[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[51384bf] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n" |
---|
[cd5b089] | 7 | "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: de\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[a665282] | 14 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 15 | #. was trying to allocate space for. |
---|
| 16 | #: ../src/message.c:85 |
---|
[4a78370] | 17 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 18 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 19 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[71cf541] | 20 | msgstr "Zu wenig Speicherplatz (%lu Bytes nicht gefunden)." |
---|
[d86459c] | 21 | |
---|
[a665282] | 22 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 23 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 24 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 25 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
| 26 | #. seems unlikely to confuse users. |
---|
[29d1883f] | 27 | #: ../src/commands.c:1953 |
---|
[4a78370] | 28 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 29 | #, c-format |
---|
| 30 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
[71cf541] | 31 | msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich." |
---|
[d86459c] | 32 | |
---|
| 33 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 34 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[0fceb30] | 35 | #: ../src/aven.cc:374 |
---|
[eb9a1e3] | 36 | #: ../src/message.c:1245 |
---|
[4a78370] | 37 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 38 | msgid "warning" |
---|
| 39 | msgstr "Warnung" |
---|
| 40 | |
---|
[a665282] | 41 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
| 42 | #. by the line number in that file. |
---|
| 43 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 44 | #: n:5 |
---|
| 45 | #, c-format |
---|
[715720f] | 46 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 47 | msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n" |
---|
[d86459c] | 48 | |
---|
[63a4d47] | 49 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 50 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[dfc141d] | 51 | #: ../src/commands.c:560 |
---|
[4a78370] | 52 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 53 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 54 | msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden" |
---|
| 55 | |
---|
[1c6c300] | 56 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 57 | #: ../src/readval.c:206 |
---|
[4a78370] | 58 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 59 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 60 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[71cf541] | 61 | msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)" |
---|
[d86459c] | 62 | |
---|
[dfc141d] | 63 | #: ../src/readval.c:382 |
---|
[4a78370] | 64 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 65 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 66 | msgstr "Eintragung fehlt" |
---|
| 67 | |
---|
[dfc141d] | 68 | #: ../src/datain.c:1526 |
---|
| 69 | #: ../src/datain.c:1812 |
---|
| 70 | #: ../src/readval.c:384 |
---|
| 71 | #: ../src/readval.c:425 |
---|
| 72 | #: ../src/readval.c:455 |
---|
[4a78370] | 73 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 74 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 75 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 76 | msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 77 | |
---|
[29d1883f] | 78 | #: ../src/commands.c:1609 |
---|
[4a78370] | 79 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 80 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 81 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[71cf541] | 82 | msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 83 | |
---|
| 84 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 85 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 86 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[a665282] | 87 | #: ../src/message.c:238 |
---|
[4a78370] | 88 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 89 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 90 | msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber" |
---|
| 91 | |
---|
[29d1883f] | 92 | #: ../src/commands.c:2068 |
---|
[a665282] | 93 | #: ../src/extend.c:435 |
---|
[4a78370] | 94 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 95 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 96 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[71cf541] | 97 | msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«" |
---|
[d86459c] | 98 | |
---|
[1c6c300] | 99 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 100 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
[4a78370] | 101 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 102 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 103 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[71cf541] | 104 | msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt" |
---|
[d86459c] | 105 | |
---|
[a665282] | 106 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 107 | #. survey stations. |
---|
[dfc141d] | 108 | #: ../src/datain.c:1047 |
---|
[4a78370] | 109 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 110 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 111 | msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden" |
---|
| 112 | |
---|
[dfc141d] | 113 | #: ../src/datain.c:282 |
---|
[a665282] | 114 | #: ../src/extend.c:440 |
---|
[4a78370] | 115 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 116 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 117 | msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer" |
---|
| 118 | |
---|
[11f3c9a] | 119 | #: ../src/cavern.c:395 |
---|
[4a78370] | 120 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 121 | #, c-format |
---|
| 122 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 123 | msgstr "Es gab %d Warnungen." |
---|
| 124 | |
---|
[3d3fb6c] | 125 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[a665282] | 126 | #: ../src/cavernlog.cc:175 |
---|
| 127 | #: ../src/cavernlog.cc:233 |
---|
[4a78370] | 128 | #: n:17 |
---|
[c001c40] | 129 | #, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 130 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[c001c40] | 131 | msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«" |
---|
[d86459c] | 132 | |
---|
| 133 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 134 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 135 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[dfc141d] | 136 | #: ../src/datain.c:766 |
---|
[a665282] | 137 | #: ../src/extend.c:558 |
---|
| 138 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 139 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 140 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 141 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 142 | msgid "Error reading file" |
---|
| 143 | msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei" |
---|
| 144 | |
---|
[eb9a1e3] | 145 | #: ../src/message.c:1260 |
---|
[4a78370] | 146 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 147 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 148 | msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler" |
---|
| 149 | |
---|
[63a4d47] | 150 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 151 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[29d1883f] | 152 | #: ../src/commands.c:1488 |
---|
[4a78370] | 153 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 154 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 155 | msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden" |
---|
| 156 | |
---|
[a665282] | 157 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 158 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 159 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[dfc141d] | 160 | #: ../src/datain.c:1018 |
---|
[4a78370] | 161 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 162 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 163 | msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben" |
---|
| 164 | |
---|
[dfc141d] | 165 | #: ../src/commands.c:648 |
---|
[4a78370] | 166 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 167 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 168 | msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei" |
---|
| 169 | |
---|
[dfc141d] | 170 | #: ../src/datain.c:753 |
---|
[4a78370] | 171 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 172 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 173 | msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei" |
---|
| 174 | |
---|
[dfc141d] | 175 | #: ../src/datain.c:399 |
---|
[f8c981b] | 176 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[11f3c9a] | 177 | #: ../src/printwx.cc:1527 |
---|
[4a78370] | 178 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 179 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 180 | msgid "Couldn’t open data file “%s”" |
---|
[71cf541] | 181 | msgstr "Datendatei »%s« konnte nicht geöffnet oder gefunden werden" |
---|
[d86459c] | 182 | |
---|
[63a4d47] | 183 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 184 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 185 | #. |
---|
[d86459c] | 186 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
[63a4d47] | 187 | #. |
---|
| 188 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 189 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[11f3c9a] | 190 | #: ../src/commands.c:463 |
---|
[9e5ad92] | 191 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
| 192 | #: ../src/readval.c:94 |
---|
[4a78370] | 193 | #: n:25 |
---|
[d86459c] | 194 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 195 | msgstr "ROOT ist veraltet" |
---|
| 196 | |
---|
[a665282] | 197 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 198 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 199 | #. “\outer”)": |
---|
| 200 | #. |
---|
[d86459c] | 201 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 202 | #. *begin outer |
---|
| 203 | #. *begin inner |
---|
| 204 | #. *export 1 |
---|
| 205 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 206 | #. *end inner |
---|
| 207 | #. *end outer |
---|
[29d1883f] | 208 | #: ../src/commands.c:957 |
---|
| 209 | #: ../src/commands.c:959 |
---|
[dfc141d] | 210 | #: ../src/listpos.c:104 |
---|
| 211 | #: ../src/readval.c:323 |
---|
| 212 | #: ../src/readval.c:326 |
---|
[4a78370] | 213 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 214 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 215 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 216 | msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert" |
---|
[d86459c] | 217 | |
---|
[a665282] | 218 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 219 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[dfc141d] | 220 | #: ../src/listpos.c:109 |
---|
[4a78370] | 221 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 222 | #, c-format |
---|
| 223 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 224 | msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«" |
---|
[571547c] | 225 | |
---|
[a665282] | 226 | #: ../src/readval.c:297 |
---|
[4a78370] | 227 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 228 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 229 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[71cf541] | 230 | msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein" |
---|
[d86459c] | 231 | |
---|
| 232 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
[a665282] | 233 | #: ../src/extend.c:266 |
---|
| 234 | #: ../src/extend.c:311 |
---|
| 235 | #: ../src/extend.c:353 |
---|
| 236 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
[9e5ad92] | 237 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[4a78370] | 238 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 239 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 240 | msgstr "Messpunktname erwartet" |
---|
| 241 | |
---|
[eb9a1e3] | 242 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 243 | #. |
---|
| 244 | #. *begin crawl |
---|
| 245 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
| 246 | #. *end crawl |
---|
| 247 | #. *begin crawl # <- warning here |
---|
| 248 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 249 | #. *end crawl |
---|
[63a4d47] | 250 | #. |
---|
| 251 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 252 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[dfc141d] | 253 | #: ../src/commands.c:537 |
---|
[4a78370] | 254 | #: n:29 |
---|
[eb9a1e3] | 255 | #, fuzzy |
---|
| 256 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
| 257 | msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet" |
---|
[d86459c] | 258 | |
---|
[dfc141d] | 259 | #: ../src/commands.c:538 |
---|
[4a78370] | 260 | #: n:30 |
---|
[d86459c] | 261 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 262 | msgstr "Bereits hier verwendet" |
---|
| 263 | |
---|
[29d1883f] | 264 | #: ../src/commands.c:1884 |
---|
[4a78370] | 265 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 266 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 267 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[71cf541] | 268 | msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 269 | |
---|
[29d1883f] | 270 | #: ../src/commands.c:1891 |
---|
[4a78370] | 271 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 272 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 273 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[71cf541] | 274 | msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 275 | |
---|
[a665282] | 276 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 277 | #. translated. |
---|
[29d1883f] | 278 | #: ../src/commands.c:921 |
---|
[4a78370] | 279 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 280 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 281 | msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben" |
---|
| 282 | |
---|
[11f3c9a] | 283 | #: ../src/commands.c:410 |
---|
[4a78370] | 284 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 285 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 286 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
[71cf541] | 287 | msgstr "Unbekannte Größe »%s«" |
---|
[d86459c] | 288 | |
---|
[11f3c9a] | 289 | #: ../src/commands.c:327 |
---|
[4a78370] | 290 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 291 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 292 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[71cf541] | 293 | msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«" |
---|
[d86459c] | 294 | |
---|
[29d1883f] | 295 | #: ../src/commands.c:1770 |
---|
| 296 | #: ../src/commands.c:1791 |
---|
[11f3c9a] | 297 | #: n:434 |
---|
| 298 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
| 299 | msgstr "" |
---|
| 300 | |
---|
[29d1883f] | 301 | #: ../src/commands.c:1806 |
---|
| 302 | #: ../src/commands.c:1824 |
---|
[11f3c9a] | 303 | #: n:435 |
---|
| 304 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
| 305 | msgstr "" |
---|
| 306 | |
---|
[dfc141d] | 307 | #: ../src/commands.c:824 |
---|
[11f3c9a] | 308 | #: n:436 |
---|
| 309 | msgid "Failed to convert coordinates" |
---|
| 310 | msgstr "" |
---|
| 311 | |
---|
[dfc141d] | 312 | #: ../src/commands.c:829 |
---|
[11f3c9a] | 313 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 314 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 315 | msgstr "" |
---|
| 316 | |
---|
[dfc141d] | 317 | #: ../src/commands.c:831 |
---|
[11f3c9a] | 318 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 319 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 320 | msgstr "" |
---|
| 321 | |
---|
[29d1883f] | 322 | #: ../src/commands.c:731 |
---|
[11f3c9a] | 323 | #: n:439 |
---|
| 324 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
| 325 | msgstr "" |
---|
| 326 | |
---|
[613028c] | 327 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 328 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 329 | #. |
---|
[d86459c] | 330 | #. *begin |
---|
| 331 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 332 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[dfc141d] | 333 | #: ../src/commands.c:670 |
---|
[4a78370] | 334 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 335 | #, fuzzy |
---|
| 336 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[3ae0f959] | 337 | msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen" |
---|
[d86459c] | 338 | |
---|
[a665282] | 339 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 340 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[11f3c9a] | 341 | #: ../src/commands.c:340 |
---|
[4a78370] | 342 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 343 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 344 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[71cf541] | 345 | msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe" |
---|
[d86459c] | 346 | |
---|
[a665282] | 347 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all |
---|
| 348 | #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here, |
---|
| 349 | #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the |
---|
| 350 | #. filename) FIXME: sort out this |
---|
| 351 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 352 | #: n:38 |
---|
[d86459c] | 353 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 354 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden %.0s" |
---|
| 355 | |
---|
[11f3c9a] | 356 | #: ../src/commands.c:403 |
---|
[4a78370] | 357 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 358 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 359 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[71cf541] | 360 | msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«" |
---|
[d86459c] | 361 | |
---|
[a665282] | 362 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 363 | #. translate |
---|
[29d1883f] | 364 | #: ../src/commands.c:1456 |
---|
[4a78370] | 365 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 366 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 367 | msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein" |
---|
| 368 | |
---|
[a665282] | 369 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 370 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[29d1883f] | 371 | #: ../src/commands.c:1462 |
---|
[4a78370] | 372 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 373 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 374 | msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein" |
---|
| 375 | |
---|
[29d1883f] | 376 | #: ../src/commands.c:1507 |
---|
[4a78370] | 377 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 378 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 379 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[71cf541] | 380 | msgstr "Ungültige Einstellung »%s«" |
---|
[d86459c] | 381 | |
---|
[11f3c9a] | 382 | #: ../src/commands.c:448 |
---|
[4a78370] | 383 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 384 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 385 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[71cf541] | 386 | msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«" |
---|
[d86459c] | 387 | |
---|
[a665282] | 388 | #: ../src/extend.c:604 |
---|
[f8c981b] | 389 | #: ../src/netskel.c:90 |
---|
[4a78370] | 390 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 391 | msgid "No survey data" |
---|
| 392 | msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden" |
---|
| 393 | |
---|
| 394 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[a665282] | 395 | #: ../src/img_hosted.c:36 |
---|
[4a78370] | 396 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 397 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 398 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[71cf541] | 399 | msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis" |
---|
[d86459c] | 400 | |
---|
[9e5ad92] | 401 | #: ../src/netartic.c:384 |
---|
[4a78370] | 402 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 403 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
[71cf541] | 404 | msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden" |
---|
[d86459c] | 405 | |
---|
[29d1883f] | 406 | #: ../src/commands.c:854 |
---|
[dfc141d] | 407 | #: ../src/datain.c:679 |
---|
[4a78370] | 408 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 409 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 410 | msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt" |
---|
| 411 | |
---|
[11f3c9a] | 412 | #: ../src/cavern.c:298 |
---|
[d86459c] | 413 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[a665282] | 414 | #: ../src/img_hosted.c:37 |
---|
[4a78370] | 415 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 416 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 417 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[71cf541] | 418 | msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
---|
[d86459c] | 419 | |
---|
[29d1883f] | 420 | #: ../src/commands.c:1562 |
---|
[4a78370] | 421 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 422 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 423 | msgstr "Standardabweichung muss positiv sein" |
---|
| 424 | |
---|
[38eced7] | 425 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[a665282] | 426 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
[4a78370] | 427 | #: n:49 |
---|
[d86459c] | 428 | msgid "Usage" |
---|
| 429 | msgstr "Aufruf" |
---|
| 430 | |
---|
[97d5744] | 431 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 432 | #. "survey stations". |
---|
| 433 | #. |
---|
| 434 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a665282] | 435 | #: ../src/netbits.c:333 |
---|
[4a78370] | 436 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 437 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 438 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[71cf541] | 439 | msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 440 | |
---|
[a665282] | 441 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 442 | #. 360 in a full circle. |
---|
[dfc141d] | 443 | #: ../src/datain.c:965 |
---|
| 444 | #: ../src/datain.c:973 |
---|
| 445 | #: ../src/datain.c:985 |
---|
[4a78370] | 446 | #: n:51 |
---|
[d86459c] | 447 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 448 | msgstr "Neigungseintrag übertrifft 90 Grad (Absolutwert)" |
---|
| 449 | |
---|
[a665282] | 450 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
[4a78370] | 451 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 452 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 453 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 454 | msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 455 | |
---|
[a665282] | 456 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 457 | #. |
---|
| 458 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 459 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 460 | #. *equate a b |
---|
| 461 | #: ../src/netbits.c:433 |
---|
[4a78370] | 462 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 463 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 464 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 465 | msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 466 | |
---|
| 467 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[29d1883f] | 468 | #: ../src/commands.c:741 |
---|
[4a78370] | 469 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 470 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 471 | msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt" |
---|
| 472 | |
---|
| 473 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[29d1883f] | 474 | #: ../src/commands.c:858 |
---|
[dfc141d] | 475 | #: ../src/datain.c:681 |
---|
[4a78370] | 476 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 477 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 478 | msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt" |
---|
| 479 | |
---|
[dfc141d] | 480 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with |
---|
| 481 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. |
---|
[29d1883f] | 482 | #: ../src/commands.c:749 |
---|
[dfc141d] | 483 | #: n:441 |
---|
[29d1883f] | 484 | #, fuzzy, c-format |
---|
[dfc141d] | 485 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
| 486 | msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten: “%s”" |
---|
| 487 | |
---|
[29d1883f] | 488 | #: ../src/commands.c:1662 |
---|
| 489 | #: n:442 |
---|
| 490 | #, c-format |
---|
| 491 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
| 492 | msgstr "" |
---|
| 493 | |
---|
[a665282] | 494 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 495 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 496 | #. |
---|
[d86459c] | 497 | #. *begin fred |
---|
| 498 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 499 | #. *export 2 |
---|
| 500 | #. *end fred |
---|
[29d1883f] | 501 | #: ../src/commands.c:2082 |
---|
[4a78370] | 502 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 503 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[71cf541] | 504 | msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen" |
---|
[d86459c] | 505 | |
---|
[dfc141d] | 506 | #: ../src/readval.c:512 |
---|
[4a78370] | 507 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 508 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 509 | msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)" |
---|
| 510 | |
---|
[a665282] | 511 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 512 | #. degrees |
---|
[dfc141d] | 513 | #: ../src/datain.c:863 |
---|
| 514 | #: ../src/datain.c:872 |
---|
[4a78370] | 515 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 516 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 517 | msgstr "Seltsamer Kompasswert" |
---|
| 518 | |
---|
[dfc141d] | 519 | #: ../src/datain.c:1502 |
---|
[4a78370] | 520 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 521 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 522 | msgstr "Negativer Längeneintrag" |
---|
| 523 | |
---|
[29d1883f] | 524 | #: ../src/commands.c:736 |
---|
[4a78370] | 525 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 526 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
[71cf541] | 527 | msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben" |
---|
[d86459c] | 528 | |
---|
| 529 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 530 | #. |
---|
| 531 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 532 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 533 | #. vertical leg |
---|
[dfc141d] | 534 | #: ../src/datain.c:1201 |
---|
[4a78370] | 535 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 536 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 537 | msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied" |
---|
| 538 | |
---|
| 539 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 540 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 541 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 542 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[29d1883f] | 543 | #: ../src/commands.c:1178 |
---|
[4a78370] | 544 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 545 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 546 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 547 | msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt" |
---|
[d86459c] | 548 | |
---|
| 549 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[29d1883f] | 550 | #: ../src/commands.c:1363 |
---|
[4a78370] | 551 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 552 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 553 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 554 | msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«" |
---|
[d86459c] | 555 | |
---|
| 556 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[29d1883f] | 557 | #: ../src/commands.c:1138 |
---|
[4a78370] | 558 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 559 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 560 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 561 | msgstr "Datenformat »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 562 | |
---|
[1c6c300] | 563 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 564 | #. |
---|
[a665282] | 565 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 566 | #. |
---|
[d86459c] | 567 | #. *begin example |
---|
| 568 | #. *export 1 |
---|
| 569 | #. *export 1 |
---|
| 570 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 571 | #. *end example |
---|
[29d1883f] | 572 | #: ../src/commands.c:1008 |
---|
[4a78370] | 573 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 574 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 575 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[71cf541] | 576 | msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert" |
---|
[d86459c] | 577 | |
---|
[a665282] | 578 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 579 | #. two from stations per leg |
---|
[29d1883f] | 580 | #: ../src/commands.c:1204 |
---|
[4a78370] | 581 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 582 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 583 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
[71cf541] | 584 | msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben" |
---|
[d86459c] | 585 | |
---|
[29d1883f] | 586 | #: ../src/commands.c:885 |
---|
[4a78370] | 587 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 588 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 589 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 590 | msgstr "FLAG »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 591 | |
---|
[dfc141d] | 592 | #: ../src/readval.c:469 |
---|
[4a78370] | 593 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 594 | msgid "Missing \"" |
---|
| 595 | msgstr "\" fehlt" |
---|
| 596 | |
---|
[1c6c300] | 597 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[dfc141d] | 598 | #: ../src/listpos.c:119 |
---|
[4a78370] | 599 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 600 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 601 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[71cf541] | 602 | msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Präfix - Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 603 | |
---|
[a665282] | 604 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 605 | #. station. |
---|
| 606 | #: ../src/netartic.c:396 |
---|
[4a78370] | 607 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 608 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
[71cf541] | 609 | msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:" |
---|
[d86459c] | 610 | |
---|
[11f3c9a] | 611 | #: ../src/netskel.c:135 |
---|
[4a78370] | 612 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 613 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 614 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 615 | msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt" |
---|
| 616 | |
---|
[1c6c300] | 617 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[11f3c9a] | 618 | #: ../src/netskel.c:958 |
---|
[4a78370] | 619 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 620 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 621 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
[71cf541] | 622 | msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet" |
---|
[d86459c] | 623 | |
---|
| 624 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 625 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 626 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 627 | msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." |
---|
| 628 | |
---|
[f8c981b] | 629 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 630 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 631 | #, c-format |
---|
| 632 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 633 | msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten" |
---|
| 634 | |
---|
[29d1883f] | 635 | #: ../src/commands.c:1266 |
---|
[4a78370] | 636 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 637 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 638 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
[71cf541] | 639 | msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)" |
---|
[d86459c] | 640 | |
---|
[f8c981b] | 641 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 642 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 643 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 644 | msgstr "Eine Gleichung wird gelöst" |
---|
| 645 | |
---|
[dfc141d] | 646 | #: ../src/datain.c:936 |
---|
| 647 | #: ../src/datain.c:1190 |
---|
| 648 | #: ../src/datain.c:1383 |
---|
[4a78370] | 649 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 650 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 651 | msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge" |
---|
| 652 | |
---|
[dfc141d] | 653 | #: ../src/commands.c:1990 |
---|
[29d1883f] | 654 | #: ../src/commands.c:2010 |
---|
[4a78370] | 655 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 656 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 657 | msgstr "Datum liegt in der Zukunft!" |
---|
| 658 | |
---|
[29d1883f] | 659 | #: ../src/commands.c:2014 |
---|
[4a78370] | 660 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 661 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 662 | msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum" |
---|
| 663 | |
---|
[f8c981b] | 664 | #: ../src/avenprcore.cc:125 |
---|
[4a78370] | 665 | #: n:82 |
---|
[d86459c] | 666 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 667 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
[71cf541] | 668 | msgstr "Parameter »%s« hat den ungültigen Wert »%s« in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
[d86459c] | 669 | |
---|
[a665282] | 670 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 671 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 672 | #. the centre-line. |
---|
[11f3c9a] | 673 | #: ../src/netskel.c:1046 |
---|
[4a78370] | 674 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 675 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 676 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[71cf541] | 677 | msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben" |
---|
[d86459c] | 678 | |
---|
[a665282] | 679 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 680 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 681 | #. something similar. |
---|
[dfc141d] | 682 | #: ../src/datain.c:1002 |
---|
| 683 | #: ../src/datain.c:1026 |
---|
[4a78370] | 684 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 685 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 686 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben" |
---|
| 687 | |
---|
[f8c981b] | 688 | #: ../src/avenprcore.cc:120 |
---|
[4a78370] | 689 | #: n:85 |
---|
[d86459c] | 690 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 691 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
[71cf541] | 692 | msgstr "Parameter »%s« fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei" |
---|
[d86459c] | 693 | |
---|
[dfc141d] | 694 | #: ../src/readval.c:520 |
---|
[4a78370] | 695 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 696 | msgid "Invalid month" |
---|
| 697 | msgstr "Ungültiger Monat" |
---|
| 698 | |
---|
| 699 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[dfc141d] | 700 | #: ../src/readval.c:529 |
---|
[4a78370] | 701 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 702 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 703 | msgstr "Ungültiger Monatstag" |
---|
| 704 | |
---|
[11f3c9a] | 705 | #: ../src/cavern.c:247 |
---|
[4a78370] | 706 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 707 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 708 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[571547c] | 709 | msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt" |
---|
[1c6c300] | 710 | |
---|
| 711 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 712 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
[6b9e4eb] | 713 | #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«" |
---|
[d86459c] | 714 | |
---|
[9e5ad92] | 715 | #: ../src/readval.c:200 |
---|
[4a78370] | 716 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 717 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 718 | msgstr "Name einer Vermessung erwartet" |
---|
| 719 | |
---|
| 720 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
[a665282] | 721 | #: ../src/message.c:227 |
---|
[4a78370] | 722 | #: n:90 |
---|
[d86459c] | 723 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 724 | msgstr "Programmabbruch" |
---|
| 725 | |
---|
[a665282] | 726 | #: ../src/message.c:228 |
---|
[4a78370] | 727 | #: n:91 |
---|
[d86459c] | 728 | msgid "Arithmetic error" |
---|
[71cf541] | 729 | msgstr "Arithmetikfehler" |
---|
[d86459c] | 730 | |
---|
[a665282] | 731 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad |
---|
| 732 | #. opcodes -- corrupted program? |
---|
| 733 | #: ../src/message.c:231 |
---|
[4a78370] | 734 | #: n:92 |
---|
[d86459c] | 735 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 736 | msgstr "Illegaler CPU-Befehlscode" |
---|
| 737 | |
---|
[a665282] | 738 | #: ../src/extend.c:553 |
---|
| 739 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
| 740 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[4a78370] | 741 | #: n:93 |
---|
[d86459c] | 742 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 743 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[71cf541] | 744 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
---|
[d86459c] | 745 | |
---|
[11f3c9a] | 746 | #: ../src/printwx.cc:633 |
---|
[4a78370] | 747 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 748 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 749 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[71cf541] | 750 | msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden" |
---|
[1c6c300] | 751 | |
---|
[a665282] | 752 | #: ../src/message.c:232 |
---|
[4a78370] | 753 | #: n:94 |
---|
[d86459c] | 754 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 755 | msgstr "Fehler beim Speicherzugriff" |
---|
| 756 | |
---|
[63a4d47] | 757 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 758 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[11f3c9a] | 759 | #: ../src/commands.c:467 |
---|
[dfc141d] | 760 | #: ../src/commands.c:540 |
---|
| 761 | #: ../src/commands.c:562 |
---|
[29d1883f] | 762 | #: ../src/commands.c:1153 |
---|
| 763 | #: ../src/commands.c:1490 |
---|
[9e5ad92] | 764 | #: ../src/readval.c:96 |
---|
[4a78370] | 765 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 766 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 767 | msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden" |
---|
| 768 | |
---|
[a665282] | 769 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[4a78370] | 770 | #: n:97 |
---|
[d86459c] | 771 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 772 | msgstr "Unbekanntes Signal erhalten" |
---|
| 773 | |
---|
[a665282] | 774 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 775 | #. 360 in a full circle. |
---|
[dfc141d] | 776 | #: ../src/datain.c:902 |
---|
[4a78370] | 777 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 778 | #, c-format |
---|
| 779 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 780 | msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad" |
---|
| 781 | |
---|
[a665282] | 782 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where |
---|
| 783 | #. there are 360 in a full circle. |
---|
[dfc141d] | 784 | #: ../src/datain.c:1078 |
---|
[4a78370] | 785 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 786 | #, c-format |
---|
| 787 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 788 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad" |
---|
| 789 | |
---|
[a665282] | 790 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
[4a78370] | 791 | #: n:100 |
---|
[1c6c300] | 792 | msgid "do not generate station markers" |
---|
[71cf541] | 793 | msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 794 | |
---|
[a665282] | 795 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
[4a78370] | 796 | #: n:101 |
---|
[1c6c300] | 797 | msgid "do not generate station labels" |
---|
[6b9e4eb] | 798 | msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 799 | |
---|
[a665282] | 800 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
[4a78370] | 801 | #: n:102 |
---|
[1c6c300] | 802 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
[71cf541] | 803 | msgstr "Keine Messstrecken erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 804 | |
---|
[a665282] | 805 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
[4a78370] | 806 | #: n:103 |
---|
[1c6c300] | 807 | msgid "produce an elevation view" |
---|
[71cf541] | 808 | msgstr "Aufrissansicht erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 809 | |
---|
[29d1883f] | 810 | #: ../src/commands.c:1150 |
---|
[4a78370] | 811 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 812 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 813 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[71cf541] | 814 | msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«" |
---|
[d86459c] | 815 | |
---|
[a665282] | 816 | #: ../src/extend.c:506 |
---|
[4a78370] | 817 | #: n:105 |
---|
[d86459c] | 818 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 819 | msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…" |
---|
| 820 | |
---|
[a665282] | 821 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 822 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 823 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 824 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
| 825 | #: ../src/cad3d.c:905 |
---|
| 826 | #: ../src/cad3d.c:916 |
---|
| 827 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 828 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 829 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 830 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[71cf541] | 831 | msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft" |
---|
[d86459c] | 832 | |
---|
[a665282] | 833 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 834 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 835 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 836 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[11f3c9a] | 837 | #: ../src/mainfrm.cc:1409 |
---|
[4a78370] | 838 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 839 | #, c-format |
---|
| 840 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 841 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 842 | |
---|
[a665282] | 843 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[11f3c9a] | 844 | #: ../src/mainfrm.cc:1402 |
---|
[4a78370] | 845 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 846 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 847 | msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar." |
---|
| 848 | |
---|
[a665282] | 849 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[4a78370] | 850 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 851 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 852 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[71cf541] | 853 | msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 854 | |
---|
| 855 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[a665282] | 856 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
| 857 | #: ../src/mainfrm.cc:346 |
---|
[11f3c9a] | 858 | #: ../src/mainfrm.cc:1917 |
---|
[4a78370] | 859 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 860 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 861 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[71cf541] | 862 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 863 | |
---|
| 864 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 865 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 866 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 867 | msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei" |
---|
| 868 | |
---|
[a665282] | 869 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 870 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 871 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
[4a78370] | 872 | #: n:112 |
---|
[ee7511a] | 873 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 874 | msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden" |
---|
| 875 | |
---|
[11f3c9a] | 876 | #: ../src/cavern.c:390 |
---|
[4a78370] | 877 | #: n:113 |
---|
[d86459c] | 878 | #, c-format |
---|
| 879 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 880 | msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt." |
---|
| 881 | |
---|
[a665282] | 882 | #: ../src/img_hosted.c:43 |
---|
[4a78370] | 883 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 884 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 885 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[71cf541] | 886 | msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann" |
---|
[d86459c] | 887 | |
---|
[11f3c9a] | 888 | #: ../src/printwx.cc:979 |
---|
[4a78370] | 889 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 890 | msgid "North" |
---|
| 891 | msgstr "Norden" |
---|
| 892 | |
---|
| 893 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[11f3c9a] | 894 | #: ../src/printwx.cc:1006 |
---|
[4a78370] | 895 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 896 | msgid "Elevation on" |
---|
[71cf541] | 897 | msgstr "Aufriss auf die Ebene" |
---|
[d86459c] | 898 | |
---|
[0fceb30] | 899 | #: ../src/printwx.cc:437 |
---|
[4a78370] | 900 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 901 | msgid "P&lan view" |
---|
[71cf541] | 902 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[8a78ca1] | 903 | |
---|
[0fceb30] | 904 | #: ../src/printwx.cc:439 |
---|
[4a78370] | 905 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 906 | msgid "&Elevation" |
---|
[71cf541] | 907 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 908 | |
---|
[11f3c9a] | 909 | #: ../src/gfxcore.cc:806 |
---|
[a665282] | 910 | #: ../src/mainfrm.cc:128 |
---|
[4a78370] | 911 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 912 | msgid "Elevation" |
---|
[71cf541] | 913 | msgstr "Aufriss" |
---|
[d86459c] | 914 | |
---|
[11f3c9a] | 915 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 916 | #. from directly above. |
---|
| 917 | #: ../src/gfxcore.cc:718 |
---|
[0fceb30] | 918 | #: n:432 |
---|
| 919 | msgid "Plan" |
---|
| 920 | msgstr "Grundriss" |
---|
| 921 | |
---|
[11f3c9a] | 922 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 923 | #. from directly below. |
---|
| 924 | #: ../src/gfxcore.cc:728 |
---|
[0fceb30] | 925 | #: n:433 |
---|
| 926 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
| 927 | msgstr "" |
---|
| 928 | |
---|
[11f3c9a] | 929 | #: ../src/cavern.c:352 |
---|
[4a78370] | 930 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 931 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 932 | msgstr "Statistik wird berechnet" |
---|
| 933 | |
---|
[dfc141d] | 934 | #: ../src/readval.c:483 |
---|
[4a78370] | 935 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 936 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 937 | msgstr "Textfeld erwartet" |
---|
| 938 | |
---|
[a665282] | 939 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 940 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 941 | msgid "too few arguments" |
---|
| 942 | msgstr "zu wenige Argumente" |
---|
| 943 | |
---|
[a665282] | 944 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 945 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 946 | msgid "too many arguments" |
---|
| 947 | msgstr "zu viele Argumente" |
---|
| 948 | |
---|
[a665282] | 949 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[38eced7] | 950 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 951 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 952 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 953 | msgid "FILE" |
---|
| 954 | msgstr "DATEI" |
---|
| 955 | |
---|
[a665282] | 956 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 957 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 958 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 959 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 960 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 961 | #. |
---|
| 962 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 963 | #: ../src/netskel.c:177 |
---|
[4a78370] | 964 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 965 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 966 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt" |
---|
| 967 | |
---|
[a665282] | 968 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 969 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 970 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 971 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 972 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 973 | #: ../src/netskel.c:236 |
---|
[4a78370] | 974 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 975 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
[d86459c] | 976 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden" |
---|
| 977 | |
---|
[a665282] | 978 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 979 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 980 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 981 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 982 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 983 | #: ../src/netskel.c:434 |
---|
[4a78370] | 984 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 985 | msgid "Calculating traverses" |
---|
[d86459c] | 986 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet" |
---|
| 987 | |
---|
[a665282] | 988 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 989 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 990 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 991 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 992 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 993 | #. |
---|
| 994 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 995 | #: ../src/netskel.c:779 |
---|
[4a78370] | 996 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 997 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 998 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet" |
---|
| 999 | |
---|
| 1000 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 1001 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 1002 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 1003 | msgstr "Netzwerk wird vereinfacht" |
---|
| 1004 | |
---|
| 1005 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 1006 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 1007 | msgid "Calculating network" |
---|
| 1008 | msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen" |
---|
| 1009 | |
---|
[dfc141d] | 1010 | #: ../src/datain.c:1492 |
---|
[4a78370] | 1011 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 1012 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1013 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[71cf541] | 1014 | msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 1015 | |
---|
[11f3c9a] | 1016 | #: ../src/cavern.c:451 |
---|
[4a78370] | 1017 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 1018 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1019 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 1020 | msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)" |
---|
| 1021 | |
---|
[11f3c9a] | 1022 | #: ../src/cavern.c:454 |
---|
[4a78370] | 1023 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 1024 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1025 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 1026 | msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2fm" |
---|
| 1027 | |
---|
[11f3c9a] | 1028 | #: ../src/cavern.c:457 |
---|
[4a78370] | 1029 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 1030 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1031 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 1032 | msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2fm" |
---|
| 1033 | |
---|
| 1034 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[11f3c9a] | 1035 | #: ../src/cavern.c:464 |
---|
[4a78370] | 1036 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 1037 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 1038 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 1039 | msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von %s auf %4.2fm bis %s auf %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1040 | |
---|
[aecd032] | 1041 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[11f3c9a] | 1042 | #: ../src/cavern.c:466 |
---|
[4a78370] | 1043 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 1044 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 1045 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 1046 | msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1047 | |
---|
[aecd032] | 1048 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[11f3c9a] | 1049 | #: ../src/cavern.c:468 |
---|
[4a78370] | 1050 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 1051 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 1052 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 1053 | msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von %s bei %4.2fm bis %s bei %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 1054 | |
---|
[11f3c9a] | 1055 | #: ../src/cavern.c:436 |
---|
[4a78370] | 1056 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1057 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1058 | msgstr "Es gibt eine Ringverbindung." |
---|
| 1059 | |
---|
[11f3c9a] | 1060 | #: ../src/cavern.c:438 |
---|
[4a78370] | 1061 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1062 | #, c-format |
---|
| 1063 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1064 | msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen." |
---|
| 1065 | |
---|
[11f3c9a] | 1066 | #: ../src/cavern.c:374 |
---|
[4a78370] | 1067 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1068 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1069 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1070 | msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs" |
---|
| 1071 | |
---|
[11f3c9a] | 1072 | #: ../src/cavern.c:377 |
---|
[4a78370] | 1073 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1074 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1075 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1076 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs" |
---|
| 1077 | |
---|
[11f3c9a] | 1078 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 1079 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1080 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1081 | msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar" |
---|
| 1082 | |
---|
[11f3c9a] | 1083 | #: ../src/cavern.c:382 |
---|
[4a78370] | 1084 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1085 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1086 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1087 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)" |
---|
| 1088 | |
---|
[11f3c9a] | 1089 | #: ../src/cavern.c:386 |
---|
[4a78370] | 1090 | #: n:144 |
---|
[d86459c] | 1091 | msgid "Done." |
---|
| 1092 | msgstr "Fertig." |
---|
| 1093 | |
---|
[11f3c9a] | 1094 | #: ../src/netskel.c:744 |
---|
[4a78370] | 1095 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1096 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1097 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1098 | msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). " |
---|
[d86459c] | 1099 | |
---|
[11f3c9a] | 1100 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1101 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1102 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1103 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1104 | msgstr "Fehler %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1105 | |
---|
[a665282] | 1106 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1107 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1108 | #. |
---|
| 1109 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1110 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[11f3c9a] | 1111 | #: ../src/netskel.c:754 |
---|
[4a78370] | 1112 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1113 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1114 | msgstr "Fehler belanglos" |
---|
| 1115 | |
---|
[a665282] | 1116 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
[4a78370] | 1117 | #: n:148 |
---|
[1c6c300] | 1118 | #, c-format |
---|
| 1119 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
[71cf541] | 1120 | msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)" |
---|
[1c6c300] | 1121 | |
---|
[a665282] | 1122 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
[4a78370] | 1123 | #: n:149 |
---|
[1c6c300] | 1124 | #, c-format |
---|
| 1125 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1126 | msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1127 | |
---|
[a665282] | 1128 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
[4a78370] | 1129 | #: n:152 |
---|
[1c6c300] | 1130 | #, c-format |
---|
| 1131 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1132 | msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1133 | |
---|
[a665282] | 1134 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
[4a78370] | 1135 | #: n:155 |
---|
[1c6c300] | 1136 | #, c-format |
---|
| 1137 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1138 | msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1139 | |
---|
[a665282] | 1140 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
[4a78370] | 1141 | #: n:156 |
---|
[1c6c300] | 1142 | msgid "produce DXF output" |
---|
[71cf541] | 1143 | msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1144 | |
---|
[a665282] | 1145 | #: ../src/cad3d.c:670 |
---|
[4a78370] | 1146 | #: n:158 |
---|
[9fc1cac] | 1147 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 1148 | msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1149 | |
---|
[a665282] | 1150 | #: ../src/cad3d.c:671 |
---|
[4a78370] | 1151 | #: n:159 |
---|
[1c6c300] | 1152 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[71cf541] | 1153 | msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1154 | |
---|
[a665282] | 1155 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
[4a78370] | 1156 | #: n:160 |
---|
[1c6c300] | 1157 | msgid "produce SVG output" |
---|
[71cf541] | 1158 | msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen" |
---|
[1c6c300] | 1159 | |
---|
[d86459c] | 1160 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1161 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1162 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1163 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1164 | msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden" |
---|
| 1165 | |
---|
| 1166 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[a665282] | 1167 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1168 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1169 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1170 | msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden" |
---|
| 1171 | |
---|
[38eced7] | 1172 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1173 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1174 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1175 | msgid "OPTION" |
---|
| 1176 | msgstr "OPTION" |
---|
| 1177 | |
---|
[a665282] | 1178 | #: ../src/mainfrm.cc:132 |
---|
[0fceb30] | 1179 | #: ../src/printwx.cc:385 |
---|
[11f3c9a] | 1180 | #: ../src/printwx.cc:1051 |
---|
| 1181 | #: ../src/printwx.cc:1100 |
---|
[4a78370] | 1182 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1183 | msgid "Scale" |
---|
| 1184 | msgstr "Maßstab" |
---|
| 1185 | |
---|
[a665282] | 1186 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1187 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1188 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1189 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[71cf541] | 1190 | msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n" |
---|
[d86459c] | 1191 | |
---|
[f8c981b] | 1192 | #: ../src/avenprcore.cc:269 |
---|
[4a78370] | 1193 | #: n:166 |
---|
[d86459c] | 1194 | #, c-format |
---|
| 1195 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 1196 | msgstr "Seite %d von %d" |
---|
| 1197 | |
---|
[f8c981b] | 1198 | #: ../src/avenprcore.cc:272 |
---|
[11f3c9a] | 1199 | #: ../src/printwx.cc:1533 |
---|
[4a78370] | 1200 | #: n:167 |
---|
[d86459c] | 1201 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1202 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
[71cf541] | 1203 | msgstr "Vermessung »%s« Seite %d (von %d) Berechnung von Seite %s" |
---|
[d86459c] | 1204 | |
---|
[8011e0c] | 1205 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1206 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[11f3c9a] | 1207 | #: ../src/printwx.cc:987 |
---|
[4a78370] | 1208 | #: n:168 |
---|
[71cf541] | 1209 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1210 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1211 | msgstr "Grundriß, %s oben" |
---|
[8011e0c] | 1212 | |
---|
[a665282] | 1213 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1214 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1215 | #. we’re looking. |
---|
[11f3c9a] | 1216 | #: ../src/printwx.cc:1025 |
---|
[4a78370] | 1217 | #: n:169 |
---|
[6b9e4eb] | 1218 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1219 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[71cf541] | 1220 | msgstr "Aufriss in Richtung %s" |
---|
[d86459c] | 1221 | |
---|
[a665282] | 1222 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1223 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1224 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1225 | #. looking. |
---|
[11f3c9a] | 1226 | #: ../src/printwx.cc:1034 |
---|
[4a78370] | 1227 | #: n:284 |
---|
[38eced7] | 1228 | #, c-format |
---|
| 1229 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[71cf541] | 1230 | msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s" |
---|
[38eced7] | 1231 | |
---|
| 1232 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[11f3c9a] | 1233 | #: ../src/printwx.cc:1043 |
---|
[4a78370] | 1234 | #: n:191 |
---|
[38eced7] | 1235 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1236 | msgstr "Abwicklung" |
---|
| 1237 | |
---|
[11f3c9a] | 1238 | #: ../src/cavern.c:422 |
---|
[4a78370] | 1239 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1240 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[6b9e4eb] | 1241 | msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt," |
---|
[d86459c] | 1242 | |
---|
[11f3c9a] | 1243 | #: ../src/cavern.c:424 |
---|
[4a78370] | 1244 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1245 | #, c-format |
---|
| 1246 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[71cf541] | 1247 | msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte," |
---|
[d86459c] | 1248 | |
---|
[11f3c9a] | 1249 | #: ../src/cavern.c:428 |
---|
[4a78370] | 1250 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1251 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
[cd5b089] | 1252 | msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke." |
---|
[d86459c] | 1253 | |
---|
[11f3c9a] | 1254 | #: ../src/cavern.c:430 |
---|
[4a78370] | 1255 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1256 | #, c-format |
---|
| 1257 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
[cd5b089] | 1258 | msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken." |
---|
[d86459c] | 1259 | |
---|
| 1260 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[dfc141d] | 1261 | #: ../src/listpos.c:182 |
---|
[4a78370] | 1262 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1263 | msgid "node" |
---|
| 1264 | msgstr "Verzweigungspunkt" |
---|
| 1265 | |
---|
| 1266 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[dfc141d] | 1267 | #: ../src/listpos.c:184 |
---|
[4a78370] | 1268 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1269 | msgid "nodes" |
---|
| 1270 | msgstr "Verzweigungspunkte" |
---|
| 1271 | |
---|
[a665282] | 1272 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1273 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1274 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[11f3c9a] | 1275 | #: ../src/cavern.c:447 |
---|
[4a78370] | 1276 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1277 | #, c-format |
---|
| 1278 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1279 | msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile." |
---|
| 1280 | |
---|
[a665282] | 1281 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1282 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
| 1283 | #: ../src/cavernlog.cc:400 |
---|
| 1284 | #: ../src/cavernlog.cc:411 |
---|
[4a78370] | 1285 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1286 | msgid "Reprocess" |
---|
[71cf541] | 1287 | msgstr "Neu berechnen" |
---|
[d86459c] | 1288 | |
---|
[a665282] | 1289 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1290 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1291 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1292 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1293 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[71cf541] | 1294 | msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich" |
---|
[d86459c] | 1295 | |
---|
[a665282] | 1296 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1297 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1298 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1299 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[71cf541] | 1300 | msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl" |
---|
[d86459c] | 1301 | |
---|
[a665282] | 1302 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1303 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1304 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1305 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[71cf541] | 1306 | msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl" |
---|
[d86459c] | 1307 | |
---|
[29d1883f] | 1308 | #: ../src/commands.c:900 |
---|
[4a78370] | 1309 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1310 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1311 | msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1312 | |
---|
[29d1883f] | 1313 | #: ../src/commands.c:903 |
---|
[4a78370] | 1314 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1315 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1316 | msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1317 | |
---|
[4a78370] | 1318 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1319 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1320 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1321 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
[71cf541] | 1322 | msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet" |
---|
[d86459c] | 1323 | |
---|
[dfc141d] | 1324 | #: ../src/commands.c:646 |
---|
[4a78370] | 1325 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1326 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1327 | msgstr "Kein entsprechendes BEGIN" |
---|
| 1328 | |
---|
[613028c] | 1329 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1330 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[dfc141d] | 1331 | #: ../src/commands.c:674 |
---|
[4a78370] | 1332 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1333 | #, fuzzy |
---|
| 1334 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[3ae0f959] | 1335 | msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1336 | |
---|
[613028c] | 1337 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1338 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1339 | #. |
---|
| 1340 | #. *begin entrance |
---|
| 1341 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1342 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[dfc141d] | 1343 | #: ../src/commands.c:683 |
---|
[4a78370] | 1344 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1345 | #, fuzzy |
---|
| 1346 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[3ae0f959] | 1347 | msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt" |
---|
[d86459c] | 1348 | |
---|
[a665282] | 1349 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1350 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1351 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[4a78370] | 1352 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1353 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1354 | msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe )" |
---|
| 1355 | |
---|
[1c6c300] | 1356 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[a665282] | 1357 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 |
---|
[4a78370] | 1358 | #: n:196 |
---|
[38eced7] | 1359 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1360 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[571547c] | 1361 | msgstr "Farbtiefe: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1362 | |
---|
| 1363 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[a665282] | 1364 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 |
---|
[4a78370] | 1365 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1366 | msgid " (colour)" |
---|
[571547c] | 1367 | msgstr " (Farbe)" |
---|
[1c6c300] | 1368 | |
---|
[dfc141d] | 1369 | #: ../src/readval.c:508 |
---|
| 1370 | #: ../src/readval.c:518 |
---|
| 1371 | #: ../src/readval.c:526 |
---|
[4a78370] | 1372 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1373 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1374 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 1375 | msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 1376 | |
---|
[a665282] | 1377 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1378 | #. |
---|
[45af761] | 1379 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[38eced7] | 1380 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[a665282] | 1381 | #: ../src/aven.cc:66 |
---|
| 1382 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[38eced7] | 1383 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1384 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[a665282] | 1385 | #: ../src/extend.c:458 |
---|
[4a78370] | 1386 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1387 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[71cf541] | 1388 | msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden" |
---|
[d86459c] | 1389 | |
---|
[1c6c300] | 1390 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[a665282] | 1391 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
[4a78370] | 1392 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1393 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[71cf541] | 1394 | msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)" |
---|
[1c6c300] | 1395 | |
---|
| 1396 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[11f3c9a] | 1397 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1398 | #: n:161 |
---|
[1c6c300] | 1399 | msgid "display percentage progress" |
---|
[71cf541] | 1400 | msgstr "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen" |
---|
[1c6c300] | 1401 | |
---|
| 1402 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[11f3c9a] | 1403 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1404 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1405 | msgid "set location for output files" |
---|
[71cf541] | 1406 | msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen" |
---|
[1c6c300] | 1407 | |
---|
| 1408 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[11f3c9a] | 1409 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1410 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1411 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[71cf541] | 1412 | msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)" |
---|
[1c6c300] | 1413 | |
---|
| 1414 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[11f3c9a] | 1415 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1416 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1417 | msgid "do not create .err file" |
---|
[71cf541] | 1418 | msgstr "Keine .err-Datei erstellen" |
---|
[1c6c300] | 1419 | |
---|
| 1420 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[11f3c9a] | 1421 | #: ../src/cavern.c:133 |
---|
[4a78370] | 1422 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1423 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[71cf541] | 1424 | msgstr "Warnungen als Fehler behandeln" |
---|
[1c6c300] | 1425 | |
---|
| 1426 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[11f3c9a] | 1427 | #: ../src/cavern.c:135 |
---|
[4a78370] | 1428 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1429 | msgid "log output to .log file" |
---|
[71cf541] | 1430 | msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren" |
---|
[1c6c300] | 1431 | |
---|
| 1432 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[11f3c9a] | 1433 | #: ../src/cavern.c:137 |
---|
[4a78370] | 1434 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1435 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[71cf541] | 1436 | msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe" |
---|
[1c6c300] | 1437 | |
---|
| 1438 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[a665282] | 1439 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[4a78370] | 1440 | #: n:179 |
---|
[1c6c300] | 1441 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
[71cf541] | 1442 | msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1443 | |
---|
| 1444 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[a665282] | 1445 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[4a78370] | 1446 | #: n:180 |
---|
[1c6c300] | 1447 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
[71cf541] | 1448 | msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1449 | |
---|
| 1450 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[a665282] | 1451 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[4a78370] | 1452 | #: n:181 |
---|
[1c6c300] | 1453 | msgid "sort by percentage error" |
---|
[71cf541] | 1454 | msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1455 | |
---|
| 1456 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[a665282] | 1457 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[4a78370] | 1458 | #: n:182 |
---|
[1c6c300] | 1459 | msgid "sort by error per leg" |
---|
[71cf541] | 1460 | msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren" |
---|
[1c6c300] | 1461 | |
---|
| 1462 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[a665282] | 1463 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
[4a78370] | 1464 | #: n:183 |
---|
[1c6c300] | 1465 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
[71cf541] | 1466 | msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen" |
---|
[1c6c300] | 1467 | |
---|
| 1468 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[a665282] | 1469 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[4a78370] | 1470 | #: n:204 |
---|
[1c6c300] | 1471 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
[71cf541] | 1472 | msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen" |
---|
[1c6c300] | 1473 | |
---|
[a665282] | 1474 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1475 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1476 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1477 | #. every "2 feet"). |
---|
[29d1883f] | 1478 | #: ../src/commands.c:1410 |
---|
[4a78370] | 1479 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1480 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1481 | msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein" |
---|
| 1482 | |
---|
| 1483 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[a665282] | 1484 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[4a78370] | 1485 | #: n:201 |
---|
[d86459c] | 1486 | msgid "&Screenshot…" |
---|
| 1487 | msgstr "Bildschirm&abzug…" |
---|
| 1488 | |
---|
[11f3c9a] | 1489 | #: ../src/mainfrm.cc:1419 |
---|
[4a78370] | 1490 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1491 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1492 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[71cf541] | 1493 | msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 1494 | |
---|
[11f3c9a] | 1495 | #: ../src/gfxcore.cc:708 |
---|
[4a78370] | 1496 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1497 | msgid "Facing" |
---|
[ce6e54f] | 1498 | msgstr "Blickricht." |
---|
[d86459c] | 1499 | |
---|
| 1500 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[a665282] | 1501 | #: ../src/aboutdlg.cc:70 |
---|
[4a78370] | 1502 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1503 | #, c-format |
---|
| 1504 | msgid "About %s" |
---|
| 1505 | msgstr "Über %s" |
---|
| 1506 | |
---|
[a665282] | 1507 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1508 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1509 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1510 | #. |
---|
[d86459c] | 1511 | #. File->Open dialog: |
---|
[11f3c9a] | 1512 | #: ../src/mainfrm.cc:1889 |
---|
[4a78370] | 1513 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1514 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[c4a0938] | 1515 | msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen" |
---|
[d86459c] | 1516 | |
---|
[11f3c9a] | 1517 | #: ../src/mainfrm.cc:1868 |
---|
[4a78370] | 1518 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1519 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1520 | msgstr "Survex 3D-Dateien" |
---|
| 1521 | |
---|
[11f3c9a] | 1522 | #: ../src/mainfrm.cc:1881 |
---|
| 1523 | #: ../src/mainfrm.cc:2320 |
---|
| 1524 | #: ../src/printwx.cc:613 |
---|
[4a78370] | 1525 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1526 | msgid "All files" |
---|
| 1527 | msgstr "Alle Dateien" |
---|
| 1528 | |
---|
[a665282] | 1529 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1530 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1531 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[11f3c9a] | 1532 | #: ../src/mainfrm.cc:1867 |
---|
[4a78370] | 1533 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1534 | msgid "All survey files" |
---|
[c4a0938] | 1535 | msgstr "Alle Vermessungsdateien" |
---|
[1c6c300] | 1536 | |
---|
[11f3c9a] | 1537 | #: ../src/mainfrm.cc:1869 |
---|
[4a78370] | 1538 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1539 | msgid "Survex svx files" |
---|
[71cf541] | 1540 | msgstr "SVX-Dateien für Survex" |
---|
[1c6c300] | 1541 | |
---|
[a665282] | 1542 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1543 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[11f3c9a] | 1544 | #: ../src/mainfrm.cc:1877 |
---|
[4a78370] | 1545 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1546 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
[71cf541] | 1547 | msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien" |
---|
[1c6c300] | 1548 | |
---|
[11f3c9a] | 1549 | #: ../src/printwx.cc:271 |
---|
[583c17d] | 1550 | #: n:411 |
---|
| 1551 | msgid "DXF files" |
---|
| 1552 | msgstr "DXF-Dateien" |
---|
| 1553 | |
---|
[11f3c9a] | 1554 | #: ../src/printwx.cc:272 |
---|
[583c17d] | 1555 | #: n:412 |
---|
| 1556 | msgid "EPS files" |
---|
| 1557 | msgstr "EPS-Dateien" |
---|
| 1558 | |
---|
[11f3c9a] | 1559 | #: ../src/printwx.cc:273 |
---|
[583c17d] | 1560 | #: n:413 |
---|
| 1561 | msgid "GPX files" |
---|
| 1562 | msgstr "GPX-Dateien" |
---|
| 1563 | |
---|
[11f3c9a] | 1564 | #: ../src/printwx.cc:274 |
---|
[583c17d] | 1565 | #: n:414 |
---|
| 1566 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1567 | msgstr "HPGL-Dateien für Plotter" |
---|
| 1568 | |
---|
[11f3c9a] | 1569 | #: ../src/printwx.cc:275 |
---|
[583c17d] | 1570 | #: n:415 |
---|
| 1571 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1572 | msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto" |
---|
| 1573 | |
---|
[11f3c9a] | 1574 | #: ../src/printwx.cc:276 |
---|
[583c17d] | 1575 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1576 | msgid "Skencil files" |
---|
| 1577 | msgstr "Skencil-Dateien" |
---|
[583c17d] | 1578 | |
---|
[11f3c9a] | 1579 | #: ../src/printwx.cc:277 |
---|
[583c17d] | 1580 | #: n:417 |
---|
| 1581 | msgid "SVG files" |
---|
| 1582 | msgstr "SVG-Dateien" |
---|
[1c6c300] | 1583 | |
---|
[a665282] | 1584 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1585 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1586 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1587 | #. |
---|
| 1588 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[a665282] | 1589 | #: ../src/aboutdlg.cc:94 |
---|
[4a78370] | 1590 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1591 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1592 | msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten" |
---|
| 1593 | |
---|
[a665282] | 1594 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1595 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
| 1596 | #: ../src/mainfrm.cc:924 |
---|
[4a78370] | 1597 | #: n:210 |
---|
[d86459c] | 1598 | msgid "&File" |
---|
| 1599 | msgstr "&Datei" |
---|
| 1600 | |
---|
[a665282] | 1601 | #: ../src/mainfrm.cc:925 |
---|
[4a78370] | 1602 | #: n:211 |
---|
[d86459c] | 1603 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1604 | msgstr "&Rotieren" |
---|
| 1605 | |
---|
[a665282] | 1606 | #: ../src/mainfrm.cc:926 |
---|
[4a78370] | 1607 | #: n:212 |
---|
[d86459c] | 1608 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1609 | msgstr "&Orientierung" |
---|
| 1610 | |
---|
[a665282] | 1611 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
[4a78370] | 1612 | #: n:213 |
---|
[d86459c] | 1613 | msgid "&View" |
---|
[71cf541] | 1614 | msgstr "&Ansicht" |
---|
[d86459c] | 1615 | |
---|
[a665282] | 1616 | #: ../src/mainfrm.cc:929 |
---|
[4a78370] | 1617 | #: n:214 |
---|
[d86459c] | 1618 | msgid "&Controls" |
---|
| 1619 | msgstr "&Steuerung" |
---|
| 1620 | |
---|
[a665282] | 1621 | #: ../src/mainfrm.cc:938 |
---|
[4a78370] | 1622 | #: n:215 |
---|
[d86459c] | 1623 | msgid "&Help" |
---|
| 1624 | msgstr "&Hilfe" |
---|
| 1625 | |
---|
[a665282] | 1626 | #: ../src/mainfrm.cc:931 |
---|
[4a78370] | 1627 | #: n:216 |
---|
[d86459c] | 1628 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1629 | msgstr "&Präsentation" |
---|
| 1630 | |
---|
[a665282] | 1631 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 |
---|
[4a78370] | 1632 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1633 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1634 | msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." |
---|
| 1635 | |
---|
[1c6c300] | 1636 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1637 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[4a78370] | 1638 | #: n:217 |
---|
[1c6c300] | 1639 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
[71cf541] | 1640 | msgstr "3D-DATEI [POS-DATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1641 | |
---|
| 1642 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1643 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1644 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1645 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[71cf541] | 1646 | msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]" |
---|
[1c6c300] | 1647 | |
---|
| 1648 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1649 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1650 | #: n:255 |
---|
[38eced7] | 1651 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1652 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1653 | msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1654 | |
---|
| 1655 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[a665282] | 1656 | #: ../src/extend.c:480 |
---|
[4a78370] | 1657 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1658 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
[71cf541] | 1659 | msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1660 | |
---|
| 1661 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1662 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1663 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1664 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[71cf541] | 1665 | msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]" |
---|
[1c6c300] | 1666 | |
---|
[a665282] | 1667 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1668 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1669 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1670 | #. |
---|
| 1671 | #. Part of aven --help |
---|
[a665282] | 1672 | #: ../src/aven.cc:115 |
---|
| 1673 | #: ../src/aven.cc:139 |
---|
[4a78370] | 1674 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1675 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[c4a0938] | 1676 | msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1677 | |
---|
[a665282] | 1678 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1679 | #. accelerator key. |
---|
| 1680 | #. |
---|
[1c6c300] | 1681 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[a665282] | 1682 | #. |
---|
| 1683 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
[d86459c] | 1684 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[a665282] | 1685 | #: ../src/mainfrm.cc:758 |
---|
[4a78370] | 1686 | #: n:220 |
---|
[d86459c] | 1687 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1688 | msgstr "Ö&ffnen…\tCtrl+O" |
---|
| 1689 | |
---|
[a665282] | 1690 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
| 1691 | #. are surveys without date information. |
---|
[11f3c9a] | 1692 | #: ../src/gfxcore.cc:1051 |
---|
[4a78370] | 1693 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1694 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1695 | msgstr "Nicht datiert" |
---|
[1c6c300] | 1696 | |
---|
| 1697 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1698 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[11f3c9a] | 1699 | #: ../src/gfxcore.cc:1075 |
---|
[4a78370] | 1700 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1701 | msgid "Not in loop" |
---|
[71cf541] | 1702 | msgstr "Nicht in Schleife" |
---|
[d86459c] | 1703 | |
---|
[a665282] | 1704 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1705 | #. |
---|
| 1706 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[29d1883f] | 1707 | #: ../src/commands.c:1254 |
---|
[4a78370] | 1708 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1709 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1710 | msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein" |
---|
| 1711 | |
---|
[a665282] | 1712 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1713 | #. |
---|
| 1714 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[29d1883f] | 1715 | #: ../src/commands.c:1292 |
---|
[4a78370] | 1716 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1717 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1718 | msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein" |
---|
| 1719 | |
---|
[a665282] | 1720 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1721 | #. |
---|
| 1722 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1723 | #. |
---|
| 1724 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[29d1883f] | 1725 | #: ../src/commands.c:1315 |
---|
[4a78370] | 1726 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1727 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1728 | msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE" |
---|
| 1729 | |
---|
[a665282] | 1730 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1731 | #. |
---|
| 1732 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1733 | #. |
---|
| 1734 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[29d1883f] | 1735 | #: ../src/commands.c:1191 |
---|
[4a78370] | 1736 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1737 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1738 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[71cf541] | 1739 | msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen" |
---|
[d86459c] | 1740 | |
---|
[a665282] | 1741 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1742 | #. |
---|
| 1743 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[29d1883f] | 1744 | #: ../src/commands.c:1244 |
---|
[4a78370] | 1745 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1746 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1747 | msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen" |
---|
| 1748 | |
---|
[29d1883f] | 1749 | #: ../src/commands.c:1444 |
---|
[4a78370] | 1750 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1751 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1752 | msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden" |
---|
| 1753 | |
---|
[dfc141d] | 1754 | #: ../src/commands.c:589 |
---|
[cd5b089] | 1755 | #: n:397 |
---|
| 1756 | msgid "Bad *alias command" |
---|
[47a650b] | 1757 | msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft" |
---|
[cd5b089] | 1758 | |
---|
[d86459c] | 1759 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1760 | #. height values). |
---|
[1c6c300] | 1761 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1762 | #~ msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen" |
---|
[d86459c] | 1763 | |
---|
[1c6c300] | 1764 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1765 | #~ msgstr "Geländedateien" |
---|
| 1766 | |
---|
[a665282] | 1767 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1768 | #. currently) |
---|
| 1769 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1770 | #: n:228 |
---|
[38eced7] | 1771 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1772 | msgid "%s Error Log" |
---|
[571547c] | 1773 | msgstr "%s-Fehlerprotokoll" |
---|
[d86459c] | 1774 | |
---|
[a665282] | 1775 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1776 | #. dialog |
---|
[11f3c9a] | 1777 | #: ../src/printwx.cc:571 |
---|
[4a78370] | 1778 | #: n:230 |
---|
[d86459c] | 1779 | msgid "&Export…" |
---|
| 1780 | msgstr "&Exportieren…" |
---|
| 1781 | |
---|
[a665282] | 1782 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1783 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
| 1784 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
[4a78370] | 1785 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1786 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1787 | msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace" |
---|
| 1788 | |
---|
[a665282] | 1789 | #: ../src/mainfrm.cc:782 |
---|
[4a78370] | 1790 | #: n:232 |
---|
[d86459c] | 1791 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1792 | msgstr "&Schneller" |
---|
| 1793 | |
---|
[a665282] | 1794 | #: ../src/mainfrm.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1795 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1796 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1797 | msgstr "&Langsamer" |
---|
| 1798 | |
---|
[a665282] | 1799 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[4a78370] | 1800 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1801 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1802 | msgstr "&Andere Richtung" |
---|
| 1803 | |
---|
[a665282] | 1804 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
[4a78370] | 1805 | #: n:235 |
---|
[d86459c] | 1806 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1807 | msgstr "Schritt im &Gegenuhrzeigersinn" |
---|
| 1808 | |
---|
[a665282] | 1809 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[4a78370] | 1810 | #: n:236 |
---|
[d86459c] | 1811 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1812 | msgstr "Schritt im &Uhrzeigersinn" |
---|
| 1813 | |
---|
| 1814 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[11f3c9a] | 1815 | #: ../src/gfxcore.cc:3204 |
---|
[a665282] | 1816 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[4a78370] | 1817 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1818 | msgid "View &North" |
---|
| 1819 | msgstr "Nach &Norden" |
---|
| 1820 | |
---|
| 1821 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[11f3c9a] | 1822 | #: ../src/gfxcore.cc:3206 |
---|
[a665282] | 1823 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[4a78370] | 1824 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1825 | msgid "View &East" |
---|
| 1826 | msgstr "Nach &Osten" |
---|
| 1827 | |
---|
| 1828 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[11f3c9a] | 1829 | #: ../src/gfxcore.cc:3208 |
---|
[a665282] | 1830 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
[4a78370] | 1831 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1832 | msgid "View &South" |
---|
| 1833 | msgstr "Nach &Süden" |
---|
| 1834 | |
---|
| 1835 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[11f3c9a] | 1836 | #: ../src/gfxcore.cc:3210 |
---|
[a665282] | 1837 | #: ../src/mainfrm.cc:794 |
---|
[4a78370] | 1838 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1839 | msgid "View &West" |
---|
| 1840 | msgstr "Nach &Westen" |
---|
| 1841 | |
---|
[a665282] | 1842 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1843 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1844 | #. language would use. |
---|
| 1845 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[4a78370] | 1846 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1847 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
[71cf541] | 1848 | msgstr "Nach &links verschieben" |
---|
[d86459c] | 1849 | |
---|
[a665282] | 1850 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1851 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1852 | #. language would use. |
---|
| 1853 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[4a78370] | 1854 | #: n:245 |
---|
[d86459c] | 1855 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
[71cf541] | 1856 | msgstr "Nach &rechts verschieben" |
---|
[d86459c] | 1857 | |
---|
[a665282] | 1858 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1859 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1860 | #. language would use. |
---|
| 1861 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[4a78370] | 1862 | #: n:246 |
---|
[d86459c] | 1863 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
[71cf541] | 1864 | msgstr "Nach o&ben verschieben" |
---|
[d86459c] | 1865 | |
---|
[a665282] | 1866 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1867 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1868 | #. language would use. |
---|
| 1869 | #: ../src/mainfrm.cc:811 |
---|
[4a78370] | 1870 | #: n:247 |
---|
[d86459c] | 1871 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
[71cf541] | 1872 | msgstr "Nach &unten verschieben" |
---|
[d86459c] | 1873 | |
---|
[11f3c9a] | 1874 | #: ../src/gfxcore.cc:3224 |
---|
[a665282] | 1875 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[4a78370] | 1876 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1877 | msgid "&Plan View" |
---|
[71cf541] | 1878 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[d86459c] | 1879 | |
---|
[11f3c9a] | 1880 | #: ../src/gfxcore.cc:3225 |
---|
[a665282] | 1881 | #: ../src/mainfrm.cc:814 |
---|
[4a78370] | 1882 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1883 | msgid "Ele&vation" |
---|
[71cf541] | 1884 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 1885 | |
---|
[a665282] | 1886 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[4a78370] | 1887 | #: n:250 |
---|
[d86459c] | 1888 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1889 | msgstr "&Höherer Standort" |
---|
| 1890 | |
---|
[a665282] | 1891 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[4a78370] | 1892 | #: n:251 |
---|
[d86459c] | 1893 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1894 | msgstr "Nie&drigerer Standort" |
---|
| 1895 | |
---|
[a665282] | 1896 | #: ../src/mainfrm.cc:820 |
---|
[4a78370] | 1897 | #: n:252 |
---|
[d86459c] | 1898 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1899 | msgstr "&Vergrößern\t]" |
---|
| 1900 | |
---|
[a665282] | 1901 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[4a78370] | 1902 | #: n:253 |
---|
[d86459c] | 1903 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1904 | msgstr "Ver&kleinern\t[" |
---|
| 1905 | |
---|
[a665282] | 1906 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[4a78370] | 1907 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1908 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1909 | msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht" |
---|
| 1910 | |
---|
[a665282] | 1911 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1912 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1913 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[11f3c9a] | 1914 | #: ../src/printwx.cc:349 |
---|
[4a78370] | 1915 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1916 | msgid "View" |
---|
| 1917 | msgstr "Ansicht" |
---|
| 1918 | |
---|
[a665282] | 1919 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1920 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1921 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1922 | #. mind! |
---|
[11f3c9a] | 1923 | #: ../src/printwx.cc:354 |
---|
[4a78370] | 1924 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1925 | msgid "Elements" |
---|
| 1926 | msgstr "Elemente" |
---|
| 1927 | |
---|
[0fceb30] | 1928 | #: ../src/printwx.cc:409 |
---|
[11f3c9a] | 1929 | #: ../src/printwx.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1930 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1931 | #, c-format |
---|
| 1932 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1933 | msgstr "%d Seiten (%dx%d)" |
---|
| 1934 | |
---|
[a665282] | 1935 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1936 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1937 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[0fceb30] | 1938 | #: ../src/printwx.cc:391 |
---|
[11f3c9a] | 1939 | #: ../src/printwx.cc:802 |
---|
[4a78370] | 1940 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1941 | msgid "One page" |
---|
| 1942 | msgstr "Eine Seite" |
---|
| 1943 | |
---|
[a665282] | 1944 | #: ../src/mainfrm.cc:124 |
---|
[0fceb30] | 1945 | #: ../src/printwx.cc:422 |
---|
[4a78370] | 1946 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1947 | msgid "Bearing" |
---|
| 1948 | msgstr "Richtung" |
---|
| 1949 | |
---|
[0fceb30] | 1950 | #: ../src/printwx.cc:461 |
---|
[4a78370] | 1951 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1952 | msgid "Station Names" |
---|
| 1953 | msgstr "Messpunktnamen" |
---|
| 1954 | |
---|
[0fceb30] | 1955 | #: ../src/printwx.cc:457 |
---|
[4a78370] | 1956 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1957 | msgid "Crosses" |
---|
| 1958 | msgstr "Kreuze" |
---|
| 1959 | |
---|
[97d5744] | 1960 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1961 | #. "survey stations". |
---|
[0fceb30] | 1962 | #: ../src/printwx.cc:447 |
---|
[4a78370] | 1963 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1964 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 1965 | msgstr "Messstrecken unter Grund" |
---|
[d86459c] | 1966 | |
---|
[0fceb30] | 1967 | #: ../src/printwx.cc:477 |
---|
[97d5744] | 1968 | #: n:393 |
---|
| 1969 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1970 | msgstr "Überschneidungen" |
---|
[97d5744] | 1971 | |
---|
[0fceb30] | 1972 | #: ../src/printwx.cc:482 |
---|
[97d5744] | 1973 | #: n:394 |
---|
| 1974 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1975 | msgstr "Wände" |
---|
[97d5744] | 1976 | |
---|
[0fceb30] | 1977 | #: ../src/printwx.cc:486 |
---|
[97d5744] | 1978 | #: n:395 |
---|
| 1979 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1980 | msgstr "Passagen" |
---|
[97d5744] | 1981 | |
---|
[0fceb30] | 1982 | #: ../src/printwx.cc:490 |
---|
[57f70f2] | 1983 | #: n:421 |
---|
| 1984 | msgid "Origin in centre" |
---|
[4a7b9e3] | 1985 | msgstr "Ursprung in der Mitte" |
---|
[57f70f2] | 1986 | |
---|
[0fceb30] | 1987 | #: ../src/printwx.cc:494 |
---|
[57f70f2] | 1988 | #: n:422 |
---|
| 1989 | msgid "Full coordinates" |
---|
[4a7b9e3] | 1990 | msgstr "Vollständige Koordinaten" |
---|
[57f70f2] | 1991 | |
---|
[d86459c] | 1992 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[0fceb30] | 1993 | #: ../src/printwx.cc:428 |
---|
[4a78370] | 1994 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1995 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1996 | msgstr "Neigung" |
---|
| 1997 | |
---|
[a665282] | 1998 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 1999 | #. around each page |
---|
[0fceb30] | 2000 | #: ../src/printwx.cc:502 |
---|
[4a78370] | 2001 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 2002 | msgid "Page Borders" |
---|
| 2003 | msgstr "Seitenrahmen" |
---|
| 2004 | |
---|
[a665282] | 2005 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 2006 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 2007 | #. angles, etc |
---|
[0fceb30] | 2008 | #: ../src/printwx.cc:513 |
---|
[4a78370] | 2009 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 2010 | msgid "Legend" |
---|
[d86459c] | 2011 | msgstr "Legende" |
---|
| 2012 | |
---|
[a665282] | 2013 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 2014 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[0fceb30] | 2015 | #: ../src/printwx.cc:508 |
---|
[4a78370] | 2016 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 2017 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 2018 | msgstr "Leerseiten" |
---|
| 2019 | |
---|
[57d980f] | 2020 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[a665282] | 2021 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[4a78370] | 2022 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 2023 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 2024 | msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N" |
---|
| 2025 | |
---|
[57d980f] | 2026 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[a665282] | 2027 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[4a78370] | 2028 | #: n:346 |
---|
[57d980f] | 2029 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 2030 | msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T" |
---|
| 2031 | |
---|
[a665282] | 2032 | #: ../src/mainfrm.cc:843 |
---|
[4a78370] | 2033 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 2034 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 2035 | msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X" |
---|
| 2036 | |
---|
[a665282] | 2037 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
[4a78370] | 2038 | #: n:297 |
---|
[57d980f] | 2039 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2040 | msgstr "&Gitter\tCtrl+G" |
---|
| 2041 | |
---|
[a665282] | 2042 | #: ../src/mainfrm.cc:845 |
---|
[4a78370] | 2043 | #: n:318 |
---|
[57d980f] | 2044 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 2045 | msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B" |
---|
| 2046 | |
---|
[97d5744] | 2047 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2048 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2049 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[4a78370] | 2050 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 2051 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
[71cf541] | 2052 | msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L" |
---|
[d86459c] | 2053 | |
---|
[97d5744] | 2054 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2055 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2056 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 2057 | #: n:291 |
---|
[57d980f] | 2058 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2059 | msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F" |
---|
| 2060 | |
---|
[a665282] | 2061 | #: ../src/mainfrm.cc:861 |
---|
[4a78370] | 2062 | #: n:273 |
---|
[d86459c] | 2063 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2064 | msgstr "Über&lappende Namen" |
---|
| 2065 | |
---|
[11f3c9a] | 2066 | #: ../src/gfxcore.cc:3259 |
---|
[a665282] | 2067 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[4a78370] | 2068 | #: n:292 |
---|
[57d980f] | 2069 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2070 | msgstr "Farbe je nach &Tiefe" |
---|
| 2071 | |
---|
[11f3c9a] | 2072 | #: ../src/gfxcore.cc:3260 |
---|
[a665282] | 2073 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[4a78370] | 2074 | #: n:293 |
---|
[57d980f] | 2075 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2076 | msgstr "Farbe je nach &Datum" |
---|
| 2077 | |
---|
[11f3c9a] | 2078 | #: ../src/gfxcore.cc:3261 |
---|
[a665282] | 2079 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[4a78370] | 2080 | #: n:289 |
---|
[57d980f] | 2081 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 2082 | msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben" |
---|
| 2083 | |
---|
[a665282] | 2084 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[4a78370] | 2085 | #: n:294 |
---|
[57d980f] | 2086 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2087 | msgstr "&Eingänge hervorheben" |
---|
| 2088 | |
---|
[a665282] | 2089 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[4a78370] | 2090 | #: n:295 |
---|
[57d980f] | 2091 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2092 | msgstr "&Festpunkte hervorheben" |
---|
| 2093 | |
---|
[a665282] | 2094 | #: ../src/mainfrm.cc:868 |
---|
[4a78370] | 2095 | #: n:296 |
---|
[57d980f] | 2096 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2097 | msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben" |
---|
| 2098 | |
---|
[0fceb30] | 2099 | #: ../src/printwx.cc:465 |
---|
[57f70f2] | 2100 | #: n:418 |
---|
| 2101 | msgid "Entrances" |
---|
| 2102 | msgstr "Eingänge" |
---|
| 2103 | |
---|
[0fceb30] | 2104 | #: ../src/printwx.cc:469 |
---|
[57f70f2] | 2105 | #: n:419 |
---|
| 2106 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2107 | msgstr "Festpunkte" |
---|
| 2108 | |
---|
[0fceb30] | 2109 | #: ../src/printwx.cc:473 |
---|
[57f70f2] | 2110 | #: n:420 |
---|
| 2111 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2112 | msgstr "Exportierte Punkte" |
---|
| 2113 | |
---|
[a665282] | 2114 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[4a78370] | 2115 | #: n:237 |
---|
[57d980f] | 2116 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2117 | msgstr "&Perspektive" |
---|
| 2118 | |
---|
[a665282] | 2119 | #: ../src/mainfrm.cc:875 |
---|
[4a78370] | 2120 | #: n:238 |
---|
[57d980f] | 2121 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2122 | msgstr "&Wandtextur" |
---|
| 2123 | |
---|
[a665282] | 2124 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2125 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2126 | #. users will understand. |
---|
| 2127 | #: ../src/mainfrm.cc:879 |
---|
[4a78370] | 2128 | #: n:239 |
---|
[57d980f] | 2129 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2130 | msgstr "Dunsteffe&kt" |
---|
| 2131 | |
---|
[97d5744] | 2132 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2133 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2134 | #: ../src/mainfrm.cc:882 |
---|
[4a78370] | 2135 | #: n:298 |
---|
[57d980f] | 2136 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2137 | msgstr "Geglättete &Messstrecken" |
---|
| 2138 | |
---|
[a665282] | 2139 | #: ../src/mainfrm.cc:888 |
---|
| 2140 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[4a78370] | 2141 | #: n:356 |
---|
[57d980f] | 2142 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2143 | msgstr "&Vollbild-Modus\tF11" |
---|
| 2144 | |
---|
[a665282] | 2145 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[4a78370] | 2146 | #: n:274 |
---|
[d86459c] | 2147 | msgid "&Compass" |
---|
| 2148 | msgstr "&Kompass" |
---|
| 2149 | |
---|
[a665282] | 2150 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
[4a78370] | 2151 | #: n:275 |
---|
[d86459c] | 2152 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2153 | msgstr "&Neigungsanzeige" |
---|
| 2154 | |
---|
[95694a1] | 2155 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2156 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[a665282] | 2157 | #: ../src/mainfrm.cc:910 |
---|
[4a78370] | 2158 | #: n:276 |
---|
[8011e0c] | 2159 | msgid "Colour &Key" |
---|
[51384bf] | 2160 | msgstr "&Farbschlüssel" |
---|
[d86459c] | 2161 | |
---|
[a665282] | 2162 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[4a78370] | 2163 | #: n:277 |
---|
[d86459c] | 2164 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2165 | msgstr "&Maßstab" |
---|
| 2166 | |
---|
[a665282] | 2167 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[4a78370] | 2168 | #: n:280 |
---|
[d86459c] | 2169 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2170 | msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R" |
---|
| 2171 | |
---|
[a665282] | 2172 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
| 2173 | #: ../src/mainfrm.cc:903 |
---|
[4a78370] | 2174 | #: n:281 |
---|
[d86459c] | 2175 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2176 | msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape" |
---|
| 2177 | |
---|
[a665282] | 2178 | #: ../src/mainfrm.cc:912 |
---|
[4a78370] | 2179 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2180 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2181 | msgstr "&Richtungsanzeiger" |
---|
| 2182 | |
---|
| 2183 | #: ../src/z_getopt.c:695 |
---|
| 2184 | #: ../src/z_getopt.c:707 |
---|
[4a78370] | 2185 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2186 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2187 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[71cf541] | 2188 | msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" |
---|
[d86459c] | 2189 | |
---|
| 2190 | #: ../src/z_getopt.c:1023 |
---|
| 2191 | #: ../src/z_getopt.c:1034 |
---|
[4a78370] | 2192 | #: n:301 |
---|
[d86459c] | 2193 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2194 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
[71cf541] | 2195 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist nicht eindeutig\n" |
---|
[d86459c] | 2196 | |
---|
| 2197 | #: ../src/z_getopt.c:751 |
---|
| 2198 | #: ../src/z_getopt.c:755 |
---|
[4a78370] | 2199 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2200 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2201 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2202 | msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2203 | |
---|
| 2204 | #: ../src/z_getopt.c:740 |
---|
| 2205 | #: ../src/z_getopt.c:743 |
---|
[4a78370] | 2206 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2207 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2208 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2209 | msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2210 | |
---|
| 2211 | #: ../src/z_getopt.c:1058 |
---|
| 2212 | #: ../src/z_getopt.c:1069 |
---|
[4a78370] | 2213 | #: n:304 |
---|
[d86459c] | 2214 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2215 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2216 | msgstr "%s: Die Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2217 | |
---|
| 2218 | #: ../src/z_getopt.c:790 |
---|
| 2219 | #: ../src/z_getopt.c:802 |
---|
| 2220 | #: ../src/z_getopt.c:1089 |
---|
| 2221 | #: ../src/z_getopt.c:1101 |
---|
[4a78370] | 2222 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2223 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2224 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2225 | msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2226 | |
---|
| 2227 | #: ../src/z_getopt.c:960 |
---|
| 2228 | #: ../src/z_getopt.c:971 |
---|
| 2229 | #: ../src/z_getopt.c:1154 |
---|
| 2230 | #: ../src/z_getopt.c:1166 |
---|
[4a78370] | 2231 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2232 | #, c-format |
---|
| 2233 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2234 | msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n" |
---|
| 2235 | |
---|
| 2236 | #: ../src/z_getopt.c:840 |
---|
| 2237 | #: ../src/z_getopt.c:843 |
---|
[4a78370] | 2238 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2239 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2240 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2241 | msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2242 | |
---|
| 2243 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
| 2244 | #: ../src/z_getopt.c:854 |
---|
[4a78370] | 2245 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2246 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2247 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2248 | msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2249 | |
---|
| 2250 | #: ../src/z_getopt.c:901 |
---|
| 2251 | #: ../src/z_getopt.c:904 |
---|
[4a78370] | 2252 | #: n:309 |
---|
[d86459c] | 2253 | #, c-format |
---|
| 2254 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 2255 | msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" |
---|
| 2256 | |
---|
| 2257 | #: ../src/z_getopt.c:910 |
---|
| 2258 | #: ../src/z_getopt.c:913 |
---|
[4a78370] | 2259 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2260 | #, c-format |
---|
| 2261 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2262 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
---|
| 2263 | |
---|
[a665282] | 2264 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[4a78370] | 2265 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2266 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2267 | msgstr "&Neue Präsentation" |
---|
| 2268 | |
---|
[a665282] | 2269 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[4a78370] | 2270 | #: n:312 |
---|
[d86459c] | 2271 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 2272 | msgstr "&Präsentation öffnen…" |
---|
| 2273 | |
---|
[a665282] | 2274 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 2275 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2276 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2277 | msgstr "Präsentation &speichern" |
---|
| 2278 | |
---|
[a665282] | 2279 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
[4a78370] | 2280 | #: n:314 |
---|
[d86459c] | 2281 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 2282 | msgstr "Präsentation speichern &als…" |
---|
| 2283 | |
---|
| 2284 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[a665282] | 2285 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 2286 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2287 | msgid "&Mark" |
---|
| 2288 | msgstr "&Markieren" |
---|
| 2289 | |
---|
| 2290 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[a665282] | 2291 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[4a78370] | 2292 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2293 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2294 | msgstr "Abspie&len" |
---|
| 2295 | |
---|
[a665282] | 2296 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 2297 | #: n:317 |
---|
[d86459c] | 2298 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 2299 | msgstr "&Exportieren als Film…" |
---|
| 2300 | |
---|
[11f3c9a] | 2301 | #: ../src/mainfrm.cc:2397 |
---|
[4a78370] | 2302 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2303 | msgid "Export Movie" |
---|
[571547c] | 2304 | msgstr "Film exportieren" |
---|
[1c6c300] | 2305 | |
---|
[a665282] | 2306 | #: ../src/mainfrm.cc:333 |
---|
[4a78370] | 2307 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2308 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2309 | msgstr "Name der Ausgabedatei wählen" |
---|
| 2310 | |
---|
[a665282] | 2311 | #: ../src/mainfrm.cc:330 |
---|
[11f3c9a] | 2312 | #: ../src/mainfrm.cc:2319 |
---|
[4a78370] | 2313 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2314 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2315 | msgstr "Aven Präsentationen" |
---|
| 2316 | |
---|
| 2317 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[11f3c9a] | 2318 | #: ../src/mainfrm.cc:1903 |
---|
[4a78370] | 2319 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2320 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2321 | msgstr "Bildschirmabzug speichern" |
---|
| 2322 | |
---|
[11f3c9a] | 2323 | #: ../src/mainfrm.cc:2314 |
---|
| 2324 | #: ../src/mainfrm.cc:2317 |
---|
[4a78370] | 2325 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2326 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2327 | msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen" |
---|
| 2328 | |
---|
[a665282] | 2329 | #: ../src/mainfrm.cc:412 |
---|
[4a78370] | 2330 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2331 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2332 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
[71cf541] | 2333 | msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«" |
---|
[d86459c] | 2334 | |
---|
[a665282] | 2335 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2336 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[11f3c9a] | 2337 | #: ../src/mainfrm.cc:1873 |
---|
[4a78370] | 2338 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2339 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2340 | msgstr "Compass PLT Datei" |
---|
| 2341 | |
---|
[a665282] | 2342 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2343 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[11f3c9a] | 2344 | #: ../src/mainfrm.cc:1880 |
---|
[4a78370] | 2345 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2346 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2347 | msgstr "CAMP XYZ Datei" |
---|
| 2348 | |
---|
| 2349 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[11f3c9a] | 2350 | #: ../src/mainfrm.cc:1966 |
---|
| 2351 | #: ../src/mainfrm.cc:2291 |
---|
| 2352 | #: ../src/mainfrm.cc:2308 |
---|
[4a78370] | 2353 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2354 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2355 | msgstr "Modifizierte Präsentation" |
---|
| 2356 | |
---|
| 2357 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[11f3c9a] | 2358 | #: ../src/mainfrm.cc:1964 |
---|
| 2359 | #: ../src/mainfrm.cc:2290 |
---|
| 2360 | #: ../src/mainfrm.cc:2307 |
---|
[4a78370] | 2361 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2362 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2363 | msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?" |
---|
| 2364 | |
---|
[11f3c9a] | 2365 | #: ../src/mainfrm.cc:2608 |
---|
| 2366 | #: ../src/mainfrm.cc:2619 |
---|
[4a78370] | 2367 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2368 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2369 | msgstr "Kein Treffer gefunden." |
---|
| 2370 | |
---|
[1c6c300] | 2371 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 2372 | #~ msgstr "Gelände&modell öffnen…" |
---|
[d86459c] | 2373 | |
---|
[1c6c300] | 2374 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 2375 | #~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche" |
---|
[d86459c] | 2376 | |
---|
| 2377 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 2378 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 2379 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 2380 | #~ msgstr "%d gefunden" |
---|
[d86459c] | 2381 | |
---|
[1c6c300] | 2382 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[a665282] | 2383 | #: ../src/mainfrm.cc:989 |
---|
[4a78370] | 2384 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2385 | msgid "Find" |
---|
| 2386 | msgstr "Suchen" |
---|
| 2387 | |
---|
[1c6c300] | 2388 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[a665282] | 2389 | #: ../src/mainfrm.cc:991 |
---|
[11f3c9a] | 2390 | #: ../src/mainfrm.cc:2651 |
---|
[4a78370] | 2391 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2392 | msgid "Hide" |
---|
[47a650b] | 2393 | msgstr "Verstecken" |
---|
[d86459c] | 2394 | |
---|
[1c6c300] | 2395 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[11f3c9a] | 2396 | #: ../src/mainfrm.cc:2612 |
---|
[4a78370] | 2397 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2398 | #, c-format |
---|
| 2399 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[71cf541] | 2400 | msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken" |
---|
[1c6c300] | 2401 | |
---|
[a665282] | 2402 | #: ../src/mainfrm.cc:213 |
---|
[11f3c9a] | 2403 | #: ../src/mainfrm.cc:2049 |
---|
| 2404 | #: ../src/mainfrm.cc:2132 |
---|
| 2405 | #: ../src/mainfrm.cc:2185 |
---|
[4a78370] | 2406 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2407 | msgid "Altitude" |
---|
| 2408 | msgstr "Höhe" |
---|
| 2409 | |
---|
[a665282] | 2410 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2411 | #. window |
---|
| 2412 | #: ../src/mainfrm.cc:690 |
---|
[4a78370] | 2413 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2414 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2415 | msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden." |
---|
| 2416 | |
---|
[a665282] | 2417 | #: ../src/mainfrm.cc:913 |
---|
[4a78370] | 2418 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2419 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2420 | msgstr "&Seitliches Kontrollfeld" |
---|
| 2421 | |
---|
[a665282] | 2422 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2423 | #. Easting) |
---|
[11f3c9a] | 2424 | #: ../src/mainfrm.cc:2047 |
---|
| 2425 | #: ../src/mainfrm.cc:2069 |
---|
| 2426 | #: ../src/mainfrm.cc:2071 |
---|
| 2427 | #: ../src/mainfrm.cc:2184 |
---|
[4a78370] | 2428 | #: n:338 |
---|
[d86459c] | 2429 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2430 | msgstr "%.2f H, %.2f R" |
---|
| 2431 | |
---|
| 2432 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2433 | #. From <stationname> |
---|
| 2434 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2435 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[11f3c9a] | 2436 | #: ../src/mainfrm.cc:2090 |
---|
| 2437 | #: ../src/mainfrm.cc:2142 |
---|
| 2438 | #: ../src/mainfrm.cc:2205 |
---|
[4a78370] | 2439 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2440 | #, c-format |
---|
| 2441 | msgid "From %s" |
---|
| 2442 | msgstr "Von %s aus" |
---|
| 2443 | |
---|
| 2444 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[11f3c9a] | 2445 | #: ../src/mainfrm.cc:2218 |
---|
[4a78370] | 2446 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2447 | #, c-format |
---|
| 2448 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2449 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2450 | |
---|
[a665282] | 2451 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2452 | #. in Compass bearing) |
---|
[11f3c9a] | 2453 | #: ../src/mainfrm.cc:2230 |
---|
[4a78370] | 2454 | #: n:341 |
---|
[d86459c] | 2455 | #, c-format |
---|
| 2456 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2457 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s" |
---|
| 2458 | |
---|
| 2459 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[11f3c9a] | 2460 | #: ../src/gfxcore.cc:3250 |
---|
| 2461 | #: ../src/gfxcore.cc:3268 |
---|
[a665282] | 2462 | #: ../src/mainfrm.cc:915 |
---|
[4a78370] | 2463 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2464 | msgid "&Metric" |
---|
| 2465 | msgstr "&Metrisch" |
---|
| 2466 | |
---|
[1c6c300] | 2467 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2468 | #. |
---|
| 2469 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2470 | #. circle. |
---|
[11f3c9a] | 2471 | #: ../src/gfxcore.cc:3215 |
---|
| 2472 | #: ../src/gfxcore.cc:3233 |
---|
[a665282] | 2473 | #: ../src/mainfrm.cc:916 |
---|
[4a78370] | 2474 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2475 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2476 | msgstr "&Grad" |
---|
| 2477 | |
---|
[d171c0c] | 2478 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2479 | #. |
---|
| 2480 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2481 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[11f3c9a] | 2482 | #: ../src/gfxcore.cc:3238 |
---|
[a665282] | 2483 | #: ../src/mainfrm.cc:917 |
---|
[d171c0c] | 2484 | #: n:430 |
---|
| 2485 | msgid "&Percent" |
---|
[e068cffd] | 2486 | msgstr "&Prozentual" |
---|
[d171c0c] | 2487 | |
---|
[a665282] | 2488 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2489 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2490 | #. |
---|
| 2491 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2492 | #. one in the translation. |
---|
[11f3c9a] | 2493 | #: ../src/gfxcore.cc:1148 |
---|
| 2494 | #: ../src/printwx.cc:1092 |
---|
[ccb83b7] | 2495 | #: n:423 |
---|
| 2496 | msgid "km" |
---|
| 2497 | msgstr "km" |
---|
| 2498 | |
---|
[a665282] | 2499 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2500 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2501 | #. |
---|
[a665282] | 2502 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2503 | #. one in the translation. |
---|
[11f3c9a] | 2504 | #: ../src/gfxcore.cc:1022 |
---|
| 2505 | #: ../src/gfxcore.cc:1155 |
---|
| 2506 | #: ../src/mainfrm.cc:2038 |
---|
| 2507 | #: ../src/mainfrm.cc:2107 |
---|
| 2508 | #: ../src/mainfrm.cc:2127 |
---|
| 2509 | #: ../src/mainfrm.cc:2177 |
---|
| 2510 | #: ../src/mainfrm.cc:2209 |
---|
| 2511 | #: ../src/printwx.cc:1094 |
---|
[ccb83b7] | 2512 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2513 | msgid "m" |
---|
| 2514 | msgstr "m" |
---|
| 2515 | |
---|
[a665282] | 2516 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2517 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2518 | #. |
---|
[a665282] | 2519 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2520 | #. one in the translation. |
---|
[11f3c9a] | 2521 | #: ../src/gfxcore.cc:1163 |
---|
| 2522 | #: ../src/printwx.cc:1097 |
---|
[ccb83b7] | 2523 | #: n:425 |
---|
| 2524 | msgid "cm" |
---|
| 2525 | msgstr "cm" |
---|
| 2526 | |
---|
[a665282] | 2527 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2528 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2529 | #. |
---|
[a665282] | 2530 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2531 | #. include one in the translation. |
---|
[11f3c9a] | 2532 | #: ../src/gfxcore.cc:1176 |
---|
[ccb83b7] | 2533 | #: n:426 |
---|
| 2534 | msgid " miles" |
---|
[0bb6bef3] | 2535 | msgstr " Meilen" |
---|
[ccb83b7] | 2536 | |
---|
[a665282] | 2537 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2538 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2539 | #. |
---|
[a665282] | 2540 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2541 | #. include one in the translation. |
---|
[11f3c9a] | 2542 | #: ../src/gfxcore.cc:1183 |
---|
[ccb83b7] | 2543 | #: n:427 |
---|
| 2544 | msgid " mile" |
---|
[0bb6bef3] | 2545 | msgstr " Meile" |
---|
[ccb83b7] | 2546 | |
---|
[a665282] | 2547 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2548 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2549 | #. |
---|
[a665282] | 2550 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2551 | #. one in the translation. |
---|
[11f3c9a] | 2552 | #: ../src/gfxcore.cc:1022 |
---|
| 2553 | #: ../src/gfxcore.cc:1191 |
---|
| 2554 | #: ../src/mainfrm.cc:2043 |
---|
| 2555 | #: ../src/mainfrm.cc:2110 |
---|
| 2556 | #: ../src/mainfrm.cc:2130 |
---|
| 2557 | #: ../src/mainfrm.cc:2182 |
---|
| 2558 | #: ../src/mainfrm.cc:2214 |
---|
[ccb83b7] | 2559 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2560 | msgid "ft" |
---|
[ccb83b7] | 2561 | msgstr "ft" |
---|
| 2562 | |
---|
[a665282] | 2563 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2564 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2565 | #. |
---|
[a665282] | 2566 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2567 | #. one in the translation. |
---|
[11f3c9a] | 2568 | #: ../src/gfxcore.cc:1199 |
---|
[ccb83b7] | 2569 | #: n:429 |
---|
| 2570 | msgid "in" |
---|
[0bb6bef3] | 2571 | msgstr "in" |
---|
[e9988b3] | 2572 | |
---|
[95694a1] | 2573 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[11f3c9a] | 2574 | #: ../src/gfxcore.cc:3213 |
---|
[4a78370] | 2575 | #: n:387 |
---|
[38eced7] | 2576 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[71cf541] | 2577 | msgstr "&Kompass verstecken" |
---|
[38eced7] | 2578 | |
---|
[95694a1] | 2579 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[11f3c9a] | 2580 | #: ../src/gfxcore.cc:3228 |
---|
[4a78370] | 2581 | #: n:384 |
---|
[38eced7] | 2582 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[71cf541] | 2583 | msgstr "&Clino verstecken" |
---|
[38eced7] | 2584 | |
---|
[95694a1] | 2585 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[11f3c9a] | 2586 | #: ../src/gfxcore.cc:3248 |
---|
[4a78370] | 2587 | #: n:385 |
---|
[38eced7] | 2588 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[71cf541] | 2589 | msgstr "Maßstab &verstecken" |
---|
[38eced7] | 2590 | |
---|
[95694a1] | 2591 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2592 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2593 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[11f3c9a] | 2594 | #: ../src/gfxcore.cc:3266 |
---|
[4a78370] | 2595 | #: n:386 |
---|
[38eced7] | 2596 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[71cf541] | 2597 | msgstr "Farbsc&hlüssel verstecken" |
---|
[38eced7] | 2598 | |
---|
[a665282] | 2599 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2600 | #. itself. |
---|
[11f3c9a] | 2601 | #: ../src/gfxcore.cc:697 |
---|
| 2602 | #: ../src/gfxcore.cc:772 |
---|
| 2603 | #: ../src/mainfrm.cc:2094 |
---|
| 2604 | #: ../src/mainfrm.cc:2222 |
---|
| 2605 | #: ../src/printwx.cc:983 |
---|
| 2606 | #: ../src/printwx.cc:1011 |
---|
| 2607 | #: ../src/printwx.cc:1015 |
---|
| 2608 | #: ../src/printwx.cc:1019 |
---|
| 2609 | #: ../src/printwx.cc:1029 |
---|
[4a78370] | 2610 | #: n:344 |
---|
[38eced7] | 2611 | msgid "°" |
---|
| 2612 | msgstr "°" |
---|
| 2613 | |
---|
[a665282] | 2614 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2615 | #. circle). |
---|
[11f3c9a] | 2616 | #: ../src/gfxcore.cc:702 |
---|
| 2617 | #: ../src/gfxcore.cc:777 |
---|
[d171c0c] | 2618 | #: n:76 |
---|
| 2619 | msgid "ᵍ" |
---|
[0bb6bef3] | 2620 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2621 | |
---|
[a665282] | 2622 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = |
---|
| 2623 | #. full circle). Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 2624 | #. |
---|
| 2625 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2626 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[11f3c9a] | 2627 | #: ../src/mainfrm.cc:2102 |
---|
| 2628 | #: ../src/mainfrm.cc:2225 |
---|
[4a78370] | 2629 | #: n:345 |
---|
[d86459c] | 2630 | msgid "grad" |
---|
| 2631 | msgstr "Neugrad" |
---|
| 2632 | |
---|
[11f3c9a] | 2633 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2634 | #. degrees = 50 grad). |
---|
| 2635 | #: ../src/gfxcore.cc:763 |
---|
| 2636 | #: ../src/gfxcore.cc:781 |
---|
[d171c0c] | 2637 | #: n:96 |
---|
| 2638 | msgid "%" |
---|
[0bb6bef3] | 2639 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2640 | |
---|
[11f3c9a] | 2641 | #. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on |
---|
| 2642 | #. vertical angles. |
---|
| 2643 | #: ../src/gfxcore.cc:757 |
---|
[d171c0c] | 2644 | #: n:431 |
---|
| 2645 | msgid "∞" |
---|
[0bb6bef3] | 2646 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2647 | |
---|
[a665282] | 2648 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[4a78370] | 2649 | #: n:347 |
---|
[1c6c300] | 2650 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 2651 | #~ msgstr "&Einstellungen…" |
---|
[d86459c] | 2652 | |
---|
[4a78370] | 2653 | #: n:348 |
---|
[1c6c300] | 2654 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 2655 | #~ msgstr "Wände einzeichnen" |
---|
[d86459c] | 2656 | |
---|
[4a78370] | 2657 | #: n:349 |
---|
[1c6c300] | 2658 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 2659 | #~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen" |
---|
[d86459c] | 2660 | |
---|
[4a78370] | 2661 | #: n:350 |
---|
[1c6c300] | 2662 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 2663 | #~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren" |
---|
[d86459c] | 2664 | |
---|
[4a78370] | 2665 | #: n:351 |
---|
[1c6c300] | 2666 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
[71cf541] | 2667 | #~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben" |
---|
[d86459c] | 2668 | |
---|
[4a78370] | 2669 | #: n:352 |
---|
[1c6c300] | 2670 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
[71cf541] | 2671 | #~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben" |
---|
[d86459c] | 2672 | |
---|
[4a78370] | 2673 | #: n:353 |
---|
[1c6c300] | 2674 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
[71cf541] | 2675 | #~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben" |
---|
[d86459c] | 2676 | |
---|
[4a78370] | 2677 | #: n:354 |
---|
[1c6c300] | 2678 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 2679 | #~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften" |
---|
[d86459c] | 2680 | |
---|
[4a78370] | 2681 | #: n:355 |
---|
[1c6c300] | 2682 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 2683 | #~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)" |
---|
[d86459c] | 2684 | |
---|
[97d5744] | 2685 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2686 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2687 | #: n:357 |
---|
[1c6c300] | 2688 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
[71cf541] | 2689 | #~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2690 | |
---|
[97d5744] | 2691 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2692 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2693 | #: n:358 |
---|
[1c6c300] | 2694 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
[71cf541] | 2695 | #~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2696 | |
---|
[4a78370] | 2697 | #: n:359 |
---|
[1c6c300] | 2698 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 2699 | #~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben" |
---|
[d86459c] | 2700 | |
---|
[4a78370] | 2701 | #: n:360 |
---|
[1c6c300] | 2702 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 2703 | #~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen" |
---|
[d86459c] | 2704 | |
---|
[4a78370] | 2705 | #: n:361 |
---|
[1c6c300] | 2706 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 2707 | #~ msgstr "Gitter einzeichnen" |
---|
[d86459c] | 2708 | |
---|
[4a78370] | 2709 | #: n:362 |
---|
[1c6c300] | 2710 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 2711 | #~ msgstr "Meter" |
---|
[d86459c] | 2712 | |
---|
[1c6c300] | 2713 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2714 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[4a78370] | 2715 | #: n:363 |
---|
[1c6c300] | 2716 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2717 | #~ msgstr "englische Einheiten" |
---|
[d86459c] | 2718 | |
---|
[1c6c300] | 2719 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2720 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2721 | #: n:364 |
---|
[1c6c300] | 2722 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2723 | #~ msgstr "Altgrad (°)" |
---|
[d86459c] | 2724 | |
---|
[1c6c300] | 2725 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2726 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2727 | #: n:365 |
---|
[1c6c300] | 2728 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2729 | #~ msgstr "Neugrad (gon)" |
---|
[d86459c] | 2730 | |
---|
[4a78370] | 2731 | #: n:366 |
---|
[1c6c300] | 2732 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2733 | #~ msgstr "Längen anzeigen in" |
---|
[d86459c] | 2734 | |
---|
[4a78370] | 2735 | #: n:367 |
---|
[1c6c300] | 2736 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2737 | #~ msgstr "Winkel anzeigen in" |
---|
[d86459c] | 2738 | |
---|
| 2739 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[4a78370] | 2740 | #: n:368 |
---|
[1c6c300] | 2741 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2742 | #~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren" |
---|
[d86459c] | 2743 | |
---|
[4a78370] | 2744 | #: n:369 |
---|
[1c6c300] | 2745 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 2746 | #~ msgstr "Maßstab anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2747 | |
---|
[4a78370] | 2748 | #: n:370 |
---|
[1c6c300] | 2749 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2750 | #~ msgstr "Tiefenskala anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2751 | |
---|
[4a78370] | 2752 | #: n:371 |
---|
[1c6c300] | 2753 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2754 | #~ msgstr "Kompass anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2755 | |
---|
[4a78370] | 2756 | #: n:372 |
---|
[1c6c300] | 2757 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2758 | #~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2759 | |
---|
[4a78370] | 2760 | #: n:373 |
---|
[1c6c300] | 2761 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2762 | #~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen" |
---|
[d86459c] | 2763 | |
---|
[a665282] | 2764 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2765 | #. in Compass bearing) |
---|
[11f3c9a] | 2766 | #: ../src/mainfrm.cc:2114 |
---|
[4a78370] | 2767 | #: n:374 |
---|
[d86459c] | 2768 | #, c-format |
---|
| 2769 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2770 | msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s" |
---|
| 2771 | |
---|
| 2772 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[11f3c9a] | 2773 | #: ../src/mainfrm.cc:2148 |
---|
[4a78370] | 2774 | #: n:375 |
---|
[d86459c] | 2775 | #, c-format |
---|
| 2776 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2777 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2778 | |
---|
[a665282] | 2779 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2780 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
| 2781 | #: ../src/mainfrm.cc:1044 |
---|
[4a78370] | 2782 | #: n:376 |
---|
[d86459c] | 2783 | msgid "Surveys" |
---|
[6b9e4eb] | 2784 | msgstr "Vermessungen" |
---|
[d86459c] | 2785 | |
---|
[a665282] | 2786 | #: ../src/mainfrm.cc:1045 |
---|
[4a78370] | 2787 | #: n:377 |
---|
[d86459c] | 2788 | msgid "Presentation" |
---|
| 2789 | msgstr "Präsentation" |
---|
| 2790 | |
---|
[a665282] | 2791 | #: ../src/mainfrm.cc:211 |
---|
[4a78370] | 2792 | #: n:378 |
---|
[d86459c] | 2793 | msgid "Easting" |
---|
| 2794 | msgstr "Rechtswert" |
---|
| 2795 | |
---|
[a665282] | 2796 | #: ../src/mainfrm.cc:212 |
---|
[4a78370] | 2797 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2798 | msgid "Northing" |
---|
| 2799 | msgstr "Hochwert" |
---|
| 2800 | |
---|
[a665282] | 2801 | #: ../src/mainfrm.cc:761 |
---|
[4a78370] | 2802 | #: n:380 |
---|
[d86459c] | 2803 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2804 | msgstr "&Drucken…\tCtrl+P" |
---|
| 2805 | |
---|
[a665282] | 2806 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[4a78370] | 2807 | #: n:381 |
---|
[d86459c] | 2808 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2809 | msgstr "&Seite einrichten…" |
---|
| 2810 | |
---|
[a665282] | 2811 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[4a78370] | 2812 | #: n:382 |
---|
[d86459c] | 2813 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2814 | msgstr "&Exportieren als…" |
---|
| 2815 | |
---|
[a665282] | 2816 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2817 | #. file. |
---|
[11f3c9a] | 2818 | #: ../src/printwx.cc:619 |
---|
[4a78370] | 2819 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2820 | msgid "Export as:" |
---|
[571547c] | 2821 | msgstr "Exportieren als:" |
---|
[1c6c300] | 2822 | |
---|
[a665282] | 2823 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2824 | #. dialog |
---|
[11f3c9a] | 2825 | #: ../src/printwx.cc:295 |
---|
[4a78370] | 2826 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2827 | msgid "Export" |
---|
| 2828 | msgstr "Exportieren" |
---|
| 2829 | |
---|
| 2830 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[a665282] | 2831 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 |
---|
[4a78370] | 2832 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2833 | msgid "System Information:" |
---|
| 2834 | msgstr "Systeminformation:" |
---|
| 2835 | |
---|
| 2836 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[11f3c9a] | 2837 | #: ../src/printwx.cc:656 |
---|
[4a78370] | 2838 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2839 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2840 | msgstr "Druckvorschau" |
---|
| 2841 | |
---|
[a665282] | 2842 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2843 | #. dialog |
---|
[11f3c9a] | 2844 | #: ../src/printwx.cc:292 |
---|
[4a78370] | 2845 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2846 | msgid "Print" |
---|
| 2847 | msgstr "Drucken" |
---|
| 2848 | |
---|
[11f3c9a] | 2849 | #: ../src/printwx.cc:566 |
---|
[4a78370] | 2850 | #: n:400 |
---|
[de8488a6] | 2851 | msgid "&Print…" |
---|
| 2852 | msgstr "&Drucken…" |
---|
[d86459c] | 2853 | |
---|
[97d5744] | 2854 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2855 | #. "survey stations". |
---|
[0fceb30] | 2856 | #: ../src/printwx.cc:453 |
---|
[4a78370] | 2857 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2858 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 2859 | msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche" |
---|
[d86459c] | 2860 | |
---|
[1c6c300] | 2861 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[a665282] | 2862 | #: ../src/mainfrm.cc:97 |
---|
[4a78370] | 2863 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2864 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2865 | msgstr "Wegpunkt bearbeiten" |
---|
[1c6c300] | 2866 | |
---|
[a665282] | 2867 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2868 | #. in a presentation. |
---|
| 2869 | #: ../src/mainfrm.cc:136 |
---|
[4a78370] | 2870 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2871 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[6b9e4eb] | 2872 | msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)" |
---|
[1c6c300] | 2873 | |
---|
[a665282] | 2874 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2875 | #. presentation. |
---|
| 2876 | #: ../src/mainfrm.cc:143 |
---|
[4a78370] | 2877 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2878 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2879 | msgstr "Zeit: " |
---|
[1c6c300] | 2880 | |
---|
[a665282] | 2881 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2882 | #. waypoint in a presentation. |
---|
| 2883 | #: ../src/mainfrm.cc:147 |
---|
[4a78370] | 2884 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2885 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[71cf541] | 2886 | msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)" |
---|
[d86459c] | 2887 | |
---|
[a665282] | 2888 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2889 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
| 2890 | #: ../src/aven.cc:230 |
---|
[4a78370] | 2891 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2892 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2893 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2894 | msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist." |
---|
| 2895 | |
---|
| 2896 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2897 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
[4a78370] | 2898 | #: n:500 |
---|
[d86459c] | 2899 | #, c-format |
---|
| 2900 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2901 | msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2902 | |
---|
| 2903 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2904 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
[4a78370] | 2905 | #: n:501 |
---|
[d86459c] | 2906 | #, c-format |
---|
| 2907 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2908 | msgstr "Hinzugefügt: %s" |
---|
| 2909 | |
---|
| 2910 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2911 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
[4a78370] | 2912 | #: n:502 |
---|
[d86459c] | 2913 | #, c-format |
---|
| 2914 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2915 | msgstr "Entfernt: %s" |
---|
| 2916 | |
---|
[a665282] | 2917 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2918 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2919 | #. the 3d file |
---|
| 2920 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 2921 | #: ../src/extend.c:280 |
---|
| 2922 | #: ../src/extend.c:325 |
---|
| 2923 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
| 2924 | #: ../src/extend.c:409 |
---|
[4a78370] | 2925 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2926 | #, c-format |
---|
| 2927 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2928 | msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s" |
---|
| 2929 | |
---|
[a665282] | 2930 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2931 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2932 | #. 3d file |
---|
| 2933 | #: ../src/extend.c:306 |
---|
| 2934 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
| 2935 | #: ../src/extend.c:390 |
---|
| 2936 | #: ../src/extend.c:432 |
---|
[4a78370] | 2937 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 2938 | #, c-format |
---|
| 2939 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2940 | msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s" |
---|
| 2941 | |
---|
[a665282] | 2942 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2943 | #: ../src/extend.c:253 |
---|
[4a78370] | 2944 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2945 | #, c-format |
---|
| 2946 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2947 | msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s" |
---|
| 2948 | |
---|
| 2949 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2950 | #: ../src/extend.c:273 |
---|
[4a78370] | 2951 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 2952 | #, c-format |
---|
| 2953 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2954 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s" |
---|
| 2955 | |
---|
| 2956 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2957 | #: ../src/extend.c:318 |
---|
[4a78370] | 2958 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2959 | #, c-format |
---|
| 2960 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2961 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s" |
---|
| 2962 | |
---|
| 2963 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2964 | #: ../src/extend.c:293 |
---|
[4a78370] | 2965 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 2966 | #, c-format |
---|
| 2967 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2968 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s" |
---|
| 2969 | |
---|
| 2970 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2971 | #: ../src/extend.c:338 |
---|
[4a78370] | 2972 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 2973 | #, c-format |
---|
| 2974 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2975 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s" |
---|
| 2976 | |
---|
| 2977 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2978 | #: ../src/extend.c:402 |
---|
[4a78370] | 2979 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2980 | #, c-format |
---|
| 2981 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2982 | msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s" |
---|
| 2983 | |
---|
| 2984 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2985 | #: ../src/extend.c:422 |
---|
[4a78370] | 2986 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 2987 | #, c-format |
---|
| 2988 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2989 | msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s" |
---|
| 2990 | |
---|
| 2991 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2992 | #: ../src/extend.c:360 |
---|
[4a78370] | 2993 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 2994 | #, c-format |
---|
| 2995 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[71cf541] | 2996 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt" |
---|
[d86459c] | 2997 | |
---|
| 2998 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2999 | #: ../src/extend.c:380 |
---|
[4a78370] | 3000 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 3001 | #, c-format |
---|
| 3002 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[71cf541] | 3003 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s" |
---|
[d86459c] | 3004 | |
---|
| 3005 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 3006 | #: ../src/extend.c:550 |
---|
[4a78370] | 3007 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 3008 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 3009 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[71cf541] | 3010 | msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«" |
---|
[d86459c] | 3011 | |
---|
| 3012 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 3013 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[a665282] | 3014 | #: ../src/extend.c:613 |
---|
[4a78370] | 3015 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 3016 | #, c-format |
---|
| 3017 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 3018 | msgstr "%s wird geschrieben…" |
---|
[571547c] | 3019 | |
---|
| 3020 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
[f8c981b] | 3021 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[4a78370] | 3022 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 3023 | #, c-format |
---|
| 3024 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 3025 | msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 3026 | |
---|
| 3027 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
[11f3c9a] | 3028 | #: ../src/gpx.cc:75 |
---|
[4a78370] | 3029 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 3030 | #, c-format |
---|
| 3031 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 3032 | msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 3033 | |
---|
[11f3c9a] | 3034 | #: ../src/findentrances.cc:158 |
---|
[4a78370] | 3035 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 3036 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
[71cf541] | 3037 | msgstr "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI" |
---|
[571547c] | 3038 | |
---|
[a665282] | 3039 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 3040 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 3041 | #. what the input datum is. |
---|
[11f3c9a] | 3042 | #: ../src/findentrances.cc:149 |
---|
[4a78370] | 3043 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 3044 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
[71cf541] | 3045 | msgstr "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ" |
---|
[97d5744] | 3046 | |
---|
[11f3c9a] | 3047 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 3048 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details |
---|
| 3049 | #. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for |
---|
| 3050 | #. export formats which need to know it (e.g. GPX). |
---|
| 3051 | #: ../src/printwx.cc:527 |
---|
| 3052 | #: n:440 |
---|
| 3053 | msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3054 | msgstr "" |
---|
| 3055 | |
---|
[dfc141d] | 3056 | #: ../src/readval.c:336 |
---|
[97d5744] | 3057 | #: n:392 |
---|
| 3058 | msgid "Separator in survey name" |
---|
[cd5b089] | 3059 | msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen" |
---|
| 3060 | |
---|
[9e5ad92] | 3061 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 3062 | #: ../src/readval.c:139 |
---|
| 3063 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
[cd5b089] | 3064 | #: n:3 |
---|
| 3065 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 3066 | msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein" |
---|
| 3067 | |
---|
[a665282] | 3068 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[cd5b089] | 3069 | #: n:396 |
---|
| 3070 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 3071 | msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)" |
---|
[9e5ad92] | 3072 | |
---|
[a665282] | 3073 | #: ../src/mainfrm.cc:858 |
---|
[9e5ad92] | 3074 | #: n:406 |
---|
| 3075 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
[47a650b] | 3076 | msgstr "Messstrecken spre&izen" |
---|
[9e5ad92] | 3077 | |
---|
[a665282] | 3078 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
[9e5ad92] | 3079 | #: n:407 |
---|
| 3080 | msgid "&Hide" |
---|
[47a650b] | 3081 | msgstr "&Verstecken" |
---|
[9e5ad92] | 3082 | |
---|
[a665282] | 3083 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[9e5ad92] | 3084 | #: n:408 |
---|
| 3085 | msgid "&Fade" |
---|
[034141d] | 3086 | msgstr "Dunsteffe&kt" |
---|
[9e5ad92] | 3087 | |
---|
[a665282] | 3088 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[9e5ad92] | 3089 | #: n:409 |
---|
| 3090 | msgid "&Show" |
---|
[47a650b] | 3091 | msgstr "&Zeigen" |
---|
[583c17d] | 3092 | |
---|
[0fceb30] | 3093 | #: ../src/printwx.cc:360 |
---|
[583c17d] | 3094 | #: n:410 |
---|
| 3095 | msgid "Export format" |
---|
[57f70f2] | 3096 | msgstr "Exportformat" |
---|
[2d4017f] | 3097 | |
---|
| 3098 | #: ../src/commands.c:1819 |
---|
| 3099 | #: ../src/commands.c:1844 |
---|
| 3100 | #: n:443 |
---|
| 3101 | #, c-format |
---|
| 3102 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
| 3103 | msgstr "" |
---|