|
|  | 1942 | msgstr "&Eingänge hervorheben" | 
|---|
|  | 1943 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1944 | #: ../src/mainfrm.cc:915 | 
|---|
| [4a78370] | 1945 | #: n:295 | 
|---|
| [57d980f] | 1946 | msgid "Highlight &Fixed Points" | 
|---|
|  | 1947 | msgstr "&Festpunkte hervorheben" | 
|---|
|  | 1948 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1949 | #: ../src/mainfrm.cc:916 | 
|---|
| [4a78370] | 1950 | #: n:296 | 
|---|
| [57d980f] | 1951 | msgid "Highlight E&xported Points" | 
|---|
|  | 1952 | msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben" | 
|---|
|  | 1953 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1954 | #: ../src/printwx.cc:518 | 
|---|
| [57f70f2] | 1955 | #: n:418 | 
|---|
|  | 1956 | msgid "Entrances" | 
|---|
|  | 1957 | msgstr "Eingänge" | 
|---|
|  | 1958 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1959 | #: ../src/printwx.cc:522 | 
|---|
| [57f70f2] | 1960 | #: n:419 | 
|---|
|  | 1961 | msgid "Fixed Points" | 
|---|
|  | 1962 | msgstr "Festpunkte" | 
|---|
|  | 1963 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1964 | #: ../src/printwx.cc:526 | 
|---|
| [57f70f2] | 1965 | #: n:420 | 
|---|
|  | 1966 | msgid "Exported Stations" | 
|---|
|  | 1967 | msgstr "Exportierte Punkte" | 
|---|
|  | 1968 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1969 | #: ../src/mainfrm.cc:921 | 
|---|
| [4a78370] | 1970 | #: n:237 | 
|---|
| [57d980f] | 1971 | msgid "&Perspective" | 
|---|
|  | 1972 | msgstr "&Perspektive" | 
|---|
|  | 1973 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1974 | #: ../src/mainfrm.cc:923 | 
|---|
| [4a78370] | 1975 | #: n:238 | 
|---|
| [57d980f] | 1976 | msgid "Textured &Walls" | 
|---|
|  | 1977 | msgstr "&Wandtextur" | 
|---|
|  | 1978 |  | 
|---|
| [a665282] | 1979 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate | 
|---|
|  | 1980 | #. using that term instead if it gives a better translation which most | 
|---|
|  | 1981 | #. users will understand. | 
|---|
| [8377f15] | 1982 | #: ../src/mainfrm.cc:927 | 
|---|
| [4a78370] | 1983 | #: n:239 | 
|---|
| [57d980f] | 1984 | msgid "Fade Distant Ob&jects" | 
|---|
|  | 1985 | msgstr "Dunsteffe&kt" | 
|---|
|  | 1986 |  | 
|---|
| [97d5744] | 1987 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 1988 | #. "survey stations". | 
|---|
| [8377f15] | 1989 | #: ../src/mainfrm.cc:930 | 
|---|
| [4a78370] | 1990 | #: n:298 | 
|---|
| [57d980f] | 1991 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" | 
|---|
|  | 1992 | msgstr "Geglättete &Messstrecken" | 
|---|
|  | 1993 |  | 
|---|
| [8377f15] | 1994 | #: ../src/mainfrm.cc:936 | 
|---|
|  | 1995 | #: ../src/mainfrm.cc:940 | 
|---|
| [4a78370] | 1996 | #: n:356 | 
|---|
| [57d980f] | 1997 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" | 
|---|
|  | 1998 | msgstr "&Vollbild-Modus\tF11" | 
|---|
|  | 1999 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2000 | #: ../src/mainfrm.cc:954 | 
|---|
| [4a78370] | 2001 | #: n:274 | 
|---|
| [d86459c] | 2002 | msgid "&Compass" | 
|---|
|  | 2003 | msgstr "&Kompass" | 
|---|
|  | 2004 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2005 | #: ../src/mainfrm.cc:955 | 
|---|
| [4a78370] | 2006 | #: n:275 | 
|---|
| [d86459c] | 2007 | msgid "C&linometer" | 
|---|
|  | 2008 | msgstr "&Neigungsanzeige" | 
|---|
|  | 2009 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2010 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour | 
|---|
|  | 2011 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. | 
|---|
| [8377f15] | 2012 | #: ../src/mainfrm.cc:958 | 
|---|
| [4a78370] | 2013 | #: n:276 | 
|---|
| [8011e0c] | 2014 | msgid "Colour &Key" | 
|---|
| [51384bf] | 2015 | msgstr "&Farbschlüssel" | 
|---|
| [d86459c] | 2016 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2017 | #: ../src/mainfrm.cc:959 | 
|---|
| [4a78370] | 2018 | #: n:277 | 
|---|
| [d86459c] | 2019 | msgid "&Scale Bar" | 
|---|
|  | 2020 | msgstr "&Maßstab" | 
|---|
|  | 2021 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2022 | #: ../src/mainfrm.cc:949 | 
|---|
| [4a78370] | 2023 | #: n:280 | 
|---|
| [d86459c] | 2024 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" | 
|---|
|  | 2025 | msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R" | 
|---|
|  | 2026 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2027 | #: ../src/mainfrm.cc:919 | 
|---|
|  | 2028 | #: ../src/mainfrm.cc:951 | 
|---|
| [4a78370] | 2029 | #: n:281 | 
|---|
| [d86459c] | 2030 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" | 
|---|
|  | 2031 | msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape" | 
|---|
|  | 2032 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2033 | #: ../src/mainfrm.cc:960 | 
|---|
| [4a78370] | 2034 | #: n:299 | 
|---|
| [d86459c] | 2035 | msgid "&Indicators" | 
|---|
|  | 2036 | msgstr "&Richtungsanzeiger" | 
|---|
|  | 2037 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2038 | #: ../src/z_getopt.c:697 | 
|---|
|  | 2039 | #: ../src/z_getopt.c:709 | 
|---|
| [4a78370] | 2040 | #: n:300 | 
|---|
| [d86459c] | 2041 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2042 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2043 | msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2044 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2045 | #: ../src/z_getopt.c:1025 | 
|---|
|  | 2046 | #: ../src/z_getopt.c:1036 | 
|---|
| [4a78370] | 2047 | #: n:301 | 
|---|
| [d86459c] | 2048 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2049 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2050 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2051 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2052 | #: ../src/z_getopt.c:753 | 
|---|
|  | 2053 | #: ../src/z_getopt.c:757 | 
|---|
| [4a78370] | 2054 | #: n:302 | 
|---|
| [d86459c] | 2055 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2056 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2057 | msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2058 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2059 | #: ../src/z_getopt.c:742 | 
|---|
|  | 2060 | #: ../src/z_getopt.c:745 | 
|---|
| [4a78370] | 2061 | #: n:303 | 
|---|
| [d86459c] | 2062 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2063 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2064 | msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2065 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2066 | #: ../src/z_getopt.c:1060 | 
|---|
|  | 2067 | #: ../src/z_getopt.c:1071 | 
|---|
| [4a78370] | 2068 | #: n:304 | 
|---|
| [d86459c] | 2069 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2070 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2071 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2072 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2073 | #: ../src/z_getopt.c:792 | 
|---|
|  | 2074 | #: ../src/z_getopt.c:804 | 
|---|
|  | 2075 | #: ../src/z_getopt.c:1091 | 
|---|
|  | 2076 | #: ../src/z_getopt.c:1103 | 
|---|
| [4a78370] | 2077 | #: n:305 | 
|---|
| [d86459c] | 2078 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2079 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2080 | msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2081 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2082 | #: ../src/z_getopt.c:962 | 
|---|
|  | 2083 | #: ../src/z_getopt.c:973 | 
|---|
|  | 2084 | #: ../src/z_getopt.c:1156 | 
|---|
|  | 2085 | #: ../src/z_getopt.c:1168 | 
|---|
| [4a78370] | 2086 | #: n:306 | 
|---|
| [d86459c] | 2087 | #, c-format | 
|---|
|  | 2088 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 
|---|
|  | 2089 | msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n" | 
|---|
|  | 2090 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2091 | #: ../src/z_getopt.c:842 | 
|---|
|  | 2092 | #: ../src/z_getopt.c:845 | 
|---|
| [4a78370] | 2093 | #: n:307 | 
|---|
| [d86459c] | 2094 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2095 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2096 | msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2097 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2098 | #: ../src/z_getopt.c:853 | 
|---|
|  | 2099 | #: ../src/z_getopt.c:856 | 
|---|
| [4a78370] | 2100 | #: n:308 | 
|---|
| [d86459c] | 2101 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2102 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" | 
|---|
| [71cf541] | 2103 | msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" | 
|---|
| [d86459c] | 2104 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2105 | #: ../src/z_getopt.c:903 | 
|---|
|  | 2106 | #: ../src/z_getopt.c:906 | 
|---|
| [4a78370] | 2107 | #: n:309 | 
|---|
| [d86459c] | 2108 | #, c-format | 
|---|
|  | 2109 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 
|---|
|  | 2110 | msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" | 
|---|
|  | 2111 |  | 
|---|
| [aa430ec] | 2112 | #: ../src/z_getopt.c:912 | 
|---|
|  | 2113 | #: ../src/z_getopt.c:915 | 
|---|
| [4a78370] | 2114 | #: n:310 | 
|---|
| [d86459c] | 2115 | #, c-format | 
|---|
|  | 2116 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 
|---|
|  | 2117 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | 
|---|
|  | 2118 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2119 | #: ../src/mainfrm.cc:874 | 
|---|
| [4a78370] | 2120 | #: n:311 | 
|---|
| [d86459c] | 2121 | msgid "&New Presentation" | 
|---|
|  | 2122 | msgstr "&Neue Präsentation" | 
|---|
|  | 2123 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2124 | #: ../src/mainfrm.cc:875 | 
|---|
| [4a78370] | 2125 | #: n:312 | 
|---|
| [d86459c] | 2126 | msgid "&Open Presentation…" | 
|---|
|  | 2127 | msgstr "&Präsentation öffnen…" | 
|---|
|  | 2128 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2129 | #: ../src/mainfrm.cc:876 | 
|---|
| [4a78370] | 2130 | #: n:313 | 
|---|
| [d86459c] | 2131 | msgid "&Save Presentation" | 
|---|
|  | 2132 | msgstr "Präsentation &speichern" | 
|---|
|  | 2133 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2134 | #: ../src/mainfrm.cc:877 | 
|---|
| [4a78370] | 2135 | #: n:314 | 
|---|
| [d86459c] | 2136 | msgid "Sa&ve Presentation As…" | 
|---|
|  | 2137 | msgstr "Präsentation speichern &als…" | 
|---|
|  | 2138 |  | 
|---|
|  | 2139 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" | 
|---|
| [8377f15] | 2140 | #: ../src/mainfrm.cc:880 | 
|---|
| [4a78370] | 2141 | #: n:315 | 
|---|
| [d86459c] | 2142 | msgid "&Mark" | 
|---|
|  | 2143 | msgstr "&Markieren" | 
|---|
|  | 2144 |  | 
|---|
|  | 2145 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" | 
|---|
| [8377f15] | 2146 | #: ../src/mainfrm.cc:882 | 
|---|
| [4a78370] | 2147 | #: n:316 | 
|---|
| [d86459c] | 2148 | msgid "Pla&y" | 
|---|
|  | 2149 | msgstr "Abspie&len" | 
|---|
|  | 2150 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2151 | #: ../src/mainfrm.cc:883 | 
|---|
| [4a78370] | 2152 | #: n:317 | 
|---|
| [d86459c] | 2153 | msgid "&Export as Movie…" | 
|---|
|  | 2154 | msgstr "&Exportieren als Film…" | 
|---|
|  | 2155 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2156 | #: ../src/mainfrm.cc:2486 | 
|---|
| [4a78370] | 2157 | #: n:331 | 
|---|
| [1c6c300] | 2158 | msgid "Export Movie" | 
|---|
| [571547c] | 2159 | msgstr "Film exportieren" | 
|---|
| [1c6c300] | 2160 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2161 | #: ../src/cavernlog.cc:511 | 
|---|
|  | 2162 | #: ../src/mainfrm.cc:371 | 
|---|
| [4a78370] | 2163 | #: n:319 | 
|---|
| [d86459c] | 2164 | msgid "Select an output filename" | 
|---|
|  | 2165 | msgstr "Name der Ausgabedatei wählen" | 
|---|
|  | 2166 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2167 | #: ../src/mainfrm.cc:368 | 
|---|
|  | 2168 | #: ../src/mainfrm.cc:2408 | 
|---|
| [4a78370] | 2169 | #: n:320 | 
|---|
| [d86459c] | 2170 | msgid "Aven presentations" | 
|---|
|  | 2171 | msgstr "Aven Präsentationen" | 
|---|
|  | 2172 |  | 
|---|
|  | 2173 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog | 
|---|
| [8377f15] | 2174 | #: ../src/mainfrm.cc:1994 | 
|---|
| [4a78370] | 2175 | #: n:321 | 
|---|
| [d86459c] | 2176 | msgid "Save Screenshot" | 
|---|
|  | 2177 | msgstr "Bildschirmabzug speichern" | 
|---|
|  | 2178 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2179 | #: ../src/mainfrm.cc:2403 | 
|---|
|  | 2180 | #: ../src/mainfrm.cc:2406 | 
|---|
| [4a78370] | 2181 | #: n:322 | 
|---|
| [d86459c] | 2182 | msgid "Select a presentation to open" | 
|---|
|  | 2183 | msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen" | 
|---|
|  | 2184 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2185 | #: ../src/mainfrm.cc:450 | 
|---|
| [4a78370] | 2186 | #: n:323 | 
|---|
| [d86459c] | 2187 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2188 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2189 | msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 2190 |  | 
|---|
| [a665282] | 2191 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave | 
|---|
|  | 2192 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated | 
|---|
| [8377f15] | 2193 | #: ../src/mainfrm.cc:1950 | 
|---|
| [4a78370] | 2194 | #: n:324 | 
|---|
| [d86459c] | 2195 | msgid "Compass PLT files" | 
|---|
|  | 2196 | msgstr "Compass PLT Datei" | 
|---|
|  | 2197 |  | 
|---|
| [a665282] | 2198 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying | 
|---|
|  | 2199 | #. package, so don’t translate it. | 
|---|
| [8377f15] | 2200 | #: ../src/mainfrm.cc:1957 | 
|---|
| [4a78370] | 2201 | #: n:325 | 
|---|
| [d86459c] | 2202 | msgid "CMAP XYZ files" | 
|---|
|  | 2203 | msgstr "CAMP XYZ Datei" | 
|---|
|  | 2204 |  | 
|---|
|  | 2205 | #. TRANSLATORS: title of message box | 
|---|
| [8377f15] | 2206 | #: ../src/mainfrm.cc:2057 | 
|---|
|  | 2207 | #: ../src/mainfrm.cc:2380 | 
|---|
|  | 2208 | #: ../src/mainfrm.cc:2397 | 
|---|
| [4a78370] | 2209 | #: n:326 | 
|---|
| [d86459c] | 2210 | msgid "Modified Presentation" | 
|---|
|  | 2211 | msgstr "Modifizierte Präsentation" | 
|---|
|  | 2212 |  | 
|---|
|  | 2213 | #. TRANSLATORS: and the question in that box | 
|---|
| [8377f15] | 2214 | #: ../src/mainfrm.cc:2055 | 
|---|
|  | 2215 | #: ../src/mainfrm.cc:2379 | 
|---|
|  | 2216 | #: ../src/mainfrm.cc:2396 | 
|---|
| [4a78370] | 2217 | #: n:327 | 
|---|
| [d86459c] | 2218 | msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?" | 
|---|
|  | 2219 | msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?" | 
|---|
|  | 2220 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2221 | #: ../src/mainfrm.cc:2697 | 
|---|
|  | 2222 | #: ../src/mainfrm.cc:2708 | 
|---|
| [4a78370] | 2223 | #: n:328 | 
|---|
| [d86459c] | 2224 | msgid "No matches were found." | 
|---|
|  | 2225 | msgstr "Kein Treffer gefunden." | 
|---|
|  | 2226 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2227 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip | 
|---|
| [8377f15] | 2228 | #: ../src/mainfrm.cc:1035 | 
|---|
| [4a78370] | 2229 | #: n:332 | 
|---|
| [d86459c] | 2230 | msgid "Find" | 
|---|
|  | 2231 | msgstr "Suchen" | 
|---|
|  | 2232 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2233 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip | 
|---|
| [8377f15] | 2234 | #: ../src/mainfrm.cc:1037 | 
|---|
|  | 2235 | #: ../src/mainfrm.cc:2740 | 
|---|
| [4a78370] | 2236 | #: n:333 | 
|---|
| [d86459c] | 2237 | msgid "Hide" | 
|---|
| [47a650b] | 2238 | msgstr "Verstecken" | 
|---|
| [d86459c] | 2239 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2240 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found | 
|---|
| [8377f15] | 2241 | #: ../src/mainfrm.cc:2701 | 
|---|
| [4a78370] | 2242 | #: n:334 | 
|---|
| [1c6c300] | 2243 | #, c-format | 
|---|
|  | 2244 | msgid "Hide %d found stations" | 
|---|
| [71cf541] | 2245 | msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken" | 
|---|
| [1c6c300] | 2246 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2247 | #: ../src/mainfrm.cc:251 | 
|---|
|  | 2248 | #: ../src/mainfrm.cc:2145 | 
|---|
| [31f1db0] | 2249 | #: ../src/mainfrm.cc:2226 | 
|---|
| [8377f15] | 2250 | #: ../src/mainfrm.cc:2278 | 
|---|
| [4a78370] | 2251 | #: n:335 | 
|---|
| [d86459c] | 2252 | msgid "Altitude" | 
|---|
|  | 2253 | msgstr "Höhe" | 
|---|
|  | 2254 |  | 
|---|
| [a665282] | 2255 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven | 
|---|
|  | 2256 | #. window | 
|---|
| [8377f15] | 2257 | #: ../src/mainfrm.cc:730 | 
|---|
| [4a78370] | 2258 | #: n:336 | 
|---|
| [d86459c] | 2259 | msgid "You may only view one 3d file at a time." | 
|---|
|  | 2260 | msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden." | 
|---|
|  | 2261 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2262 | #: ../src/mainfrm.cc:961 | 
|---|
| [4a78370] | 2263 | #: n:337 | 
|---|
| [d86459c] | 2264 | msgid "&Side Panel" | 
|---|
|  | 2265 | msgstr "&Seitliches Kontrollfeld" | 
|---|
|  | 2266 |  | 
|---|
| [a665282] | 2267 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or | 
|---|
|  | 2268 | #. Easting) | 
|---|
| [8377f15] | 2269 | #: ../src/mainfrm.cc:2143 | 
|---|
|  | 2270 | #: ../src/mainfrm.cc:2165 | 
|---|
|  | 2271 | #: ../src/mainfrm.cc:2167 | 
|---|
|  | 2272 | #: ../src/mainfrm.cc:2277 | 
|---|
| [4a78370] | 2273 | #: n:338 | 
|---|
| [d86459c] | 2274 | msgid "%.2f E, %.2f N" | 
|---|
|  | 2275 | msgstr "%.2f H, %.2f R" | 
|---|
|  | 2276 |  | 
|---|
|  | 2277 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: | 
|---|
|  | 2278 | #. From <stationname> | 
|---|
|  | 2279 | #. H: 123.45m V: 234.56m | 
|---|
|  | 2280 | #. Dist: 456.78m  Brg: 200 | 
|---|
| [8377f15] | 2281 | #: ../src/mainfrm.cc:2185 | 
|---|
|  | 2282 | #: ../src/mainfrm.cc:2235 | 
|---|
|  | 2283 | #: ../src/mainfrm.cc:2297 | 
|---|
| [4a78370] | 2284 | #: n:339 | 
|---|
| [d86459c] | 2285 | #, c-format | 
|---|
|  | 2286 | msgid "From %s" | 
|---|
|  | 2287 | msgstr "Von %s aus" | 
|---|
|  | 2288 |  | 
|---|
|  | 2289 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" | 
|---|
| [8377f15] | 2290 | #: ../src/mainfrm.cc:2310 | 
|---|
| [4a78370] | 2291 | #: n:340 | 
|---|
| [d86459c] | 2292 | #, c-format | 
|---|
|  | 2293 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" | 
|---|
|  | 2294 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" | 
|---|
|  | 2295 |  | 
|---|
| [a665282] | 2296 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as | 
|---|
|  | 2297 | #. in Compass bearing) | 
|---|
| [8377f15] | 2298 | #: ../src/mainfrm.cc:2322 | 
|---|
| [4a78370] | 2299 | #: n:341 | 
|---|
| [d86459c] | 2300 | #, c-format | 
|---|
|  | 2301 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" | 
|---|
|  | 2302 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s" | 
|---|
|  | 2303 |  | 
|---|
| [a720caa] | 2304 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| [a7d4233] | 2305 | #. | 
|---|
|  | 2306 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) | 
|---|
|  | 2307 | #: ../src/gfxcore.cc:3314 | 
|---|
|  | 2308 | #: ../src/gfxcore.cc:3332 | 
|---|
| [8377f15] | 2309 | #: ../src/mainfrm.cc:963 | 
|---|
| [4a78370] | 2310 | #: n:342 | 
|---|
| [d86459c] | 2311 | msgid "&Metric" | 
|---|
|  | 2312 | msgstr "&Metrisch" | 
|---|
|  | 2313 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2314 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| [a665282] | 2315 | #. | 
|---|
|  | 2316 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full | 
|---|
|  | 2317 | #. circle. | 
|---|
| [a7d4233] | 2318 | #: ../src/gfxcore.cc:3276 | 
|---|
|  | 2319 | #: ../src/gfxcore.cc:3294 | 
|---|
| [8377f15] | 2320 | #: ../src/mainfrm.cc:964 | 
|---|
| [4a78370] | 2321 | #: n:343 | 
|---|
| [d86459c] | 2322 | msgid "&Degrees" | 
|---|
|  | 2323 | msgstr "&Grad" | 
|---|
|  | 2324 |  | 
|---|
| [d171c0c] | 2325 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. | 
|---|
| [a665282] | 2326 | #. | 
|---|
|  | 2327 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 | 
|---|
|  | 2328 | #. degrees = 50 grad). | 
|---|
| [a7d4233] | 2329 | #: ../src/gfxcore.cc:3299 | 
|---|
| [8377f15] | 2330 | #: ../src/mainfrm.cc:965 | 
|---|
| [d171c0c] | 2331 | #: n:430 | 
|---|
|  | 2332 | msgid "&Percent" | 
|---|
| [e068cffd] | 2333 | msgstr "&Prozentual" | 
|---|
| [d171c0c] | 2334 |  | 
|---|
| [a665282] | 2335 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), | 
|---|
|  | 2336 | #. used e.g.  "5km". | 
|---|
|  | 2337 | #. | 
|---|
|  | 2338 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
|  | 2339 | #. one in the translation. | 
|---|
| [a7d4233] | 2340 | #: ../src/gfxcore.cc:1146 | 
|---|
| [8377f15] | 2341 | #: ../src/printwx.cc:1136 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2342 | #: n:423 | 
|---|
|  | 2343 | msgid "km" | 
|---|
|  | 2344 | msgstr "km" | 
|---|
|  | 2345 |  | 
|---|
| [a665282] | 2346 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used | 
|---|
|  | 2347 | #. e.g. "10m". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2348 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2349 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
|  | 2350 | #. one in the translation. | 
|---|
| [a720caa] | 2351 | #: ../src/gfxcore.cc:1018 | 
|---|
| [a7d4233] | 2352 | #: ../src/gfxcore.cc:1153 | 
|---|
| [8377f15] | 2353 | #: ../src/mainfrm.cc:2134 | 
|---|
|  | 2354 | #: ../src/mainfrm.cc:2201 | 
|---|
|  | 2355 | #: ../src/mainfrm.cc:2221 | 
|---|
|  | 2356 | #: ../src/mainfrm.cc:2270 | 
|---|
|  | 2357 | #: ../src/mainfrm.cc:2301 | 
|---|
|  | 2358 | #: ../src/printwx.cc:1138 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2359 | #: n:424 | 
|---|
| [e9988b3] | 2360 | msgid "m" | 
|---|
|  | 2361 | msgstr "m" | 
|---|
|  | 2362 |  | 
|---|
| [a665282] | 2363 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), | 
|---|
|  | 2364 | #. used e.g.  "50cm". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2365 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2366 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
|  | 2367 | #. one in the translation. | 
|---|
| [a7d4233] | 2368 | #: ../src/gfxcore.cc:1161 | 
|---|
| [8377f15] | 2369 | #: ../src/printwx.cc:1141 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2370 | #: n:425 | 
|---|
|  | 2371 | msgid "cm" | 
|---|
|  | 2372 | msgstr "cm" | 
|---|
|  | 2373 |  | 
|---|
| [a665282] | 2374 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, | 
|---|
|  | 2375 | #. plural), used e.g.  "2 miles". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2376 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2377 | #. If there should be a space between the number and this, | 
|---|
|  | 2378 | #. include one in the translation. | 
|---|
| [a7d4233] | 2379 | #: ../src/gfxcore.cc:1174 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2380 | #: n:426 | 
|---|
|  | 2381 | msgid " miles" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2382 | msgstr " Meilen" | 
|---|
| [ccb83b7] | 2383 |  | 
|---|
| [a665282] | 2384 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, | 
|---|
|  | 2385 | #. singular), used e.g.  "1 mile". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2386 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2387 | #. If there should be a space between the number and this, | 
|---|
|  | 2388 | #. include one in the translation. | 
|---|
| [a7d4233] | 2389 | #: ../src/gfxcore.cc:1181 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2390 | #: n:427 | 
|---|
|  | 2391 | msgid " mile" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2392 | msgstr " Meile" | 
|---|
| [ccb83b7] | 2393 |  | 
|---|
| [a665282] | 2394 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. | 
|---|
|  | 2395 | #. as "10ft". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2396 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2397 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
|  | 2398 | #. one in the translation. | 
|---|
| [a720caa] | 2399 | #: ../src/gfxcore.cc:1018 | 
|---|
| [a7d4233] | 2400 | #: ../src/gfxcore.cc:1189 | 
|---|
| [8377f15] | 2401 | #: ../src/mainfrm.cc:2139 | 
|---|
|  | 2402 | #: ../src/mainfrm.cc:2204 | 
|---|
|  | 2403 | #: ../src/mainfrm.cc:2224 | 
|---|
|  | 2404 | #: ../src/mainfrm.cc:2275 | 
|---|
|  | 2405 | #: ../src/mainfrm.cc:2306 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2406 | #: n:428 | 
|---|
| [e9988b3] | 2407 | msgid "ft" | 
|---|
| [ccb83b7] | 2408 | msgstr "ft" | 
|---|
|  | 2409 |  | 
|---|
| [a665282] | 2410 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used | 
|---|
|  | 2411 | #. e.g. as "6in". | 
|---|
| [ccb83b7] | 2412 | #. | 
|---|
| [a665282] | 2413 | #. If there should be a space between the number and this, include | 
|---|
|  | 2414 | #. one in the translation. | 
|---|
| [a7d4233] | 2415 | #: ../src/gfxcore.cc:1197 | 
|---|
| [ccb83b7] | 2416 | #: n:429 | 
|---|
|  | 2417 | msgid "in" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2418 | msgstr "in" | 
|---|
| [e9988b3] | 2419 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2420 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. | 
|---|
| [a7d4233] | 2421 | #: ../src/gfxcore.cc:3271 | 
|---|
| [4a78370] | 2422 | #: n:387 | 
|---|
| [38eced7] | 2423 | msgid "&Hide Compass" | 
|---|
| [71cf541] | 2424 | msgstr "&Kompass verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2425 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2426 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. | 
|---|
| [a7d4233] | 2427 | #: ../src/gfxcore.cc:3289 | 
|---|
| [4a78370] | 2428 | #: n:384 | 
|---|
| [38eced7] | 2429 | msgid "&Hide Clino" | 
|---|
| [71cf541] | 2430 | msgstr "&Clino verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2431 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2432 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. | 
|---|
| [a7d4233] | 2433 | #: ../src/gfxcore.cc:3309 | 
|---|
| [4a78370] | 2434 | #: n:385 | 
|---|
| [38eced7] | 2435 | msgid "&Hide scale bar" | 
|---|
| [71cf541] | 2436 | msgstr "Maßstab &verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2437 |  | 
|---|
| [95694a1] | 2438 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. | 
|---|
|  | 2439 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour | 
|---|
|  | 2440 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. | 
|---|
| [a7d4233] | 2441 | #: ../src/gfxcore.cc:3330 | 
|---|
| [4a78370] | 2442 | #: n:386 | 
|---|
| [38eced7] | 2443 | msgid "&Hide colour key" | 
|---|
| [71cf541] | 2444 | msgstr "Farbsc&hlüssel verstecken" | 
|---|
| [38eced7] | 2445 |  | 
|---|
| [a665282] | 2446 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to | 
|---|
|  | 2447 | #. itself. | 
|---|
| [a720caa] | 2448 | #: ../src/gfxcore.cc:693 | 
|---|
|  | 2449 | #: ../src/gfxcore.cc:768 | 
|---|
| [8377f15] | 2450 | #: ../src/mainfrm.cc:2188 | 
|---|
|  | 2451 | #: ../src/mainfrm.cc:2314 | 
|---|
|  | 2452 | #: ../src/printwx.cc:90 | 
|---|
| [4a78370] | 2453 | #: n:344 | 
|---|
| [38eced7] | 2454 | msgid "°" | 
|---|
|  | 2455 | msgstr "°" | 
|---|
|  | 2456 |  | 
|---|
| [a665282] | 2457 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full | 
|---|
|  | 2458 | #. circle). | 
|---|
| [a720caa] | 2459 | #: ../src/gfxcore.cc:698 | 
|---|
|  | 2460 | #: ../src/gfxcore.cc:773 | 
|---|
| [d171c0c] | 2461 | #: n:76 | 
|---|
|  | 2462 | msgid "ᵍ" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2463 | msgstr "ᵍ" | 
|---|
| [d171c0c] | 2464 |  | 
|---|
| [a665282] | 2465 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = | 
|---|
|  | 2466 | #. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible. | 
|---|
| [63a4d47] | 2467 | #. | 
|---|
|  | 2468 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than | 
|---|
|  | 2469 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" | 
|---|
| [8377f15] | 2470 | #: ../src/mainfrm.cc:2196 | 
|---|
|  | 2471 | #: ../src/mainfrm.cc:2317 | 
|---|
| [4a78370] | 2472 | #: n:345 | 
|---|
| [d86459c] | 2473 | msgid "grad" | 
|---|
|  | 2474 | msgstr "Neugrad" | 
|---|
|  | 2475 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 2476 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 | 
|---|
|  | 2477 | #. degrees = 50 grad). | 
|---|
| [a720caa] | 2478 | #: ../src/gfxcore.cc:759 | 
|---|
|  | 2479 | #: ../src/gfxcore.cc:777 | 
|---|
| [d171c0c] | 2480 | #: n:96 | 
|---|
|  | 2481 | msgid "%" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2482 | msgstr "%" | 
|---|
| [d171c0c] | 2483 |  | 
|---|
| [a7d4233] | 2484 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on | 
|---|
| [11f3c9a] | 2485 | #. vertical angles. | 
|---|
| [a720caa] | 2486 | #: ../src/gfxcore.cc:753 | 
|---|
| [d171c0c] | 2487 | #: n:431 | 
|---|
|  | 2488 | msgid "∞" | 
|---|
| [0bb6bef3] | 2489 | msgstr "∞" | 
|---|
| [d171c0c] | 2490 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 2491 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as | 
|---|
|  | 2492 | #. in Compass bearing) | 
|---|
| [8377f15] | 2493 | #: ../src/mainfrm.cc:2208 | 
|---|
| [31f1db0] | 2494 | #: n:374 | 
|---|
|  | 2495 | #, c-format | 
|---|
|  | 2496 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" | 
|---|
|  | 2497 | msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s" | 
|---|
| [d86459c] | 2498 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 2499 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" | 
|---|
| [8377f15] | 2500 | #: ../src/mainfrm.cc:2241 | 
|---|
| [31f1db0] | 2501 | #: n:375 | 
|---|
|  | 2502 | #, c-format | 
|---|
|  | 2503 | msgid "%s: V %.2f%s" | 
|---|
|  | 2504 | msgstr "%s: V %.2f%s" | 
|---|
| [d86459c] | 2505 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 2506 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the | 
|---|
|  | 2507 | #. tree hierarchy of survey station names | 
|---|
| [8377f15] | 2508 | #: ../src/mainfrm.cc:1085 | 
|---|
| [31f1db0] | 2509 | #: n:376 | 
|---|
|  | 2510 | msgid "Surveys" | 
|---|
|  | 2511 | msgstr "Vermessungen" | 
|---|
| [d86459c] | 2512 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2513 | #: ../src/mainfrm.cc:1086 | 
|---|
| [31f1db0] | 2514 | #: n:377 | 
|---|
|  | 2515 | msgid "Presentation" | 
|---|
|  | 2516 | msgstr "Präsentation" | 
|---|
| [d86459c] | 2517 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2518 | #: ../src/mainfrm.cc:249 | 
|---|
| [31f1db0] | 2519 | #: n:378 | 
|---|
|  | 2520 | msgid "Easting" | 
|---|
|  | 2521 | msgstr "Rechtswert" | 
|---|
| [d86459c] | 2522 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2523 | #: ../src/mainfrm.cc:250 | 
|---|
| [4a78370] | 2524 | #: n:379 | 
|---|
| [d86459c] | 2525 | msgid "Northing" | 
|---|
|  | 2526 | msgstr "Hochwert" | 
|---|
|  | 2527 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2528 | #. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any | 
|---|
|  | 2529 | #. accelerator key. | 
|---|
|  | 2530 | #. | 
|---|
|  | 2531 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. | 
|---|
|  | 2532 | #. | 
|---|
|  | 2533 | #. "File" menu.  The accelerators must be different within this group. | 
|---|
|  | 2534 | #. c.f. 201, 380, 381. | 
|---|
|  | 2535 | #: ../src/mainfrm.cc:799 | 
|---|
|  | 2536 | #: n:220 | 
|---|
|  | 2537 | msgid "&Open…\tCtrl+O" | 
|---|
|  | 2538 | msgstr "Ö&ffnen…\tCtrl+O" | 
|---|
|  | 2539 |  | 
|---|
|  | 2540 | #: ../src/mainfrm.cc:800 | 
|---|
|  | 2541 | #: n:144 | 
|---|
|  | 2542 | msgid "Show &Log" | 
|---|
| [c639f73] | 2543 | msgstr "&Protokoll anzeigen" | 
|---|
| [8377f15] | 2544 |  | 
|---|
|  | 2545 | #: ../src/mainfrm.cc:803 | 
|---|
| [4a78370] | 2546 | #: n:380 | 
|---|
| [d86459c] | 2547 | msgid "&Print…\tCtrl+P" | 
|---|
|  | 2548 | msgstr "&Drucken…\tCtrl+P" | 
|---|
|  | 2549 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2550 | #: ../src/mainfrm.cc:804 | 
|---|
| [4a78370] | 2551 | #: n:381 | 
|---|
| [d86459c] | 2552 | msgid "P&age Setup…" | 
|---|
|  | 2553 | msgstr "&Seite einrichten…" | 
|---|
|  | 2554 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2555 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu | 
|---|
|  | 2556 | #: ../src/mainfrm.cc:807 | 
|---|
|  | 2557 | #: n:201 | 
|---|
|  | 2558 | msgid "&Screenshot…" | 
|---|
|  | 2559 | msgstr "Bildschirm&abzug…" | 
|---|
|  | 2560 |  | 
|---|
|  | 2561 | #: ../src/mainfrm.cc:808 | 
|---|
| [4a78370] | 2562 | #: n:382 | 
|---|
| [d86459c] | 2563 | msgid "&Export as…" | 
|---|
|  | 2564 | msgstr "&Exportieren als…" | 
|---|
|  | 2565 |  | 
|---|
| [a665282] | 2566 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported | 
|---|
|  | 2567 | #. file. | 
|---|
| [8377f15] | 2568 | #: ../src/printwx.cc:671 | 
|---|
| [4a78370] | 2569 | #: n:401 | 
|---|
| [1c6c300] | 2570 | msgid "Export as:" | 
|---|
| [571547c] | 2571 | msgstr "Exportieren als:" | 
|---|
| [1c6c300] | 2572 |  | 
|---|
| [a665282] | 2573 | #. TRANSLATORS: Title of the export | 
|---|
|  | 2574 | #. dialog | 
|---|
| [8377f15] | 2575 | #: ../src/printwx.cc:347 | 
|---|
| [4a78370] | 2576 | #: n:383 | 
|---|
| [d86459c] | 2577 | msgid "Export" | 
|---|
|  | 2578 | msgstr "Exportieren" | 
|---|
|  | 2579 |  | 
|---|
|  | 2580 | #. TRANSLATORS: for about box: | 
|---|
| [8377f15] | 2581 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 | 
|---|
| [4a78370] | 2582 | #: n:390 | 
|---|
| [d86459c] | 2583 | msgid "System Information:" | 
|---|
|  | 2584 | msgstr "Systeminformation:" | 
|---|
|  | 2585 |  | 
|---|
|  | 2586 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog | 
|---|
| [8377f15] | 2587 | #: ../src/printwx.cc:708 | 
|---|
| [4a78370] | 2588 | #: n:398 | 
|---|
| [d86459c] | 2589 | msgid "Print Preview" | 
|---|
|  | 2590 | msgstr "Druckvorschau" | 
|---|
|  | 2591 |  | 
|---|
| [a665282] | 2592 | #. TRANSLATORS: Title of the print | 
|---|
|  | 2593 | #. dialog | 
|---|
| [8377f15] | 2594 | #: ../src/printwx.cc:344 | 
|---|
| [4a78370] | 2595 | #: n:399 | 
|---|
| [d86459c] | 2596 | msgid "Print" | 
|---|
|  | 2597 | msgstr "Drucken" | 
|---|
|  | 2598 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2599 | #: ../src/printwx.cc:619 | 
|---|
| [4a78370] | 2600 | #: n:400 | 
|---|
| [de8488a6] | 2601 | msgid "&Print…" | 
|---|
|  | 2602 | msgstr "&Drucken…" | 
|---|
| [d86459c] | 2603 |  | 
|---|
| [97d5744] | 2604 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 2605 | #. "survey stations". | 
|---|
| [8377f15] | 2606 | #: ../src/printwx.cc:506 | 
|---|
| [4a78370] | 2607 | #: n:403 | 
|---|
| [d86459c] | 2608 | msgid "Sur&face Survey Legs" | 
|---|
| [71cf541] | 2609 | msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche" | 
|---|
| [d86459c] | 2610 |  | 
|---|
| [1c6c300] | 2611 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. | 
|---|
| [8377f15] | 2612 | #: ../src/mainfrm.cc:136 | 
|---|
| [4a78370] | 2613 | #: n:404 | 
|---|
| [1c6c300] | 2614 | msgid "Edit Waypoint" | 
|---|
| [7196714] | 2615 | msgstr "Wegpunkt bearbeiten" | 
|---|
| [1c6c300] | 2616 |  | 
|---|
| [a665282] | 2617 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint | 
|---|
|  | 2618 | #. in a presentation. | 
|---|
| [8377f15] | 2619 | #: ../src/mainfrm.cc:175 | 
|---|
| [4a78370] | 2620 | #: n:278 | 
|---|
| [1c6c300] | 2621 | msgid " (unused in perspective view)" | 
|---|
| [6b9e4eb] | 2622 | msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)" | 
|---|
| [1c6c300] | 2623 |  | 
|---|
| [a665282] | 2624 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a | 
|---|
|  | 2625 | #. presentation. | 
|---|
| [8377f15] | 2626 | #: ../src/mainfrm.cc:182 | 
|---|
| [4a78370] | 2627 | #: n:279 | 
|---|
| [1c6c300] | 2628 | msgid "Time: " | 
|---|
| [7196714] | 2629 | msgstr "Zeit: " | 
|---|
| [1c6c300] | 2630 |  | 
|---|
| [a665282] | 2631 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a | 
|---|
|  | 2632 | #. waypoint in a presentation. | 
|---|
| [8377f15] | 2633 | #: ../src/mainfrm.cc:186 | 
|---|
| [4a78370] | 2634 | #: n:282 | 
|---|
| [1c6c300] | 2635 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" | 
|---|
| [71cf541] | 2636 | msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)" | 
|---|
| [d86459c] | 2637 |  | 
|---|
| [a665282] | 2638 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and | 
|---|
|  | 2639 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). | 
|---|
|  | 2640 | #: ../src/aven.cc:230 | 
|---|
| [4a78370] | 2641 | #: n:405 | 
|---|
| [d86459c] | 2642 | #, c-format | 
|---|
| [ee7511a] | 2643 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." | 
|---|
| [d86459c] | 2644 | msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist." | 
|---|
|  | 2645 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2646 | #: ../src/readval.c:341 | 
|---|
|  | 2647 | #: n:392 | 
|---|
|  | 2648 | msgid "Separator in survey name" | 
|---|
|  | 2649 | msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen" | 
|---|
| [d86459c] | 2650 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2651 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an | 
|---|
|  | 2652 | #. anonymous station. | 
|---|
|  | 2653 | #: ../src/labelinfo.h:82 | 
|---|
|  | 2654 | #: n:56 | 
|---|
|  | 2655 | msgid "anonymous station" | 
|---|
|  | 2656 | msgstr "" | 
|---|
| [d86459c] | 2657 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2658 | #: ../src/readval.c:124 | 
|---|
|  | 2659 | #: ../src/readval.c:139 | 
|---|
|  | 2660 | #: ../src/readval.c:156 | 
|---|
|  | 2661 | #: n:3 | 
|---|
|  | 2662 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" | 
|---|
|  | 2663 | msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein" | 
|---|
|  | 2664 |  | 
|---|
|  | 2665 | #: ../src/mainfrm.cc:906 | 
|---|
|  | 2666 | #: n:406 | 
|---|
|  | 2667 | msgid "Spla&y Legs" | 
|---|
|  | 2668 | msgstr "Messstrecken spre&izen" | 
|---|
|  | 2669 |  | 
|---|
|  | 2670 | #: ../src/mainfrm.cc:903 | 
|---|
|  | 2671 | #: n:407 | 
|---|
|  | 2672 | msgid "&Hide" | 
|---|
|  | 2673 | msgstr "&Verstecken" | 
|---|
|  | 2674 |  | 
|---|
|  | 2675 | #: ../src/mainfrm.cc:904 | 
|---|
|  | 2676 | #: n:408 | 
|---|
|  | 2677 | msgid "&Fade" | 
|---|
|  | 2678 | msgstr "Dunsteffe&kt" | 
|---|
|  | 2679 |  | 
|---|
|  | 2680 | #: ../src/mainfrm.cc:905 | 
|---|
|  | 2681 | #: n:409 | 
|---|
|  | 2682 | msgid "&Show" | 
|---|
|  | 2683 | msgstr "&Zeigen" | 
|---|
|  | 2684 |  | 
|---|
|  | 2685 | #: ../src/extend.c:507 | 
|---|
|  | 2686 | #: n:105 | 
|---|
|  | 2687 | msgid "Reading in data - please wait…" | 
|---|
|  | 2688 | msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…" | 
|---|
| [d86459c] | 2689 |  | 
|---|
| [a665282] | 2690 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or | 
|---|
|  | 2691 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in | 
|---|
|  | 2692 | #. the 3d file | 
|---|
| [a7d4233] | 2693 | #: ../src/extend.c:263 | 
|---|
|  | 2694 | #: ../src/extend.c:281 | 
|---|
|  | 2695 | #: ../src/extend.c:326 | 
|---|
|  | 2696 | #: ../src/extend.c:368 | 
|---|
|  | 2697 | #: ../src/extend.c:410 | 
|---|
| [4a78370] | 2698 | #: n:510 | 
|---|
| [d86459c] | 2699 | #, c-format | 
|---|
|  | 2700 | msgid "Failed to find station %s" | 
|---|
|  | 2701 | msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s" | 
|---|
|  | 2702 |  | 
|---|
| [a665282] | 2703 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or | 
|---|
|  | 2704 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the | 
|---|
|  | 2705 | #. 3d file | 
|---|
| [a7d4233] | 2706 | #: ../src/extend.c:307 | 
|---|
|  | 2707 | #: ../src/extend.c:349 | 
|---|
|  | 2708 | #: ../src/extend.c:391 | 
|---|
|  | 2709 | #: ../src/extend.c:433 | 
|---|
| [4a78370] | 2710 | #: n:511 | 
|---|
| [d86459c] | 2711 | #, c-format | 
|---|
|  | 2712 | msgid "Failed to find leg %s → %s" | 
|---|
|  | 2713 | msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s" | 
|---|
|  | 2714 |  | 
|---|
| [a665282] | 2715 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s | 
|---|
| [a7d4233] | 2716 | #: ../src/extend.c:254 | 
|---|
| [4a78370] | 2717 | #: n:512 | 
|---|
| [d86459c] | 2718 | #, c-format | 
|---|
|  | 2719 | msgid "Starting from station %s" | 
|---|
|  | 2720 | msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s" | 
|---|
|  | 2721 |  | 
|---|
|  | 2722 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2723 | #: ../src/extend.c:274 | 
|---|
| [4a78370] | 2724 | #: n:513 | 
|---|
| [d86459c] | 2725 | #, c-format | 
|---|
|  | 2726 | msgid "Extending to the left from station %s" | 
|---|
|  | 2727 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s" | 
|---|
|  | 2728 |  | 
|---|
|  | 2729 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2730 | #: ../src/extend.c:319 | 
|---|
| [4a78370] | 2731 | #: n:514 | 
|---|
| [d86459c] | 2732 | #, c-format | 
|---|
|  | 2733 | msgid "Extending to the right from station %s" | 
|---|
|  | 2734 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s" | 
|---|
|  | 2735 |  | 
|---|
|  | 2736 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2737 | #: ../src/extend.c:294 | 
|---|
| [4a78370] | 2738 | #: n:515 | 
|---|
| [d86459c] | 2739 | #, c-format | 
|---|
|  | 2740 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" | 
|---|
|  | 2741 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s" | 
|---|
|  | 2742 |  | 
|---|
|  | 2743 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2744 | #: ../src/extend.c:339 | 
|---|
| [4a78370] | 2745 | #: n:516 | 
|---|
| [d86459c] | 2746 | #, c-format | 
|---|
|  | 2747 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" | 
|---|
|  | 2748 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s" | 
|---|
|  | 2749 |  | 
|---|
|  | 2750 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2751 | #: ../src/extend.c:403 | 
|---|
| [4a78370] | 2752 | #: n:517 | 
|---|
| [d86459c] | 2753 | #, c-format | 
|---|
|  | 2754 | msgid "Breaking survey loop at station %s" | 
|---|
|  | 2755 | msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s" | 
|---|
|  | 2756 |  | 
|---|
|  | 2757 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2758 | #: ../src/extend.c:423 | 
|---|
| [4a78370] | 2759 | #: n:518 | 
|---|
| [d86459c] | 2760 | #, c-format | 
|---|
|  | 2761 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" | 
|---|
|  | 2762 | msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s" | 
|---|
|  | 2763 |  | 
|---|
|  | 2764 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2765 | #: ../src/extend.c:361 | 
|---|
| [4a78370] | 2766 | #: n:519 | 
|---|
| [d86459c] | 2767 | #, c-format | 
|---|
|  | 2768 | msgid "Swapping extend direction from station %s" | 
|---|
| [71cf541] | 2769 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt" | 
|---|
| [d86459c] | 2770 |  | 
|---|
|  | 2771 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2772 | #: ../src/extend.c:381 | 
|---|
| [4a78370] | 2773 | #: n:520 | 
|---|
| [d86459c] | 2774 | #, c-format | 
|---|
|  | 2775 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" | 
|---|
| [71cf541] | 2776 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s" | 
|---|
| [d86459c] | 2777 |  | 
|---|
|  | 2778 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
| [a7d4233] | 2779 | #: ../src/extend.c:551 | 
|---|
| [4a78370] | 2780 | #: n:521 | 
|---|
| [d86459c] | 2781 | #, c-format | 
|---|
| [0804fbe] | 2782 | msgid "Applying specfile: “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2783 | msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«" | 
|---|
| [d86459c] | 2784 |  | 
|---|
|  | 2785 | #. TRANSLATORS: for extend: | 
|---|
|  | 2786 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename | 
|---|
| [a7d4233] | 2787 | #: ../src/extend.c:614 | 
|---|
| [4a78370] | 2788 | #: n:522 | 
|---|
| [d86459c] | 2789 | #, c-format | 
|---|
|  | 2790 | msgid "Writing %s…" | 
|---|
|  | 2791 | msgstr "%s wird geschrieben…" | 
|---|
| [571547c] | 2792 |  | 
|---|
| [8377f15] | 2793 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option | 
|---|
|  | 2794 | #: ../src/sorterr.c:53 | 
|---|
|  | 2795 | #: n:179 | 
|---|
|  | 2796 | msgid "sort by horizontal error factor" | 
|---|
|  | 2797 | msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren" | 
|---|
|  | 2798 |  | 
|---|
|  | 2799 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option | 
|---|
|  | 2800 | #: ../src/sorterr.c:55 | 
|---|
|  | 2801 | #: n:180 | 
|---|
|  | 2802 | msgid "sort by vertical error factor" | 
|---|
|  | 2803 | msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren" | 
|---|
|  | 2804 |  | 
|---|
|  | 2805 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option | 
|---|
|  | 2806 | #: ../src/sorterr.c:57 | 
|---|
|  | 2807 | #: n:181 | 
|---|
|  | 2808 | msgid "sort by percentage error" | 
|---|
|  | 2809 | msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren" | 
|---|
|  | 2810 |  | 
|---|
|  | 2811 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option | 
|---|
|  | 2812 | #: ../src/sorterr.c:59 | 
|---|
|  | 2813 | #: n:182 | 
|---|
|  | 2814 | msgid "sort by error per leg" | 
|---|
|  | 2815 | msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren" | 
|---|
|  | 2816 |  | 
|---|
|  | 2817 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option | 
|---|
|  | 2818 | #: ../src/sorterr.c:61 | 
|---|
|  | 2819 | #: n:183 | 
|---|
|  | 2820 | msgid "replace .err file with resorted version" | 
|---|
|  | 2821 | msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen" | 
|---|
|  | 2822 |  | 
|---|
|  | 2823 | #: ../src/sorterr.c:81 | 
|---|
|  | 2824 | #: ../src/sorterr.c:98 | 
|---|
|  | 2825 | #: ../src/sorterr.c:170 | 
|---|
|  | 2826 | #: n:112 | 
|---|
|  | 2827 | msgid "Couldn’t parse .err file" | 
|---|
|  | 2828 | msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden" | 
|---|
|  | 2829 |  | 
|---|
|  | 2830 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
|  | 2831 | #: ../src/diffpos.c:159 | 
|---|
|  | 2832 | #: n:500 | 
|---|
|  | 2833 | #, c-format | 
|---|
|  | 2834 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" | 
|---|
|  | 2835 | msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" | 
|---|
|  | 2836 |  | 
|---|
|  | 2837 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
|  | 2838 | #: ../src/diffpos.c:196 | 
|---|
|  | 2839 | #: n:501 | 
|---|
|  | 2840 | #, c-format | 
|---|
|  | 2841 | msgid "Added: %s" | 
|---|
|  | 2842 | msgstr "Hinzugefügt: %s" | 
|---|
|  | 2843 |  | 
|---|
|  | 2844 | #. TRANSLATORS: for diffpos: | 
|---|
|  | 2845 | #: ../src/diffpos.c:219 | 
|---|
|  | 2846 | #: n:502 | 
|---|
|  | 2847 | #, c-format | 
|---|
|  | 2848 | msgid "Deleted: %s" | 
|---|
|  | 2849 | msgstr "Entfernt: %s" | 
|---|
|  | 2850 |  | 
|---|
|  | 2851 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this | 
|---|
|  | 2852 | #: ../src/message.c:227 | 
|---|
|  | 2853 | #: n:90 | 
|---|
|  | 2854 | msgid "Abnormal termination" | 
|---|
|  | 2855 | msgstr "Programmabbruch" | 
|---|
|  | 2856 |  | 
|---|
|  | 2857 | #: ../src/message.c:228 | 
|---|
|  | 2858 | #: n:91 | 
|---|
|  | 2859 | msgid "Arithmetic error" | 
|---|
|  | 2860 | msgstr "Arithmetikfehler" | 
|---|
|  | 2861 |  | 
|---|
|  | 2862 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad | 
|---|
|  | 2863 | #. opcodes -- corrupted program? | 
|---|
|  | 2864 | #: ../src/message.c:231 | 
|---|
|  | 2865 | #: n:92 | 
|---|
|  | 2866 | msgid "Illegal instruction" | 
|---|
|  | 2867 | msgstr "Illegaler CPU-Befehlscode" | 
|---|
|  | 2868 |  | 
|---|
|  | 2869 | #: ../src/message.c:232 | 
|---|
|  | 2870 | #: n:94 | 
|---|
|  | 2871 | msgid "Bad memory access" | 
|---|
|  | 2872 | msgstr "Fehler beim Speicherzugriff" | 
|---|
|  | 2873 |  | 
|---|
|  | 2874 | #: ../src/message.c:233 | 
|---|
|  | 2875 | #: n:97 | 
|---|
|  | 2876 | msgid "Unknown signal received" | 
|---|
|  | 2877 | msgstr "Unbekanntes Signal erhalten" | 
|---|
|  | 2878 |  | 
|---|
|  | 2879 | #. TRANSLATORS: e.g. | 
|---|
|  | 2880 | #. | 
|---|
|  | 2881 | #. *begin crawl | 
|---|
|  | 2882 | #. 1 2 9.45 234 -01 | 
|---|
|  | 2883 | #. *end crawl | 
|---|
|  | 2884 | #. *begin crawl    # <- warning here | 
|---|
|  | 2885 | #. 2 3 7.67 223 -03 | 
|---|
|  | 2886 | #. *end crawl | 
|---|
|  | 2887 | #. | 
|---|
|  | 2888 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
|  | 2889 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
|  | 2890 | #: ../src/commands.c:537 | 
|---|
|  | 2891 | #: n:29 | 
|---|
|  | 2892 | #, fuzzy | 
|---|
|  | 2893 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" | 
|---|
|  | 2894 | msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet" | 
|---|
|  | 2895 |  | 
|---|
|  | 2896 | #: ../src/commands.c:538 | 
|---|
|  | 2897 | #: n:30 | 
|---|
|  | 2898 | msgid "Originally entered here" | 
|---|
|  | 2899 | msgstr "Bereits hier verwendet" | 
|---|
|  | 2900 |  | 
|---|
|  | 2901 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is | 
|---|
|  | 2902 | #. deprecated, so this error would be generated by: | 
|---|
|  | 2903 | #. | 
|---|
|  | 2904 | #. *equate \foo.7 1 | 
|---|
|  | 2905 | #. | 
|---|
|  | 2906 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: | 
|---|
|  | 2907 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation | 
|---|
|  | 2908 | #: ../src/commands.c:463 | 
|---|
|  | 2909 | #: ../src/readval.c:90 | 
|---|
|  | 2910 | #: ../src/readval.c:94 | 
|---|
|  | 2911 | #: n:25 | 
|---|
|  | 2912 | msgid "ROOT is deprecated" | 
|---|
|  | 2913 | msgstr "ROOT ist veraltet" | 
|---|
|  | 2914 |  | 
|---|
|  | 2915 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option | 
|---|
|  | 2916 | #: ../src/dump3d.c:51 | 
|---|
|  | 2917 | #: n:204 | 
|---|
|  | 2918 | msgid "rewind file and read it a second time" | 
|---|
|  | 2919 | msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen" | 
|---|
|  | 2920 |  | 
|---|
|  | 2921 | #: ../src/dump3d.c:52 | 
|---|
|  | 2922 | #: n:396 | 
|---|
|  | 2923 | msgid "show survey date information (if present)" | 
|---|
|  | 2924 | msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)" | 
|---|
|  | 2925 |  | 
|---|
| [571547c] | 2926 | #: ../src/findentrances.cc:100 | 
|---|
| [f8c981b] | 2927 | #: ../src/gpx.cc:70 | 
|---|
| [aa430ec] | 2928 | #: ../src/kml.cc:69 | 
|---|
| [4a78370] | 2929 | #: n:287 | 
|---|
| [571547c] | 2930 | #, c-format | 
|---|
|  | 2931 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2932 | msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" | 
|---|
| [571547c] | 2933 |  | 
|---|
|  | 2934 | #: ../src/findentrances.cc:103 | 
|---|
| [11f3c9a] | 2935 | #: ../src/gpx.cc:75 | 
|---|
| [aa430ec] | 2936 | #: ../src/kml.cc:74 | 
|---|
| [4a78370] | 2937 | #: n:288 | 
|---|
| [571547c] | 2938 | #, c-format | 
|---|
|  | 2939 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" | 
|---|
| [71cf541] | 2940 | msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" | 
|---|
| [571547c] | 2941 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 2942 | #: ../src/findentrances.cc:158 | 
|---|
| [4a78370] | 2943 | #: n:388 | 
|---|
| [571547c] | 2944 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" | 
|---|
| [71cf541] | 2945 | msgstr "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI" | 
|---|
| [571547c] | 2946 |  | 
|---|
| [a665282] | 2947 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations | 
|---|
|  | 2948 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ | 
|---|
|  | 2949 | #. what the input datum is. | 
|---|
| [11f3c9a] | 2950 | #: ../src/findentrances.cc:149 | 
|---|
| [4a78370] | 2951 | #: n:389 | 
|---|
| [571547c] | 2952 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" | 
|---|
| [71cf541] | 2953 | msgstr "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ" | 
|---|
| [97d5744] | 2954 |  | 
|---|
| [11f3c9a] | 2955 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations | 
|---|
|  | 2956 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details | 
|---|
|  | 2957 | #. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for | 
|---|
|  | 2958 | #. export formats which need to know it (e.g. GPX). | 
|---|
| [8377f15] | 2959 | #: ../src/printwx.cc:580 | 
|---|
| [11f3c9a] | 2960 | #: n:440 | 
|---|
|  | 2961 | msgid "Coordinate projection" | 
|---|
|  | 2962 | msgstr "" | 
|---|
|  | 2963 |  | 
|---|
| [31f1db0] | 2964 | #: ../src/cad3d.c:661 | 
|---|
|  | 2965 | #: n:100 | 
|---|
|  | 2966 | msgid "do not generate station markers" | 
|---|
|  | 2967 | msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen" | 
|---|
|  | 2968 |  | 
|---|
|  | 2969 | #: ../src/cad3d.c:662 | 
|---|
|  | 2970 | #: n:101 | 
|---|
|  | 2971 | msgid "do not generate station labels" | 
|---|
|  | 2972 | msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen" | 
|---|
|  | 2973 |  | 
|---|
|  | 2974 | #: ../src/cad3d.c:663 | 
|---|
|  | 2975 | #: n:102 | 
|---|
|  | 2976 | msgid "do not generate survey legs" | 
|---|
|  | 2977 | msgstr "Keine Messstrecken erzeugen" | 
|---|
|  | 2978 |  | 
|---|
|  | 2979 | #: ../src/cad3d.c:667 | 
|---|
|  | 2980 | #: n:103 | 
|---|
|  | 2981 | msgid "produce an elevation view" | 
|---|
|  | 2982 | msgstr "Aufrissansicht erzeugen" | 
|---|
|  | 2983 |  | 
|---|
|  | 2984 | #: ../src/cad3d.c:664 | 
|---|
|  | 2985 | #: n:148 | 
|---|
|  | 2986 | #, c-format | 
|---|
|  | 2987 | msgid "generate grid (default %sm)" | 
|---|
|  | 2988 | msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)" | 
|---|
|  | 2989 |  | 
|---|
|  | 2990 | #: ../src/cad3d.c:665 | 
|---|
|  | 2991 | #: n:149 | 
|---|
|  | 2992 | #, c-format | 
|---|
|  | 2993 | msgid "station labels text height (default %s)" | 
|---|
|  | 2994 | msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)" | 
|---|
|  | 2995 |  | 
|---|
|  | 2996 | #: ../src/cad3d.c:666 | 
|---|
|  | 2997 | #: n:152 | 
|---|
|  | 2998 | #, c-format | 
|---|
|  | 2999 | msgid "station marker size (default %s)" | 
|---|
|  | 3000 | msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)" | 
|---|
|  | 3001 |  | 
|---|
|  | 3002 | #: ../src/cad3d.c:668 | 
|---|
|  | 3003 | #: n:155 | 
|---|
|  | 3004 | #, c-format | 
|---|
|  | 3005 | msgid "factor to scale down by (default %s)" | 
|---|
|  | 3006 | msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)" | 
|---|
|  | 3007 |  | 
|---|
|  | 3008 | #: ../src/cad3d.c:669 | 
|---|
|  | 3009 | #: n:156 | 
|---|
|  | 3010 | msgid "produce DXF output" | 
|---|
|  | 3011 | msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen" | 
|---|
|  | 3012 |  | 
|---|
|  | 3013 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be | 
|---|
|  | 3014 | #. translated. | 
|---|
|  | 3015 | #: ../src/cad3d.c:672 | 
|---|
|  | 3016 | #: n:158 | 
|---|
|  | 3017 | msgid "produce Skencil output" | 
|---|
|  | 3018 | msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen" | 
|---|
|  | 3019 |  | 
|---|
|  | 3020 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, | 
|---|
|  | 3021 | #. so should not be translated. | 
|---|
|  | 3022 | #: ../src/cad3d.c:675 | 
|---|
|  | 3023 | #: n:159 | 
|---|
|  | 3024 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" | 
|---|
|  | 3025 | msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen" | 
|---|
|  | 3026 |  | 
|---|
|  | 3027 | #: ../src/cad3d.c:676 | 
|---|
|  | 3028 | #: n:160 | 
|---|
|  | 3029 | msgid "produce SVG output" | 
|---|
|  | 3030 | msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen" | 
|---|
|  | 3031 |  | 
|---|
|  | 3032 | #, c-format | 
|---|
|  | 3033 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" | 
|---|
|  | 3034 | #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«" | 
|---|
|  | 3035 |  | 
|---|
|  | 3036 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of | 
|---|
|  | 3037 | #. height values). | 
|---|
|  | 3038 | #~ msgid "Select a terrain file to view" | 
|---|
|  | 3039 | #~ msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen" | 
|---|
|  | 3040 |  | 
|---|
|  | 3041 | #~ msgid "Terrain files" | 
|---|
|  | 3042 | #~ msgstr "Geländedateien" | 
|---|
|  | 3043 |  | 
|---|
|  | 3044 | #~ msgid "Open &Terrain…" | 
|---|
|  | 3045 | #~ msgstr "Gelände&modell öffnen…" | 
|---|
|  | 3046 |  | 
|---|
|  | 3047 | #~ msgid "Solid Su&rface" | 
|---|
|  | 3048 | #~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche" | 
|---|
|  | 3049 |  | 
|---|
|  | 3050 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search | 
|---|
|  | 3051 | #, c-format | 
|---|
|  | 3052 | #~ msgid "%d found" | 
|---|
|  | 3053 | #~ msgstr "%d gefunden" | 
|---|
|  | 3054 |  | 
|---|
| [8377f15] | 3055 | #: ../src/mainfrm.cc:944 | 
|---|
| [31f1db0] | 3056 | #: n:347 | 
|---|
|  | 3057 | #~ msgid "&Preferences…" | 
|---|
|  | 3058 | #~ msgstr "&Einstellungen…" | 
|---|
|  | 3059 |  | 
|---|
|  | 3060 | #: n:348 | 
|---|
|  | 3061 | #~ msgid "Draw passage walls" | 
|---|
|  | 3062 | #~ msgstr "Wände einzeichnen" | 
|---|
|  | 3063 |  | 
|---|
|  | 3064 | #: n:349 | 
|---|
|  | 3065 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" | 
|---|
|  | 3066 | #~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen" | 
|---|
|  | 3067 |  | 
|---|
|  | 3068 | #: n:350 | 
|---|
|  | 3069 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" | 
|---|
|  | 3070 | #~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren" | 
|---|
|  | 3071 |  | 
|---|
|  | 3072 | #: n:351 | 
|---|
|  | 3073 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" | 
|---|
|  | 3074 | #~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben" | 
|---|
|  | 3075 |  | 
|---|
|  | 3076 | #: n:352 | 
|---|
|  | 3077 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" | 
|---|
|  | 3078 | #~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben" | 
|---|
|  | 3079 |  | 
|---|
|  | 3080 | #: n:353 | 
|---|
|  | 3081 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" | 
|---|
|  | 3082 | #~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben" | 
|---|
|  | 3083 |  | 
|---|
|  | 3084 | #: n:354 | 
|---|
|  | 3085 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" | 
|---|
|  | 3086 | #~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften" | 
|---|
|  | 3087 |  | 
|---|
|  | 3088 | #: n:355 | 
|---|
|  | 3089 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" | 
|---|
|  | 3090 | #~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)" | 
|---|
|  | 3091 |  | 
|---|
|  | 3092 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 3093 | #. "survey stations". | 
|---|
|  | 3094 | #: n:357 | 
|---|
|  | 3095 | #~ msgid "Display underground survey legs" | 
|---|
|  | 3096 | #~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen" | 
|---|
|  | 3097 |  | 
|---|
|  | 3098 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two | 
|---|
|  | 3099 | #. "survey stations". | 
|---|
|  | 3100 | #: n:358 | 
|---|
|  | 3101 | #~ msgid "Display surface survey legs" | 
|---|
|  | 3102 | #~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen" | 
|---|
|  | 3103 |  | 
|---|
|  | 3104 | #: n:359 | 
|---|
|  | 3105 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" | 
|---|
|  | 3106 | #~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben" | 
|---|
|  | 3107 |  | 
|---|
|  | 3108 | #: n:360 | 
|---|
|  | 3109 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" | 
|---|
|  | 3110 | #~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen" | 
|---|
|  | 3111 |  | 
|---|
|  | 3112 | #: n:361 | 
|---|
|  | 3113 | #~ msgid "Draw a grid" | 
|---|
|  | 3114 | #~ msgstr "Gitter einzeichnen" | 
|---|
|  | 3115 |  | 
|---|
|  | 3116 | #: n:362 | 
|---|
|  | 3117 | #~ msgid "metric units" | 
|---|
|  | 3118 | #~ msgstr "Meter" | 
|---|
|  | 3119 |  | 
|---|
|  | 3120 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in | 
|---|
|  | 3121 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) | 
|---|
|  | 3122 | #: n:363 | 
|---|
|  | 3123 | #~ msgid "imperial units" | 
|---|
|  | 3124 | #~ msgstr "englische Einheiten" | 
|---|
|  | 3125 |  | 
|---|
|  | 3126 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a | 
|---|
|  | 3127 | #. full circle. | 
|---|
|  | 3128 | #: n:364 | 
|---|
|  | 3129 | #~ msgid "degrees (°)" | 
|---|
|  | 3130 | #~ msgstr "Altgrad (°)" | 
|---|
|  | 3131 |  | 
|---|
|  | 3132 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a | 
|---|
|  | 3133 | #. full circle. | 
|---|
|  | 3134 | #: n:365 | 
|---|
|  | 3135 | #~ msgid "grads" | 
|---|
|  | 3136 | #~ msgstr "Neugrad (gon)" | 
|---|
|  | 3137 |  | 
|---|
|  | 3138 | #: n:366 | 
|---|
|  | 3139 | #~ msgid "Display measurements in" | 
|---|
|  | 3140 | #~ msgstr "Längen anzeigen in" | 
|---|
|  | 3141 |  | 
|---|
|  | 3142 | #: n:367 | 
|---|
|  | 3143 | #~ msgid "Display angles in" | 
|---|
|  | 3144 | #~ msgstr "Winkel anzeigen in" | 
|---|
|  | 3145 |  | 
|---|
|  | 3146 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls | 
|---|
|  | 3147 | #: n:368 | 
|---|
|  | 3148 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" | 
|---|
|  | 3149 | #~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren" | 
|---|
|  | 3150 |  | 
|---|
|  | 3151 | #: n:369 | 
|---|
|  | 3152 | #~ msgid "Display scale bar" | 
|---|
|  | 3153 | #~ msgstr "Maßstab anzeigen" | 
|---|
|  | 3154 |  | 
|---|
|  | 3155 | #: n:370 | 
|---|
|  | 3156 | #~ msgid "Display depth bar" | 
|---|
|  | 3157 | #~ msgstr "Tiefenskala anzeigen" | 
|---|
|  | 3158 |  | 
|---|
|  | 3159 | #: n:371 | 
|---|
|  | 3160 | #~ msgid "Display compass" | 
|---|
|  | 3161 | #~ msgstr "Kompass anzeigen" | 
|---|
|  | 3162 |  | 
|---|
|  | 3163 | #: n:372 | 
|---|
|  | 3164 | #~ msgid "Display clinometer" | 
|---|
|  | 3165 | #~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen" | 
|---|
|  | 3166 |  | 
|---|
|  | 3167 | #: n:373 | 
|---|
|  | 3168 | #~ msgid "Display side panel" | 
|---|
|  | 3169 | #~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen" | 
|---|