[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[51384bf] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n" |
---|
[cd5b089] | 7 | "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: de\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 15 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[8bfcf39] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:964 |
---|
[8377f15] | 17 | #: n:210 |
---|
| 18 | msgid "&File" |
---|
| 19 | msgstr "&Datei" |
---|
| 20 | |
---|
[8bfcf39] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:965 |
---|
[8377f15] | 22 | #: n:211 |
---|
| 23 | msgid "&Rotation" |
---|
| 24 | msgstr "&Rotieren" |
---|
| 25 | |
---|
[8bfcf39] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:966 |
---|
[8377f15] | 27 | #: n:212 |
---|
| 28 | msgid "&Orientation" |
---|
| 29 | msgstr "&Orientierung" |
---|
| 30 | |
---|
[8bfcf39] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:967 |
---|
[8377f15] | 32 | #: n:213 |
---|
| 33 | msgid "&View" |
---|
| 34 | msgstr "&Ansicht" |
---|
| 35 | |
---|
[8bfcf39] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:969 |
---|
[8377f15] | 37 | #: n:214 |
---|
| 38 | msgid "&Controls" |
---|
| 39 | msgstr "&Steuerung" |
---|
| 40 | |
---|
[8bfcf39] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:981 |
---|
[8377f15] | 42 | #: n:215 |
---|
| 43 | msgid "&Help" |
---|
| 44 | msgstr "&Hilfe" |
---|
| 45 | |
---|
[adc7f92] | 46 | #. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow - |
---|
| 47 | #. the items in this menu allow the user to animate between preset |
---|
| 48 | #. views. |
---|
[8bfcf39] | 49 | #: ../src/mainfrm.cc:974 |
---|
[8377f15] | 50 | #: n:216 |
---|
| 51 | msgid "&Presentation" |
---|
| 52 | msgstr "&Präsentation" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
| 55 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
| 56 | #: n:49 |
---|
| 57 | msgid "Usage" |
---|
| 58 | msgstr "Aufruf" |
---|
| 59 | |
---|
[a665282] | 60 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 61 | #. was trying to allocate space for. |
---|
[13ebaa9] | 62 | #: ../src/message.c:75 |
---|
[4a78370] | 63 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 64 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 65 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[31f1db0] | 66 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)." |
---|
| 67 | |
---|
| 68 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying |
---|
| 69 | #. to read when we ran out of memory. |
---|
| 70 | #: ../src/img_hosted.c:34 |
---|
| 71 | #: n:38 |
---|
| 72 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 73 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
[88b57e6e] | 74 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden beim Einlesen der Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 75 | |
---|
[a665282] | 76 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 77 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 78 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 79 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 80 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 81 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 82 | #. |
---|
| 83 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 84 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[345016c] | 85 | #: ../src/commands.c:2100 |
---|
[4a78370] | 86 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 87 | #, c-format |
---|
| 88 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
[71cf541] | 89 | msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich." |
---|
[d86459c] | 90 | |
---|
| 91 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 92 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[13ebaa9] | 93 | #: ../src/aven.cc:408 |
---|
[8377f15] | 94 | #: ../src/cavernlog.cc:245 |
---|
[13ebaa9] | 95 | #: ../src/message.c:1204 |
---|
[4a78370] | 96 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 97 | msgid "warning" |
---|
| 98 | msgstr "Warnung" |
---|
| 99 | |
---|
[31f1db0] | 100 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 101 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
[8377f15] | 102 | #: ../src/cavernlog.cc:244 |
---|
[13ebaa9] | 103 | #: ../src/message.c:1208 |
---|
[31f1db0] | 104 | #: n:93 |
---|
| 105 | msgid "error" |
---|
[4b5971f] | 106 | msgstr "Fehler" |
---|
[31f1db0] | 107 | |
---|
[a665282] | 108 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 109 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 110 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 111 | #. and line number still works. |
---|
| 112 | #: ../src/datain.c:109 |
---|
[4a78370] | 113 | #: n:5 |
---|
| 114 | #, c-format |
---|
[715720f] | 115 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 116 | msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n" |
---|
[d86459c] | 117 | |
---|
[63a4d47] | 118 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 119 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[fb08ce4] | 120 | #: ../src/commands.c:618 |
---|
[4a78370] | 121 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 122 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 123 | msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden" |
---|
| 124 | |
---|
[1c6c300] | 125 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 126 | #: ../src/readval.c:206 |
---|
[4a78370] | 127 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 128 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 129 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[71cf541] | 130 | msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)" |
---|
[d86459c] | 131 | |
---|
[a7d4233] | 132 | #: ../src/readval.c:387 |
---|
[4a78370] | 133 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 134 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 135 | msgstr "Eintragung fehlt" |
---|
| 136 | |
---|
[c6a54a8] | 137 | #: ../src/datain.c:1553 |
---|
| 138 | #: ../src/datain.c:1839 |
---|
[a7d4233] | 139 | #: ../src/readval.c:389 |
---|
| 140 | #: ../src/readval.c:430 |
---|
| 141 | #: ../src/readval.c:460 |
---|
[4a78370] | 142 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 143 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 144 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 145 | msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 146 | |
---|
[345016c] | 147 | #: ../src/commands.c:1698 |
---|
[4a78370] | 148 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 149 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 150 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[71cf541] | 151 | msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 152 | |
---|
| 153 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 154 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 155 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[4a78370] | 156 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 157 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 158 | msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber" |
---|
| 159 | |
---|
[345016c] | 160 | #: ../src/commands.c:2215 |
---|
[a7d4233] | 161 | #: ../src/extend.c:436 |
---|
[4a78370] | 162 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 163 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 164 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[71cf541] | 165 | msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«" |
---|
[d86459c] | 166 | |
---|
[1c6c300] | 167 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 168 | #: ../src/netbits.c:449 |
---|
[4a78370] | 169 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 170 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 171 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[71cf541] | 172 | msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt" |
---|
[d86459c] | 173 | |
---|
[a665282] | 174 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 175 | #. survey stations. |
---|
[c6a54a8] | 176 | #: ../src/datain.c:1073 |
---|
[4a78370] | 177 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 178 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 179 | msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden" |
---|
| 180 | |
---|
[a7d4233] | 181 | #: ../src/datain.c:284 |
---|
| 182 | #: ../src/extend.c:441 |
---|
[4a78370] | 183 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 184 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 185 | msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer" |
---|
| 186 | |
---|
[a720caa] | 187 | #: ../src/cavern.c:393 |
---|
[4a78370] | 188 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 189 | #, c-format |
---|
| 190 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 191 | msgstr "Es gab %d Warnungen." |
---|
| 192 | |
---|
[3d3fb6c] | 193 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[8377f15] | 194 | #: ../src/cavernlog.cc:176 |
---|
| 195 | #: ../src/cavernlog.cc:236 |
---|
[4a78370] | 196 | #: n:17 |
---|
[c001c40] | 197 | #, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 198 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[c001c40] | 199 | msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«" |
---|
[d86459c] | 200 | |
---|
| 201 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 202 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 203 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[a7d4233] | 204 | #: ../src/datain.c:770 |
---|
| 205 | #: ../src/extend.c:559 |
---|
[a665282] | 206 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 207 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 208 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 209 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 210 | msgid "Error reading file" |
---|
| 211 | msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei" |
---|
| 212 | |
---|
[13ebaa9] | 213 | #: ../src/message.c:1224 |
---|
[4a78370] | 214 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 215 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 216 | msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler" |
---|
| 217 | |
---|
[63a4d47] | 218 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 219 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[345016c] | 220 | #: ../src/commands.c:1577 |
---|
[4a78370] | 221 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 222 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 223 | msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden" |
---|
| 224 | |
---|
[a665282] | 225 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 226 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 227 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[c6a54a8] | 228 | #: ../src/datain.c:1044 |
---|
[4a78370] | 229 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 230 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 231 | msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben" |
---|
| 232 | |
---|
[fb08ce4] | 233 | #: ../src/commands.c:706 |
---|
[4a78370] | 234 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 235 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 236 | msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei" |
---|
| 237 | |
---|
[a7d4233] | 238 | #: ../src/datain.c:757 |
---|
[4a78370] | 239 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 240 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 241 | msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei" |
---|
| 242 | |
---|
[a665282] | 243 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 244 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 245 | #. “\outer”)": |
---|
| 246 | #. |
---|
[d86459c] | 247 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 248 | #. *begin outer |
---|
| 249 | #. *begin inner |
---|
| 250 | #. *export 1 |
---|
| 251 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 252 | #. *end inner |
---|
| 253 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 254 | #. |
---|
| 255 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 256 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[345016c] | 257 | #: ../src/commands.c:1034 |
---|
| 258 | #: ../src/commands.c:1036 |
---|
[dfc141d] | 259 | #: ../src/listpos.c:104 |
---|
[a7d4233] | 260 | #: ../src/readval.c:328 |
---|
| 261 | #: ../src/readval.c:331 |
---|
[4a78370] | 262 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 263 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 264 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 265 | msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert" |
---|
[d86459c] | 266 | |
---|
[a665282] | 267 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 268 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[a7d4233] | 269 | #. |
---|
| 270 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 271 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 272 | #: ../src/listpos.c:112 |
---|
[4a78370] | 273 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 274 | #, c-format |
---|
| 275 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 276 | msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«" |
---|
[571547c] | 277 | |
---|
[a7d4233] | 278 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 279 | #. |
---|
| 280 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 281 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 282 | #: ../src/readval.c:302 |
---|
[4a78370] | 283 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 284 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 285 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[71cf541] | 286 | msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein" |
---|
[d86459c] | 287 | |
---|
[a7d4233] | 288 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 289 | #: ../src/extend.c:248 |
---|
| 290 | #: ../src/extend.c:267 |
---|
| 291 | #: ../src/extend.c:312 |
---|
| 292 | #: ../src/extend.c:354 |
---|
| 293 | #: ../src/extend.c:396 |
---|
[9e5ad92] | 294 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[4a78370] | 295 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 296 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 297 | msgstr "Messpunktname erwartet" |
---|
| 298 | |
---|
[345016c] | 299 | #: ../src/commands.c:2026 |
---|
[4a78370] | 300 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 301 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 302 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[71cf541] | 303 | msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 304 | |
---|
[345016c] | 305 | #: ../src/commands.c:2033 |
---|
[4a78370] | 306 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 307 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 308 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[71cf541] | 309 | msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 310 | |
---|
[a665282] | 311 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 312 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 313 | #. |
---|
| 314 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[345016c] | 315 | #: ../src/commands.c:994 |
---|
[4a78370] | 316 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 317 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 318 | msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben" |
---|
| 319 | |
---|
[c6a54a8] | 320 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", |
---|
| 321 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. |
---|
| 322 | #: ../src/commands.c:439 |
---|
[4a78370] | 323 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 324 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 325 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
[71cf541] | 326 | msgstr "Unbekannte Größe »%s«" |
---|
[d86459c] | 327 | |
---|
[c6a54a8] | 328 | #: ../src/commands.c:354 |
---|
[4a78370] | 329 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 330 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 331 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[71cf541] | 332 | msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«" |
---|
[d86459c] | 333 | |
---|
[345016c] | 334 | #: ../src/commands.c:1866 |
---|
| 335 | #: ../src/commands.c:1941 |
---|
[11f3c9a] | 336 | #: n:434 |
---|
| 337 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
| 338 | msgstr "" |
---|
| 339 | |
---|
[345016c] | 340 | #: ../src/commands.c:1961 |
---|
| 341 | #: ../src/commands.c:1986 |
---|
[aa430ec] | 342 | #: n:443 |
---|
| 343 | #, c-format |
---|
| 344 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
| 345 | msgstr "" |
---|
| 346 | |
---|
[345016c] | 347 | #: ../src/commands.c:1948 |
---|
| 348 | #: ../src/commands.c:1966 |
---|
[11f3c9a] | 349 | #: n:435 |
---|
| 350 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
| 351 | msgstr "" |
---|
| 352 | |
---|
[345016c] | 353 | #: ../src/commands.c:894 |
---|
[11f3c9a] | 354 | #: n:436 |
---|
[6583db5] | 355 | msgid "Failed to convert coordinates: %s" |
---|
[11f3c9a] | 356 | msgstr "" |
---|
| 357 | |
---|
[345016c] | 358 | #: ../src/commands.c:899 |
---|
[11f3c9a] | 359 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 360 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 361 | msgstr "" |
---|
| 362 | |
---|
[345016c] | 363 | #: ../src/commands.c:901 |
---|
[11f3c9a] | 364 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 365 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 366 | msgstr "" |
---|
| 367 | |
---|
[fb08ce4] | 368 | #: ../src/commands.c:789 |
---|
[11f3c9a] | 369 | #: n:439 |
---|
| 370 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
| 371 | msgstr "" |
---|
| 372 | |
---|
[613028c] | 373 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 374 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 375 | #. |
---|
[d86459c] | 376 | #. *begin |
---|
| 377 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 378 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[fb08ce4] | 379 | #: ../src/commands.c:728 |
---|
[4a78370] | 380 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 381 | #, fuzzy |
---|
| 382 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[3ae0f959] | 383 | msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen" |
---|
[d86459c] | 384 | |
---|
[a665282] | 385 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 386 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[c6a54a8] | 387 | #: ../src/commands.c:367 |
---|
[4a78370] | 388 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 389 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 390 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[71cf541] | 391 | msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe" |
---|
[d86459c] | 392 | |
---|
[c6a54a8] | 393 | #: ../src/commands.c:430 |
---|
[4a78370] | 394 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 395 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 396 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[71cf541] | 397 | msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«" |
---|
[d86459c] | 398 | |
---|
[a665282] | 399 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 400 | #. translate |
---|
[345016c] | 401 | #: ../src/commands.c:1545 |
---|
[4a78370] | 402 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 403 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 404 | msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein" |
---|
| 405 | |
---|
[a665282] | 406 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 407 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[345016c] | 408 | #: ../src/commands.c:1551 |
---|
[4a78370] | 409 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 410 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 411 | msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein" |
---|
| 412 | |
---|
[345016c] | 413 | #: ../src/commands.c:1596 |
---|
[4a78370] | 414 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 415 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 416 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[71cf541] | 417 | msgstr "Ungültige Einstellung »%s«" |
---|
[d86459c] | 418 | |
---|
[c6a54a8] | 419 | #: ../src/commands.c:477 |
---|
[4a78370] | 420 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 421 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 422 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[71cf541] | 423 | msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«" |
---|
[d86459c] | 424 | |
---|
[a7d4233] | 425 | #: ../src/extend.c:605 |
---|
[f8c981b] | 426 | #: ../src/netskel.c:90 |
---|
[4a78370] | 427 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 428 | msgid "No survey data" |
---|
| 429 | msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden" |
---|
| 430 | |
---|
| 431 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[31f1db0] | 432 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 433 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 434 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 435 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[71cf541] | 436 | msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis" |
---|
[d86459c] | 437 | |
---|
[c6a54a8] | 438 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) |
---|
| 439 | #. cavern will issue this error if there are any sections of the survey |
---|
| 440 | #. network which are hanging. |
---|
| 441 | #: ../src/netartic.c:387 |
---|
[4a78370] | 442 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 443 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
[71cf541] | 444 | msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden" |
---|
[d86459c] | 445 | |
---|
[345016c] | 446 | #: ../src/commands.c:924 |
---|
[a7d4233] | 447 | #: ../src/datain.c:682 |
---|
[4a78370] | 448 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 449 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 450 | msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt" |
---|
| 451 | |
---|
[11f3c9a] | 452 | #: ../src/cavern.c:298 |
---|
[d86459c] | 453 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[31f1db0] | 454 | #: ../src/img_hosted.c:36 |
---|
[4a78370] | 455 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 456 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 457 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[71cf541] | 458 | msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
---|
[d86459c] | 459 | |
---|
[345016c] | 460 | #: ../src/commands.c:822 |
---|
| 461 | #: ../src/commands.c:834 |
---|
| 462 | #: ../src/commands.c:844 |
---|
| 463 | #: ../src/commands.c:1651 |
---|
[4a78370] | 464 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 465 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 466 | msgstr "Standardabweichung muss positiv sein" |
---|
| 467 | |
---|
[97d5744] | 468 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 469 | #. "survey stations". |
---|
| 470 | #. |
---|
| 471 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a7d4233] | 472 | #: ../src/netbits.c:346 |
---|
[4a78370] | 473 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 474 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 475 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[71cf541] | 476 | msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 477 | |
---|
[85c0078] | 478 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the |
---|
| 479 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ". And "absolute |
---|
| 480 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be |
---|
| 481 | #. < -90° or > 90°. |
---|
[c6a54a8] | 482 | #: ../src/datain.c:979 |
---|
| 483 | #: ../src/datain.c:992 |
---|
| 484 | #: ../src/datain.c:1010 |
---|
[4a78370] | 485 | #: n:51 |
---|
[85c0078] | 486 | #, c-format |
---|
| 487 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" |
---|
| 488 | msgstr "Neigungseintrag übertrifft %.f%s (Absolutwert)" |
---|
[d86459c] | 489 | |
---|
[a7d4233] | 490 | #: ../src/netbits.c:464 |
---|
[4a78370] | 491 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 492 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 493 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 494 | msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 495 | |
---|
[a665282] | 496 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 497 | #. |
---|
| 498 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 499 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 500 | #. *equate a b |
---|
[a7d4233] | 501 | #: ../src/netbits.c:475 |
---|
[4a78370] | 502 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 503 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 504 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 505 | msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 506 | |
---|
| 507 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[fb08ce4] | 508 | #: ../src/commands.c:799 |
---|
[4a78370] | 509 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 510 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 511 | msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt" |
---|
| 512 | |
---|
| 513 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[345016c] | 514 | #: ../src/commands.c:928 |
---|
[a7d4233] | 515 | #: ../src/datain.c:684 |
---|
[4a78370] | 516 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 517 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 518 | msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt" |
---|
| 519 | |
---|
[dfc141d] | 520 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with |
---|
| 521 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. |
---|
[fb08ce4] | 522 | #: ../src/commands.c:807 |
---|
[dfc141d] | 523 | #: n:441 |
---|
[29d1883f] | 524 | #, fuzzy, c-format |
---|
[dfc141d] | 525 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
[0a8fad2] | 526 | msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten für Messpunkt »%s«" |
---|
[dfc141d] | 527 | |
---|
[345016c] | 528 | #: ../src/commands.c:1751 |
---|
[29d1883f] | 529 | #: n:442 |
---|
| 530 | #, c-format |
---|
| 531 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
| 532 | msgstr "" |
---|
| 533 | |
---|
[a665282] | 534 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 535 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 536 | #. |
---|
[d86459c] | 537 | #. *begin fred |
---|
| 538 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 539 | #. *export 2 |
---|
| 540 | #. *end fred |
---|
[345016c] | 541 | #: ../src/commands.c:2229 |
---|
[4a78370] | 542 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 543 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[71cf541] | 544 | msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen" |
---|
[d86459c] | 545 | |
---|
[31f1db0] | 546 | #: ../src/readval.c:516 |
---|
[4a78370] | 547 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 548 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 549 | msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)" |
---|
| 550 | |
---|
[a665282] | 551 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 552 | #. degrees |
---|
[c6a54a8] | 553 | #: ../src/datain.c:871 |
---|
| 554 | #: ../src/datain.c:880 |
---|
[4a78370] | 555 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 556 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 557 | msgstr "Seltsamer Kompasswert" |
---|
| 558 | |
---|
[c6a54a8] | 559 | #: ../src/datain.c:1529 |
---|
[4a78370] | 560 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 561 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 562 | msgstr "Negativer Längeneintrag" |
---|
| 563 | |
---|
[fb08ce4] | 564 | #: ../src/commands.c:794 |
---|
[4a78370] | 565 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 566 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
[71cf541] | 567 | msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben" |
---|
[d86459c] | 568 | |
---|
| 569 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 570 | #. |
---|
| 571 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 572 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 573 | #. vertical leg |
---|
[c6a54a8] | 574 | #: ../src/datain.c:1228 |
---|
[4a78370] | 575 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 576 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 577 | msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied" |
---|
| 578 | |
---|
| 579 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 580 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 581 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 582 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[345016c] | 583 | #: ../src/commands.c:1255 |
---|
[4a78370] | 584 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 585 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 586 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 587 | msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt" |
---|
[d86459c] | 588 | |
---|
| 589 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[345016c] | 590 | #: ../src/commands.c:1445 |
---|
[4a78370] | 591 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 592 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 593 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 594 | msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«" |
---|
[d86459c] | 595 | |
---|
| 596 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[345016c] | 597 | #: ../src/commands.c:1215 |
---|
[4a78370] | 598 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 599 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 600 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 601 | msgstr "Datenformat »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 602 | |
---|
[1c6c300] | 603 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 604 | #. |
---|
[a665282] | 605 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 606 | #. |
---|
[d86459c] | 607 | #. *begin example |
---|
| 608 | #. *export 1 |
---|
| 609 | #. *export 1 |
---|
| 610 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 611 | #. *end example |
---|
[345016c] | 612 | #: ../src/commands.c:1085 |
---|
[4a78370] | 613 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 614 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 615 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[71cf541] | 616 | msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert" |
---|
[d86459c] | 617 | |
---|
[a665282] | 618 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 619 | #. two from stations per leg |
---|
[345016c] | 620 | #: ../src/commands.c:1281 |
---|
[4a78370] | 621 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 622 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 623 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
[71cf541] | 624 | msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben" |
---|
[d86459c] | 625 | |
---|
[345016c] | 626 | #: ../src/commands.c:955 |
---|
[4a78370] | 627 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 628 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 629 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 630 | msgstr "FLAG »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 631 | |
---|
[a7d4233] | 632 | #: ../src/readval.c:474 |
---|
[4a78370] | 633 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 634 | msgid "Missing \"" |
---|
| 635 | msgstr "\" fehlt" |
---|
| 636 | |
---|
[1c6c300] | 637 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 638 | #: ../src/listpos.c:122 |
---|
[4a78370] | 639 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 640 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 641 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[0a8fad2] | 642 | msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Vermessungsnamen - Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 643 | |
---|
[a665282] | 644 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 645 | #. station. |
---|
[c6a54a8] | 646 | #: ../src/netartic.c:399 |
---|
[4a78370] | 647 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 648 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
[71cf541] | 649 | msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:" |
---|
[d86459c] | 650 | |
---|
[11f3c9a] | 651 | #: ../src/netskel.c:135 |
---|
[4a78370] | 652 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 653 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 654 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 655 | msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt" |
---|
| 656 | |
---|
[1c6c300] | 657 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[11f3c9a] | 658 | #: ../src/netskel.c:958 |
---|
[4a78370] | 659 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 660 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 661 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
[71cf541] | 662 | msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet" |
---|
[d86459c] | 663 | |
---|
| 664 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 665 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 666 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 667 | msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." |
---|
| 668 | |
---|
[f8c981b] | 669 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 670 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 671 | #, c-format |
---|
| 672 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 673 | msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten" |
---|
| 674 | |
---|
[c6a54a8] | 675 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command. It |
---|
| 676 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't |
---|
| 677 | #. valid as the list of readings has already included the same |
---|
| 678 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both |
---|
| 679 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). |
---|
[345016c] | 680 | #: ../src/commands.c:1348 |
---|
[4a78370] | 681 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 682 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 683 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
[71cf541] | 684 | msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)" |
---|
[d86459c] | 685 | |
---|
[f8c981b] | 686 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 687 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 688 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 689 | msgstr "Eine Gleichung wird gelöst" |
---|
| 690 | |
---|
[c6a54a8] | 691 | #: ../src/datain.c:945 |
---|
| 692 | #: ../src/datain.c:1217 |
---|
| 693 | #: ../src/datain.c:1410 |
---|
[4a78370] | 694 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 695 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 696 | msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge" |
---|
| 697 | |
---|
[345016c] | 698 | #: ../src/commands.c:2137 |
---|
| 699 | #: ../src/commands.c:2157 |
---|
[4a78370] | 700 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 701 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 702 | msgstr "Datum liegt in der Zukunft!" |
---|
| 703 | |
---|
[345016c] | 704 | #: ../src/commands.c:2161 |
---|
[4a78370] | 705 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 706 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 707 | msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum" |
---|
| 708 | |
---|
[a665282] | 709 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 710 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 711 | #. the centre-line. |
---|
[11f3c9a] | 712 | #: ../src/netskel.c:1046 |
---|
[4a78370] | 713 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 714 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 715 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[71cf541] | 716 | msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben" |
---|
[d86459c] | 717 | |
---|
[a665282] | 718 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 719 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 720 | #. something similar. |
---|
[c6a54a8] | 721 | #: ../src/datain.c:1028 |
---|
| 722 | #: ../src/datain.c:1052 |
---|
[4a78370] | 723 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 724 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 725 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben" |
---|
| 726 | |
---|
[31f1db0] | 727 | #: ../src/readval.c:524 |
---|
[4a78370] | 728 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 729 | msgid "Invalid month" |
---|
| 730 | msgstr "Ungültiger Monat" |
---|
| 731 | |
---|
| 732 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[31f1db0] | 733 | #: ../src/readval.c:533 |
---|
[4a78370] | 734 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 735 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 736 | msgstr "Ungültiger Monatstag" |
---|
| 737 | |
---|
[11f3c9a] | 738 | #: ../src/cavern.c:247 |
---|
[4a78370] | 739 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 740 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 741 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[571547c] | 742 | msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt" |
---|
[1c6c300] | 743 | |
---|
[9e5ad92] | 744 | #: ../src/readval.c:200 |
---|
[4a78370] | 745 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 746 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 747 | msgstr "Name einer Vermessung erwartet" |
---|
| 748 | |
---|
[a7d4233] | 749 | #: ../src/datain.c:401 |
---|
| 750 | #: ../src/extend.c:554 |
---|
[98cf5b5] | 751 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[13ebaa9] | 752 | #: ../src/mainfrm.cc:430 |
---|
[a665282] | 753 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[98cf5b5] | 754 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 755 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 756 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[98cf5b5] | 757 | msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen" |
---|
[d86459c] | 758 | |
---|
[13ebaa9] | 759 | #: ../src/printing.cc:711 |
---|
[4a78370] | 760 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 761 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 762 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[71cf541] | 763 | msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden" |
---|
[1c6c300] | 764 | |
---|
[63a4d47] | 765 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 766 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c6a54a8] | 767 | #: ../src/commands.c:496 |
---|
[fb08ce4] | 768 | #: ../src/commands.c:597 |
---|
| 769 | #: ../src/commands.c:620 |
---|
[345016c] | 770 | #: ../src/commands.c:1230 |
---|
| 771 | #: ../src/commands.c:1579 |
---|
[9e5ad92] | 772 | #: ../src/readval.c:96 |
---|
[4a78370] | 773 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 774 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 775 | msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden" |
---|
| 776 | |
---|
[85c0078] | 777 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 778 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[c6a54a8] | 779 | #: ../src/datain.c:910 |
---|
[4a78370] | 780 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 781 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 782 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" |
---|
| 783 | msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s" |
---|
[d86459c] | 784 | |
---|
[85c0078] | 785 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 786 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[c6a54a8] | 787 | #: ../src/datain.c:1104 |
---|
[4a78370] | 788 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 789 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 790 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" |
---|
| 791 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s" |
---|
[d86459c] | 792 | |
---|
[345016c] | 793 | #: ../src/commands.c:1227 |
---|
[4a78370] | 794 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 795 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 796 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[71cf541] | 797 | msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«" |
---|
[d86459c] | 798 | |
---|
[a665282] | 799 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 800 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 801 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 802 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
[a7d4233] | 803 | #: ../src/cad3d.c:909 |
---|
| 804 | #: ../src/cad3d.c:920 |
---|
[31f1db0] | 805 | #: ../src/img_hosted.c:39 |
---|
[4a78370] | 806 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 807 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 808 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[71cf541] | 809 | msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft" |
---|
[d86459c] | 810 | |
---|
[a665282] | 811 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 812 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 813 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 814 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[8bfcf39] | 815 | #: ../src/mainfrm.cc:1465 |
---|
[4a78370] | 816 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 817 | #, c-format |
---|
| 818 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 819 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 820 | |
---|
[a665282] | 821 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[8bfcf39] | 822 | #: ../src/mainfrm.cc:1458 |
---|
[4a78370] | 823 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 824 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 825 | msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar." |
---|
| 826 | |
---|
[31f1db0] | 827 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 828 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 829 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 830 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[71cf541] | 831 | msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 832 | |
---|
[8377f15] | 833 | #: ../src/cavernlog.cc:522 |
---|
[d86459c] | 834 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[31f1db0] | 835 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[13ebaa9] | 836 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
[8bfcf39] | 837 | #: ../src/mainfrm.cc:2052 |
---|
[4a78370] | 838 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 839 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 840 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[71cf541] | 841 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 842 | |
---|
| 843 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 844 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 845 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 846 | msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei" |
---|
| 847 | |
---|
[a720caa] | 848 | #: ../src/cavern.c:388 |
---|
[4a78370] | 849 | #: n:113 |
---|
[d86459c] | 850 | #, c-format |
---|
| 851 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 852 | msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt." |
---|
| 853 | |
---|
[31f1db0] | 854 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
[4a78370] | 855 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 856 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 857 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[71cf541] | 858 | msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann" |
---|
[d86459c] | 859 | |
---|
[13ebaa9] | 860 | #: ../src/printing.cc:1048 |
---|
[4a78370] | 861 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 862 | msgid "North" |
---|
| 863 | msgstr "Norden" |
---|
| 864 | |
---|
| 865 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[13ebaa9] | 866 | #: ../src/printing.cc:1073 |
---|
[4a78370] | 867 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 868 | msgid "Elevation on" |
---|
[71cf541] | 869 | msgstr "Aufriss auf die Ebene" |
---|
[d86459c] | 870 | |
---|
[13ebaa9] | 871 | #: ../src/printing.cc:497 |
---|
[4a78370] | 872 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 873 | msgid "P&lan view" |
---|
[71cf541] | 874 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[8a78ca1] | 875 | |
---|
[13ebaa9] | 876 | #: ../src/printing.cc:499 |
---|
[4a78370] | 877 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 878 | msgid "&Elevation" |
---|
[71cf541] | 879 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 880 | |
---|
[fb08ce4] | 881 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 882 | #. neither from directly above nor from directly below. It is |
---|
| 883 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a |
---|
| 884 | #. presentation. |
---|
| 885 | #. |
---|
| 886 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 887 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 888 | #. further apart to make room. */ |
---|
[345016c] | 889 | #: ../src/gfxcore.cc:871 |
---|
| 890 | #: ../src/gfxcore.cc:1929 |
---|
[13ebaa9] | 891 | #: ../src/mainfrm.cc:171 |
---|
[4a78370] | 892 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 893 | msgid "Elevation" |
---|
[71cf541] | 894 | msgstr "Aufriss" |
---|
[d86459c] | 895 | |
---|
[11f3c9a] | 896 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 897 | #. from directly above. |
---|
[fb08ce4] | 898 | #. |
---|
| 899 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 900 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 901 | #. further apart to make room. */ |
---|
[345016c] | 902 | #: ../src/gfxcore.cc:771 |
---|
| 903 | #: ../src/gfxcore.cc:1923 |
---|
[0fceb30] | 904 | #: n:432 |
---|
| 905 | msgid "Plan" |
---|
| 906 | msgstr "Grundriss" |
---|
| 907 | |
---|
[11f3c9a] | 908 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 909 | #. from directly below. |
---|
[fb08ce4] | 910 | #. |
---|
| 911 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 912 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 913 | #. further apart to make room. */ |
---|
[345016c] | 914 | #: ../src/gfxcore.cc:785 |
---|
| 915 | #: ../src/gfxcore.cc:1926 |
---|
[0fceb30] | 916 | #: n:433 |
---|
| 917 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
| 918 | msgstr "" |
---|
| 919 | |
---|
[11f3c9a] | 920 | #: ../src/cavern.c:352 |
---|
[4a78370] | 921 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 922 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 923 | msgstr "Statistik wird berechnet" |
---|
| 924 | |
---|
[31f1db0] | 925 | #: ../src/readval.c:489 |
---|
[4a78370] | 926 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 927 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 928 | msgstr "Textfeld erwartet" |
---|
| 929 | |
---|
[a665282] | 930 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 931 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 932 | msgid "too few arguments" |
---|
| 933 | msgstr "zu wenige Argumente" |
---|
| 934 | |
---|
[a665282] | 935 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 936 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 937 | msgid "too many arguments" |
---|
| 938 | msgstr "zu viele Argumente" |
---|
| 939 | |
---|
[a665282] | 940 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[38eced7] | 941 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 942 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 943 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 944 | msgid "FILE" |
---|
| 945 | msgstr "DATEI" |
---|
| 946 | |
---|
[a665282] | 947 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 948 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 949 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 950 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 951 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 952 | #. |
---|
| 953 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 954 | #: ../src/netskel.c:177 |
---|
[4a78370] | 955 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 956 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 957 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt" |
---|
| 958 | |
---|
[a665282] | 959 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 960 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 961 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 962 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 963 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 964 | #: ../src/netskel.c:236 |
---|
[4a78370] | 965 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 966 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
[d86459c] | 967 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden" |
---|
| 968 | |
---|
[a665282] | 969 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 970 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 971 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 972 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 973 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 974 | #: ../src/netskel.c:434 |
---|
[4a78370] | 975 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 976 | msgid "Calculating traverses" |
---|
[d86459c] | 977 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet" |
---|
| 978 | |
---|
[a665282] | 979 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 980 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 981 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 982 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 983 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 984 | #. |
---|
| 985 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 986 | #: ../src/netskel.c:779 |
---|
[4a78370] | 987 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 988 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 989 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet" |
---|
| 990 | |
---|
| 991 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 992 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 993 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 994 | msgstr "Netzwerk wird vereinfacht" |
---|
| 995 | |
---|
| 996 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 997 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 998 | msgid "Calculating network" |
---|
| 999 | msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen" |
---|
| 1000 | |
---|
[c6a54a8] | 1001 | #: ../src/datain.c:1519 |
---|
[4a78370] | 1002 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 1003 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1004 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[71cf541] | 1005 | msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 1006 | |
---|
[c6a54a8] | 1007 | #: ../src/cavern.c:454 |
---|
[4a78370] | 1008 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 1009 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1010 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" |
---|
| 1011 | msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2f%s (%7.2f%s ausgeglichen)" |
---|
[d86459c] | 1012 | |
---|
[c6a54a8] | 1013 | #: ../src/cavern.c:457 |
---|
[4a78370] | 1014 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 1015 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1016 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1017 | msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1018 | |
---|
[c6a54a8] | 1019 | #: ../src/cavern.c:460 |
---|
[4a78370] | 1020 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 1021 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1022 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1023 | msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1024 | |
---|
| 1025 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[c6a54a8] | 1026 | #: ../src/cavern.c:467 |
---|
[4a78370] | 1027 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 1028 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1029 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1030 | msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2f%s (von %s auf %4.2f%s bis %s auf %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1031 | |
---|
[aecd032] | 1032 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[c6a54a8] | 1033 | #: ../src/cavern.c:470 |
---|
[4a78370] | 1034 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 1035 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1036 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1037 | msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1038 | |
---|
[aecd032] | 1039 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[c6a54a8] | 1040 | #: ../src/cavern.c:473 |
---|
[4a78370] | 1041 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 1042 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1043 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1044 | msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1045 | |
---|
[c6a54a8] | 1046 | #: ../src/cavern.c:439 |
---|
[4a78370] | 1047 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1048 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1049 | msgstr "Es gibt eine Ringverbindung." |
---|
| 1050 | |
---|
[c6a54a8] | 1051 | #: ../src/cavern.c:441 |
---|
[4a78370] | 1052 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1053 | #, c-format |
---|
| 1054 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1055 | msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen." |
---|
| 1056 | |
---|
[11f3c9a] | 1057 | #: ../src/cavern.c:374 |
---|
[4a78370] | 1058 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1059 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1060 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1061 | msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs" |
---|
| 1062 | |
---|
[11f3c9a] | 1063 | #: ../src/cavern.c:377 |
---|
[4a78370] | 1064 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1065 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1066 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1067 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs" |
---|
| 1068 | |
---|
[11f3c9a] | 1069 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 1070 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1071 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1072 | msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar" |
---|
| 1073 | |
---|
[11f3c9a] | 1074 | #: ../src/cavern.c:382 |
---|
[4a78370] | 1075 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1076 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1077 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1078 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)" |
---|
| 1079 | |
---|
[11f3c9a] | 1080 | #: ../src/netskel.c:744 |
---|
[4a78370] | 1081 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1082 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1083 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1084 | msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). " |
---|
[d86459c] | 1085 | |
---|
[11f3c9a] | 1086 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1087 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1088 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1089 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1090 | msgstr "Fehler %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1091 | |
---|
[a665282] | 1092 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1093 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1094 | #. |
---|
| 1095 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1096 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[11f3c9a] | 1097 | #: ../src/netskel.c:754 |
---|
[4a78370] | 1098 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1099 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1100 | msgstr "Fehler belanglos" |
---|
| 1101 | |
---|
| 1102 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1103 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1104 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1105 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1106 | msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden" |
---|
| 1107 | |
---|
[c5d45ba] | 1108 | #. TRANSLATORS: description of --version option |
---|
[a665282] | 1109 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1110 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1111 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1112 | msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden" |
---|
| 1113 | |
---|
[38eced7] | 1114 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1115 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1116 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1117 | msgid "OPTION" |
---|
| 1118 | msgstr "OPTION" |
---|
| 1119 | |
---|
[13ebaa9] | 1120 | #: ../src/mainfrm.cc:175 |
---|
| 1121 | #: ../src/printing.cc:443 |
---|
| 1122 | #: ../src/printing.cc:1110 |
---|
| 1123 | #: ../src/printing.cc:1159 |
---|
[4a78370] | 1124 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1125 | msgid "Scale" |
---|
| 1126 | msgstr "Maßstab" |
---|
| 1127 | |
---|
[a665282] | 1128 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1129 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1130 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1131 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[71cf541] | 1132 | msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n" |
---|
[d86459c] | 1133 | |
---|
[14c991a] | 1134 | #. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout. |
---|
[13ebaa9] | 1135 | #: ../src/printing.cc:1813 |
---|
[14c991a] | 1136 | #: n:232 |
---|
| 1137 | #, c-format |
---|
| 1138 | msgid "%d/%d" |
---|
[dc37c16] | 1139 | msgstr "%d/%d" |
---|
[14c991a] | 1140 | |
---|
| 1141 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that |
---|
| 1142 | #. the date which follows is the date that the survey data was processed. |
---|
| 1143 | #. |
---|
| 1144 | #. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g. |
---|
| 1145 | #. "2015-06-09 12:40:44"). |
---|
[13ebaa9] | 1146 | #: ../src/printing.cc:1854 |
---|
[4a78370] | 1147 | #: n:167 |
---|
[14c991a] | 1148 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 1149 | msgid "Processed: %s" |
---|
| 1150 | msgstr "Berechnung von Seite %s" |
---|
| 1151 | |
---|
| 1152 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1153 | #. indicate this is a plan view and what the viewing angle is. |
---|
| 1154 | #. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale. |
---|
| 1155 | #. |
---|
| 1156 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[13ebaa9] | 1157 | #: ../src/printing.cc:1768 |
---|
[14c991a] | 1158 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1159 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1160 | msgid "↑%s 1:%.0f" |
---|
| 1161 | msgstr "" |
---|
| 1162 | |
---|
| 1163 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1164 | #. indicate this is an elevation view and what the viewing angle |
---|
| 1165 | #. is. Aven will replace the %s codes with the bearings to the |
---|
| 1166 | #. left and right of the viewer, and %.0f with the scale. |
---|
| 1167 | #. |
---|
| 1168 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[13ebaa9] | 1169 | #: ../src/printing.cc:1779 |
---|
[14c991a] | 1170 | #: n:235 |
---|
| 1171 | #, c-format |
---|
| 1172 | msgid "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
| 1173 | msgstr "" |
---|
| 1174 | |
---|
| 1175 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1176 | #. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing |
---|
| 1177 | #. angles are. Aven will replace the %s codes with the bearings to |
---|
| 1178 | #. the left and right of the viewer and the angle the view is |
---|
| 1179 | #. tilted at, and %.0f with the scale. |
---|
| 1180 | #. |
---|
| 1181 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[13ebaa9] | 1182 | #: ../src/printing.cc:1792 |
---|
[14c991a] | 1183 | #: n:236 |
---|
| 1184 | #, c-format |
---|
| 1185 | msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
| 1186 | msgstr "" |
---|
| 1187 | |
---|
| 1188 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1189 | #. indicate this is an extended elevation view. Aven will replace |
---|
| 1190 | #. %.0f with the scale. |
---|
| 1191 | #. |
---|
| 1192 | #. Try to keep the translation short (for example, in English we |
---|
| 1193 | #. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room |
---|
| 1194 | #. in the footer, and the details there are mostly to make it easy |
---|
| 1195 | #. to check that you have corresponding pages from a multiple page |
---|
| 1196 | #. printout. |
---|
[13ebaa9] | 1197 | #: ../src/printing.cc:1808 |
---|
[14c991a] | 1198 | #: n:244 |
---|
| 1199 | #, c-format |
---|
| 1200 | msgid "Extended 1:%.0f" |
---|
| 1201 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1202 | |
---|
[8011e0c] | 1203 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1204 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[13ebaa9] | 1205 | #: ../src/printing.cc:1054 |
---|
[4a78370] | 1206 | #: n:168 |
---|
[71cf541] | 1207 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1208 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1209 | msgstr "Grundriß, %s oben" |
---|
[8011e0c] | 1210 | |
---|
[a665282] | 1211 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1212 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1213 | #. we’re looking. |
---|
[13ebaa9] | 1214 | #: ../src/printing.cc:1086 |
---|
[4a78370] | 1215 | #: n:169 |
---|
[6b9e4eb] | 1216 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1217 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[71cf541] | 1218 | msgstr "Aufriss in Richtung %s" |
---|
[d86459c] | 1219 | |
---|
[a665282] | 1220 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1221 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1222 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1223 | #. looking. |
---|
[13ebaa9] | 1224 | #: ../src/printing.cc:1093 |
---|
[4a78370] | 1225 | #: n:284 |
---|
[38eced7] | 1226 | #, c-format |
---|
| 1227 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[71cf541] | 1228 | msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s" |
---|
[38eced7] | 1229 | |
---|
| 1230 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[13ebaa9] | 1231 | #: ../src/printing.cc:1102 |
---|
[4a78370] | 1232 | #: n:191 |
---|
[38eced7] | 1233 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1234 | msgstr "Abwicklung" |
---|
| 1235 | |
---|
[c6a54a8] | 1236 | #: ../src/cavern.c:425 |
---|
[4a78370] | 1237 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1238 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[6b9e4eb] | 1239 | msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt," |
---|
[d86459c] | 1240 | |
---|
[c6a54a8] | 1241 | #: ../src/cavern.c:427 |
---|
[4a78370] | 1242 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1243 | #, c-format |
---|
| 1244 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[71cf541] | 1245 | msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte," |
---|
[d86459c] | 1246 | |
---|
[c6a54a8] | 1247 | #: ../src/cavern.c:431 |
---|
[4a78370] | 1248 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1249 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
[cd5b089] | 1250 | msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke." |
---|
[d86459c] | 1251 | |
---|
[c6a54a8] | 1252 | #: ../src/cavern.c:433 |
---|
[4a78370] | 1253 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1254 | #, c-format |
---|
| 1255 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
[cd5b089] | 1256 | msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken." |
---|
[d86459c] | 1257 | |
---|
| 1258 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1259 | #: ../src/listpos.c:185 |
---|
[4a78370] | 1260 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1261 | msgid "node" |
---|
| 1262 | msgstr "Verzweigungspunkt" |
---|
| 1263 | |
---|
| 1264 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1265 | #: ../src/listpos.c:187 |
---|
[4a78370] | 1266 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1267 | msgid "nodes" |
---|
| 1268 | msgstr "Verzweigungspunkte" |
---|
| 1269 | |
---|
[a665282] | 1270 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1271 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1272 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[c6a54a8] | 1273 | #: ../src/cavern.c:450 |
---|
[4a78370] | 1274 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1275 | #, c-format |
---|
| 1276 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1277 | msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile." |
---|
| 1278 | |
---|
[8377f15] | 1279 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1280 | #. allows the user to save the log to a file. |
---|
| 1281 | #: ../src/cavernlog.cc:456 |
---|
| 1282 | #: n:446 |
---|
| 1283 | msgid "Save Log" |
---|
[c639f73] | 1284 | msgstr "Protokoll Speichern" |
---|
[8377f15] | 1285 | |
---|
[a665282] | 1286 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1287 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[8377f15] | 1288 | #: ../src/cavernlog.cc:463 |
---|
| 1289 | #: ../src/cavernlog.cc:474 |
---|
[4a78370] | 1290 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1291 | msgid "Reprocess" |
---|
[71cf541] | 1292 | msgstr "Neu berechnen" |
---|
[d86459c] | 1293 | |
---|
[a665282] | 1294 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1295 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1296 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1297 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1298 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[71cf541] | 1299 | msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich" |
---|
[d86459c] | 1300 | |
---|
[a665282] | 1301 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1302 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1303 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1304 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[71cf541] | 1305 | msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl" |
---|
[d86459c] | 1306 | |
---|
[a665282] | 1307 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1308 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1309 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1310 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[71cf541] | 1311 | msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl" |
---|
[d86459c] | 1312 | |
---|
[345016c] | 1313 | #: ../src/commands.c:970 |
---|
[4a78370] | 1314 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1315 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1316 | msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1317 | |
---|
[345016c] | 1318 | #: ../src/commands.c:973 |
---|
[4a78370] | 1319 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1320 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1321 | msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1322 | |
---|
[4a78370] | 1323 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1324 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1325 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1326 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
[71cf541] | 1327 | msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet" |
---|
[d86459c] | 1328 | |
---|
[fb08ce4] | 1329 | #: ../src/commands.c:704 |
---|
[4a78370] | 1330 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1331 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1332 | msgstr "Kein entsprechendes BEGIN" |
---|
| 1333 | |
---|
[613028c] | 1334 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1335 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[fb08ce4] | 1336 | #: ../src/commands.c:732 |
---|
[4a78370] | 1337 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1338 | #, fuzzy |
---|
| 1339 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[3ae0f959] | 1340 | msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1341 | |
---|
[613028c] | 1342 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1343 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1344 | #. |
---|
| 1345 | #. *begin entrance |
---|
| 1346 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1347 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[fb08ce4] | 1348 | #: ../src/commands.c:741 |
---|
[4a78370] | 1349 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1350 | #, fuzzy |
---|
| 1351 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[3ae0f959] | 1352 | msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt" |
---|
[d86459c] | 1353 | |
---|
[a665282] | 1354 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1355 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1356 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[13ebaa9] | 1357 | #: ../src/pos.cc:59 |
---|
[4a78370] | 1358 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1359 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1360 | msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe )" |
---|
| 1361 | |
---|
[1c6c300] | 1362 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[8377f15] | 1363 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 |
---|
[4a78370] | 1364 | #: n:196 |
---|
[38eced7] | 1365 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1366 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[571547c] | 1367 | msgstr "Farbtiefe: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1368 | |
---|
| 1369 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[8377f15] | 1370 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 |
---|
[4a78370] | 1371 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1372 | msgid " (colour)" |
---|
[571547c] | 1373 | msgstr " (Farbe)" |
---|
[1c6c300] | 1374 | |
---|
[31f1db0] | 1375 | #: ../src/readval.c:512 |
---|
| 1376 | #: ../src/readval.c:522 |
---|
| 1377 | #: ../src/readval.c:530 |
---|
[4a78370] | 1378 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1379 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1380 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 1381 | msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 1382 | |
---|
[a665282] | 1383 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1384 | #. |
---|
[45af761] | 1385 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[38eced7] | 1386 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[13ebaa9] | 1387 | #: ../src/aven.cc:65 |
---|
[a665282] | 1388 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[38eced7] | 1389 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1390 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[a7d4233] | 1391 | #: ../src/extend.c:459 |
---|
[4a78370] | 1392 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1393 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[71cf541] | 1394 | msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden" |
---|
[d86459c] | 1395 | |
---|
[1c6c300] | 1396 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[13ebaa9] | 1397 | #: ../src/aven.cc:67 |
---|
[4a78370] | 1398 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1399 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[71cf541] | 1400 | msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)" |
---|
[1c6c300] | 1401 | |
---|
| 1402 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[11f3c9a] | 1403 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1404 | #: n:161 |
---|
[1c6c300] | 1405 | msgid "display percentage progress" |
---|
[71cf541] | 1406 | msgstr "Fortschrittsanzeige in Prozent anzeigen" |
---|
[1c6c300] | 1407 | |
---|
| 1408 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[11f3c9a] | 1409 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1410 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1411 | msgid "set location for output files" |
---|
[71cf541] | 1412 | msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen" |
---|
[1c6c300] | 1413 | |
---|
| 1414 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[11f3c9a] | 1415 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1416 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1417 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[71cf541] | 1418 | msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)" |
---|
[1c6c300] | 1419 | |
---|
| 1420 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[11f3c9a] | 1421 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1422 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1423 | msgid "do not create .err file" |
---|
[71cf541] | 1424 | msgstr "Keine .err-Datei erstellen" |
---|
[1c6c300] | 1425 | |
---|
| 1426 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[11f3c9a] | 1427 | #: ../src/cavern.c:133 |
---|
[4a78370] | 1428 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1429 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[71cf541] | 1430 | msgstr "Warnungen als Fehler behandeln" |
---|
[1c6c300] | 1431 | |
---|
| 1432 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[11f3c9a] | 1433 | #: ../src/cavern.c:135 |
---|
[4a78370] | 1434 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1435 | msgid "log output to .log file" |
---|
[71cf541] | 1436 | msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren" |
---|
[1c6c300] | 1437 | |
---|
| 1438 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[11f3c9a] | 1439 | #: ../src/cavern.c:137 |
---|
[4a78370] | 1440 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1441 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[71cf541] | 1442 | msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe" |
---|
[1c6c300] | 1443 | |
---|
[a665282] | 1444 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1445 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1446 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1447 | #. every "2 feet"). |
---|
[345016c] | 1448 | #: ../src/commands.c:1492 |
---|
[4a78370] | 1449 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1450 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1451 | msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein" |
---|
| 1452 | |
---|
[8bfcf39] | 1453 | #: ../src/mainfrm.cc:1475 |
---|
[4a78370] | 1454 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1455 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1456 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[71cf541] | 1457 | msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 1458 | |
---|
[fb08ce4] | 1459 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower |
---|
| 1460 | #. right of the display, with a bearing below "Facing". This indicates the |
---|
| 1461 | #. direction the viewer is "facing" in. |
---|
| 1462 | #. |
---|
| 1463 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - |
---|
| 1464 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to |
---|
| 1465 | #. make room. */ |
---|
[345016c] | 1466 | #: ../src/gfxcore.cc:757 |
---|
| 1467 | #: ../src/gfxcore.cc:1910 |
---|
[4a78370] | 1468 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1469 | msgid "Facing" |
---|
[ce6e54f] | 1470 | msgstr "Blickricht." |
---|
[d86459c] | 1471 | |
---|
| 1472 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[8377f15] | 1473 | #: ../src/aboutdlg.cc:63 |
---|
[4a78370] | 1474 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1475 | #, c-format |
---|
| 1476 | msgid "About %s" |
---|
| 1477 | msgstr "Über %s" |
---|
| 1478 | |
---|
[51755e1] | 1479 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a |
---|
| 1480 | #. grid of height values). |
---|
[8bfcf39] | 1481 | #: ../src/mainfrm.cc:2010 |
---|
[51755e1] | 1482 | #: n:451 |
---|
| 1483 | msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1484 | msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen" |
---|
| 1485 | |
---|
[8bfcf39] | 1486 | #: ../src/mainfrm.cc:2004 |
---|
[51755e1] | 1487 | #: n:452 |
---|
| 1488 | msgid "Terrain files" |
---|
| 1489 | msgstr "Geländedateien" |
---|
| 1490 | |
---|
[a665282] | 1491 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1492 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1493 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1494 | #. |
---|
[d86459c] | 1495 | #. File->Open dialog: |
---|
[8bfcf39] | 1496 | #: ../src/mainfrm.cc:1981 |
---|
[4a78370] | 1497 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1498 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[c4a0938] | 1499 | msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen" |
---|
[d86459c] | 1500 | |
---|
[a7d4233] | 1501 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1502 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[8bfcf39] | 1503 | #: ../src/mainfrm.cc:1958 |
---|
[4a78370] | 1504 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1505 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1506 | msgstr "Survex 3D-Dateien" |
---|
| 1507 | |
---|
[8bfcf39] | 1508 | #: ../src/mainfrm.cc:1973 |
---|
| 1509 | #: ../src/mainfrm.cc:2005 |
---|
| 1510 | #: ../src/mainfrm.cc:2453 |
---|
[13ebaa9] | 1511 | #: ../src/printing.cc:691 |
---|
[4a78370] | 1512 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1513 | msgid "All files" |
---|
| 1514 | msgstr "Alle Dateien" |
---|
| 1515 | |
---|
[a665282] | 1516 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1517 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1518 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[8bfcf39] | 1519 | #: ../src/mainfrm.cc:1955 |
---|
[4a78370] | 1520 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1521 | msgid "All survey files" |
---|
[c4a0938] | 1522 | msgstr "Alle Vermessungsdateien" |
---|
[1c6c300] | 1523 | |
---|
[a7d4233] | 1524 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1525 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[8bfcf39] | 1526 | #: ../src/mainfrm.cc:1961 |
---|
[4a78370] | 1527 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1528 | msgid "Survex svx files" |
---|
[71cf541] | 1529 | msgstr "SVX-Dateien für Survex" |
---|
[1c6c300] | 1530 | |
---|
[a665282] | 1531 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1532 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[8bfcf39] | 1533 | #: ../src/mainfrm.cc:1969 |
---|
[4a78370] | 1534 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1535 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
[71cf541] | 1536 | msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien" |
---|
[1c6c300] | 1537 | |
---|
[13ebaa9] | 1538 | #: ../src/printing.cc:318 |
---|
[583c17d] | 1539 | #: n:411 |
---|
| 1540 | msgid "DXF files" |
---|
| 1541 | msgstr "DXF-Dateien" |
---|
| 1542 | |
---|
[13ebaa9] | 1543 | #: ../src/printing.cc:319 |
---|
[583c17d] | 1544 | #: n:412 |
---|
| 1545 | msgid "EPS files" |
---|
| 1546 | msgstr "EPS-Dateien" |
---|
| 1547 | |
---|
[13ebaa9] | 1548 | #: ../src/printing.cc:320 |
---|
[583c17d] | 1549 | #: n:413 |
---|
| 1550 | msgid "GPX files" |
---|
| 1551 | msgstr "GPX-Dateien" |
---|
| 1552 | |
---|
[a7d4233] | 1553 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1554 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1555 | #. mechanism. |
---|
[13ebaa9] | 1556 | #: ../src/printing.cc:324 |
---|
[583c17d] | 1557 | #: n:414 |
---|
| 1558 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1559 | msgstr "HPGL-Dateien für Plotter" |
---|
| 1560 | |
---|
[13ebaa9] | 1561 | #: ../src/printing.cc:326 |
---|
[aa430ec] | 1562 | #: n:444 |
---|
| 1563 | msgid "KML files" |
---|
| 1564 | msgstr "KML-Dateien" |
---|
| 1565 | |
---|
[a7d4233] | 1566 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1567 | #. so should not be translated: |
---|
| 1568 | #. http://www.fountainware.com/compass/ |
---|
| 1569 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ |
---|
[13ebaa9] | 1570 | #: ../src/printing.cc:331 |
---|
[583c17d] | 1571 | #: n:415 |
---|
| 1572 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1573 | msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto" |
---|
| 1574 | |
---|
[a7d4233] | 1575 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 1576 | #. translated: http://www.skencil.org/ |
---|
[13ebaa9] | 1577 | #: ../src/printing.cc:334 |
---|
[583c17d] | 1578 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1579 | msgid "Skencil files" |
---|
| 1580 | msgstr "Skencil-Dateien" |
---|
[583c17d] | 1581 | |
---|
[13ebaa9] | 1582 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a |
---|
| 1583 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
| 1584 | #: ../src/printing.cc:337 |
---|
| 1585 | #: n:166 |
---|
| 1586 | msgid "Survex pos files" |
---|
| 1587 | msgstr "Survex POS-Dateien" |
---|
| 1588 | |
---|
| 1589 | #: ../src/printing.cc:338 |
---|
[583c17d] | 1590 | #: n:417 |
---|
| 1591 | msgid "SVG files" |
---|
| 1592 | msgstr "SVG-Dateien" |
---|
[1c6c300] | 1593 | |
---|
[13ebaa9] | 1594 | #: ../src/printing.cc:325 |
---|
[31f1db0] | 1595 | #: n:445 |
---|
| 1596 | msgid "JSON files" |
---|
[498a7c1] | 1597 | msgstr "JSON-Dateien" |
---|
[31f1db0] | 1598 | |
---|
[8377f15] | 1599 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) |
---|
| 1600 | #: ../src/cavernlog.cc:508 |
---|
| 1601 | #: n:447 |
---|
| 1602 | msgid "Log files" |
---|
[c639f73] | 1603 | msgstr "Protokolldateien" |
---|
[8377f15] | 1604 | |
---|
[a665282] | 1605 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1606 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1607 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1608 | #. |
---|
| 1609 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[8377f15] | 1610 | #: ../src/aboutdlg.cc:91 |
---|
[4a78370] | 1611 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1612 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1613 | msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten" |
---|
| 1614 | |
---|
[a7d4233] | 1615 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1616 | #. some languages here: |
---|
| 1617 | #. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
[8377f15] | 1618 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 |
---|
[4a78370] | 1619 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1620 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1621 | msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." |
---|
| 1622 | |
---|
[1c6c300] | 1623 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1624 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[4a78370] | 1625 | #: n:217 |
---|
[1c6c300] | 1626 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
[71cf541] | 1627 | msgstr "3D-DATEI [POS-DATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1628 | |
---|
| 1629 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1630 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1631 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1632 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[71cf541] | 1633 | msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]" |
---|
[1c6c300] | 1634 | |
---|
| 1635 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1636 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1637 | #: n:255 |
---|
[38eced7] | 1638 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1639 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1640 | msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1641 | |
---|
| 1642 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[a7d4233] | 1643 | #: ../src/extend.c:481 |
---|
[4a78370] | 1644 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1645 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
[71cf541] | 1646 | msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1647 | |
---|
| 1648 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1649 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1650 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1651 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[71cf541] | 1652 | msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]" |
---|
[1c6c300] | 1653 | |
---|
[a665282] | 1654 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1655 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1656 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1657 | #. |
---|
| 1658 | #. Part of aven --help |
---|
[13ebaa9] | 1659 | #: ../src/aven.cc:114 |
---|
| 1660 | #: ../src/aven.cc:138 |
---|
[4a78370] | 1661 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1662 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[c4a0938] | 1663 | msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1664 | |
---|
[a665282] | 1665 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 1666 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
[345016c] | 1667 | #: ../src/gfxcore.cc:1117 |
---|
[4a78370] | 1668 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1669 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1670 | msgstr "Nicht datiert" |
---|
[1c6c300] | 1671 | |
---|
| 1672 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 1673 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 1674 | #. this fairly short. |
---|
[345016c] | 1675 | #: ../src/gfxcore.cc:1142 |
---|
[4a78370] | 1676 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1677 | msgid "Not in loop" |
---|
[71cf541] | 1678 | msgstr "Nicht in Schleife" |
---|
[d86459c] | 1679 | |
---|
[a665282] | 1680 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1681 | #. |
---|
| 1682 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[345016c] | 1683 | #: ../src/commands.c:1331 |
---|
[4a78370] | 1684 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1685 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1686 | msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein" |
---|
| 1687 | |
---|
[a665282] | 1688 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1689 | #. |
---|
| 1690 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[345016c] | 1691 | #: ../src/commands.c:1374 |
---|
[4a78370] | 1692 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1693 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1694 | msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein" |
---|
| 1695 | |
---|
[a665282] | 1696 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1697 | #. |
---|
| 1698 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1699 | #. |
---|
| 1700 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[345016c] | 1701 | #: ../src/commands.c:1397 |
---|
[4a78370] | 1702 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1703 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1704 | msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE" |
---|
| 1705 | |
---|
[a665282] | 1706 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1707 | #. |
---|
| 1708 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1709 | #. |
---|
| 1710 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[345016c] | 1711 | #: ../src/commands.c:1268 |
---|
[4a78370] | 1712 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1713 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1714 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[71cf541] | 1715 | msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen" |
---|
[d86459c] | 1716 | |
---|
[a665282] | 1717 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1718 | #. |
---|
| 1719 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[345016c] | 1720 | #: ../src/commands.c:1321 |
---|
[4a78370] | 1721 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1722 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1723 | msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen" |
---|
| 1724 | |
---|
[a7d4233] | 1725 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1726 | #. |
---|
| 1727 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
[345016c] | 1728 | #: ../src/commands.c:1533 |
---|
[4a78370] | 1729 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1730 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1731 | msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden" |
---|
| 1732 | |
---|
[fb08ce4] | 1733 | #: ../src/commands.c:647 |
---|
[cd5b089] | 1734 | #: n:397 |
---|
| 1735 | msgid "Bad *alias command" |
---|
[47a650b] | 1736 | msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft" |
---|
[cd5b089] | 1737 | |
---|
[a665282] | 1738 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1739 | #. currently) |
---|
| 1740 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1741 | #: n:228 |
---|
[38eced7] | 1742 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1743 | msgid "%s Error Log" |
---|
[571547c] | 1744 | msgstr "%s-Fehlerprotokoll" |
---|
[d86459c] | 1745 | |
---|
[a665282] | 1746 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1747 | #. dialog |
---|
[13ebaa9] | 1748 | #: ../src/printing.cc:634 |
---|
[4a78370] | 1749 | #: n:230 |
---|
[7f928d3] | 1750 | msgid "&Export..." |
---|
| 1751 | msgstr "&Exportieren..." |
---|
[d86459c] | 1752 | |
---|
[a665282] | 1753 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1754 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
[13ebaa9] | 1755 | #: ../src/mainfrm.cc:820 |
---|
[4a78370] | 1756 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1757 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1758 | msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace" |
---|
| 1759 | |
---|
[13ebaa9] | 1760 | #: ../src/mainfrm.cc:822 |
---|
[4a78370] | 1761 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1762 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1763 | msgstr "&Andere Richtung" |
---|
| 1764 | |
---|
| 1765 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[13ebaa9] | 1766 | #: ../src/gfxcore.cc:3828 |
---|
| 1767 | #: ../src/mainfrm.cc:825 |
---|
[4a78370] | 1768 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1769 | msgid "View &North" |
---|
| 1770 | msgstr "Nach &Norden" |
---|
| 1771 | |
---|
| 1772 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[13ebaa9] | 1773 | #: ../src/gfxcore.cc:3830 |
---|
| 1774 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[4a78370] | 1775 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1776 | msgid "View &East" |
---|
| 1777 | msgstr "Nach &Osten" |
---|
| 1778 | |
---|
| 1779 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[13ebaa9] | 1780 | #: ../src/gfxcore.cc:3832 |
---|
| 1781 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[4a78370] | 1782 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1783 | msgid "View &South" |
---|
| 1784 | msgstr "Nach &Süden" |
---|
| 1785 | |
---|
| 1786 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[13ebaa9] | 1787 | #: ../src/gfxcore.cc:3834 |
---|
| 1788 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 1789 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1790 | msgid "View &West" |
---|
| 1791 | msgstr "Nach &Westen" |
---|
| 1792 | |
---|
[13ebaa9] | 1793 | #: ../src/gfxcore.cc:3851 |
---|
| 1794 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[4a78370] | 1795 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1796 | msgid "&Plan View" |
---|
[71cf541] | 1797 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[d86459c] | 1798 | |
---|
[13ebaa9] | 1799 | #: ../src/gfxcore.cc:3852 |
---|
| 1800 | #: ../src/mainfrm.cc:831 |
---|
[4a78370] | 1801 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1802 | msgid "Ele&vation" |
---|
[71cf541] | 1803 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 1804 | |
---|
[13ebaa9] | 1805 | #: ../src/mainfrm.cc:833 |
---|
[4a78370] | 1806 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1807 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1808 | msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht" |
---|
| 1809 | |
---|
[a665282] | 1810 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1811 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1812 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[13ebaa9] | 1813 | #: ../src/printing.cc:407 |
---|
[4a78370] | 1814 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1815 | msgid "View" |
---|
| 1816 | msgstr "Ansicht" |
---|
| 1817 | |
---|
[a665282] | 1818 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1819 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1820 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1821 | #. mind! |
---|
[13ebaa9] | 1822 | #: ../src/printing.cc:412 |
---|
[4a78370] | 1823 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1824 | msgid "Elements" |
---|
| 1825 | msgstr "Elemente" |
---|
| 1826 | |
---|
[13ebaa9] | 1827 | #: ../src/printing.cc:418 |
---|
[31f1db0] | 1828 | #: n:410 |
---|
| 1829 | msgid "Export format" |
---|
| 1830 | msgstr "Exportformat" |
---|
| 1831 | |
---|
[13ebaa9] | 1832 | #: ../src/printing.cc:467 |
---|
| 1833 | #: ../src/printing.cc:854 |
---|
[4a78370] | 1834 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1835 | #, c-format |
---|
| 1836 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1837 | msgstr "%d Seiten (%dx%d)" |
---|
| 1838 | |
---|
[a665282] | 1839 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1840 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1841 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[13ebaa9] | 1842 | #: ../src/printing.cc:449 |
---|
| 1843 | #: ../src/printing.cc:873 |
---|
[4a78370] | 1844 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1845 | msgid "One page" |
---|
| 1846 | msgstr "Eine Seite" |
---|
| 1847 | |
---|
[13ebaa9] | 1848 | #: ../src/mainfrm.cc:167 |
---|
| 1849 | #: ../src/printing.cc:480 |
---|
[4a78370] | 1850 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1851 | msgid "Bearing" |
---|
| 1852 | msgstr "Richtung" |
---|
| 1853 | |
---|
[13ebaa9] | 1854 | #: ../src/printing.cc:521 |
---|
[4a78370] | 1855 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1856 | msgid "Station Names" |
---|
| 1857 | msgstr "Messpunktnamen" |
---|
| 1858 | |
---|
[13ebaa9] | 1859 | #: ../src/printing.cc:517 |
---|
[4a78370] | 1860 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1861 | msgid "Crosses" |
---|
| 1862 | msgstr "Kreuze" |
---|
| 1863 | |
---|
[97d5744] | 1864 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1865 | #. "survey stations". |
---|
[13ebaa9] | 1866 | #: ../src/printing.cc:507 |
---|
[4a78370] | 1867 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1868 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 1869 | msgstr "Messstrecken unter Grund" |
---|
[d86459c] | 1870 | |
---|
[13ebaa9] | 1871 | #: ../src/printing.cc:537 |
---|
[97d5744] | 1872 | #: n:393 |
---|
| 1873 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1874 | msgstr "Überschneidungen" |
---|
[97d5744] | 1875 | |
---|
[13ebaa9] | 1876 | #: ../src/printing.cc:542 |
---|
[97d5744] | 1877 | #: n:394 |
---|
| 1878 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1879 | msgstr "Wände" |
---|
[97d5744] | 1880 | |
---|
[c6a54a8] | 1881 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a |
---|
| 1882 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) |
---|
| 1883 | #. containing polygons for the inside of cave passages). |
---|
[13ebaa9] | 1884 | #: ../src/printing.cc:549 |
---|
[97d5744] | 1885 | #: n:395 |
---|
| 1886 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1887 | msgstr "Passagen" |
---|
[97d5744] | 1888 | |
---|
[13ebaa9] | 1889 | #: ../src/printing.cc:553 |
---|
[57f70f2] | 1890 | #: n:421 |
---|
| 1891 | msgid "Origin in centre" |
---|
[4a7b9e3] | 1892 | msgstr "Ursprung in der Mitte" |
---|
[57f70f2] | 1893 | |
---|
[13ebaa9] | 1894 | #: ../src/printing.cc:557 |
---|
[57f70f2] | 1895 | #: n:422 |
---|
| 1896 | msgid "Full coordinates" |
---|
[4a7b9e3] | 1897 | msgstr "Vollständige Koordinaten" |
---|
[57f70f2] | 1898 | |
---|
[d86459c] | 1899 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[13ebaa9] | 1900 | #: ../src/printing.cc:487 |
---|
[4a78370] | 1901 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1902 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1903 | msgstr "Neigung" |
---|
| 1904 | |
---|
[a665282] | 1905 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 1906 | #. around each page |
---|
[13ebaa9] | 1907 | #: ../src/printing.cc:565 |
---|
[4a78370] | 1908 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 1909 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1910 | msgstr "Seitenrahmen" |
---|
| 1911 | |
---|
[a665282] | 1912 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 1913 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 1914 | #. angles, etc |
---|
[13ebaa9] | 1915 | #: ../src/printing.cc:576 |
---|
[4a78370] | 1916 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 1917 | msgid "Legend" |
---|
[d86459c] | 1918 | msgstr "Legende" |
---|
| 1919 | |
---|
[a665282] | 1920 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 1921 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[13ebaa9] | 1922 | #: ../src/printing.cc:571 |
---|
[4a78370] | 1923 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 1924 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1925 | msgstr "Leerseiten" |
---|
| 1926 | |
---|
[57d980f] | 1927 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[13ebaa9] | 1928 | #: ../src/mainfrm.cc:850 |
---|
[4a78370] | 1929 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 1930 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1931 | msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N" |
---|
| 1932 | |
---|
[57d980f] | 1933 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[13ebaa9] | 1934 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 1935 | #: n:346 |
---|
[57d980f] | 1936 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 1937 | msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T" |
---|
| 1938 | |
---|
[35d5206] | 1939 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth |
---|
[13ebaa9] | 1940 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[35d5206] | 1941 | #: n:449 |
---|
| 1942 | msgid "Terr&ain" |
---|
| 1943 | msgstr "" |
---|
| 1944 | |
---|
[13ebaa9] | 1945 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
[4a78370] | 1946 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 1947 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 1948 | msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X" |
---|
| 1949 | |
---|
[13ebaa9] | 1950 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[4a78370] | 1951 | #: n:297 |
---|
[57d980f] | 1952 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1953 | msgstr "&Gitter\tCtrl+G" |
---|
| 1954 | |
---|
[13ebaa9] | 1955 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[4a78370] | 1956 | #: n:318 |
---|
[57d980f] | 1957 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 1958 | msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B" |
---|
| 1959 | |
---|
[97d5744] | 1960 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1961 | #. "survey stations". |
---|
[13ebaa9] | 1962 | #: ../src/mainfrm.cc:861 |
---|
[4a78370] | 1963 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 1964 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
[71cf541] | 1965 | msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L" |
---|
[d86459c] | 1966 | |
---|
[97d5744] | 1967 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1968 | #. "survey stations". |
---|
[13ebaa9] | 1969 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[4a78370] | 1970 | #: n:291 |
---|
[57d980f] | 1971 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 1972 | msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F" |
---|
| 1973 | |
---|
[13ebaa9] | 1974 | #: ../src/mainfrm.cc:880 |
---|
[4a78370] | 1975 | #: n:273 |
---|
[d86459c] | 1976 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 1977 | msgstr "Über&lappende Namen" |
---|
| 1978 | |
---|
[13ebaa9] | 1979 | #: ../src/mainfrm.cc:889 |
---|
[35d5206] | 1980 | #: n:450 |
---|
[88b57e6e] | 1981 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 1982 | msgid "Co&lour by" |
---|
| 1983 | msgstr "&Colour by" |
---|
[69f54b0] | 1984 | |
---|
[13ebaa9] | 1985 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[4a78370] | 1986 | #: n:294 |
---|
[57d980f] | 1987 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 1988 | msgstr "&Eingänge hervorheben" |
---|
| 1989 | |
---|
[13ebaa9] | 1990 | #: ../src/mainfrm.cc:893 |
---|
[4a78370] | 1991 | #: n:295 |
---|
[57d980f] | 1992 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 1993 | msgstr "&Festpunkte hervorheben" |
---|
| 1994 | |
---|
[13ebaa9] | 1995 | #: ../src/mainfrm.cc:894 |
---|
[4a78370] | 1996 | #: n:296 |
---|
[57d980f] | 1997 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 1998 | msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben" |
---|
| 1999 | |
---|
[13ebaa9] | 2000 | #: ../src/printing.cc:525 |
---|
[57f70f2] | 2001 | #: n:418 |
---|
| 2002 | msgid "Entrances" |
---|
| 2003 | msgstr "Eingänge" |
---|
| 2004 | |
---|
[13ebaa9] | 2005 | #: ../src/printing.cc:529 |
---|
[57f70f2] | 2006 | #: n:419 |
---|
| 2007 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2008 | msgstr "Festpunkte" |
---|
| 2009 | |
---|
[13ebaa9] | 2010 | #: ../src/printing.cc:533 |
---|
[57f70f2] | 2011 | #: n:420 |
---|
| 2012 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2013 | msgstr "Exportierte Punkte" |
---|
| 2014 | |
---|
[13ebaa9] | 2015 | #: ../src/mainfrm.cc:899 |
---|
[4a78370] | 2016 | #: n:237 |
---|
[57d980f] | 2017 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2018 | msgstr "&Perspektive" |
---|
| 2019 | |
---|
[13ebaa9] | 2020 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[4a78370] | 2021 | #: n:238 |
---|
[57d980f] | 2022 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2023 | msgstr "&Wandtextur" |
---|
| 2024 | |
---|
[a665282] | 2025 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2026 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2027 | #. users will understand. |
---|
[13ebaa9] | 2028 | #: ../src/mainfrm.cc:905 |
---|
[4a78370] | 2029 | #: n:239 |
---|
[57d980f] | 2030 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2031 | msgstr "Dunsteffe&kt" |
---|
| 2032 | |
---|
[97d5744] | 2033 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2034 | #. "survey stations". |
---|
[13ebaa9] | 2035 | #: ../src/mainfrm.cc:908 |
---|
[4a78370] | 2036 | #: n:298 |
---|
[57d980f] | 2037 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2038 | msgstr "Geglättete &Messstrecken" |
---|
| 2039 | |
---|
[13ebaa9] | 2040 | #: ../src/mainfrm.cc:914 |
---|
[14c991a] | 2041 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[4a78370] | 2042 | #: n:356 |
---|
[57d980f] | 2043 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2044 | msgstr "&Vollbild-Modus\tF11" |
---|
| 2045 | |
---|
[13ebaa9] | 2046 | #: ../src/gfxcore.cc:3889 |
---|
| 2047 | #: ../src/mainfrm.cc:883 |
---|
[35d5206] | 2048 | #: n:292 |
---|
| 2049 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2050 | msgstr "Farbe je nach &Tiefe" |
---|
| 2051 | |
---|
[13ebaa9] | 2052 | #: ../src/gfxcore.cc:3890 |
---|
| 2053 | #: ../src/mainfrm.cc:884 |
---|
[35d5206] | 2054 | #: n:293 |
---|
| 2055 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2056 | msgstr "Farbe je nach &Datum" |
---|
| 2057 | |
---|
[13ebaa9] | 2058 | #: ../src/gfxcore.cc:3891 |
---|
| 2059 | #: ../src/mainfrm.cc:885 |
---|
[35d5206] | 2060 | #: n:289 |
---|
| 2061 | #, fuzzy |
---|
| 2062 | msgid "Colour by &Error" |
---|
| 2063 | msgstr "Anhand Fehle&rn einfärben" |
---|
| 2064 | |
---|
[13ebaa9] | 2065 | #: ../src/gfxcore.cc:3892 |
---|
| 2066 | #: ../src/mainfrm.cc:886 |
---|
[35d5206] | 2067 | #: n:85 |
---|
| 2068 | #, fuzzy |
---|
| 2069 | msgid "Colour by &Gradient" |
---|
| 2070 | msgstr "Farbe je nach Grad&ient" |
---|
| 2071 | |
---|
[13ebaa9] | 2072 | #: ../src/gfxcore.cc:3893 |
---|
| 2073 | #: ../src/mainfrm.cc:887 |
---|
[35d5206] | 2074 | #: n:82 |
---|
| 2075 | #, fuzzy |
---|
| 2076 | msgid "Colour by &Length" |
---|
| 2077 | msgstr "Farbe je nach &Länge" |
---|
| 2078 | |
---|
| 2079 | #: n:448 |
---|
| 2080 | msgid "Colour by &Survey" |
---|
| 2081 | msgstr "" |
---|
| 2082 | |
---|
[8bfcf39] | 2083 | #: ../src/mainfrm.cc:946 |
---|
[4a78370] | 2084 | #: n:274 |
---|
[d86459c] | 2085 | msgid "&Compass" |
---|
| 2086 | msgstr "&Kompass" |
---|
| 2087 | |
---|
[8bfcf39] | 2088 | #: ../src/mainfrm.cc:947 |
---|
[4a78370] | 2089 | #: n:275 |
---|
[d86459c] | 2090 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2091 | msgstr "&Neigungsanzeige" |
---|
| 2092 | |
---|
[95694a1] | 2093 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2094 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[8bfcf39] | 2095 | #: ../src/mainfrm.cc:950 |
---|
[4a78370] | 2096 | #: n:276 |
---|
[8011e0c] | 2097 | msgid "Colour &Key" |
---|
[51384bf] | 2098 | msgstr "&Farbschlüssel" |
---|
[d86459c] | 2099 | |
---|
[8bfcf39] | 2100 | #: ../src/mainfrm.cc:951 |
---|
[4a78370] | 2101 | #: n:277 |
---|
[d86459c] | 2102 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2103 | msgstr "&Maßstab" |
---|
| 2104 | |
---|
[13ebaa9] | 2105 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
[4a78370] | 2106 | #: n:280 |
---|
[d86459c] | 2107 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2108 | msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R" |
---|
| 2109 | |
---|
[13ebaa9] | 2110 | #: ../src/mainfrm.cc:897 |
---|
[8bfcf39] | 2111 | #: ../src/mainfrm.cc:936 |
---|
| 2112 | #: ../src/mainfrm.cc:942 |
---|
[4a78370] | 2113 | #: n:281 |
---|
[d86459c] | 2114 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2115 | msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape" |
---|
| 2116 | |
---|
[8bfcf39] | 2117 | #: ../src/mainfrm.cc:952 |
---|
[4a78370] | 2118 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2119 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2120 | msgstr "&Richtungsanzeiger" |
---|
| 2121 | |
---|
[8bfcf39] | 2122 | #: ../src/z_getopt.c:712 |
---|
[4a78370] | 2123 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2124 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2125 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[71cf541] | 2126 | msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" |
---|
[d86459c] | 2127 | |
---|
[8bfcf39] | 2128 | #: ../src/z_getopt.c:762 |
---|
[4a78370] | 2129 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2130 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2131 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2132 | msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2133 | |
---|
[8bfcf39] | 2134 | #: ../src/z_getopt.c:749 |
---|
[4a78370] | 2135 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2136 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2137 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2138 | msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2139 | |
---|
[8bfcf39] | 2140 | #: ../src/z_getopt.c:810 |
---|
[4a78370] | 2141 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2142 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2143 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2144 | msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2145 | |
---|
[8bfcf39] | 2146 | #: ../src/z_getopt.c:1182 |
---|
[4a78370] | 2147 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2148 | #, c-format |
---|
| 2149 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2150 | msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n" |
---|
| 2151 | |
---|
[8bfcf39] | 2152 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
[4a78370] | 2153 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2154 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2155 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2156 | msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2157 | |
---|
[8bfcf39] | 2158 | #: ../src/z_getopt.c:862 |
---|
[4a78370] | 2159 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2160 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2161 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2162 | msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2163 | |
---|
[8bfcf39] | 2164 | #: ../src/z_getopt.c:923 |
---|
[4a78370] | 2165 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2166 | #, c-format |
---|
| 2167 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2168 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
---|
| 2169 | |
---|
[13ebaa9] | 2170 | #: ../src/mainfrm.cc:836 |
---|
[4a78370] | 2171 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2172 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2173 | msgstr "&Neue Präsentation" |
---|
| 2174 | |
---|
[13ebaa9] | 2175 | #: ../src/mainfrm.cc:837 |
---|
[4a78370] | 2176 | #: n:312 |
---|
[7f928d3] | 2177 | msgid "&Open Presentation..." |
---|
| 2178 | msgstr "&Präsentation öffnen..." |
---|
[d86459c] | 2179 | |
---|
[13ebaa9] | 2180 | #: ../src/mainfrm.cc:838 |
---|
[4a78370] | 2181 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2182 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2183 | msgstr "Präsentation &speichern" |
---|
| 2184 | |
---|
[13ebaa9] | 2185 | #: ../src/mainfrm.cc:839 |
---|
[4a78370] | 2186 | #: n:314 |
---|
[7f928d3] | 2187 | msgid "Sa&ve Presentation As..." |
---|
| 2188 | msgstr "Präsentation speichern &als..." |
---|
[d86459c] | 2189 | |
---|
| 2190 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[13ebaa9] | 2191 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[4a78370] | 2192 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2193 | msgid "&Mark" |
---|
| 2194 | msgstr "&Markieren" |
---|
| 2195 | |
---|
| 2196 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[13ebaa9] | 2197 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
[4a78370] | 2198 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2199 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2200 | msgstr "Abspie&len" |
---|
| 2201 | |
---|
[13ebaa9] | 2202 | #: ../src/mainfrm.cc:845 |
---|
[4a78370] | 2203 | #: n:317 |
---|
[7f928d3] | 2204 | msgid "&Export as Movie..." |
---|
| 2205 | msgstr "&Exportieren als Film..." |
---|
[d86459c] | 2206 | |
---|
[8bfcf39] | 2207 | #: ../src/mainfrm.cc:2530 |
---|
[4a78370] | 2208 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2209 | msgid "Export Movie" |
---|
[571547c] | 2210 | msgstr "Film exportieren" |
---|
[1c6c300] | 2211 | |
---|
[8377f15] | 2212 | #: ../src/cavernlog.cc:511 |
---|
[13ebaa9] | 2213 | #: ../src/mainfrm.cc:375 |
---|
[4a78370] | 2214 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2215 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2216 | msgstr "Name der Ausgabedatei wählen" |
---|
| 2217 | |
---|
[13ebaa9] | 2218 | #: ../src/mainfrm.cc:372 |
---|
[8bfcf39] | 2219 | #: ../src/mainfrm.cc:2452 |
---|
[4a78370] | 2220 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2221 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2222 | msgstr "Aven Präsentationen" |
---|
| 2223 | |
---|
| 2224 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[8bfcf39] | 2225 | #: ../src/mainfrm.cc:2038 |
---|
[4a78370] | 2226 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2227 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2228 | msgstr "Bildschirmabzug speichern" |
---|
| 2229 | |
---|
[8bfcf39] | 2230 | #: ../src/mainfrm.cc:2447 |
---|
| 2231 | #: ../src/mainfrm.cc:2450 |
---|
[4a78370] | 2232 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2233 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2234 | msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen" |
---|
| 2235 | |
---|
[13ebaa9] | 2236 | #: ../src/mainfrm.cc:454 |
---|
[4a78370] | 2237 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2238 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2239 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
[71cf541] | 2240 | msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«" |
---|
[d86459c] | 2241 | |
---|
[a665282] | 2242 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2243 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[8bfcf39] | 2244 | #: ../src/mainfrm.cc:1965 |
---|
[4a78370] | 2245 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2246 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2247 | msgstr "Compass PLT Datei" |
---|
| 2248 | |
---|
[a665282] | 2249 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2250 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[8bfcf39] | 2251 | #: ../src/mainfrm.cc:1972 |
---|
[4a78370] | 2252 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2253 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2254 | msgstr "CAMP XYZ Datei" |
---|
| 2255 | |
---|
| 2256 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[8bfcf39] | 2257 | #: ../src/mainfrm.cc:2101 |
---|
| 2258 | #: ../src/mainfrm.cc:2424 |
---|
| 2259 | #: ../src/mainfrm.cc:2441 |
---|
[4a78370] | 2260 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2261 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2262 | msgstr "Modifizierte Präsentation" |
---|
| 2263 | |
---|
| 2264 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[8bfcf39] | 2265 | #: ../src/mainfrm.cc:2099 |
---|
| 2266 | #: ../src/mainfrm.cc:2423 |
---|
| 2267 | #: ../src/mainfrm.cc:2440 |
---|
[4a78370] | 2268 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2269 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2270 | msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?" |
---|
| 2271 | |
---|
[8bfcf39] | 2272 | #: ../src/mainfrm.cc:2741 |
---|
| 2273 | #: ../src/mainfrm.cc:2752 |
---|
[4a78370] | 2274 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2275 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2276 | msgstr "Kein Treffer gefunden." |
---|
| 2277 | |
---|
[1c6c300] | 2278 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[8bfcf39] | 2279 | #: ../src/mainfrm.cc:1043 |
---|
[4a78370] | 2280 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2281 | msgid "Find" |
---|
| 2282 | msgstr "Suchen" |
---|
| 2283 | |
---|
[1c6c300] | 2284 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[8bfcf39] | 2285 | #: ../src/mainfrm.cc:1045 |
---|
| 2286 | #: ../src/mainfrm.cc:2784 |
---|
[4a78370] | 2287 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2288 | msgid "Hide" |
---|
[47a650b] | 2289 | msgstr "Verstecken" |
---|
[d86459c] | 2290 | |
---|
[1c6c300] | 2291 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[8bfcf39] | 2292 | #: ../src/mainfrm.cc:2745 |
---|
[4a78370] | 2293 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2294 | #, c-format |
---|
| 2295 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[71cf541] | 2296 | msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken" |
---|
[1c6c300] | 2297 | |
---|
[13ebaa9] | 2298 | #: ../src/mainfrm.cc:255 |
---|
[8bfcf39] | 2299 | #: ../src/mainfrm.cc:2189 |
---|
| 2300 | #: ../src/mainfrm.cc:2270 |
---|
| 2301 | #: ../src/mainfrm.cc:2322 |
---|
[4a78370] | 2302 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2303 | msgid "Altitude" |
---|
| 2304 | msgstr "Höhe" |
---|
| 2305 | |
---|
[a665282] | 2306 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2307 | #. window |
---|
[13ebaa9] | 2308 | #: ../src/mainfrm.cc:719 |
---|
[4a78370] | 2309 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2310 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2311 | msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden." |
---|
| 2312 | |
---|
[8bfcf39] | 2313 | #: ../src/mainfrm.cc:953 |
---|
[4a78370] | 2314 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2315 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2316 | msgstr "&Seitliches Kontrollfeld" |
---|
| 2317 | |
---|
[a665282] | 2318 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2319 | #. Easting) |
---|
[8bfcf39] | 2320 | #: ../src/mainfrm.cc:2187 |
---|
| 2321 | #: ../src/mainfrm.cc:2209 |
---|
| 2322 | #: ../src/mainfrm.cc:2211 |
---|
| 2323 | #: ../src/mainfrm.cc:2321 |
---|
[4a78370] | 2324 | #: n:338 |
---|
[14c991a] | 2325 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 2326 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2327 | msgstr "%.2f H, %.2f R" |
---|
| 2328 | |
---|
| 2329 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2330 | #. From <stationname> |
---|
| 2331 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2332 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[8bfcf39] | 2333 | #: ../src/mainfrm.cc:2229 |
---|
| 2334 | #: ../src/mainfrm.cc:2279 |
---|
| 2335 | #: ../src/mainfrm.cc:2341 |
---|
[4a78370] | 2336 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2337 | #, c-format |
---|
| 2338 | msgid "From %s" |
---|
| 2339 | msgstr "Von %s aus" |
---|
| 2340 | |
---|
| 2341 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[8bfcf39] | 2342 | #: ../src/mainfrm.cc:2354 |
---|
[4a78370] | 2343 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2344 | #, c-format |
---|
| 2345 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2346 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2347 | |
---|
[a665282] | 2348 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2349 | #. in Compass bearing) |
---|
[8bfcf39] | 2350 | #: ../src/mainfrm.cc:2366 |
---|
[4a78370] | 2351 | #: n:341 |
---|
[d86459c] | 2352 | #, c-format |
---|
| 2353 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2354 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03d%s" |
---|
| 2355 | |
---|
[a720caa] | 2356 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2357 | #. |
---|
| 2358 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
[13ebaa9] | 2359 | #: ../src/gfxcore.cc:3880 |
---|
| 2360 | #: ../src/gfxcore.cc:3900 |
---|
[8bfcf39] | 2361 | #: ../src/mainfrm.cc:955 |
---|
[4a78370] | 2362 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2363 | msgid "&Metric" |
---|
| 2364 | msgstr "&Metrisch" |
---|
| 2365 | |
---|
[1c6c300] | 2366 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2367 | #. |
---|
| 2368 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2369 | #. circle. |
---|
[13ebaa9] | 2370 | #: ../src/gfxcore.cc:3842 |
---|
| 2371 | #: ../src/gfxcore.cc:3860 |
---|
| 2372 | #: ../src/gfxcore.cc:3902 |
---|
[8bfcf39] | 2373 | #: ../src/mainfrm.cc:956 |
---|
[4a78370] | 2374 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2375 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2376 | msgstr "&Grad" |
---|
| 2377 | |
---|
[d171c0c] | 2378 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2379 | #. |
---|
| 2380 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2381 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[13ebaa9] | 2382 | #: ../src/gfxcore.cc:3865 |
---|
[8bfcf39] | 2383 | #: ../src/mainfrm.cc:957 |
---|
[d171c0c] | 2384 | #: n:430 |
---|
| 2385 | msgid "&Percent" |
---|
[e068cffd] | 2386 | msgstr "&Prozentual" |
---|
[d171c0c] | 2387 | |
---|
[a665282] | 2388 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2389 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2390 | #. |
---|
| 2391 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2392 | #. one in the translation. |
---|
[345016c] | 2393 | #: ../src/gfxcore.cc:1252 |
---|
[13ebaa9] | 2394 | #: ../src/printing.cc:1151 |
---|
[ccb83b7] | 2395 | #: n:423 |
---|
| 2396 | msgid "km" |
---|
| 2397 | msgstr "km" |
---|
| 2398 | |
---|
[a665282] | 2399 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2400 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2401 | #. |
---|
[a665282] | 2402 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2403 | #. one in the translation. |
---|
[c6a54a8] | 2404 | #: ../src/commands.c:305 |
---|
[345016c] | 2405 | #: ../src/gfxcore.cc:1087 |
---|
| 2406 | #: ../src/gfxcore.cc:1179 |
---|
| 2407 | #: ../src/gfxcore.cc:1259 |
---|
[8bfcf39] | 2408 | #: ../src/mainfrm.cc:2178 |
---|
| 2409 | #: ../src/mainfrm.cc:2245 |
---|
| 2410 | #: ../src/mainfrm.cc:2265 |
---|
| 2411 | #: ../src/mainfrm.cc:2314 |
---|
| 2412 | #: ../src/mainfrm.cc:2345 |
---|
[13ebaa9] | 2413 | #: ../src/printing.cc:1153 |
---|
[ccb83b7] | 2414 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2415 | msgid "m" |
---|
| 2416 | msgstr "m" |
---|
| 2417 | |
---|
[a665282] | 2418 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2419 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2420 | #. |
---|
[a665282] | 2421 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2422 | #. one in the translation. |
---|
[345016c] | 2423 | #: ../src/gfxcore.cc:1267 |
---|
[13ebaa9] | 2424 | #: ../src/printing.cc:1156 |
---|
[ccb83b7] | 2425 | #: n:425 |
---|
| 2426 | msgid "cm" |
---|
| 2427 | msgstr "cm" |
---|
| 2428 | |
---|
[a665282] | 2429 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2430 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2431 | #. |
---|
[a665282] | 2432 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2433 | #. include one in the translation. |
---|
[345016c] | 2434 | #: ../src/gfxcore.cc:1280 |
---|
[ccb83b7] | 2435 | #: n:426 |
---|
| 2436 | msgid " miles" |
---|
[0bb6bef] | 2437 | msgstr " Meilen" |
---|
[ccb83b7] | 2438 | |
---|
[a665282] | 2439 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2440 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2441 | #. |
---|
[a665282] | 2442 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2443 | #. include one in the translation. |
---|
[345016c] | 2444 | #: ../src/gfxcore.cc:1287 |
---|
[ccb83b7] | 2445 | #: n:427 |
---|
| 2446 | msgid " mile" |
---|
[0bb6bef] | 2447 | msgstr " Meile" |
---|
[ccb83b7] | 2448 | |
---|
[a665282] | 2449 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2450 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2451 | #. |
---|
[a665282] | 2452 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2453 | #. one in the translation. |
---|
[c6a54a8] | 2454 | #: ../src/commands.c:306 |
---|
[345016c] | 2455 | #: ../src/gfxcore.cc:1087 |
---|
| 2456 | #: ../src/gfxcore.cc:1179 |
---|
| 2457 | #: ../src/gfxcore.cc:1295 |
---|
[8bfcf39] | 2458 | #: ../src/mainfrm.cc:2183 |
---|
| 2459 | #: ../src/mainfrm.cc:2248 |
---|
| 2460 | #: ../src/mainfrm.cc:2268 |
---|
| 2461 | #: ../src/mainfrm.cc:2319 |
---|
| 2462 | #: ../src/mainfrm.cc:2350 |
---|
[ccb83b7] | 2463 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2464 | msgid "ft" |
---|
[ccb83b7] | 2465 | msgstr "ft" |
---|
| 2466 | |
---|
[a665282] | 2467 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2468 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2469 | #. |
---|
[a665282] | 2470 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2471 | #. one in the translation. |
---|
[345016c] | 2472 | #: ../src/gfxcore.cc:1303 |
---|
[ccb83b7] | 2473 | #: n:429 |
---|
| 2474 | msgid "in" |
---|
[0bb6bef] | 2475 | msgstr "in" |
---|
[e9988b3] | 2476 | |
---|
[95694a1] | 2477 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[13ebaa9] | 2478 | #: ../src/gfxcore.cc:3837 |
---|
[4a78370] | 2479 | #: n:387 |
---|
[38eced7] | 2480 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[71cf541] | 2481 | msgstr "&Kompass verstecken" |
---|
[38eced7] | 2482 | |
---|
[95694a1] | 2483 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[13ebaa9] | 2484 | #: ../src/gfxcore.cc:3855 |
---|
[4a78370] | 2485 | #: n:384 |
---|
[38eced7] | 2486 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[71cf541] | 2487 | msgstr "&Clino verstecken" |
---|
[38eced7] | 2488 | |
---|
[95694a1] | 2489 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[13ebaa9] | 2490 | #: ../src/gfxcore.cc:3875 |
---|
[4a78370] | 2491 | #: n:385 |
---|
[38eced7] | 2492 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[71cf541] | 2493 | msgstr "Maßstab &verstecken" |
---|
[38eced7] | 2494 | |
---|
[95694a1] | 2495 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2496 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2497 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[13ebaa9] | 2498 | #: ../src/gfxcore.cc:3898 |
---|
[4a78370] | 2499 | #: n:386 |
---|
[38eced7] | 2500 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[71cf541] | 2501 | msgstr "Farbsc&hlüssel verstecken" |
---|
[38eced7] | 2502 | |
---|
[a665282] | 2503 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2504 | #. itself. |
---|
[c6a54a8] | 2505 | #: ../src/commands.c:308 |
---|
[345016c] | 2506 | #: ../src/gfxcore.cc:739 |
---|
| 2507 | #: ../src/gfxcore.cc:829 |
---|
| 2508 | #: ../src/gfxcore.cc:1151 |
---|
[8bfcf39] | 2509 | #: ../src/mainfrm.cc:2232 |
---|
| 2510 | #: ../src/mainfrm.cc:2358 |
---|
[14c991a] | 2511 | #: ../src/printing.cc:89 |
---|
[4a78370] | 2512 | #: n:344 |
---|
[38eced7] | 2513 | msgid "°" |
---|
| 2514 | msgstr "°" |
---|
| 2515 | |
---|
[a665282] | 2516 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2517 | #. circle). |
---|
[c6a54a8] | 2518 | #: ../src/commands.c:309 |
---|
[345016c] | 2519 | #: ../src/gfxcore.cc:744 |
---|
| 2520 | #: ../src/gfxcore.cc:834 |
---|
| 2521 | #: ../src/gfxcore.cc:1151 |
---|
[d171c0c] | 2522 | #: n:76 |
---|
| 2523 | msgid "ᵍ" |
---|
[0bb6bef] | 2524 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2525 | |
---|
[a665282] | 2526 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = |
---|
| 2527 | #. full circle). Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 2528 | #. |
---|
| 2529 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2530 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[8bfcf39] | 2531 | #: ../src/mainfrm.cc:2240 |
---|
| 2532 | #: ../src/mainfrm.cc:2361 |
---|
[4a78370] | 2533 | #: n:345 |
---|
[d86459c] | 2534 | msgid "grad" |
---|
| 2535 | msgstr "Neugrad" |
---|
| 2536 | |
---|
[11f3c9a] | 2537 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2538 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[c6a54a8] | 2539 | #: ../src/commands.c:310 |
---|
[345016c] | 2540 | #: ../src/gfxcore.cc:820 |
---|
| 2541 | #: ../src/gfxcore.cc:838 |
---|
[d171c0c] | 2542 | #: n:96 |
---|
| 2543 | msgid "%" |
---|
[0bb6bef] | 2544 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2545 | |
---|
[a7d4233] | 2546 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[11f3c9a] | 2547 | #. vertical angles. |
---|
[345016c] | 2548 | #: ../src/gfxcore.cc:814 |
---|
[d171c0c] | 2549 | #: n:431 |
---|
| 2550 | msgid "∞" |
---|
[0bb6bef] | 2551 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2552 | |
---|
[31f1db0] | 2553 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2554 | #. in Compass bearing) |
---|
[8bfcf39] | 2555 | #: ../src/mainfrm.cc:2252 |
---|
[31f1db0] | 2556 | #: n:374 |
---|
| 2557 | #, c-format |
---|
| 2558 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2559 | msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03d%s" |
---|
[d86459c] | 2560 | |
---|
[31f1db0] | 2561 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[8bfcf39] | 2562 | #: ../src/mainfrm.cc:2285 |
---|
[31f1db0] | 2563 | #: n:375 |
---|
| 2564 | #, c-format |
---|
| 2565 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2566 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
[d86459c] | 2567 | |
---|
[31f1db0] | 2568 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2569 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[8bfcf39] | 2570 | #: ../src/mainfrm.cc:1100 |
---|
[31f1db0] | 2571 | #: n:376 |
---|
| 2572 | msgid "Surveys" |
---|
| 2573 | msgstr "Vermessungen" |
---|
[d86459c] | 2574 | |
---|
[8bfcf39] | 2575 | #: ../src/mainfrm.cc:1101 |
---|
[31f1db0] | 2576 | #: n:377 |
---|
| 2577 | msgid "Presentation" |
---|
| 2578 | msgstr "Präsentation" |
---|
[d86459c] | 2579 | |
---|
[13ebaa9] | 2580 | #: ../src/mainfrm.cc:253 |
---|
[31f1db0] | 2581 | #: n:378 |
---|
| 2582 | msgid "Easting" |
---|
| 2583 | msgstr "Rechtswert" |
---|
[d86459c] | 2584 | |
---|
[13ebaa9] | 2585 | #: ../src/mainfrm.cc:254 |
---|
[4a78370] | 2586 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2587 | msgid "Northing" |
---|
| 2588 | msgstr "Hochwert" |
---|
| 2589 | |
---|
[8377f15] | 2590 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 2591 | #. accelerator key. |
---|
| 2592 | #. |
---|
| 2593 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
| 2594 | #. |
---|
| 2595 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 2596 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[13ebaa9] | 2597 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[8377f15] | 2598 | #: n:220 |
---|
[7f928d3] | 2599 | msgid "&Open...\tCtrl+O" |
---|
| 2600 | msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O" |
---|
[8377f15] | 2601 | |
---|
[51755e1] | 2602 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the |
---|
| 2603 | #. terrain. |
---|
[13ebaa9] | 2604 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[51755e1] | 2605 | #: n:453 |
---|
[7f928d3] | 2606 | msgid "Open &Terrain..." |
---|
| 2607 | msgstr "Gelände&modell öffnen..." |
---|
[51755e1] | 2608 | |
---|
[13ebaa9] | 2609 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[8377f15] | 2610 | #: n:144 |
---|
| 2611 | msgid "Show &Log" |
---|
[c639f73] | 2612 | msgstr "&Protokoll anzeigen" |
---|
[8377f15] | 2613 | |
---|
[13ebaa9] | 2614 | #: ../src/mainfrm.cc:795 |
---|
[4a78370] | 2615 | #: n:380 |
---|
[7f928d3] | 2616 | msgid "&Print...\tCtrl+P" |
---|
| 2617 | msgstr "&Drucken...\tCtrl+P" |
---|
[d86459c] | 2618 | |
---|
[13ebaa9] | 2619 | #: ../src/mainfrm.cc:796 |
---|
[4a78370] | 2620 | #: n:381 |
---|
[7f928d3] | 2621 | msgid "P&age Setup..." |
---|
| 2622 | msgstr "&Seite einrichten..." |
---|
[d86459c] | 2623 | |
---|
[8377f15] | 2624 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[13ebaa9] | 2625 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[8377f15] | 2626 | #: n:201 |
---|
[7f928d3] | 2627 | msgid "&Screenshot..." |
---|
| 2628 | msgstr "Bildschirm&abzug..." |
---|
[8377f15] | 2629 | |
---|
[13ebaa9] | 2630 | #: ../src/mainfrm.cc:800 |
---|
[4a78370] | 2631 | #: n:382 |
---|
[7f928d3] | 2632 | msgid "&Export as..." |
---|
| 2633 | msgstr "&Exportieren als..." |
---|
[d86459c] | 2634 | |
---|
[a665282] | 2635 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2636 | #. file. |
---|
[13ebaa9] | 2637 | #: ../src/printing.cc:697 |
---|
[4a78370] | 2638 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2639 | msgid "Export as:" |
---|
[571547c] | 2640 | msgstr "Exportieren als:" |
---|
[1c6c300] | 2641 | |
---|
[a665282] | 2642 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2643 | #. dialog |
---|
[13ebaa9] | 2644 | #: ../src/printing.cc:354 |
---|
[4a78370] | 2645 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2646 | msgid "Export" |
---|
| 2647 | msgstr "Exportieren" |
---|
| 2648 | |
---|
| 2649 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[8377f15] | 2650 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 |
---|
[4a78370] | 2651 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2652 | msgid "System Information:" |
---|
| 2653 | msgstr "Systeminformation:" |
---|
| 2654 | |
---|
| 2655 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[13ebaa9] | 2656 | #: ../src/printing.cc:734 |
---|
[4a78370] | 2657 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2658 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2659 | msgstr "Druckvorschau" |
---|
| 2660 | |
---|
[a665282] | 2661 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2662 | #. dialog |
---|
[13ebaa9] | 2663 | #: ../src/printing.cc:351 |
---|
[4a78370] | 2664 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2665 | msgid "Print" |
---|
| 2666 | msgstr "Drucken" |
---|
| 2667 | |
---|
[13ebaa9] | 2668 | #: ../src/printing.cc:629 |
---|
[4a78370] | 2669 | #: n:400 |
---|
[7f928d3] | 2670 | msgid "&Print..." |
---|
| 2671 | msgstr "&Drucken..." |
---|
[d86459c] | 2672 | |
---|
[97d5744] | 2673 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2674 | #. "survey stations". |
---|
[13ebaa9] | 2675 | #: ../src/printing.cc:513 |
---|
[4a78370] | 2676 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2677 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 2678 | msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche" |
---|
[d86459c] | 2679 | |
---|
[1c6c300] | 2680 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[13ebaa9] | 2681 | #: ../src/mainfrm.cc:140 |
---|
[4a78370] | 2682 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2683 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2684 | msgstr "Wegpunkt bearbeiten" |
---|
[1c6c300] | 2685 | |
---|
[a665282] | 2686 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2687 | #. in a presentation. |
---|
[13ebaa9] | 2688 | #: ../src/mainfrm.cc:179 |
---|
[4a78370] | 2689 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2690 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[6b9e4eb] | 2691 | msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)" |
---|
[1c6c300] | 2692 | |
---|
[a665282] | 2693 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2694 | #. presentation. |
---|
[13ebaa9] | 2695 | #: ../src/mainfrm.cc:186 |
---|
[4a78370] | 2696 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2697 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2698 | msgstr "Zeit: " |
---|
[1c6c300] | 2699 | |
---|
[a665282] | 2700 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2701 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[13ebaa9] | 2702 | #: ../src/mainfrm.cc:190 |
---|
[4a78370] | 2703 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2704 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[71cf541] | 2705 | msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)" |
---|
[d86459c] | 2706 | |
---|
[a665282] | 2707 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2708 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
[13ebaa9] | 2709 | #: ../src/aven.cc:229 |
---|
[4a78370] | 2710 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2711 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2712 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2713 | msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist." |
---|
| 2714 | |
---|
[8377f15] | 2715 | #: ../src/readval.c:341 |
---|
| 2716 | #: n:392 |
---|
| 2717 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 2718 | msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen" |
---|
[d86459c] | 2719 | |
---|
[8377f15] | 2720 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 2721 | #. anonymous station. |
---|
| 2722 | #: ../src/labelinfo.h:82 |
---|
| 2723 | #: n:56 |
---|
[88b57e6e] | 2724 | #, fuzzy |
---|
[8377f15] | 2725 | msgid "anonymous station" |
---|
[88b57e6e] | 2726 | msgstr "anonymer Messpunkt" |
---|
[d86459c] | 2727 | |
---|
[8377f15] | 2728 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 2729 | #: ../src/readval.c:139 |
---|
| 2730 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
| 2731 | #: n:3 |
---|
| 2732 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 2733 | msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein" |
---|
| 2734 | |
---|
[13ebaa9] | 2735 | #: ../src/mainfrm.cc:877 |
---|
[8377f15] | 2736 | #: n:406 |
---|
| 2737 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 2738 | msgstr "Messstrecken spre&izen" |
---|
| 2739 | |
---|
[c6a54a8] | 2740 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected, |
---|
| 2741 | #. splay legs are not shown. |
---|
[13ebaa9] | 2742 | #: ../src/mainfrm.cc:869 |
---|
[8377f15] | 2743 | #: n:407 |
---|
| 2744 | msgid "&Hide" |
---|
| 2745 | msgstr "&Verstecken" |
---|
| 2746 | |
---|
[c6a54a8] | 2747 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected, |
---|
| 2748 | #. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the |
---|
| 2749 | #. same as other legs "Show" or not shown "Hide"). |
---|
[13ebaa9] | 2750 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[8377f15] | 2751 | #: n:408 |
---|
| 2752 | msgid "&Fade" |
---|
| 2753 | msgstr "Dunsteffe&kt" |
---|
| 2754 | |
---|
[c6a54a8] | 2755 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected, |
---|
| 2756 | #. splay legs are shown the same as other legs. |
---|
[13ebaa9] | 2757 | #: ../src/mainfrm.cc:876 |
---|
[8377f15] | 2758 | #: n:409 |
---|
| 2759 | msgid "&Show" |
---|
| 2760 | msgstr "&Zeigen" |
---|
| 2761 | |
---|
| 2762 | #: ../src/extend.c:507 |
---|
| 2763 | #: n:105 |
---|
| 2764 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 2765 | msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…" |
---|
[d86459c] | 2766 | |
---|
[a665282] | 2767 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2768 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2769 | #. the 3d file |
---|
[a7d4233] | 2770 | #: ../src/extend.c:263 |
---|
| 2771 | #: ../src/extend.c:281 |
---|
| 2772 | #: ../src/extend.c:326 |
---|
| 2773 | #: ../src/extend.c:368 |
---|
| 2774 | #: ../src/extend.c:410 |
---|
[4a78370] | 2775 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2776 | #, c-format |
---|
| 2777 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2778 | msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s" |
---|
| 2779 | |
---|
[a665282] | 2780 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2781 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2782 | #. 3d file |
---|
[a7d4233] | 2783 | #: ../src/extend.c:307 |
---|
| 2784 | #: ../src/extend.c:349 |
---|
| 2785 | #: ../src/extend.c:391 |
---|
| 2786 | #: ../src/extend.c:433 |
---|
[4a78370] | 2787 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 2788 | #, c-format |
---|
| 2789 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2790 | msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s" |
---|
| 2791 | |
---|
[a665282] | 2792 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[a7d4233] | 2793 | #: ../src/extend.c:254 |
---|
[4a78370] | 2794 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2795 | #, c-format |
---|
| 2796 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2797 | msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s" |
---|
| 2798 | |
---|
| 2799 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2800 | #: ../src/extend.c:274 |
---|
[4a78370] | 2801 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 2802 | #, c-format |
---|
| 2803 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2804 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s" |
---|
| 2805 | |
---|
| 2806 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2807 | #: ../src/extend.c:319 |
---|
[4a78370] | 2808 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2809 | #, c-format |
---|
| 2810 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2811 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s" |
---|
| 2812 | |
---|
| 2813 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2814 | #: ../src/extend.c:294 |
---|
[4a78370] | 2815 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 2816 | #, c-format |
---|
| 2817 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2818 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s" |
---|
| 2819 | |
---|
| 2820 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2821 | #: ../src/extend.c:339 |
---|
[4a78370] | 2822 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 2823 | #, c-format |
---|
| 2824 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2825 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s" |
---|
| 2826 | |
---|
| 2827 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2828 | #: ../src/extend.c:403 |
---|
[4a78370] | 2829 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2830 | #, c-format |
---|
| 2831 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2832 | msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s" |
---|
| 2833 | |
---|
| 2834 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2835 | #: ../src/extend.c:423 |
---|
[4a78370] | 2836 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 2837 | #, c-format |
---|
| 2838 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2839 | msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s" |
---|
| 2840 | |
---|
| 2841 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2842 | #: ../src/extend.c:361 |
---|
[4a78370] | 2843 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 2844 | #, c-format |
---|
| 2845 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[71cf541] | 2846 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt" |
---|
[d86459c] | 2847 | |
---|
| 2848 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2849 | #: ../src/extend.c:381 |
---|
[4a78370] | 2850 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 2851 | #, c-format |
---|
| 2852 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[71cf541] | 2853 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2854 | |
---|
| 2855 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2856 | #: ../src/extend.c:551 |
---|
[4a78370] | 2857 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 2858 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2859 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[71cf541] | 2860 | msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«" |
---|
[d86459c] | 2861 | |
---|
| 2862 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2863 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[a7d4233] | 2864 | #: ../src/extend.c:614 |
---|
[4a78370] | 2865 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 2866 | #, c-format |
---|
| 2867 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2868 | msgstr "%s wird geschrieben…" |
---|
[571547c] | 2869 | |
---|
[8377f15] | 2870 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
| 2871 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
| 2872 | #: n:179 |
---|
| 2873 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 2874 | msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
| 2875 | |
---|
| 2876 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
| 2877 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
| 2878 | #: n:180 |
---|
| 2879 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 2880 | msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
| 2881 | |
---|
| 2882 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
| 2883 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
| 2884 | #: n:181 |
---|
| 2885 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 2886 | msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
| 2887 | |
---|
| 2888 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
| 2889 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
| 2890 | #: n:182 |
---|
| 2891 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 2892 | msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren" |
---|
| 2893 | |
---|
| 2894 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
| 2895 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
| 2896 | #: n:183 |
---|
| 2897 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 2898 | msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen" |
---|
| 2899 | |
---|
| 2900 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 2901 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 2902 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
| 2903 | #: n:112 |
---|
| 2904 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
| 2905 | msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden" |
---|
| 2906 | |
---|
| 2907 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2908 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
| 2909 | #: n:500 |
---|
| 2910 | #, c-format |
---|
| 2911 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2912 | msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2913 | |
---|
| 2914 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2915 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
| 2916 | #: n:501 |
---|
| 2917 | #, c-format |
---|
| 2918 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2919 | msgstr "Hinzugefügt: %s" |
---|
| 2920 | |
---|
| 2921 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2922 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
| 2923 | #: n:502 |
---|
| 2924 | #, c-format |
---|
| 2925 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2926 | msgstr "Entfernt: %s" |
---|
| 2927 | |
---|
[fb08ce4] | 2928 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has |
---|
| 2929 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
[8377f15] | 2930 | #. |
---|
| 2931 | #. *begin crawl |
---|
[fb08ce4] | 2932 | #. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here |
---|
[8377f15] | 2933 | #. *end crawl |
---|
[fb08ce4] | 2934 | #. *begin crawl # <- first warning here |
---|
[8377f15] | 2935 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 2936 | #. *end crawl |
---|
| 2937 | #. |
---|
[fb08ce4] | 2938 | #. Would lead to: |
---|
| 2939 | #. |
---|
| 2940 | #. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 2941 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 2942 | #. |
---|
[8377f15] | 2943 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 2944 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[fb08ce4] | 2945 | #: ../src/commands.c:572 |
---|
[8377f15] | 2946 | #: n:29 |
---|
| 2947 | #, fuzzy |
---|
| 2948 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
| 2949 | msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet" |
---|
| 2950 | |
---|
[fb08ce4] | 2951 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has |
---|
| 2952 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
| 2953 | #. |
---|
| 2954 | #. *begin crawl |
---|
| 2955 | #. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here |
---|
| 2956 | #. *end crawl |
---|
| 2957 | #. *begin crawl # <- first warning here |
---|
| 2958 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 2959 | #. *end crawl |
---|
| 2960 | #. |
---|
| 2961 | #. Would lead to: |
---|
| 2962 | #. |
---|
| 2963 | #. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 2964 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 2965 | #. |
---|
| 2966 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 2967 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
| 2968 | #: ../src/commands.c:590 |
---|
[8377f15] | 2969 | #: n:30 |
---|
| 2970 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 2971 | msgstr "Bereits hier verwendet" |
---|
| 2972 | |
---|
| 2973 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 2974 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 2975 | #. |
---|
| 2976 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 2977 | #. |
---|
| 2978 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 2979 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[c6a54a8] | 2980 | #: ../src/commands.c:492 |
---|
[8377f15] | 2981 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
| 2982 | #: ../src/readval.c:94 |
---|
| 2983 | #: n:25 |
---|
| 2984 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 2985 | msgstr "ROOT ist veraltet" |
---|
| 2986 | |
---|
| 2987 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
| 2988 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
| 2989 | #: n:204 |
---|
| 2990 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 2991 | msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen" |
---|
| 2992 | |
---|
| 2993 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
| 2994 | #: n:396 |
---|
| 2995 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 2996 | msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)" |
---|
| 2997 | |
---|
[fb08ce4] | 2998 | #: ../src/findentrances.cc:111 |
---|
[13ebaa9] | 2999 | #: ../src/gfxcore.cc:2679 |
---|
[f8c981b] | 3000 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[aa430ec] | 3001 | #: ../src/kml.cc:69 |
---|
[4a78370] | 3002 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 3003 | #, c-format |
---|
| 3004 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 3005 | msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 3006 | |
---|
[fb08ce4] | 3007 | #: ../src/findentrances.cc:114 |
---|
[13ebaa9] | 3008 | #: ../src/gfxcore.cc:2685 |
---|
[11f3c9a] | 3009 | #: ../src/gpx.cc:75 |
---|
[aa430ec] | 3010 | #: ../src/kml.cc:74 |
---|
[4a78370] | 3011 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 3012 | #, c-format |
---|
| 3013 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 3014 | msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 3015 | |
---|
[fb08ce4] | 3016 | #: ../src/findentrances.cc:169 |
---|
[4a78370] | 3017 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 3018 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
[71cf541] | 3019 | msgstr "-d PROJ-DATUM 3D-DATEI" |
---|
[571547c] | 3020 | |
---|
[a665282] | 3021 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 3022 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 3023 | #. what the input datum is. |
---|
[fb08ce4] | 3024 | #: ../src/findentrances.cc:160 |
---|
[4a78370] | 3025 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 3026 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
[71cf541] | 3027 | msgstr "Eingabedatum als Zeichenkette zur Übergabe an PROJ" |
---|
[97d5744] | 3028 | |
---|
[11f3c9a] | 3029 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 3030 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details |
---|
| 3031 | #. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for |
---|
| 3032 | #. export formats which need to know it (e.g. GPX). |
---|
[13ebaa9] | 3033 | #: ../src/printing.cc:590 |
---|
[11f3c9a] | 3034 | #: n:440 |
---|
| 3035 | msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3036 | msgstr "" |
---|
| 3037 | |
---|
[31f1db0] | 3038 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
| 3039 | #: n:100 |
---|
| 3040 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 3041 | msgstr "Keine Messpunktmarkierungen erzeugen" |
---|
| 3042 | |
---|
| 3043 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
| 3044 | #: n:101 |
---|
| 3045 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 3046 | msgstr "Keine Messpunktbezeichnungen erzeugen" |
---|
| 3047 | |
---|
| 3048 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
| 3049 | #: n:102 |
---|
| 3050 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 3051 | msgstr "Keine Messstrecken erzeugen" |
---|
| 3052 | |
---|
| 3053 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
| 3054 | #: n:103 |
---|
| 3055 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 3056 | msgstr "Aufrissansicht erzeugen" |
---|
| 3057 | |
---|
| 3058 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
| 3059 | #: n:148 |
---|
| 3060 | #, c-format |
---|
| 3061 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 3062 | msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)" |
---|
| 3063 | |
---|
| 3064 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
| 3065 | #: n:149 |
---|
| 3066 | #, c-format |
---|
| 3067 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 3068 | msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)" |
---|
| 3069 | |
---|
| 3070 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
| 3071 | #: n:152 |
---|
| 3072 | #, c-format |
---|
| 3073 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 3074 | msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)" |
---|
| 3075 | |
---|
| 3076 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
| 3077 | #: n:155 |
---|
| 3078 | #, c-format |
---|
| 3079 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 3080 | msgstr "Faktor für Herunterskalieren (Vorgabe %s)" |
---|
| 3081 | |
---|
| 3082 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
| 3083 | #: n:156 |
---|
| 3084 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 3085 | msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 3086 | |
---|
| 3087 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 3088 | #. translated. |
---|
| 3089 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
| 3090 | #: n:158 |
---|
| 3091 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 3092 | msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 3093 | |
---|
| 3094 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3095 | #. so should not be translated. |
---|
| 3096 | #: ../src/cad3d.c:675 |
---|
| 3097 | #: n:159 |
---|
| 3098 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
| 3099 | msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen" |
---|
| 3100 | |
---|
| 3101 | #: ../src/cad3d.c:676 |
---|
| 3102 | #: n:160 |
---|
| 3103 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 3104 | msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 3105 | |
---|
| 3106 | #, c-format |
---|
| 3107 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 3108 | #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«" |
---|
| 3109 | |
---|
[fb08ce4] | 3110 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. |
---|
[31f1db0] | 3111 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 3112 | #~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche" |
---|
| 3113 | |
---|
| 3114 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3115 | #, c-format |
---|
| 3116 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 3117 | #~ msgstr "%d gefunden" |
---|
| 3118 | |
---|
[13ebaa9] | 3119 | #: ../src/mainfrm.cc:922 |
---|
[31f1db0] | 3120 | #: n:347 |
---|
[7f928d3] | 3121 | #~ msgid "&Preferences..." |
---|
| 3122 | #~ msgstr "&Einstellungen..." |
---|
[31f1db0] | 3123 | |
---|
| 3124 | #: n:348 |
---|
| 3125 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 3126 | #~ msgstr "Wände einzeichnen" |
---|
| 3127 | |
---|
| 3128 | #: n:349 |
---|
| 3129 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 3130 | #~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen" |
---|
| 3131 | |
---|
| 3132 | #: n:350 |
---|
| 3133 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 3134 | #~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren" |
---|
| 3135 | |
---|
| 3136 | #: n:351 |
---|
| 3137 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 3138 | #~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben" |
---|
| 3139 | |
---|
| 3140 | #: n:352 |
---|
| 3141 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 3142 | #~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben" |
---|
| 3143 | |
---|
| 3144 | #: n:353 |
---|
| 3145 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 3146 | #~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben" |
---|
| 3147 | |
---|
| 3148 | #: n:354 |
---|
| 3149 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 3150 | #~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften" |
---|
| 3151 | |
---|
| 3152 | #: n:355 |
---|
| 3153 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 3154 | #~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)" |
---|
| 3155 | |
---|
| 3156 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3157 | #. "survey stations". |
---|
| 3158 | #: n:357 |
---|
| 3159 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 3160 | #~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen" |
---|
| 3161 | |
---|
| 3162 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3163 | #. "survey stations". |
---|
| 3164 | #: n:358 |
---|
| 3165 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 3166 | #~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen" |
---|
| 3167 | |
---|
| 3168 | #: n:359 |
---|
| 3169 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 3170 | #~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben" |
---|
| 3171 | |
---|
| 3172 | #: n:360 |
---|
| 3173 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 3174 | #~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen" |
---|
| 3175 | |
---|
| 3176 | #: n:361 |
---|
| 3177 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 3178 | #~ msgstr "Gitter einzeichnen" |
---|
| 3179 | |
---|
| 3180 | #: n:362 |
---|
| 3181 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 3182 | #~ msgstr "Meter" |
---|
| 3183 | |
---|
| 3184 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3185 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3186 | #: n:363 |
---|
| 3187 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 3188 | #~ msgstr "englische Einheiten" |
---|
| 3189 | |
---|
| 3190 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3191 | #. full circle. |
---|
| 3192 | #: n:364 |
---|
| 3193 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 3194 | #~ msgstr "Altgrad (°)" |
---|
| 3195 | |
---|
| 3196 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3197 | #. full circle. |
---|
| 3198 | #: n:365 |
---|
| 3199 | #~ msgid "grads" |
---|
| 3200 | #~ msgstr "Neugrad (gon)" |
---|
| 3201 | |
---|
| 3202 | #: n:366 |
---|
| 3203 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 3204 | #~ msgstr "Längen anzeigen in" |
---|
| 3205 | |
---|
| 3206 | #: n:367 |
---|
| 3207 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 3208 | #~ msgstr "Winkel anzeigen in" |
---|
| 3209 | |
---|
| 3210 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3211 | #: n:368 |
---|
| 3212 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 3213 | #~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren" |
---|
| 3214 | |
---|
| 3215 | #: n:369 |
---|
| 3216 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 3217 | #~ msgstr "Maßstab anzeigen" |
---|
| 3218 | |
---|
| 3219 | #: n:370 |
---|
| 3220 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 3221 | #~ msgstr "Tiefenskala anzeigen" |
---|
| 3222 | |
---|
| 3223 | #: n:371 |
---|
| 3224 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 3225 | #~ msgstr "Kompass anzeigen" |
---|
| 3226 | |
---|
| 3227 | #: n:372 |
---|
| 3228 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 3229 | #~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen" |
---|
| 3230 | |
---|
| 3231 | #: n:373 |
---|
| 3232 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 3233 | #~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen" |
---|